"Good Times" J.J.'s New Career: Part 1
ID | 13188831 |
---|---|
Movie Name | "Good Times" J.J.'s New Career: Part 1 |
Release Name | Good Times S04E07 J.J.'s New Career - Part 1.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY |
Year | 1976 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 590874 |
Format | srt |
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,247
♪ Dobra vremena ♪
2
00:00:04,271 --> 00:00:06,283
♪ Kad god izvršite plaćanje ♪
3
00:00:06,307 --> 00:00:07,650
♪ Dobra vremena ♪
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,953
♪ Kad god se osjećaš slobodno ♪
5
00:00:09,977 --> 00:00:11,021
♪ Dobra vremena ♪
6
00:00:11,045 --> 00:00:13,090
♪ Kad god si
vani ispod ♪
7
00:00:13,114 --> 00:00:16,460
♪ Ne da me se gnjavi
Ne da me se gnjavi ♪
8
00:00:16,484 --> 00:00:19,829
♪ Držati
glavu iznad vode ♪
9
00:00:19,853 --> 00:00:22,499
♪ Mašeš kad god možeš ♪
10
00:00:22,523 --> 00:00:24,334
♪ Privremeni otkazi ♪
11
00:00:24,358 --> 00:00:25,935
♪ Dobra vremena ♪
12
00:00:25,959 --> 00:00:28,105
♪ Lake prijevare s kreditima ♪
13
00:00:28,129 --> 00:00:29,272
♪ Dobra vremena ♪
14
00:00:29,296 --> 00:00:31,308
♪ Grebanje i preživljavanje ♪
15
00:00:31,332 --> 00:00:32,575
♪ Dobra vremena ♪
16
00:00:32,599 --> 00:00:34,444
♪ Visi u liniji za hranjenje ♪
17
00:00:34,468 --> 00:00:36,779
♪ Dobra vremena ♪
18
00:00:36,803 --> 00:00:41,451
♪ Zar nemamo sreće što smo ih dobili ♪
19
00:00:41,475 --> 00:00:47,579
♪ Dobra vremena ♪♪
20
00:00:52,086 --> 00:00:57,434
Dvadeset tri,
dvadeset četiri, dvadeset pet.
21
00:00:57,458 --> 00:00:59,903
Pa, nije uopće naraslo
22
00:00:59,927 --> 00:01:01,871
otkad sam ga zadnji
put brojao.
23
00:01:01,895 --> 00:01:03,373
Hej, Flo, što se događa?
24
00:01:03,397 --> 00:01:04,374
Bok.
25
00:01:04,398 --> 00:01:06,176
Nije li ovo sramota?
26
00:01:06,200 --> 00:01:07,177
Što?
27
00:01:07,201 --> 00:01:08,912
Evo radim stalno,
28
00:01:08,936 --> 00:01:10,347
vrijeme je za plaćanje računa,
29
00:01:10,371 --> 00:01:12,549
i fali mi skoro 50 dolara.
30
00:01:12,573 --> 00:01:13,917
Vau, dijete.
31
00:01:13,941 --> 00:01:15,118
Posudio bih ti sve što imam,
32
00:01:15,142 --> 00:01:18,488
ali to bi
vam značilo da vam nedostaje 80 dolara.
33
00:01:18,512 --> 00:01:20,857
Nisam govorio o novcu.
34
00:01:20,881 --> 00:01:23,160
Samo sam pomislio da možda
imaš sustav.
35
00:01:23,184 --> 00:01:24,461
Nisam navikao/la ovo raditi.
36
00:01:24,485 --> 00:01:26,663
Znaš, James je
ovdje plaćao sve račune.
37
00:01:26,687 --> 00:01:28,432
Mm-hmm. Pa, imam
sustav,
38
00:01:28,456 --> 00:01:30,900
i prvo što napravim
je da odvojim stanarinu.
39
00:01:30,924 --> 00:01:33,036
Oh, računam
na JJ-a za to.
40
00:01:33,060 --> 00:01:35,205
Stiže mu
plaća za dva tjedna.
41
00:01:35,229 --> 00:01:36,306
Daleko od očiju!
42
00:01:36,330 --> 00:01:38,308
Onda sve što trebamo učiniti je
organizirati ono što imaš.
43
00:01:38,332 --> 00:01:39,709
Stavio sam svoje račune u tri hrpe.
44
00:01:39,733 --> 00:01:41,478
Znaš, 30 dana zakašnjenja,
45
00:01:41,502 --> 00:01:45,615
60 dana zakašnjenja
i, "Willona Woods?
46
00:01:45,639 --> 00:01:49,052
Dušo, ona više ne živi ovdje."
47
00:01:49,076 --> 00:01:50,820
Pa, to
mi neće uspjeti.
48
00:01:50,844 --> 00:01:52,789
I meni će isključiti
telefon.
49
00:01:52,813 --> 00:01:54,191
Pa, pogledajmo
još jednom ove stvari.
50
00:01:54,215 --> 00:01:55,392
Možda možemo
nešto smisliti.
51
00:01:55,416 --> 00:01:56,460
Znaš, sad ćemo vidjeti.
52
00:01:56,484 --> 00:01:57,694
Pa, to je to, Michael.
53
00:01:57,718 --> 00:01:58,828
Nikad, nikad nisam
54
00:01:58,852 --> 00:02:00,029
Ne idem više nigdje
s tobom. Nikad!
55
00:02:00,053 --> 00:02:01,198
Zašto ne?
56
00:02:01,222 --> 00:02:02,299
Jer me sramotiš.
57
00:02:02,323 --> 00:02:03,700
Moraš li razgovarati
58
00:02:03,724 --> 00:02:05,068
svakoj djevojci koja prolazi?
59
00:02:05,092 --> 00:02:06,536
Pa, Thelma,
samo sam pristojan.
60
00:02:06,560 --> 00:02:09,672
Oh, to zoveš
pristojnošću, ha?
61
00:02:09,696 --> 00:02:11,674
„Hej, hej, hej, mama.
62
00:02:11,698 --> 00:02:14,010
„Sad, što je?
63
00:02:14,034 --> 00:02:15,945
"Baš dobro izgledaš,
64
00:02:15,969 --> 00:02:18,582
zato povedi i mene sa sobom,
jer imam vremena!"
65
00:02:18,606 --> 00:02:19,583
Hej, pa znaš.
66
00:02:19,607 --> 00:02:20,883
Hej, što mogu reći?
67
00:02:20,907 --> 00:02:23,386
Ako si dobio robu,
isplati se reklamirati.
68
00:02:23,410 --> 00:02:24,921
Pogledaj ga.
