"Good Times" Grandpa's Visit

ID13188829
Movie Name"Good Times" Grandpa's Visit
Release Name Good Times S04E09 Grandpa's Visit.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY
Year1976
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID590859
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,070 --> 00:00:04,247 ♪ Dobra vremena ♪ 2 00:00:04,271 --> 00:00:06,283 ♪ Kad god izvršite plaćanje ♪ 3 00:00:06,307 --> 00:00:07,650 ♪ Dobra vremena ♪ 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,919 ♪ Kad god se osjećaš slobodno ♪ 5 00:00:09,943 --> 00:00:10,988 ♪ Dobra vremena ♪ 6 00:00:11,012 --> 00:00:13,090 ♪ Kad god si vani ispod ♪ 7 00:00:13,114 --> 00:00:16,460 ♪ Ne da me se gnjavi Ne da me se gnjavi ♪ 8 00:00:16,484 --> 00:00:19,829 ♪ Držati glavu iznad vode ♪ 9 00:00:19,853 --> 00:00:22,499 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 10 00:00:22,523 --> 00:00:24,334 ♪ Privremeni otkazi ♪ 11 00:00:24,358 --> 00:00:25,935 ♪ Dobra vremena ♪ 12 00:00:25,959 --> 00:00:28,105 ♪ Lake prijevare s kreditima ♪ 13 00:00:28,129 --> 00:00:29,272 ♪ Dobra vremena ♪c 14 00:00:29,296 --> 00:00:31,308 ♪ Grebanje i preživljavanje ♪ 15 00:00:31,332 --> 00:00:32,575 ♪ Dobra vremena ♪ 16 00:00:32,599 --> 00:00:34,444 ♪ Visi u liniji za hranjenje ♪ 17 00:00:34,468 --> 00:00:36,779 ♪ Dobra vremena ♪ 18 00:00:36,803 --> 00:00:41,451 ♪ Zar nemamo sreće što smo ih dobili ♪ 19 00:00:41,475 --> 00:00:47,579 ♪ Dobra vremena ♪♪ 20 00:00:55,022 --> 00:00:56,600 Neću ti više ništa posuđivati. To je to. 21 00:00:56,624 --> 00:00:57,800 Ozbiljno mislim. Zašto ne? 22 00:00:57,824 --> 00:00:58,801 Zašto ne? 23 00:00:58,825 --> 00:01:00,203 Jer kad sam ti posudio ovaj radio, 24 00:01:00,227 --> 00:01:02,105 Imao je potpuno nove baterije u sebi, zato, 25 00:01:02,129 --> 00:01:03,507 i sada su propali, zato. 26 00:01:03,531 --> 00:01:04,908 Hej, nemoj mene kriviti. 27 00:01:04,932 --> 00:01:10,147 Kriva moja nova djevojka, Lulu Zulu. 28 00:01:10,171 --> 00:01:11,948 Ona voli plesati. 29 00:01:13,006 --> 00:01:14,784 Misliš da izlaziš 30 00:01:14,808 --> 00:01:17,187 s velikom, starom, debelom Lulu Gordon? 31 00:01:17,211 --> 00:01:19,589 Hej, hej. 32 00:01:19,613 --> 00:01:21,291 Thelma, ona nije debela. 33 00:01:21,315 --> 00:01:25,728 Ona je jednostavno ogromna žena. 34 00:01:25,752 --> 00:01:27,664 Da, otprilike njih troje. 35 00:01:27,688 --> 00:01:28,665 Hej, Thelma, 36 00:01:28,689 --> 00:01:30,233 Imaš hrabrosti pričati o izgledu. 37 00:01:30,257 --> 00:01:32,436 Vidio sam onog tipa s kojim si bila vani sinoć 38 00:01:32,460 --> 00:01:36,473 sa smeđom papirnatom vrećicom preko glave. 39 00:01:36,497 --> 00:01:37,507 Gdje si ga našao, 40 00:01:37,531 --> 00:01:40,143 Američki klub ružnih srca? 41 00:01:40,167 --> 00:01:42,812 Da, pa, jednostavno ne možeš pričati, prijatelju. 42 00:01:42,836 --> 00:01:44,013 Znaš, ako si stao u red 43 00:01:44,037 --> 00:01:45,415 sve datume koje si imao ove godine, 44 00:01:45,439 --> 00:01:46,716 znaš što si dobio/dobila? 45 00:01:46,740 --> 00:01:48,118 Reklama za Wild Kingdom, eto što. 46 00:01:48,142 --> 00:01:50,287 U redu, u redu, vas dvoje. 47 00:01:50,311 --> 00:01:52,489 Dosta je toga. 48 00:01:52,513 --> 00:01:54,291 Sad, slučajno sam vidio oba vaša spoja, 49 00:01:54,315 --> 00:01:56,926 i drago mi je da si izašla s njima. 50 00:01:56,950 --> 00:02:00,586 Uostalom, netko je morao. 51 00:02:02,956 --> 00:02:04,867 Mama. 52 00:02:04,891 --> 00:02:06,769 Samo se šalim. 53 00:02:06,793 --> 00:02:07,804 Ali slušaj, 54 00:02:07,828 --> 00:02:09,906 Ako svi želite jesti sutra, 55 00:02:09,930 --> 00:02:10,974 Bolje bi ti bilo da mi večeras pomogneš. 56 00:02:10,998 --> 00:02:12,576 A sada, JJ, izvadi pladnjeve, 57 00:02:12,600 --> 00:02:14,344 i, Thelma, provjeri pite. 58 00:02:14,368 --> 00:02:15,579 U redu, mama. 59 00:02:15,603 --> 00:02:18,582 I djeco, ne želim više gnjavaže. 60 00:02:18,606 --> 00:02:19,882 Napravimo ovo 61 00:02:19,906 --> 00:02:22,619 najljepši Dan zahvalnosti koji je tvoj djed ikad imao. 62 00:02:22,643 --> 00:02:24,588 Hej, mama, znaš, već je pomalo kasno. 63 00:02:24,612 --> 00:02:26,089 Ne bi li djed već trebao biti ovdje? 64 00:02:26,113 --> 00:02:27,690 Pa, sad, znaš to 65 00:02:27,714 --> 00:02:30,660 To je prilično duga vožnja autobusom iz New Orleansa, 66 00:02:30,684 --> 00:02:32,329 a ti autobusi nikad ne dolaze na vrijeme. 67 00:02:32,353 --> 00:02:33,552 Hej, JJ 68 00:02:35,689 --> 00:02:38,235 Hej, mama, zovi doktora. 69 00:02:38,259 --> 00:02:40,058 Michael ima bjesnoću. 70 00:02:43,864 --> 00:02:45,442 Hej, JJ, gdje ti je britva? 71 00:02:45,466 --> 00:02:47,377 Michael, što radiš? 72 00:02:47,401 --> 00:02:48,911 sa svim tim stvarima na licu? 73 00:02:48,935 --> 00:02:51,414 Brijem se. Želim izgledati dobro kad dođe djed. 74 00:02:51,438 --> 00:02:53,683 Michael, nemaš bradu. 75 00:02:53,707 --> 00:02:55,685 Hej, to nije ono što je Eleanor Wilson rekla. 