69
00:02:24,945 --> 00:02:26,223
Šepureći se poput pijetla,
70
00:02:26,247 --> 00:02:27,890
i ne može mu čak ni narasti perje.
71
00:02:27,914 --> 00:02:28,958
Hej, pa, gle tko priča,
72
00:02:28,982 --> 00:02:29,959
Sama Penny Henny.
73
00:02:29,983 --> 00:02:31,027
U redu, sada.
74
00:02:31,051 --> 00:02:32,229
Zašto jednostavno ne zašutiš?
75
00:02:32,253 --> 00:02:33,430
Što? Nemoj počinjati sa mnom.
76
00:02:33,454 --> 00:02:34,631
U redu, vas dvoje,
dosta je.
77
00:02:34,655 --> 00:02:35,999
Gle, samo zapamti...
nikad, nikad nisam
78
00:02:36,023 --> 00:02:37,334
opet idem bilo gdje s tobom.
79
00:02:37,358 --> 00:02:38,335
Jesi li shvatio/la?
80
00:02:38,359 --> 00:02:39,436
O, pa dobro,
81
00:02:39,460 --> 00:02:40,637
jer te ne bih
htio uz sebe
82
00:02:40,661 --> 00:02:42,105
ako sam se stvarno žurio.
83
00:02:42,129 --> 00:02:43,906
Kad loviš
pastrvu, ne koristiš tunu.
84
00:02:43,930 --> 00:02:44,930
Rekao sam...
85
00:02:47,334 --> 00:02:49,479
Rekao sam da je to dovoljno.
86
00:02:49,503 --> 00:02:51,080
Thelma, gdje je
šunka po koju sam ti poslala?
87
00:02:51,104 --> 00:02:54,717
Mama, za 1,95 dolara po funti,
još je u trgovini.
88
00:02:54,741 --> 00:02:55,852
Što?
89
00:02:55,876 --> 00:02:57,487
To je dvostruko više nego što
je bilo prošli tjedan.
90
00:02:57,511 --> 00:02:58,488
Kako se to moglo dogoditi?
91
00:02:58,512 --> 00:03:02,692
Možda su se svinje učlanile u sindikat.
92
00:03:02,716 --> 00:03:05,662
Thelma... Dušo, misliš
93
00:03:05,686 --> 00:03:06,929
nije bilo nikakve vrste mesa
94
00:03:06,953 --> 00:03:08,731
mogao si kupiti
novcem koji sam ti dao?
95
00:03:08,755 --> 00:03:13,170
Naravno, mama, ali nismo
mislili da imaš recept za Alpa.
96
00:03:13,194 --> 00:03:17,607
Pa, pretpostavljam da će večera
morati biti buduća piletina.
97
00:03:17,631 --> 00:03:19,776
Što je piletina budućnosti?
98
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
Jaja.
99
00:03:23,136 --> 00:03:26,783
Flo, upravo sam riješio
tvoje financijske probleme.
100
00:03:26,807 --> 00:03:28,385
Dođite
svi ovamo. Pogledajte.
101
00:03:28,409 --> 00:03:29,952
O, sjajno. O, da vidimo ovo!
102
00:03:29,976 --> 00:03:31,555
Uskoro ćete
proći ubrzani tečaj
103
00:03:31,579 --> 00:03:33,156
u Školi za kućnu ekonomiju Willona Woods .
104
00:03:33,180 --> 00:03:34,157
U redu.
105
00:03:34,181 --> 00:03:35,458
Ovo su
vaši računi, zar ne?
106
00:03:35,482 --> 00:03:36,459
Pravo.
107
00:03:36,483 --> 00:03:37,760
Sve što moraš učiniti
108
00:03:37,784 --> 00:03:39,918
stavlja se plaćanje od 5 dolara
na svaki račun. To je sve.
109
00:03:41,755 --> 00:03:44,133
Pa, to je sjajno, Willona,
110
00:03:44,157 --> 00:03:45,669
ali o ovome nema ništa,
111
00:03:45,693 --> 00:03:49,639
što znači da su upravo
oduzeli hladnjak!
112
00:03:49,663 --> 00:03:51,641
Oh, samo izdrži, dušo.
113
00:03:51,665 --> 00:03:53,410
To je ljepota sustava.
114
00:03:53,434 --> 00:03:54,711
Pogledajte to.
115
00:03:54,735 --> 00:03:57,947
Sada vam je hladnjak
ponovno uključen i opet možete jesti.
116
00:03:57,971 --> 00:03:58,948
Na podu?
117
00:03:58,972 --> 00:04:01,618
Samo su uzeli namještaj.
118
00:04:01,642 --> 00:04:03,920
Nikad nikome nisam rekao
da je sustav savršen, zar ne?
119
00:04:03,944 --> 00:04:05,224
Oh.
120
00:04:06,880 --> 00:04:08,024
Pa, znaš,
121
00:04:08,048 --> 00:04:09,593
Mora postojati
nešto što možemo učiniti,
122
00:04:09,617 --> 00:04:12,195
i jedino
bez čega možemo je telefon.
123
00:04:12,219 --> 00:04:13,196
Hej, hej.
124
00:04:13,220 --> 00:04:14,598
Možda možeš
bez telefona,
125
00:04:14,622 --> 00:04:15,599
ali ne ja.
126
00:04:15,623 --> 00:04:16,999
Niti jedan od mojih dečkiju
ne može me dosegnuti.
127
00:04:17,023 --> 00:04:18,635
Thelma, vidjela sam ta stvorenja
128
00:04:18,659 --> 00:04:22,138
Zoveš svoje dečke,
129
00:04:22,162 --> 00:04:23,340
i trebao bi moliti
130
00:04:23,364 --> 00:04:26,710
da mi se taj telefon
istrgne odavde!
131
00:04:26,734 --> 00:04:28,578
Mora postojati
nešto što možemo učiniti.
132
00:04:28,602 --> 00:04:29,613
Ne znam što.
133
00:04:29,637 --> 00:04:30,869
Hej, idi.
134
00:04:36,443 --> 00:04:38,488
Daj, JJ,
baš si nam potreban.
135
00:04:38,512 --> 00:04:39,489
Tako je.
136
00:04:39,513 --> 00:04:40,490
Stavi to na stol.
137
00:04:40,514 --> 00:04:41,758
Imamo neke stvari za smisliti.
138
00:04:41,782 --> 00:04:44,127
Tako je. Uh, mama...
Uh, daj, JJ,
139
00:04:44,151 --> 00:04:45,595
imamo neke račune za platiti.
140
00:04:45,619 --> 00:04:46,730
Hm, mama?
141
00:04:46,754 --> 00:04:48,632
U čemu je problem?
142
00:04:48,656 --> 00:04:49,832
Nisu ti ništa dali?
143
00:04:49,856 --> 00:04:51,501
Oh, dali su mi
nešto, u redu.
144
00:04:51,525 --> 00:04:52,502
U redu, što si dobio/dobila?
145
00:04:52,526 --> 00:04:53,503
Što si dobio/dobila?
146
00:04:53,527 --> 00:04:54,937
Dobio sam otkaz.
147
00:04:54,961 --> 00:04:55,938
O, ne.
148
00:04:55,962 --> 00:04:59,542
Pa, sada, Charliejeva
Roundup pečena govedina
149
00:04:59,566 --> 00:05:02,211
je Charliejeva
bankrotirana pečena govedina.
150
00:05:02,235 --> 00:05:03,513
Hej, čovječe, to je baš loše.
151
00:05:03,537 --> 00:05:04,648
Čekaj malo, Michael.
152
00:05:04,672 --> 00:05:06,449
Pogledajmo
stvar na vedriju stranu.
153
00:05:06,473 --> 00:05:08,652
Konačno imam priliku
riješiti se ovog šešira
154
00:05:08,676 --> 00:05:10,052
i vrati se na "JJ Evans..."
155
00:05:10,076 --> 00:05:13,490
Suhi izgled!"
156
00:05:13,514 --> 00:05:14,491
Pa, mogli su
157
00:05:14,515 --> 00:05:15,692
barem su te upozorili
158
00:05:15,716 --> 00:05:17,093
pa biste mogli potražiti
drugi posao.
159
00:05:17,117 --> 00:05:18,261
Da, trebao sam znati
160
00:05:18,285 --> 00:05:20,062
kad sam proveo zadnji
mjesec u tom kamionu,
161
00:05:20,086 --> 00:05:21,063
razgovarajući s coleslawom.
162
00:05:21,087 --> 00:05:22,265
To te može izluditi.
163
00:05:22,289 --> 00:05:25,368
Da, pogotovo kad
počne uzvraćati.
164
00:05:25,392 --> 00:05:26,770
JJ, zar ti nisu ni dali
165
00:05:26,794 --> 00:05:27,970
tvoja dvotjedna unazadna plaća?
166
00:05:27,994 --> 00:05:29,539
Mama, kad se posao zatvori,
167
00:05:29,563 --> 00:05:30,973
Ne dobivaš zaostalu plaću,
168
00:05:30,997 --> 00:05:32,942
bočna plaća, predujam.
169
00:05:32,966 --> 00:05:35,612
Ne dobivaš plaću!
170
00:05:35,636 --> 00:05:36,979
Eto, ode najamnina.
171
00:05:37,003 --> 00:05:38,047
Evo ide telefon.
172
00:05:38,071 --> 00:05:39,683
Evo ide namještaj.
173
00:05:39,707 --> 00:05:41,685
Bolje da pripremimo
pod za večeru.
174
00:05:41,709 --> 00:05:42,786
Čekajte malo, svi...
175
00:05:42,810 --> 00:05:44,387
Sutra mogu otići u zavod za zapošljavanje
176
00:05:44,411 --> 00:05:45,488
i zaposliti se.
177
00:05:45,512 --> 00:05:46,989
Neće biti tako lako.
178
00:05:47,013 --> 00:05:49,192
Znaš li koliko
je ljudi tvojih godina nezaposleno?
179
00:05:49,216 --> 00:05:54,864
Hej, Michael... To su
oni. Ovo sam ja.
180
00:05:54,888 --> 00:05:57,133
Znaš, naći ću posao.
181
00:05:57,157 --> 00:05:59,302
To je dečko, JJ
182
00:05:59,326 --> 00:06:00,704
Flo, ne brini se zbog toga.
183
00:06:00,728 --> 00:06:02,572
Bio si u ovoj
poziciji četiri, pet puta,
184
00:06:02,596 --> 00:06:04,173
i uvijek
si se iz toga izvlačio/la.
185
00:06:04,197 --> 00:06:08,077
Aha, misliš da
nas je James uvijek izvlačio iz toga.
186
00:06:08,101 --> 00:06:10,980
Ooh, možda je to
tvoj odgovor. Što?
187
00:06:11,004 --> 00:06:13,383
Zašto ne učiniš
ono što bi James učinio?
188
00:06:13,407 --> 00:06:14,684
Da, ali što bi tata učinio
189
00:06:14,708 --> 00:06:16,152
ako bi on bio ovdje upravo sada?
190
00:06:16,176 --> 00:06:18,621
O, to je jednostavno.
191
00:06:18,645 --> 00:06:20,685
Prokletstvo!
192
00:06:22,000 --> 00:06:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
193
00:06:39,065 --> 00:06:40,243
Hej, čovječe.
194
00:06:40,267 --> 00:06:42,044
Kako bi ti se svidjelo
kupiti priliku...?
195
00:06:42,068 --> 00:06:43,446
JJ!
196
00:06:43,470 --> 00:06:44,581
Hej, Ernie. Što se
događa, čovječe?
197
00:06:44,605 --> 00:06:46,416
JJ!
198
00:06:46,440 --> 00:06:48,050
Što se događa,
čovječe? Kako si?
199
00:06:48,074 --> 00:06:49,686
Nisam te vidio
od srednje škole Hoover.
200
00:06:49,710 --> 00:06:51,120
Tako je.
201
00:06:51,144 --> 00:06:53,390
Hej, sjedili smo
odmah iza tebe u razredu.
202
00:06:53,414 --> 00:06:55,191
Kopirao sam sve
tvoje testove.
203
00:06:55,215 --> 00:06:57,861
Zato smo i odustali.
204
00:06:57,885 --> 00:06:59,228
Hej, još se sjećam tog vremena
205
00:06:59,252 --> 00:07:01,264
na satu biologije kod gospođe Gardelle
206
00:07:01,288 --> 00:07:03,266
kad si skinuo košulju,
207
00:07:03,290 --> 00:07:05,770
zauzeo je mjesto kostura.
208
00:07:06,293 --> 00:07:07,293
Hej, hej.
209
00:07:10,297 --> 00:07:11,608
Čovječe, o, čovječe.
210
00:07:11,632 --> 00:07:13,142
Nije li to bilo smiješno
211
00:07:13,166 --> 00:07:17,480
kad je pokazala na kostur
, a kostur je pokazao natrag?
212
00:07:17,504 --> 00:07:19,883
A onda
me je uputila prema ravnateljevoj kancelariji
213
00:07:19,907 --> 00:07:22,385
i proveo sam dva
mjeseca udarajući gumice.
214
00:07:22,409 --> 00:07:23,586
Da, ali vrijedilo je.
215
00:07:23,610 --> 00:07:24,587
Ne meni.