76 00:02:55,709 --> 00:02:56,975 Rekla je da sam joj opekao obraz. 77 00:02:58,845 --> 00:03:01,057 I kako si joj točno zadao opekline u obrazima? 78 00:03:01,081 --> 00:03:04,494 To je tajna između mene i Joea Namatha. 79 00:03:04,518 --> 00:03:05,728 Izlazi odavde. 80 00:03:05,752 --> 00:03:08,598 Mama, on odrasta. 81 00:03:08,622 --> 00:03:12,402 Samo se nadam da Eleanor Wilson nije. 82 00:03:12,426 --> 00:03:14,638 Hej, Michael, britva mi je u ormariću s lijekovima, 83 00:03:14,662 --> 00:03:19,376 iza mog Hi Karatea i mog Clearasila. 84 00:03:19,400 --> 00:03:22,011 Hej, mama, jesi li shvatila 85 00:03:22,035 --> 00:03:23,413 mjesto gdje će djed spavati? 86 00:03:23,437 --> 00:03:24,414 Mislim, nemamo... 87 00:03:24,438 --> 00:03:27,150 Ne boj se, draga majko. 88 00:03:27,174 --> 00:03:29,419 Sve sam uspio/smislila. 89 00:03:29,443 --> 00:03:30,453 Djed i Michael 90 00:03:30,477 --> 00:03:32,622 spavat ću ovdje na kauču na razvlačenje, 91 00:03:32,646 --> 00:03:34,891 Ti i Thelma ćete spavati u Thelminoj sobi, 92 00:03:34,915 --> 00:03:36,293 i spavat ću u tvojoj sobi. 93 00:03:36,317 --> 00:03:38,961 To je jedino i najisplativije rješenje. 94 00:03:38,985 --> 00:03:39,962 Ne. 95 00:03:39,986 --> 00:03:43,032 Plan B. 96 00:03:43,056 --> 00:03:46,603 Djed i Michael će spavati u Thelminoj sobi. 97 00:03:46,627 --> 00:03:49,038 Ti i Thelma ćete se ovdje izležavati. 98 00:03:49,062 --> 00:03:53,009 u luksuznom sjaju sofe na razvlačenje, 99 00:03:53,033 --> 00:03:57,681 i patit ću u bijedi u tvojoj sobi. 100 00:03:57,705 --> 00:03:59,516 Nema šanse. 101 00:03:59,540 --> 00:04:02,319 Što kažete da se svi prijavimo u motel? 102 00:04:02,343 --> 00:04:06,122 Što kažeš da Thelma i ja podijelimo sobu? 103 00:04:06,146 --> 00:04:08,958 Djed će imati Thelminu sobu, 104 00:04:08,982 --> 00:04:10,493 i ti i Michael 105 00:04:10,517 --> 00:04:12,562 mogu se odmarati u sjaju 106 00:04:12,586 --> 00:04:16,466 abjektivnosti kauča na razvlačenje. 107 00:04:16,490 --> 00:04:17,490 U redu. 108 00:04:19,326 --> 00:04:21,804 Hej, mama, samo jednom bih htio spavati negdje 109 00:04:21,828 --> 00:04:23,607 gdje ne moram gledati u hladnjak. 110 00:04:23,631 --> 00:04:25,041 Pa, to je lako. 111 00:04:25,065 --> 00:04:27,043 Spavaj u kupaonici. 112 00:04:28,369 --> 00:04:29,946 Oh, to mora biti djed. Oh, to je djed! 113 00:04:29,970 --> 00:04:31,481 Hajde, to je to. 114 00:04:31,505 --> 00:04:33,182 Konačno. 115 00:04:33,206 --> 00:04:34,484 Bok. 116 00:04:34,508 --> 00:04:36,553 Ah, to je samo Willona. 117 00:04:36,577 --> 00:04:39,978 I pomisli, ja sam tom crncu promijenio prvu pelenu. 118 00:04:41,248 --> 00:04:43,560 JJ, zar joj nećeš pomoći? 119 00:04:43,584 --> 00:04:46,363 Ah, u redu, mama. 120 00:04:46,387 --> 00:04:47,664 Ovdje. 121 00:04:47,688 --> 00:04:48,987 JJ.. 122 00:04:51,792 --> 00:04:52,769 U redu. 123 00:04:52,793 --> 00:04:53,770 Oprosti, Willona. 124 00:04:53,794 --> 00:04:54,771 U redu. Samo naprijed. 125 00:04:54,795 --> 00:04:56,005 Hej, je li to djed? 126 00:04:56,029 --> 00:04:57,173 Bok. 127 00:04:57,197 --> 00:04:58,508 Oh, to si samo ti, Willona. 128 00:04:58,532 --> 00:05:00,910 Znate, volio bih da vi djeca ne pravite toliku buku 129 00:05:00,934 --> 00:05:02,879 svaki put kad uđem. 130 00:05:02,903 --> 00:05:04,314 Želim da sve bude 131 00:05:04,338 --> 00:05:06,349 baš lijepo za Jamesovog oca. 132 00:05:06,373 --> 00:05:08,117 Hvala što si donio sve ove stvari. 133 00:05:08,141 --> 00:05:09,286 Oh, ne razmišljaj o tome. 134 00:05:09,310 --> 00:05:10,353 Znaš, 135 00:05:10,377 --> 00:05:12,455 Većina mojih susjeda posuđuje šalicu kave. 136 00:05:12,479 --> 00:05:14,824 Posuđuješ pola kuće. 137 00:05:14,848 --> 00:05:16,826 Vratit ću ti sve ove stvari 138 00:05:16,850 --> 00:05:17,960 čim prije mogu. 139 00:05:17,984 --> 00:05:19,396 Oh, ne žuri, dušo. 140 00:05:19,420 --> 00:05:20,397 Pribor za kuhanje kreće se okolo 141 00:05:20,421 --> 00:05:21,631 toliko koristi u mom stanu 142 00:05:21,655 --> 00:05:23,500 kao supruga na konvenciji Shrinera. 143 00:05:23,524 --> 00:05:24,804 Ooh. 144 00:05:27,160 --> 00:05:28,905 Ne vidiš ništa drugačije? 145 00:05:28,929 --> 00:05:30,106 Ne. Zašto? 146 00:05:30,130 --> 00:05:31,608 Upravo sam završio/la brijanje. 147 00:05:31,632 --> 00:05:33,109 Oh, glatko, dušo. 148 00:05:33,133 --> 00:05:35,345 Glatko. 149 00:05:35,369 --> 00:05:37,814 Hej svima, pite su gotove. 150 00:05:37,838 --> 00:05:40,049 Oh, Thelma, izgledaju ukusno. 151 00:05:40,073 --> 00:05:41,518 O, fantastično. 152 00:05:41,542 --> 00:05:42,919 Hej, moram se razdvojiti. 153 00:05:42,943 --> 00:05:44,287 O, u koliko sati je sutra večera? 154 00:05:44,311 --> 00:05:46,289 Pa, čekajte malo. Djeca moraju ići. 155 00:05:46,313 --> 00:05:48,224 na srednjoškolsku nogometnu utakmicu u podne. 156 00:05:48,248 --> 00:05:50,026 Da vidim. Rekao bih oko 4:00. 