216
00:07:24,611 --> 00:07:25,988
Sa svom tom kredom prašinom na meni,
217
00:07:26,012 --> 00:07:28,491
Svaki dan sam dolazio kući
izgledajući kao bijelac!
218
00:07:28,515 --> 00:07:31,461
Hej, pa, drago mi je što
te vidim u svakom slučaju, čovječe.
219
00:07:31,485 --> 00:07:32,462
Da, i vi dečki.
220
00:07:32,486 --> 00:07:34,063
Čime se baviš
od srednje škole?
221
00:07:34,087 --> 00:07:36,065
Pa, odustali smo
222
00:07:36,089 --> 00:07:37,634
jer smo imali
malu priliku
223
00:07:37,658 --> 00:07:38,701
u naftnom poslu.
224
00:07:38,725 --> 00:07:40,069
O, da, što radiš?
225
00:07:40,093 --> 00:07:42,472
Krađa benzinskih postaja.
226
00:07:42,496 --> 00:07:43,840
To nije previše svijetlo.
227
00:07:43,864 --> 00:07:46,242
Nikad ne biste mogli opljačkati toliko
novca kao naftne kompanije.
228
00:07:46,266 --> 00:07:47,877
To smo otkrili.
229
00:07:47,901 --> 00:07:51,481
Onda smo imali, hm... sreće.
230
00:07:51,505 --> 00:07:53,316
Upoznali smo ovog određenog gospodina
231
00:07:53,340 --> 00:07:56,118
koji su nas osnovali u
vlastitom poslu.
232
00:07:56,142 --> 00:07:58,421
Sad smo malo u brojkama,
233
00:07:58,445 --> 00:07:59,856
malo knjiženja...
234
00:07:59,880 --> 00:08:01,858
Hej, laki poslovi za novac.
235
00:08:01,882 --> 00:08:03,960
O, da, što onda radite
na zavodu za nezaposlene?
236
00:08:03,984 --> 00:08:05,127
Što reći?
237
00:08:05,151 --> 00:08:06,563
Hej, čovječe, ovo
je i naš ured.
238
00:08:06,587 --> 00:08:08,364
Kao, moramo ići
tamo gdje se događa.
239
00:08:08,388 --> 00:08:10,800
Moram priznati, izgledate
kao da vam ide prilično dobro.
240
00:08:10,824 --> 00:08:11,824
Dobro?
241
00:08:13,927 --> 00:08:14,927
Dođi ovamo, čovječe.
242
00:08:17,364 --> 00:08:18,644
Isprobajte ovo za veličinu.
243
00:08:21,635 --> 00:08:23,546
Vau!
244
00:08:23,570 --> 00:08:24,848
Nikad nisam poznavao Benjamina Franklina
245
00:08:24,872 --> 00:08:26,850
bio je na novčanici od 100 dolara.
246
00:08:26,874 --> 00:08:28,585
Da, naravno, tko
si mislio da je na tome?
247
00:08:28,609 --> 00:08:30,742
Aretha Franklin.
248
00:08:33,747 --> 00:08:35,792
Dečko, kad bih ja imao
toliko novca,
249
00:08:35,816 --> 00:08:37,326
mojim bi problemima bio kraj.
250
00:08:37,350 --> 00:08:39,295
Zašto si tako potišten, brate? Izgubio si posao?
251
00:08:39,319 --> 00:08:40,697
Jučer.
252
00:08:40,721 --> 00:08:41,831
Hej. Hej, Ernie,
253
00:08:41,855 --> 00:08:43,332
Ne možemo dopustiti nijednom trčećem prijatelju
254
00:08:43,356 --> 00:08:44,501
poput JJ-a dolje.
255
00:08:44,525 --> 00:08:45,869
Ne u njegovom času potrebe.
256
00:08:45,893 --> 00:08:48,337
Da, da. Hej,
gledaj ovamo, čovječe.
257
00:08:48,361 --> 00:08:50,339
Zašto ne uđeš
s nama, ha?
258
00:08:50,363 --> 00:08:52,842
Hej, ima dovoljno
za sve.
259
00:08:52,866 --> 00:08:56,946
Kako biste voljeli početi
peći dobar kruh?
260
00:08:56,970 --> 00:09:02,184
Sve ovisi o tome
koliko je pećnica vruća.
261
00:09:02,208 --> 00:09:04,387
Pretpostavljam da čovjek želi
provesti cijeli svoj život
262
00:09:04,411 --> 00:09:05,822
mijenjanje novca.
263
00:09:05,846 --> 00:09:07,724
Da, da.
264
00:09:07,748 --> 00:09:11,460
Pa, ako ikada budete
u našem susjedstvu,
265
00:09:11,484 --> 00:09:14,363
navrati svejedno, ha?
266
00:09:14,387 --> 00:09:16,032
Odmah.
267
00:09:16,056 --> 00:09:17,033
Drago mi je bilo vidjeti te.
268
00:09:17,057 --> 00:09:18,367
U redu, kasnije, čovječe.
269
00:09:18,391 --> 00:09:20,436
Dobra stvar, u redu.
U redu, drži se.
270
00:09:20,460 --> 00:09:21,470
Hej, čovječe.
271
00:09:21,494 --> 00:09:23,374
Kako bi ti se svidjelo kupiti priliku?
272
00:09:32,372 --> 00:09:33,950
Htio bih se prijaviti za
naknadu za nezaposlenost...
273
00:09:33,974 --> 00:09:37,486
Gospodine, ovdje imamo pravila.
274
00:09:37,510 --> 00:09:39,990
Jednostavno se ne možeš uklopiti u red.
275
00:09:42,749 --> 00:09:45,728
Stavite svoju karticu u košaricu
276
00:09:45,752 --> 00:09:47,897
i čekaj svoj red
kao i svi ostali.
277
00:09:47,921 --> 00:09:48,921
Oh.
278
00:09:50,256 --> 00:09:51,422
Oprostite.
279
00:09:55,696 --> 00:09:56,976
J. J. Evans.
280
00:10:03,971 --> 00:10:05,870
Pa, dugo se nismo vidjeli.
281
00:10:08,008 --> 00:10:09,619
Puno ime?
282
00:10:09,643 --> 00:10:11,220
James Evans, mlađi.
283
00:10:11,244 --> 00:10:12,555
Dob?
284
00:10:12,579 --> 00:10:13,556
20.
285
00:10:13,580 --> 00:10:14,557
Seks?
286
00:10:14,581 --> 00:10:15,581
Povremeno.
287
00:10:25,826 --> 00:10:27,570
Uh, uh, muško.
288
00:10:35,502 --> 00:10:37,213
Gospodine Evans, postoji li ikakav razlog
289
00:10:37,237 --> 00:10:39,082
da ne
radiš puno radno vrijeme?
290
00:10:39,106 --> 00:10:41,417
Da, nemam posao.
291
00:10:41,441 --> 00:10:42,418
Mm.
292
00:10:42,442 --> 00:10:44,754
Pa, gospodine Evans,
293
00:10:44,778 --> 00:10:47,423
Gledam ovdje
tvoju radnu evidenciju.
294
00:10:47,447 --> 00:10:49,058
Znaš, postoje neki ljudi
295
00:10:49,082 --> 00:10:51,628
koje je vrlo lako
zaposliti na novim radnim mjestima.
296
00:10:51,652 --> 00:10:53,496
Hej, to je fantastično!
297
00:10:53,520 --> 00:10:57,900
A onda
postoje ljudi poput tebe.
298
00:10:57,924 --> 00:11:00,036
Što nije u redu sa mnom?
299
00:11:00,060 --> 00:11:01,425
O, gospodine Evans.
300
00:11:03,496 --> 00:11:04,941
Žao mi je, gospodine Evans,
301
00:11:04,965 --> 00:11:07,977
Bojim se da nemamo ništa
u vašoj staroj struci.
302
00:11:08,001 --> 00:11:10,446
Onda mi nađi nešto
iz moje nove linije. Spreman sam!
303
00:11:10,470 --> 00:11:12,448
U redu, u redu,
vidjet ću što mogu učiniti.
304
00:11:12,472 --> 00:11:14,951
Daj da vidim.
305
00:11:14,975 --> 00:11:17,654
Hmm, znaš li upravljati IBM-om 360?
306
00:11:17,678 --> 00:11:21,557
Dobio sam vozačku dozvolu.
307
00:11:21,581 --> 00:11:23,325
To je računalo.
308
00:11:23,349 --> 00:11:24,994
Znam, znam.
Što još imaš?
309
00:11:25,018 --> 00:11:25,995
Pa, da vidim.
310
00:11:26,019 --> 00:11:27,296
Ovdje imamo otvor
311
00:11:27,320 --> 00:11:29,832
za podešavanje stroja za omotnice
312
00:11:29,856 --> 00:11:34,192
Tko zna WR,
WRW i WR crticu K.
313
00:11:36,863 --> 00:11:39,731
Smatrajte posao
još uvijek WO.PEN
314
00:11:45,438 --> 00:11:48,472
Oh, on zna pravopisno govoriti.
315
00:11:50,610 --> 00:11:52,354
Ali recite mi
nešto, gospodine Evans,
316
00:11:52,378 --> 00:11:54,557
Znaš li išta
o održavanju dizelskih motora?
317
00:11:54,581 --> 00:11:56,592
Radim fine slike.
318
00:11:56,616 --> 00:11:57,727
Dizajn kalupa?
319
00:11:57,751 --> 00:11:58,961
Radim odlične skice.
320
00:11:58,985 --> 00:12:02,331
Lijevanje pod pritiskom, ubrzavanje,
321
00:12:02,355 --> 00:12:04,801
operacije bušilice?
322
00:12:04,825 --> 00:12:07,192
Uh, izostavio si operaciju mozga.
323
00:12:08,829 --> 00:12:11,674
Dajte, gospodine Evans,
324
00:12:11,698 --> 00:12:14,077
Znaš nešto
o operaciji mozga, hmm?
325
00:12:14,101 --> 00:12:16,378
Ne, ali sam mislio,
budući da sam ostao bez posla,
326
00:12:16,402 --> 00:12:18,581
mogao bi biti i dobar.
327
00:12:18,605 --> 00:12:23,086
Gospodine Evans, umoran sam od ovoga.
328
00:12:23,110 --> 00:12:25,621
Dolaziš ovdje bez
ikakvih vještina,
329
00:12:25,645 --> 00:12:28,290
i očekuješ
da ti ja nađem posao?
330
00:12:28,314 --> 00:12:29,325
Ali imam vještine.
331
00:12:29,349 --> 00:12:31,327
Samo mi moraš pronaći
mjesto gdje ću ih upotrijebiti.
332
00:12:31,351 --> 00:12:33,395
Gospodine Evans, nema
ništa, ništa, ništa,
333
00:12:33,419 --> 00:12:36,933
što mogu učiniti za tebe.
334
00:12:36,957 --> 00:12:39,902
Ono što ćete morati učiniti
je podnijeti zahtjev za odštetu.
335
00:12:39,926 --> 00:12:41,971
Oh, pa, pretpostavljam da ću imati
336
00:12:41,995 --> 00:12:43,305
dolazi par dolara.
337
00:12:43,329 --> 00:12:44,640
Pokaži mi prozorčić za novac.
338
00:12:44,664 --> 00:12:47,024
Plaćamo poštom, gospodine Evans.
339
00:12:48,501 --> 00:12:49,781
Gospodin Evans...
340
00:12:51,972 --> 00:12:53,482
Znaš,
341
00:12:53,506 --> 00:12:57,319
nećeš ga dobiti
barem tri tjedna.
342
00:12:57,343 --> 00:12:59,088
Tri tjedna!
343
00:12:59,112 --> 00:13:00,823
Ali moja obitelj
ovisi o meni.
344
00:13:00,847 --> 00:13:02,859
Mm.
345
00:13:02,883 --> 00:13:04,761
Eugene Pruitt.
346
00:13:04,785 --> 00:13:06,195
Ali moja stanarina dospijeva u petak!
347
00:13:06,219 --> 00:13:07,897
Eugene Pruitt.
348
00:13:07,921 --> 00:13:09,698
Ali moraš
nešto učiniti da mi pomogneš!
349
00:13:09,722 --> 00:13:11,622
Eugene Pruitt!
350
00:13:13,326 --> 00:13:14,536
Držite se, gospođo.
351
00:13:14,560 --> 00:13:15,972
Nadam se da će svi dobiti posao.
352
00:13:15,996 --> 00:13:17,173
Onda ćeš ostati bez posla,
353
00:13:17,197 --> 00:13:18,574
i morao bi stajati u redu
354
00:13:18,598 --> 00:13:21,800
i imati posla s nekim poput tebe.
355
00:13:30,076 --> 00:13:31,076
Ugh.
356
00:13:36,482 --> 00:13:37,894
Hej, čekaj, čekaj.
Stani, stani.
357
00:13:37,918 --> 00:13:38,961
Moram se odmoriti.
358
00:13:38,985 --> 00:13:41,931
Michael, što brže
idemo, to bolje.
359
00:13:41,955 --> 00:13:43,399
Dobivamo dolar za sto.