157 00:05:50,050 --> 00:05:51,060 Dobro. I ne zaboravite, 158 00:05:51,084 --> 00:05:52,662 Pravim pitu od mljevenog mesa. 159 00:05:52,686 --> 00:05:54,030 Uh, mislio sam da ne kuhaš. 160 00:05:54,054 --> 00:05:57,133 Samo jedna stvar. Moja specijalnost, pita od jabuka. 161 00:05:57,157 --> 00:05:58,134 Jabuka? 162 00:05:58,158 --> 00:05:59,736 Rekli ste mljeveno meso. 163 00:05:59,760 --> 00:06:02,227 Počinje s jabukom, a završava s mljevenim mesom. 164 00:06:04,231 --> 00:06:06,075 Mislim da je vrijeme da provjerimo 165 00:06:06,099 --> 00:06:09,512 kandidati za sutrašnji glavni događaj. 166 00:06:09,536 --> 00:06:14,417 U ovom kutu, težak 18 funti i četiri unce, 167 00:06:14,441 --> 00:06:18,187 prvak, iz štale u Illinoisu, 168 00:06:18,211 --> 00:06:20,724 Predstavljamo Kid Gobblera. 169 00:06:22,383 --> 00:06:25,294 Hej, a u ovom kutu, 170 00:06:25,318 --> 00:06:28,898 teži tri funte manje od purana, 171 00:06:28,922 --> 00:06:30,600 i s upola manje smisla, 172 00:06:30,624 --> 00:06:33,670 izazivač, Muhammad Evans. 173 00:06:33,694 --> 00:06:35,638 Buu! 174 00:06:35,662 --> 00:06:37,139 Pa, svi vi 175 00:06:37,163 --> 00:06:39,909 Bolje poslušaj Muhameda, jer ovo nije šala. 176 00:06:39,933 --> 00:06:44,669 Ako ta večera počne u 16:00, ta purica će biti gotova do 17:00. 177 00:06:47,908 --> 00:06:49,452 JJ, hoćeš li prestati s ovim glupostima? 178 00:06:49,476 --> 00:06:50,854 i ostavi moju puricu na miru. 179 00:06:51,879 --> 00:06:54,424 Djed! 180 00:06:54,448 --> 00:06:55,992 Pazite! Ono što smo čekali. 181 00:06:56,016 --> 00:06:57,126 Paziti! 182 00:06:57,150 --> 00:06:58,528 Thelma. 183 00:06:58,552 --> 00:06:59,596 Djed. 184 00:06:59,620 --> 00:07:00,597 Hej, kako si, djede? 185 00:07:00,621 --> 00:07:01,798 Mihael. 186 00:07:01,822 --> 00:07:02,799 A-ha, ha! 187 00:07:02,823 --> 00:07:05,468 JJ 188 00:07:05,492 --> 00:07:06,636 Nema ništa slično 189 00:07:06,660 --> 00:07:08,304 pozdrav koji dobiješ od svoje obitelji... 190 00:07:08,328 --> 00:07:09,739 Florida! 191 00:07:09,763 --> 00:07:14,110 Oh, Henry, tako mi je drago što si ovdje. 192 00:07:14,134 --> 00:07:17,146 Oh, prošlo je previše vremena, Florido. 193 00:07:17,170 --> 00:07:18,948 Kako si? 194 00:07:18,972 --> 00:07:22,452 Oh, svi smo dobro, Henry, baš dobro. 195 00:07:22,476 --> 00:07:25,544 To mogu vidjeti. 196 00:07:28,715 --> 00:07:29,995 O, Henry. 197 00:07:32,619 --> 00:07:35,286 Jako mi nedostaje. 198 00:07:37,858 --> 00:07:39,469 Da, znam. 199 00:07:39,493 --> 00:07:40,637 O, hej, djeco, 200 00:07:40,661 --> 00:07:43,139 dođi ovamo i pusti me da te pogledam. 201 00:07:43,163 --> 00:07:44,908 Moji unuci. 202 00:07:44,932 --> 00:07:47,610 Ne znam koji od vas je ljepši. 203 00:07:47,634 --> 00:07:48,634 Da. 204 00:07:50,471 --> 00:07:53,450 Hej, djede, još uvijek radiš? 205 00:07:53,474 --> 00:07:54,951 na istom brodu kao kuhar? 206 00:07:54,975 --> 00:07:58,154 O, ne, ne. Više ne , Michael. 207 00:07:58,178 --> 00:08:01,491 Na dan kada sam napunio 65 godina, natjerali su me da idem u mirovinu. 208 00:08:01,515 --> 00:08:03,693 O, pa, to je sjajno, Henry. 209 00:08:03,717 --> 00:08:06,395 Koliko god si naporno radio, zaslužuješ odmor. 210 00:08:06,419 --> 00:08:08,264 Gle, ne treba mi odmor. 211 00:08:08,288 --> 00:08:10,266 Imam samo 65 godina. 212 00:08:10,290 --> 00:08:13,536 Još nisam skuhao/la svoj najbolji omlet. 213 00:08:13,560 --> 00:08:15,004 Oh, hajde sad, djede, 214 00:08:15,028 --> 00:08:16,973 Moraš priznati, nisi baš proljetna kokoš. 215 00:08:16,997 --> 00:08:21,243 Da, i nisam ni ja mrtvi pijetao. 216 00:08:21,267 --> 00:08:23,079 Pa, gle, Henry, ako samo želiš raditi, 217 00:08:23,103 --> 00:08:25,648 Siguran sam da postoji mnogo poslova za dobrog kuhara. 218 00:08:25,672 --> 00:08:30,152 Oh, dobio sam posao dilanja hašiša par dana u New Orleansu, 219 00:08:30,176 --> 00:08:32,689 ali nije kao kuhanje na brodu. 220 00:08:32,713 --> 00:08:34,056 Bolje je. 221 00:08:34,080 --> 00:08:36,258 Barem ovako, ako ne skuhaš dobar obrok, 222 00:08:36,282 --> 00:08:39,028 Neće te natjerati da hodaš po dasci. 223 00:08:39,052 --> 00:08:40,897 Pa, nisam na to pomislio/la, JJ 224 00:08:40,921 --> 00:08:43,132 Jesam li vam, djeco, pričao o vremenu 225 00:08:43,156 --> 00:08:45,067 da je moj brod ostao bez traga, 226 00:08:45,091 --> 00:08:47,269 i 10 dana, sve što mi je ostalo bilo je u kuhinji 227 00:08:47,293 --> 00:08:49,405 bile su dvije štruce kruha i konzerva sardina? 228 00:08:49,429 --> 00:08:50,607 Ne, djede. Što se dogodilo? 229 00:08:50,631 --> 00:08:52,575 Gledaš jedinog živog čovjeka 230 00:08:52,599 --> 00:08:53,999 što je izazvalo pobunu. 231 00:08:56,469 --> 00:09:01,450 E, to je nevjerojatna priča ako sam je ikad čuo. 232 00:09:01,474 --> 00:09:03,953 Zatim ćeš nam reći da si bio nasukani. 233 00:09:03,977 --> 00:09:04,954 Da, da. 234 00:09:04,978 --> 00:09:06,322 Tri mjeseca na pustom otoku. 235 00:09:06,346 --> 00:09:08,825 Henry... S velikom TV zvijezdom. 