360
00:13:43,423 --> 00:13:45,201
Da, idemo
dalje. Nije tako teško.
361
00:13:45,225 --> 00:13:46,602
Pa, lako je
tebi to reći.
362
00:13:46,626 --> 00:13:48,004
Ti si mapa,
a ti si onaj koji puni.
363
00:13:48,028 --> 00:13:51,240
Nisi pitao lizca.
364
00:13:51,264 --> 00:13:53,209
Zamislite dodatni
novac koji zarađujemo.
365
00:13:53,233 --> 00:13:56,512
Da, trebat će nam
da mi popravimo jezik.
366
00:13:56,536 --> 00:13:58,514
Michael, svi se
žrtvujemo.
367
00:13:58,538 --> 00:14:00,716
Sad, jadni JJ
cijeli tjedan tutnja ulicama.
368
00:14:00,740 --> 00:14:02,451
traženje posla.
369
00:14:02,475 --> 00:14:04,086
Čim
završimo s ovom hrpom, dušo,
370
00:14:04,110 --> 00:14:05,087
i počet ću s večerom.
371
00:14:05,111 --> 00:14:06,622
Neće mi to ništa koristiti.
372
00:14:06,646 --> 00:14:09,758
Do tada će mi usta
biti zalijepljena.
373
00:14:09,782 --> 00:14:13,262
U redu, svi se presvucimo.
374
00:14:13,286 --> 00:14:16,866
Svi se pomaknite preko jedne stolice.
375
00:14:16,890 --> 00:14:19,135
Hej, čekaj malo.
376
00:14:19,159 --> 00:14:21,804
To me čini lizačem.
377
00:14:21,828 --> 00:14:23,139
Tako je, Thelma,
378
00:14:23,163 --> 00:14:26,475
zato napućite pupoljke i
oprostite se od svojih okusnih pupoljaka.
379
00:14:27,968 --> 00:14:30,079
Uđite, vrata su otvorena.
380
00:14:30,103 --> 00:14:32,237
Hej, ljudi, kako ste?
381
00:14:39,145 --> 00:14:40,356
Bookman, što želiš?
382
00:14:40,380 --> 00:14:41,557
Je li to ikakav način
383
00:14:41,581 --> 00:14:43,092
pozdraviti glavnog domara?
384
00:14:43,116 --> 00:14:45,294
Mislim, vi ljudi zaboravljate
tko su vam prijatelji.
385
00:14:45,318 --> 00:14:46,795
Nešto se ovdje lomi,
386
00:14:46,819 --> 00:14:48,597
i prvo što
napraviš je da me nazoveš.
387
00:14:48,621 --> 00:14:51,300
I zadnje što
radiš je da to popraviš.
388
00:14:51,324 --> 00:14:53,535
Da. Uvijek
nosiš taj pojas s alatom,
389
00:14:53,559 --> 00:14:55,004
ali nikad ništa ne popravljaš.
390
00:14:55,028 --> 00:14:56,072
Kako to da ga nosiš?
391
00:14:56,096 --> 00:14:59,342
To je da mi drži hlače gore.
392
00:14:59,366 --> 00:15:03,512
Mislio sam da je to zbog tvog trbuha.
393
00:15:03,536 --> 00:15:06,082
Znate, ne možete
me uvjeravati, gospođo Evans,
394
00:15:06,106 --> 00:15:07,549
jer više nije važno.
395
00:15:07,573 --> 00:15:08,751
Znaš, sljedećih nekoliko dana,
396
00:15:08,775 --> 00:15:10,552
nećeš imati starog Nathana
Bookmana za maženje.
397
00:15:10,576 --> 00:15:11,954
Ooh, odlaziš?
398
00:15:11,978 --> 00:15:13,455
Ne baš.
399
00:15:13,479 --> 00:15:15,524
Hej, Bookman.
400
00:15:15,548 --> 00:15:17,226
Što si tamo dobio/la?
401
00:15:17,250 --> 00:15:19,828
Izbacuju nas!
402
00:15:19,852 --> 00:15:21,297
Što? Što je ovo?
403
00:15:21,321 --> 00:15:22,498
O, razvedrite se, ljudi.
404
00:15:22,522 --> 00:15:23,766
Stvari nisu tako loše.
405
00:15:23,790 --> 00:15:25,856
Imaš punih pet dana
da skupiš novac.
406
00:15:27,060 --> 00:15:30,739
120 dolara... to je
gotovo nemoguće.
407
00:15:30,763 --> 00:15:32,363
Znam.
408
00:15:33,566 --> 00:15:35,211
Zaista uživaš u tome,
409
00:15:35,235 --> 00:15:36,312
Zar ne, Bookman?
410
00:15:36,336 --> 00:15:38,447
O, ne. Nemojte me
krivo shvatiti, gospođo Evans.
411
00:15:38,471 --> 00:15:40,016
Ne, mislim, tebi,
412
00:15:40,040 --> 00:15:41,683
Izgleda da sam
izvana žilav.
413
00:15:41,707 --> 00:15:46,122
Mm-mm, meni
izvana izgledaš debela.
414
00:15:46,146 --> 00:15:48,546
Nedostajat će mi to dijete.
415
00:15:50,016 --> 00:15:51,260
Hej, Bookman, daj nam malo oduška.
416
00:15:51,284 --> 00:15:52,661
Mislim, upravo sam izgubio posao.
417
00:15:52,685 --> 00:15:54,063
Pa zašto ne
uzmeš još jedan?
418
00:15:54,087 --> 00:15:55,298
Ima puno
poslova vani.
419
00:15:55,322 --> 00:15:57,300
Da, ali
za svakoga je u redu 50 tipova.
420
00:15:57,324 --> 00:16:00,102
Hajde, ako želiš
naći posao, naći ćeš ga.
421
00:16:00,126 --> 00:16:01,904
Mislim, zapošljavaju
ovdje u projektima.
422
00:16:01,928 --> 00:16:04,273
Hej, Bookman, ako
imaš posao, prihvatit ću ga.
423
00:16:04,297 --> 00:16:09,312
Postoji posao koji se plaća 125 dolara.
424
00:16:09,336 --> 00:16:12,949
Svi praznici
besplatni, dodatne pogodnosti...
425
00:16:12,973 --> 00:16:15,684
Hej, Bookman,
uzet ću to, uzet ću to!
426
00:16:15,708 --> 00:16:20,056
Oh, trebao si biti
ovdje jučer.
427
00:16:20,080 --> 00:16:21,924
Dao sam ga svom nećaku.
428
00:16:21,948 --> 00:16:22,925
Aha.
429
00:16:22,949 --> 00:16:24,293
Samo pokušavam pomoći.