236 00:09:08,849 --> 00:09:11,482 Henry! Flipper. Imam te. 237 00:09:13,954 --> 00:09:15,431 Michael, zašto ne pomogneš djedu? 238 00:09:15,455 --> 00:09:16,833 smjestiti se u njegovu sobu? 239 00:09:16,857 --> 00:09:18,467 Naravno, mama. 240 00:09:18,491 --> 00:09:21,638 I Henry, nemoj puniti Michaelovu glavu. 241 00:09:21,662 --> 00:09:23,272 s još tih gluposti. 242 00:09:23,296 --> 00:09:25,942 O, ne. Neću, Florido. 243 00:09:25,966 --> 00:09:27,476 Hej, Michael... Da? 244 00:09:27,500 --> 00:09:30,279 Jesam li ti pričao o onome kada sam imao spoj sa sirenom? 245 00:09:30,303 --> 00:09:31,280 Sirena. 246 00:09:31,304 --> 00:09:33,750 Taj čovjek se nikada neće promijeniti. 247 00:09:33,774 --> 00:09:35,518 Nadam se da ne. 248 00:09:35,542 --> 00:09:38,487 Vau, spoj sa sirenom. 249 00:09:38,511 --> 00:09:40,857 Neki dečki imaju svu sreću. 250 00:09:40,881 --> 00:09:42,425 O, JJ 251 00:09:43,450 --> 00:09:44,849 Donijet ću, mama. 252 00:09:46,352 --> 00:09:47,329 Bok. 253 00:09:47,353 --> 00:09:48,798 O, oprosti što kasnim, 254 00:09:48,822 --> 00:09:51,067 ali jednostavno sam morala navratiti da vidim sestru. 255 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 Poznajemo li te? 256 00:09:53,159 --> 00:09:54,336 Ja sam Lena. 257 00:09:54,360 --> 00:09:55,605 Lena. 258 00:09:55,629 --> 00:09:57,006 Žao mi je, ali to ime jednostavno ne... 259 00:09:57,030 --> 00:09:59,508 Pa, zar Tiger Evans ne odsjeda ovdje? 260 00:09:59,532 --> 00:10:01,510 Tiger Evans? 261 00:10:01,534 --> 00:10:02,712 Da. 262 00:10:04,404 --> 00:10:05,481 Tiger Evans. 263 00:10:05,505 --> 00:10:07,516 To moram biti ja. 264 00:10:07,540 --> 00:10:09,652 Pa, nemam ništa protiv mlađih muškaraca, 265 00:10:09,676 --> 00:10:12,288 ali budimo razumni. 266 00:10:12,312 --> 00:10:13,990 Je li Henry Evans ovdje? 267 00:10:14,014 --> 00:10:15,959 Oh, misliš na djeda. 268 00:10:15,983 --> 00:10:16,983 Lena! 269 00:10:18,218 --> 00:10:19,218 O, Tigre! 270 00:10:22,689 --> 00:10:25,768 Thelma, gledaš jedinog tigra na Medicareu. 271 00:10:25,792 --> 00:10:27,203 Florida. 272 00:10:27,227 --> 00:10:29,205 Lena, želim da upoznaš moju obitelj. 273 00:10:29,229 --> 00:10:30,206 To je Florida. 274 00:10:30,230 --> 00:10:31,307 Zdravo. 275 00:10:31,331 --> 00:10:33,042 To je Thelma, to je JJ, 276 00:10:33,066 --> 00:10:34,343 a to je Michael. 277 00:10:34,367 --> 00:10:37,146 Ooh, Henry mi je toliko pričao o tebi. 278 00:10:37,170 --> 00:10:39,281 Već se osjećam kao da sam dio obitelji. 279 00:10:39,305 --> 00:10:40,516 O, to je lijepo. 280 00:10:40,540 --> 00:10:43,686 Lena je došla sa mnom iz New Orleansa. 281 00:10:43,710 --> 00:10:45,254 Ona ovdje ima rodbinu. 282 00:10:45,278 --> 00:10:46,656 Da, jesi li imao/imala lijep posjet? 283 00:10:46,680 --> 00:10:47,657 sa svojom sestrom? 284 00:10:47,681 --> 00:10:51,661 O, da, i poslala ti je sve najbolje. 285 00:10:51,685 --> 00:10:53,763 Henry, dragi, htio bih se raspakirati. 286 00:10:53,787 --> 00:10:54,764 Gdje je naša soba? 287 00:10:54,788 --> 00:10:56,332 O, upravo tamo. 288 00:10:56,356 --> 00:11:00,236 O, ako biste me ispričali. 289 00:11:00,260 --> 00:11:01,660 O, sigurno. Sigurno. 290 00:11:04,164 --> 00:11:08,011 Henry, stari nitkove. 291 00:11:08,035 --> 00:11:09,879 Zašto nam nisi rekao za Lenu? 292 00:11:09,903 --> 00:11:12,414 Htio sam te iznenaditi. 293 00:11:12,438 --> 00:11:13,482 Pa, bilo je 294 00:11:13,506 --> 00:11:14,984 najdivnije iznenađenje koje sam ikad doživio/la. 295 00:11:15,008 --> 00:11:16,218 Kada ste se svi vjenčali/oženili? 296 00:11:16,242 --> 00:11:18,543 O, nismo vjenčani. 297 00:11:20,000 --> 00:11:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 298 00:11:32,559 --> 00:11:33,736 Mama, ako ne budeš pažljivija, 299 00:11:33,760 --> 00:11:34,971 Probudit ćeš djeda. 300 00:11:34,995 --> 00:11:35,995 Dobro. 301 00:11:45,438 --> 00:11:46,949 O, moju riječ. 302 00:11:46,973 --> 00:11:48,517 Što se dogodilo, mama? 303 00:11:48,541 --> 00:11:51,754 Oh, ovaj recept za nadjev zahtijeva žumanjak, 304 00:11:51,778 --> 00:11:53,823 i upravo sam stavio cijelo jaje unutra. 305 00:11:53,847 --> 00:11:54,891 Hej, u čemu je problem? 306 00:11:54,915 --> 00:11:56,325 Tko će znati? 307 00:11:56,349 --> 00:11:57,794 Neću reći, 308 00:11:57,818 --> 00:11:59,028 Nećeš reći, 309 00:11:59,052 --> 00:12:01,864 a purica definitivno neće reći. 310 00:12:01,888 --> 00:12:04,100 Mislio sam da sam ti rekao da postaviš stol. 311 00:12:04,124 --> 00:12:05,568 Ali već jesam, mama. 312 00:12:05,592 --> 00:12:07,036 Da, mama, postavili smo dodatno mjesto 313 00:12:07,060 --> 00:12:08,905 za djedovu djevojku. 314 00:12:10,163 --> 00:12:11,340 Nikad nećemo jesti večeras 315 00:12:11,364 --> 00:12:13,142 ako svi ne izađete iz moje kuhinje. 316 00:12:13,166 --> 00:12:14,510 A sada, prestani me gnjaviti. 317 00:12:14,534 --> 00:12:17,546 Ali, mama, sve što je rekla bilo je: "Djedova djevojka." 318 00:12:17,570 --> 00:12:19,115 O, dovraga. 319 00:12:19,139 --> 00:12:21,317 Što je bilo, mama? Upravo si stavila još jedno jaje unutra. 320 00:12:21,341 --> 00:12:22,952 Znam što sam učinio/la. 321 00:12:22,976 --> 00:12:24,209 A sada, ostavi me na miru. 322 00:12:26,079 --> 00:12:28,157 Mama, mislim, stvarno si uzrujana. 323 00:12:28,181 --> 00:12:29,992 Možda bismo trebali sjesti i razgovarati o tome. 324 00:12:30,016 --> 00:12:31,360 O čemu razgovarati? 325 00:12:31,384 --> 00:12:32,695 Otvori ta vrata pećnice. 326 00:12:32,719 --> 00:12:34,931 O djedovom... Nemoj to govoriti! 327 00:12:34,955 --> 00:12:37,588 Ne dok drži puricu u ruci. 328 00:12:43,596 --> 00:12:45,775 Mama, Lena i djed ostaju zajedno 329 00:12:45,799 --> 00:12:47,610 stvarno te dirnulo, ha? 330 00:12:47,634 --> 00:12:49,278 Prokleto si u pravu da ima. 331 00:12:49,302 --> 00:12:50,613 Nisu vjenčani. 332 00:12:50,637 --> 00:12:52,503 Ali, mama, stari su. 333 00:12:58,011 --> 00:12:59,889 Možda su se vjenčali i zaboravili. 334 00:12:59,913 --> 00:13:01,193 JJ 335 00:13:04,217 --> 00:13:06,395 Sretan Dan zahvalnosti svima. 336 00:13:06,419 --> 00:13:08,231 Bok, Willona. 337 00:13:08,255 --> 00:13:09,531 Uh, Flo, u vezi te pite od mljevenog mesa 338 00:13:09,555 --> 00:13:10,532 Obećao sam ti. 339 00:13:10,556 --> 00:13:11,533 Nije ovdje. 340 00:13:11,557 --> 00:13:12,668 Gdje je to? 341 00:13:12,692 --> 00:13:13,836 Po cijeloj mojoj pećnici. 342 00:13:13,860 --> 00:13:15,104 O, Willona. 343 00:13:15,128 --> 00:13:16,305 Pa, napravila sam kalup za žele. 344 00:13:16,329 --> 00:13:18,307 Stavit ću to tamo na pult. 345 00:13:18,331 --> 00:13:20,109 Možda bih ga jednostavno trebao baciti 346 00:13:20,133 --> 00:13:21,599 prije nego što djeca to pojedu, ha? 347 00:13:22,702 --> 00:13:23,813 Sinoć mi je nedostajao Henry. 348 00:13:23,837 --> 00:13:24,847 Kako mu je? 349 00:13:24,871 --> 00:13:27,371 Puno bolje nego što ja radim. 350 00:13:29,843 --> 00:13:31,387 Što se ovdje događa? 351 00:13:31,411 --> 00:13:32,822 Hej, je li nešto u redu s Henryjem? 352 00:13:32,846 --> 00:13:35,524 Ništa što hladan tuš ne bi mogao izliječiti. 353 00:13:35,548 --> 00:13:36,525 Recimo samo 354 00:13:36,549 --> 00:13:40,930 da Henry nije stigao bez pratnje. 355 00:13:40,954 --> 00:13:42,131 O, Gospodine smiluj se. 356 00:13:42,155 --> 00:13:44,066 Flo! Flo, misliš mi reći 357 00:13:44,090 --> 00:13:46,769 Henry tamo boravi sa ženom? Mm-hmm. 358 00:13:46,793 --> 00:13:50,228 Gospodine, čujemo to za modernu medicinu. 359 00:13:55,335 --> 00:13:57,246 Bok svima. WILLONA: Bok. 360 00:13:57,270 --> 00:13:59,015 Sad, ovo nije tema 361 00:13:59,039 --> 00:14:00,449 o čemu će se raspravljati pred Michaelom. 362 00:14:00,473 --> 00:14:02,018 Hej, je li djed već ustao? 363 00:14:02,042 --> 00:14:03,252 Ne još, Michael. 364 00:14:03,276 --> 00:14:04,453 Pusti čovjeka da spava, dušo. 365 00:14:04,477 --> 00:14:08,157 Willona... Ovo nije za šalu. 366 00:14:08,181 --> 00:14:09,425 Oh, mama, hajde sada. 367 00:14:09,449 --> 00:14:11,227 Oni su samo suputnici, to je sve. 368 00:14:11,251 --> 00:14:13,529 Što bi drugo mogli biti u tim godinama? 369 00:14:13,553 --> 00:14:16,966 Dobro jutro svima. 370 00:14:16,990 --> 00:14:18,167 Willona. 371 00:14:18,191 --> 00:14:20,369 Henry, dušo, kako si? 372 00:14:20,393 --> 00:14:22,138 Kako si? Kako si? 373 00:14:22,162 --> 00:14:23,206 Dobro sam. Ti? 374 00:14:23,230 --> 00:14:24,540 Oh, sasvim sam dobro, sasvim sam dobro. 375 00:14:24,564 --> 00:14:26,142 Spavao sam kao klada. 376 00:14:26,166 --> 00:14:28,311 Samo, umirem od gladi. 377 00:14:28,335 --> 00:14:30,646 Mogao/la bih pojesti četiri jaja. 378 00:14:30,670 --> 00:14:31,981 Hej, mama, 379 00:14:32,005 --> 00:14:33,782 to je tata znao govoriti ujutro. 380 00:14:33,806 --> 00:14:34,917 Mihael. 381 00:14:34,941 --> 00:14:35,918 Dobro jutro svima. 382 00:14:35,942 --> 00:14:37,786 Ooh, Thelma, taj tvoj krevet 383 00:14:37,810 --> 00:14:39,188 spava kao oblak, 384 00:14:39,212 --> 00:14:42,091 i toliko sam gladan da bih mogao pojesti četiri jaja. 385 00:14:42,115 --> 00:14:43,395 Hmm. 386 00:14:47,254 --> 00:14:50,632 Prvo on želi četiri jaja, sada ona želi četiri jaja. 387 00:14:50,656 --> 00:14:54,203 Što imamo ovdje, Pileći užitak? 388 00:14:54,227 --> 00:14:56,172 Henry, pustio sam te iz vida 389 00:14:56,196 --> 00:14:57,473 jednu minutu, 390 00:14:57,497 --> 00:14:59,075 i evo te kako grliš lijepu ženu. 391 00:14:59,099 --> 00:15:02,611 Pa, to je bolje nego grliti ružnu osobu. 392 00:15:02,635 --> 00:15:05,814 Willona Woods, Lena Anderson. 393 00:15:05,838 --> 00:15:07,583 Bok, Lena. Samo smo se pozdravljale. 394 00:15:07,607 --> 00:15:09,986 Pa, pazi na njega, Willona, 395 00:15:10,010 --> 00:15:11,220 jer to je jedan stari pas 396 00:15:11,244 --> 00:15:13,164 ne treba učiti nikakve nove trikove. 397 00:15:15,715 --> 00:15:18,560 Ne koliko se sjećam starih, 398 00:15:18,584 --> 00:15:20,429 ako znaš što mislim. 