430
00:16:24,317 --> 00:16:25,694
Pa, ako
nam stvarno želiš pomoći,
431
00:16:25,718 --> 00:16:26,929
zašto ne učiniš nešto
432
00:16:26,953 --> 00:16:28,364
o našim ulaznim vratima?
433
00:16:28,388 --> 00:16:30,599
Pa, što je s tim?
434
00:16:30,623 --> 00:16:32,501
Na krivoj si strani.
435
00:16:32,525 --> 00:16:33,525
Izlazi!
436
00:16:38,965 --> 00:16:39,965
Samo sam pokušavao/la...
437
00:16:43,303 --> 00:16:47,450
Oh, gdje ćemo naći 120 dolara?
438
00:16:47,474 --> 00:16:48,451
Ne znam, dušo.
439
00:16:48,475 --> 00:16:50,219
Jednostavno ne znam.
440
00:16:50,243 --> 00:16:51,287
JJ?
441
00:16:51,311 --> 00:16:52,888
Imaš li
danas ikakve sreće, čovječe?
442
00:16:52,912 --> 00:16:53,889
Ne, Michael.
443
00:16:53,913 --> 00:16:55,724
Odgovorio sam na svaki
oglas u novinama,
444
00:16:55,748 --> 00:16:57,093
i bio sam više odbijen
445
00:16:57,117 --> 00:17:00,997
nego djete na
kineskom vjenčanju.
446
00:17:01,021 --> 00:17:03,099
Hej, čovječe, pa,
nije tvoja krivnja.
447
00:17:03,123 --> 00:17:04,700
Čitao sam da je
stopa nezaposlenosti crnaca
448
00:17:04,724 --> 00:17:05,901
je preko 40%.
449
00:17:05,925 --> 00:17:06,902
Vjerujem u to.
450
00:17:06,926 --> 00:17:07,936
Bila sam toliko očajna,
451
00:17:07,960 --> 00:17:10,039
Čak sam se prijavio za
posao muškog modela.
452
00:17:10,063 --> 00:17:11,773
Za što god?
453
00:17:11,797 --> 00:17:14,076
Pa, pretpostavio sam da je Slim u igri,
454
00:17:14,100 --> 00:17:19,148
ali kad sam stigao dolje,
rekli su mi da su kosti vani.
455
00:17:19,172 --> 00:17:21,717
Pa, barem si pokušao, JJ
456
00:17:21,741 --> 00:17:24,086
Strašno je vani, Thelma.
457
00:17:24,110 --> 00:17:26,088
Mislim, ima doktora znanosti koji su ostali bez posla.
458
00:17:26,112 --> 00:17:27,089
Uvijek postoji netko
459
00:17:27,113 --> 00:17:28,424
s više iskustva od mene.
460
00:17:28,448 --> 00:17:31,127
Reci, što je s
onim poslom pranja suđa?
461
00:17:31,151 --> 00:17:32,528
Dali su ga spasiocu
462
00:17:32,552 --> 00:17:34,497
jer je navikao
raditi blizu vode.
463
00:17:34,521 --> 00:17:35,831
Ne brini, mama.
464
00:17:35,855 --> 00:17:37,833
Vidjet ću mogu li pronaći
drugu rutu za dostavu novina.
465
00:17:37,857 --> 00:17:39,235
Da, i već sam
razgovarao s Willonom
466
00:17:39,259 --> 00:17:41,504
o tome da radim još nekoliko
sati u butiku.
467
00:17:41,528 --> 00:17:45,874
Cijenim to, djeco, ali
novac nam treba odmah.
468
00:17:45,898 --> 00:17:48,677
Morat ćemo prodati jedinu
stvar koju posjedujemo u cijelosti...
469
00:17:48,701 --> 00:17:49,678
Televizor.
470
00:17:49,702 --> 00:17:51,480
Hej, to je
sjajna, sjajna ideja.
471
00:17:51,504 --> 00:17:53,649
Thelma, nazovi Harryjevu
trgovinu s udicom.
472
00:17:53,673 --> 00:17:54,953
U redu.
473
00:17:55,875 --> 00:17:58,554
Mama, moramo li
večeras prodati televizor?
474
00:17:58,578 --> 00:17:59,743
Želim gledati Waltonse.
475
00:18:01,381 --> 00:18:05,116
Ako ga ne prodamo,
bit ćemo Waltonovi.
476
00:18:06,786 --> 00:18:08,097
Samo se bojim
477
00:18:08,121 --> 00:18:09,498
Za ovaj set nećemo dobiti puno.
478
00:18:09,522 --> 00:18:10,499
To sve ovisi
479
00:18:10,523 --> 00:18:12,401
o tome kako
se vode pregovori.
480
00:18:12,425 --> 00:18:13,436
U redu, zvoni.
481
00:18:13,460 --> 00:18:14,460
Dopustite mi.
482
00:18:17,063 --> 00:18:18,574
Zdravo?
483
00:18:18,598 --> 00:18:20,576
Harryjeva trgovina Hock?
484
00:18:20,600 --> 00:18:21,577
Da, pogledaj ovamo, čovječe.
485
00:18:21,601 --> 00:18:23,579
Imam televizor. Mislim...
486
00:18:23,603 --> 00:18:24,980
Oh, rekao bih da je
oko 37 inča.
487
00:18:25,004 --> 00:18:25,981
Što?
488
00:18:26,005 --> 00:18:28,284
Ta stvar nema ni 15... Pst.
489
00:18:28,308 --> 00:18:29,418
Prodajno umijeće.
490
00:18:29,442 --> 00:18:32,321
Prodajno umijeće.
491
00:18:32,345 --> 00:18:34,457
Da. Ima li boju?
492
00:18:34,481 --> 00:18:37,493
Ima boje kakve nikad prije niste
vidjeli!
493
00:18:37,517 --> 00:18:39,528
Da, i ima to
posebno podešavanje jednim gumbom.
494
00:18:39,552 --> 00:18:40,896
E, to je istina.
495
00:18:40,920 --> 00:18:44,133
Svi ostali
gumbi su otpali.
496
00:18:44,157 --> 00:18:45,134
Pregovori, mama.
497
00:18:45,158 --> 00:18:46,502
Pregovori.
498
00:18:46,526 --> 00:18:49,572
Da, naravno da je to jedan od
onih otmjenih deluxe modela.
499
00:18:49,596 --> 00:18:51,773
Da, govori ti
kanal, vrijeme,
500
00:18:51,797 --> 00:18:54,243
i vašu tjelesnu temperaturu.
501
00:18:54,267 --> 00:18:56,445
U redu, čujemo se
uskoro.
502
00:18:56,469 --> 00:18:58,380
Zbogom.