399 00:15:25,992 --> 00:15:27,136 Znam što misliš, 400 00:15:27,160 --> 00:15:28,938 i mislim da imaš puno živaca 401 00:15:28,962 --> 00:15:32,608 ostati ovdje kada ti... Kada je ona... 402 00:15:32,632 --> 00:15:35,112 Pa, kad se oboje... zabavljate. 403 00:15:36,336 --> 00:15:38,915 Florida, nismo znali da ćeš to ovako prihvatiti. 404 00:15:38,939 --> 00:15:41,284 Hej, očito ne poznaješ Mamu. 405 00:15:41,308 --> 00:15:42,851 Nije nam dala čitati Snjeguljicu. 406 00:15:42,875 --> 00:15:44,853 jer je cura živjela sa sedam tipova. 407 00:15:44,877 --> 00:15:47,589 JJ 408 00:15:47,613 --> 00:15:48,857 Sada, to nije istina. 409 00:15:48,881 --> 00:15:49,881 Florida... 410 00:15:51,684 --> 00:15:53,429 Molim vas, razumite. 411 00:15:53,453 --> 00:15:55,697 Pa, Henry i ja se jako volimo. 412 00:15:55,721 --> 00:15:58,334 Pa zašto se onda ne oženiš? 413 00:15:58,358 --> 00:16:00,269 Jer si to ne možemo priuštiti. 414 00:16:00,293 --> 00:16:01,637 U pravu je, Florida. 415 00:16:01,661 --> 00:16:03,239 Da smo se vjenčali, ne bismo imali 416 00:16:03,263 --> 00:16:05,274 naš kombinirani ček socijalnog osiguranja 417 00:16:05,298 --> 00:16:06,275 živjeti dalje. 418 00:16:06,299 --> 00:16:07,476 Izgubio bih dio svog, 419 00:16:07,500 --> 00:16:09,812 a izgubila bi još veći dio svog. 420 00:16:09,836 --> 00:16:12,248 Misliš da vlada kažnjava starije građane 421 00:16:12,272 --> 00:16:13,382 za udaju/ženidbu? 422 00:16:13,406 --> 00:16:15,318 Da, ali mi to zaobilazimo. 423 00:16:15,342 --> 00:16:17,119 Zajedničkim životom. 424 00:16:17,143 --> 00:16:21,012 Pa, drugačiji potezi za starije ljude. 425 00:16:26,386 --> 00:16:29,966 Pa, žao mi je, Henry, ali u mojoj knjizi je i dalje krivo. 426 00:16:29,990 --> 00:16:31,767 Flo, ne znam zašto si toliko ljuta. 427 00:16:31,791 --> 00:16:33,135 Što bi mogla dva 60-godišnjaka 428 00:16:33,159 --> 00:16:34,570 raditi zajedno u sobi? 429 00:16:34,594 --> 00:16:37,228 Pa, isto kao i dva 30-godišnjaka. 430 00:16:39,232 --> 00:16:41,844 Mnogi ljudi misle da seks završava 431 00:16:41,868 --> 00:16:44,113 samo zato što je osoba stara. 432 00:16:44,137 --> 00:16:45,514 Znaš, vino nije jedina stvar 433 00:16:45,538 --> 00:16:46,682 to postaje bolje s godinama. 434 00:16:46,706 --> 00:16:48,706 Smiluj se! 435 00:16:51,378 --> 00:16:54,991 Henry i Lena, imam djecu u ovoj kući. 436 00:16:55,015 --> 00:16:56,158 Kakav dojam 437 00:16:56,182 --> 00:16:57,593 Misliš li da im se prepuštaš? 438 00:16:57,617 --> 00:17:00,618 Osobno, ja sam impresioniran. 439 00:17:02,788 --> 00:17:05,301 Daj, mama. Ovo već nismo čuli. 440 00:17:05,325 --> 00:17:08,270 Da, i plus vlada ih na to tjera. 441 00:17:08,294 --> 00:17:09,472 Samo moraju nešto učiniti 442 00:17:09,496 --> 00:17:11,329 o njima zakoni o socijalnom osiguranju. 443 00:17:13,500 --> 00:17:15,277 Vjeruj mi, Henry, 444 00:17:15,301 --> 00:17:17,613 Razumijem što govoriš, 445 00:17:17,637 --> 00:17:21,217 ali ispravno je ispravno, a pogrešno je pogrešno. 446 00:17:21,241 --> 00:17:23,219 Barem smo svi tako odgojeni. 447 00:17:23,243 --> 00:17:24,753 Gle, Florida, 448 00:17:24,777 --> 00:17:28,290 Možeš postati jako usamljen/a kad ostariš. 449 00:17:28,314 --> 00:17:30,526 Sad sam našao nekoga s kim mogu razgovarati, 450 00:17:30,550 --> 00:17:33,295 nekoga s kim bih mogao šetati parkom, 451 00:17:33,319 --> 00:17:35,097 netko kome je stalo 452 00:17:35,121 --> 00:17:37,633 i podijelit će sa mnom dane u tjednu. 453 00:17:37,657 --> 00:17:42,126 Volim ovu ženu i to ne može biti pogrešno. 454 00:17:49,102 --> 00:17:51,680 Zar nitko ne vidi što mislim? 455 00:17:51,704 --> 00:17:52,704 Ne. 456 00:17:55,741 --> 00:17:56,718 Willona? 457 00:17:56,742 --> 00:17:57,719 Tko, ja? 458 00:17:57,743 --> 00:17:59,288 O, pa, hm, 459 00:17:59,312 --> 00:18:01,357 To je vrlo teško pitanje, Flo. Dođi ovamo. 460 00:18:01,381 --> 00:18:03,526 Gle, sad te poznajem. 461 00:18:03,550 --> 00:18:04,527 Pravo. 462 00:18:04,551 --> 00:18:05,928 Znam da si u pravu. U redu. 463 00:18:05,952 --> 00:18:08,130 Ali također poznajem Henryja, i on je također bio u pravu. 464 00:18:08,154 --> 00:18:09,932 Sad, znaš da nisam takva osoba 465 00:18:09,956 --> 00:18:11,934 jednostavno se izvući zbog ovako važnog pitanja. 466 00:18:11,958 --> 00:18:13,536 Tako je. Pa ću reći kasnije. 467 00:18:13,560 --> 00:18:14,560 Willona. 468 00:18:17,330 --> 00:18:20,209 Djeco, zakasnit ćete na nogometnu utakmicu. 469 00:18:20,233 --> 00:18:21,343 O da, mama je u pravu. 470 00:18:21,367 --> 00:18:22,744 Da, u redu. Idemo , Michael. Hajde. 471 00:18:22,768 --> 00:18:23,845 Hajde, idemo sada. 472 00:18:23,869 --> 00:18:24,880 Hej, mama, što je s...? 473 00:18:24,904 --> 00:18:26,014 Michael, samo trči dalje. 474 00:18:26,038 --> 00:18:27,616 Možemo se sami pobrinuti za ovo. 475 00:18:27,640 --> 00:18:30,586 Dobro, dobro, dobro. I slušaj, nemoj zakasniti na večeru. 476 00:18:30,610 --> 00:18:31,954 U redu, mama. 477 00:18:31,978 --> 00:18:33,389 U redu. 478 00:18:33,413 --> 00:18:35,691 Florida, nisam ovo htio reći 479 00:18:35,715 --> 00:18:38,294 pred djecom, ali mislim da je bolje da odemo. 480 00:18:38,318 --> 00:18:39,295 Henry je u pravu. 481 00:18:39,319 --> 00:18:40,729 Imamo puno vremena 482 00:18:40,753 --> 00:18:42,565 uhvatiti taj večernji autobus za New Orleans. 483 00:18:42,589 --> 00:18:45,201 Ali, Henry... To je jedini način, Florida. 484 00:18:45,225 --> 00:18:46,335 Hajde, draga, idemo se pakirati. 485 00:18:46,359 --> 00:18:48,571 Ostat ćete na večeri? Oh, Florida, 486 00:18:48,595 --> 00:18:52,608 to će samo svima stvoriti nelagodu. 487 00:18:52,632 --> 00:18:54,276 Sada, hoćeš li razgovarati s djecom, Florida? 488 00:18:54,300 --> 00:18:56,512 O, molim vas, molim vas. 489 00:18:56,536 --> 00:18:59,248 Nisam htio nikome pokvariti Dan zahvalnosti. 490 00:18:59,272 --> 00:19:01,606 Pa, nitko nije htio. 491 00:19:08,114 --> 00:19:09,525 Da, evo ga. 492 00:19:09,549 --> 00:19:11,093 Oh, djevojko, kakva je ovo gozba. 493 00:19:11,117 --> 00:19:12,094 Ovo je prekrasno, djevojko. 494 00:19:12,118 --> 00:19:14,062 Pobijedili smo, pobijedili smo! 495 00:19:14,086 --> 00:19:15,364 Čestitam, čestitam. 496 00:19:15,388 --> 00:19:16,398 To je lijepo. 497 00:19:16,422 --> 00:19:17,633 Pa, sjednite svi, 498 00:19:17,657 --> 00:19:18,634 prije nego što se večera ohladi. 499 00:19:18,658 --> 00:19:19,968 Mama, ne razumiješ. 500 00:19:19,992 --> 00:19:21,770 Nismo pobijedili Grant High više od 12 godina. 501 00:19:21,794 --> 00:19:23,572 Pa kako to da si ih sad pobijedio? 502 00:19:23,596 --> 00:19:25,007 Budući da su promijenili zonu školskog okruga, 503 00:19:25,031 --> 00:19:27,776 a sada je srednja škola Grant sva bijela. 504 00:19:27,800 --> 00:19:29,311 Oh, prljavi bazen. 505 00:19:29,335 --> 00:19:31,213 Prljavi bazen. 506 00:19:31,237 --> 00:19:32,214 Hej, čekaj malo. 507 00:19:32,238 --> 00:19:33,649 Gdje su djed i Lena? 508 00:19:33,673 --> 00:19:35,151 Da. 509 00:19:35,175 --> 00:19:36,455 Hm... 510 00:19:37,310 --> 00:19:38,920 Odlučili su da ne ostanu. 511 00:19:38,944 --> 00:19:39,921 Što? 512 00:19:39,945 --> 00:19:41,123 Zašto ne? 513 00:19:41,147 --> 00:19:43,592 Pa, nisam ih mogla nagovoriti, dušo, 514 00:19:43,616 --> 00:19:46,295 ali možda je ovako bolje. 515 00:19:46,319 --> 00:19:48,797 Trebali su se vratiti kući autobusom u 17:30. 516 00:19:48,821 --> 00:19:50,132 Ali, mama, tek su stigli. 517 00:19:50,156 --> 00:19:51,833 Gledaj to ovako, Michael. 518 00:19:51,857 --> 00:19:54,203 Nije bio kratak posjet, bio je to dugi odmor. 519 00:19:54,227 --> 00:19:56,104 Žao mi je, djeco, ali mi samo 520 00:19:56,128 --> 00:19:57,873 nije vidio stvari na isti način. 521 00:19:57,897 --> 00:19:59,642 A sada, hajde, svi, sjednite. 522 00:19:59,666 --> 00:20:00,709 Uživajmo u večeri. 523 00:20:00,733 --> 00:20:01,710 Tako je, Flo. 524 00:20:01,734 --> 00:20:03,045 Volim bijelo meso, tamno meso, 525 00:20:03,069 --> 00:20:04,112 leđa i prsa. 526 00:20:04,136 --> 00:20:06,415 Samo dva dijela ove ptice neću jesti. 527 00:20:06,439 --> 00:20:07,416 Što je to? 528 00:20:07,440 --> 00:20:09,674 Kljun i stražnjica. 529 00:20:12,978 --> 00:20:16,559 A sada, djeco, sjednite. 530 00:20:16,583 --> 00:20:21,297 Gledajte, djeco, danas je Dan zahvalnosti. 531 00:20:21,321 --> 00:20:23,065 Sad, čuj ovo, 532 00:20:23,089 --> 00:20:25,167 jer ću to reći samo jednom. 533 00:20:25,191 --> 00:20:27,536 Želim da svi sjednete . Sjednite sada, 534 00:20:27,560 --> 00:20:30,361 i priuštimo si lijepu toplu obiteljsku večeru. 535 00:20:34,434 --> 00:20:37,602 JJ, izgovori blagoslov. 536 00:20:39,805 --> 00:20:42,184 Hvala vam za hranu koju ćemo uskoro primiti, 537 00:20:42,208 --> 00:20:45,254 i blagoslovi Lenu i djeda, 538 00:20:45,278 --> 00:20:46,855 iako imaju još sat vremena do kraja 539 00:20:46,879 --> 00:20:48,257 prije nego što im autobus krene. 540 00:20:48,281 --> 00:20:49,858 Samo blagoslov. 541 00:20:49,882 --> 00:20:51,460 I hvala ti što si nam dao/dala 542 00:20:51,484 --> 00:20:54,296 ovaj prekrasan stol za sjedenje, 543 00:20:54,320 --> 00:20:56,865 iako Lena i djed 544 00:20:56,889 --> 00:20:59,635 Dolje su na autobusnoj stanici i jedu hladne sendviče. 545 00:20:59,659 --> 00:21:01,370 Amen. 546 00:21:01,394 --> 00:21:02,938 Hajde svi. Kopajte , kopajte. 547 00:21:02,962 --> 00:21:04,039 Dodaj to zelje, dušo. 548 00:21:04,063 --> 00:21:05,441 Ne zaboravite uzeti neke od... 549 00:21:05,465 --> 00:21:06,642 Neću ništa zaboraviti. 550 00:21:06,666 --> 00:21:08,244 Mogu li se ispričati? Još nisi jeo/jela. 551 00:21:08,268 --> 00:21:10,446 Previše sam pojeo na utakmici. Prošetat ću. 552 00:21:10,470 --> 00:21:11,847 Čekaj malo, Michael. 553 00:21:11,871 --> 00:21:14,149 U redu je. Ići ću s njim. Thelma. 554 00:21:14,173 --> 00:21:16,785 Tako je, ne želim im pomoći da išta izgube. 555 00:21:16,809 --> 00:21:18,220 Hajdemo svi. Idemo. - Hej... 556 00:21:18,244 --> 00:21:21,156 Flo, nisi rekla toj djeci 557 00:21:21,180 --> 00:21:25,849 Morali su pojesti moj žele, jesi li ti? 558 00:21:28,388 --> 00:21:29,365 Reci mi nešto, Willona, 559 00:21:29,389 --> 00:21:32,934 o Leni i Henryju. 560 00:21:32,958 --> 00:21:35,571 Jesam li bio u krivu ili u pravu? 561 00:21:35,595 --> 00:21:36,572 Nije bilo važno 562 00:21:36,596 --> 00:21:37,773 o tome tko je u pravu ili tko je u krivu. 563 00:21:37,797 --> 00:21:39,341 To je bilo onako kako se osjećaš. 564 00:21:39,365 --> 00:21:40,542 Pa, to sam upravo i rekao. 565 00:21:40,566 --> 00:21:41,644 Kako se osjećam. 566 00:21:41,668 --> 00:21:42,878 U pravu si. 567 00:21:42,902 --> 00:21:44,280 Mislim da sam postupio kako treba. 568 00:21:44,304 --> 00:21:46,348 U pravu si. 569 00:21:46,372 --> 00:21:47,516 I nije se isplatilo. 570 00:21:47,540 --> 00:21:49,785 Prokleto si u pravu. 571 00:21:49,809 --> 00:21:52,009 Ostani ovdje. Odmah se vraćam. 572 00:21:54,113 --> 00:21:55,457 Držite stvari toplim. 573 00:21:55,481 --> 00:21:56,914 Vratit ću se. 574 00:22:00,219 --> 00:22:02,564 Pa, ovo je kao i svaki drugi četvrtak navečer... 575 00:22:02,588 --> 00:22:04,455 Ja i puran. 576 00:22:08,695 --> 00:22:10,272 Autobus za Kansas City 577 00:22:10,296 --> 00:22:12,374 <i>sada je spreman za polazak.</i> 578 00:22:12,398 --> 00:22:15,143 <i>Ovo je posljednji poziv za Kansas City.</i> 579 00:22:15,167 --> 00:22:16,645 Što radiš? 580 00:22:16,669 --> 00:22:19,381 Bit ćemo u tom autobusu 23 sata, 581 00:22:19,405 --> 00:22:20,616 pa sam ovo dobio/la. 582 00:22:20,640 --> 00:22:21,617 Pa, što je to? 583 00:22:21,641 --> 00:22:23,151 Izgleda kao spas. 584 00:22:23,175 --> 00:22:24,875 Jest. Jest. 585 00:22:27,780 --> 00:22:29,591 Hej, evo ih. 586 00:22:29,615 --> 00:22:30,592 Djed. Lena. 587 00:22:30,616 --> 00:22:31,993 Hej, što vi djeco radite ovdje? 588 00:22:32,017 --> 00:22:33,261 Hej, djede. 589 00:22:33,285 --> 00:22:34,697 Nismo mogli otići bez da se prvo ne pozdravimo. 590 00:22:34,721 --> 00:22:35,964 O, Michael. 591 00:22:35,988 --> 00:22:37,766 Hej, djede, nadam se da se ne ljutiš na mamu. 592 00:22:37,790 --> 00:22:39,501 Ne, nismo, JJ 593 00:22:39,525 --> 00:22:40,736 Pa, moraš shvatiti. 594 00:22:40,760 --> 00:22:42,504 Mama ponekad zna biti malo tvrdoglava. 595 00:22:42,528 --> 00:22:44,139 A ponekad zna biti i prava budala. 596 00:22:44,163 --> 00:22:47,564 Ovo je istina, znaš... - Mama! 597 00:22:49,068 --> 00:22:51,179 Što svi radite na ovom starom autobusnom kolodvoru? 598 00:22:51,203 --> 00:22:53,749 Mama, morali smo vidjeti djeda prije nego što ode. 599 00:22:53,773 --> 00:22:56,885 Pa, vidjet ćeš ga puno puta, 600 00:22:56,909 --> 00:22:59,455 jer imam veliku večeru za Dan zahvalnosti 601 00:22:59,479 --> 00:23:00,823 samo nas čekaju. 602 00:23:00,847 --> 00:23:02,224 Florida, prošli smo kroz sve ovo... 603 00:23:02,248 --> 00:23:05,394 Henry, Lena, to je vaš život. 604 00:23:05,418 --> 00:23:07,730 Ti to živiš, ne ja. 605 00:23:07,754 --> 00:23:09,565 Sada te čeka tvoja soba, 606 00:23:09,589 --> 00:23:11,567 i nadam se da ćete oboje ostati s nama 607 00:23:11,591 --> 00:23:12,601 neko vrijeme. 608 00:23:12,625 --> 00:23:14,425 O, hvala ti, Florido. 609 00:23:16,662 --> 00:23:17,706 Ne zahvaljuj mi. 610 00:23:17,730 --> 00:23:19,842 Svi smo obitelj. 611 00:23:19,866 --> 00:23:22,010 Pa, obitelji, idemo odavde jesti. 612 00:23:22,034 --> 00:23:23,178 Dobro. Hajde. 613 00:23:23,202 --> 00:23:24,813 Pa, Thelma, uzmi torbe. 614 00:23:24,837 --> 00:23:25,837 JJ 615 00:23:27,840 --> 00:23:31,186 Hej, mama, sad kad si ublažila pravila u vezi sobe, 616 00:23:31,210 --> 00:23:32,988 Znaš, imam par cura koje... 617 00:23:33,012 --> 00:23:34,545 Oprosti, JJ 618 00:23:37,316 --> 00:23:39,461 To pravilo je rezervirano 619 00:23:39,485 --> 00:23:42,986 za osobe na socijalnoj pomoći. 620 00:23:44,690 --> 00:23:48,937 Tako mi je drago što si odlučio/la ostati. 621 00:23:48,961 --> 00:23:52,741 <i>Autobus za New Orleans polazi za 10 minuta.</i> 622 00:23:52,765 --> 00:23:53,898 <i>Autobus za New Orleans...</i> 623 00:24:10,215 --> 00:24:13,161 ♪ Mmm... ♪ 624 00:24:13,185 --> 00:24:16,732 ♪ Samo gledam kroz prozor ♪ 625 00:24:16,756 --> 00:24:20,536 ♪ Gledam kako asfalt raste ♪ 626 00:24:20,560 --> 00:24:23,405 ♪ Razmišljam kako sve izgleda, naslijeđeno od mene ♪ 627 00:24:23,429 --> 00:24:25,006 ♪ Dobra vremena ♪ ♪ Da, da ♪ 628 00:24:25,030 --> 00:24:26,475 ♪ Dobra vremena ♪ 629 00:24:26,499 --> 00:24:30,245 ♪ Držati glavu iznad vode ♪ 630 00:24:30,269 --> 00:24:32,247 ♪ Mašeš kad god možeš ♪ 631 00:24:32,271 --> 00:24:33,816 ♪ Privremeni otkazi ♪ 632 00:24:33,840 --> 00:24:36,485 ♪ Dobra vremena ♪ 633 00:24:36,509 --> 00:24:38,554 ♪ Lake prijevare kredita ♪ 634 00:24:38,578 --> 00:24:40,255 ♪ Dobra vremena ♪ 635 00:24:40,279 --> 00:24:43,479 Good Times snima se pred studijskom publikom. 636 00:24:44,216 --> 00:24:47,952 ♪ Dobra vremena ♪♪ 637 00:24:48,305 --> 00:25:48,574