503
00:18:58,404 --> 00:19:01,250
Pa, dat će nam
135 dolara za taj set.
504
00:19:01,274 --> 00:19:02,884
Odlično.
505
00:19:02,908 --> 00:19:05,143
Pitam se koliko
će nam dati za ovaj set?
506
00:19:06,979 --> 00:19:10,226
Vjerojatno manje, ali
negdje se mora početi.
507
00:19:10,250 --> 00:19:15,697
Pa, pusti me da završim
s tim odavde.
508
00:19:17,423 --> 00:19:19,067
O, JJ
509
00:19:19,091 --> 00:19:20,469
Pa, ove ruke
su stvorene za ljubav,
510
00:19:20,493 --> 00:19:23,305
ne diže!
511
00:19:23,329 --> 00:19:24,573
Pokušat ću još jednom.
512
00:19:24,597 --> 00:19:25,774
Hej, hej, JJ
513
00:19:25,798 --> 00:19:27,610
Zašto to jednostavno ne
ostaviš na postolju?
514
00:19:27,634 --> 00:19:30,846
i izvuci to odavde.
515
00:19:30,870 --> 00:19:32,047
Dobra ideja, Michael.
516
00:19:32,071 --> 00:19:34,983
Samo sam htio vidjeti
razmišljaš li.
517
00:19:35,007 --> 00:19:36,874
Pa, idemo dalje.
518
00:19:38,744 --> 00:19:40,344
Zbogom, John-boy.
519
00:19:44,651 --> 00:19:47,129
Pa, Michael, očisti stol.
520
00:19:47,153 --> 00:19:48,730
Thelma, dođi
i pomozi mi s večerom.
521
00:19:48,754 --> 00:19:49,965
U redu, mama.
522
00:19:49,989 --> 00:19:51,833
Mama, znaš, sigurno
će izgledati čudno
523
00:19:51,857 --> 00:19:53,817
ovdje više nema televizora .
524
00:19:54,694 --> 00:19:57,072
Možda nećeš vjerovati,
ali kad sam bio tvojih godina,
525
00:19:57,096 --> 00:19:58,874
nismo čak ni imali televiziju.
526
00:19:58,898 --> 00:20:00,409
O, stvarno?
527
00:20:00,433 --> 00:20:03,334
Jeste li imali struju?
528
00:20:04,470 --> 00:20:06,315
Da, jesmo,
529
00:20:06,339 --> 00:20:09,251
i bilo nam je jako
zabavno bez televizora.
530
00:20:09,275 --> 00:20:10,553
Oh, što si
radio poslije večere...
531
00:20:10,577 --> 00:20:13,622
Sjediti i
gledati žarulje?
532
00:20:13,646 --> 00:20:14,623
Ne.
533
00:20:14,647 --> 00:20:17,759
Čitali smo, razgovarali
i igrali smo igrice.
534
00:20:17,783 --> 00:20:19,428
O, to zvuči sjajno, mama.
535
00:20:19,452 --> 00:20:20,996
Samo zamisli koliko
ćemo bliski biti.
536
00:20:21,020 --> 00:20:22,864
Oh, sad će mi stvarno
nedostajati ta televizija.
537
00:20:22,888 --> 00:20:24,099
Oh.
538
00:20:24,123 --> 00:20:25,301
Hej, mama!
539
00:20:25,325 --> 00:20:26,435
Opljačkali su me!
540
00:20:26,459 --> 00:20:27,536
Što?
541
00:20:27,560 --> 00:20:28,640
Netko je ukrao televizor!
542
00:20:30,496 --> 00:20:32,441
JJ, jesi li dobro?
543
00:20:32,465 --> 00:20:33,842
Dobro sam, mama. Dobro sam.
544
00:20:33,866 --> 00:20:35,143
Što se dogodilo?
545
00:20:35,167 --> 00:20:36,945
Neki tip je iskočio
iz lifta i rekao:
546
00:20:36,969 --> 00:20:38,214
"Isprazni džepove."
547
00:20:38,238 --> 00:20:39,215
Pa, što si učinio/la?
548
00:20:39,239 --> 00:20:40,816
Rekao sam mu kad sam
kupio hlače,
549
00:20:40,840 --> 00:20:41,917
džepovi su bili prazni,
550
00:20:41,941 --> 00:20:44,853
i ništa se nije
promijenilo od tada.
551
00:20:44,877 --> 00:20:46,455
Dakle, pobjegao je s našim televizorom?
552
00:20:46,479 --> 00:20:49,280
Ne, Michael, on se otkotrljao.
553
00:20:51,484 --> 00:20:53,462
Ooh, jesi li
dobro pogledao tipa?
554
00:20:53,486 --> 00:20:54,463
Samo njegova desna ruka.
555
00:20:54,487 --> 00:20:55,764
Njegova desna ruka?
556
00:20:55,788 --> 00:20:57,799
Da, bio je omotan
oko velikog crnog pištolja.
557
00:20:57,823 --> 00:20:58,800
Što?
558
00:20:58,824 --> 00:21:00,168
Je li to sve što si vidio/vidjela?
559
00:21:00,192 --> 00:21:02,771
To je sve što sam trebao vidjeti.
560
00:21:02,795 --> 00:21:05,241
Dakle, JJ, samo si mu
dopustio da nam uzme TV?
561
00:21:05,265 --> 00:21:08,866
Michael, rekao sam da
brat ima pištolj.
562
00:21:17,209 --> 00:21:19,588
Sad, da me je čovjek pitao,
563
00:21:19,612 --> 00:21:23,492
Prilagodila bih
vertikalno držanje.
564
00:21:23,516 --> 00:21:26,595
Pa, dušo, važno
je da se nisi ozlijedila.
565
00:21:26,619 --> 00:21:28,029
Druga najvažnija stvar
566
00:21:28,053 --> 00:21:31,099
Je li taj tip upravo otišao
s našim novcem od stanarine?
567
00:21:31,123 --> 00:21:33,201
Pa, pretpostavljam da je
bolje da pozovem policiju.
568
00:21:33,225 --> 00:21:34,603
Oh, to neće ništa koristiti, mama.
569
00:21:34,627 --> 00:21:35,738
Ako uhvate lopova,
570
00:21:35,762 --> 00:21:36,972
trebat će barem mjesec dana.
571
00:21:36,996 --> 00:21:38,440
Da, do tada ćemo biti deložirani.
572
00:21:38,464 --> 00:21:39,875
Dobro,
573
00:21:39,899 --> 00:21:42,478
barem ćemo
od sada imati kratku šetnju od parka.
574
00:21:42,502 --> 00:21:44,580
Tamo ćemo živjeti.
575
00:21:44,604 --> 00:21:46,148
Gospodine, smiluj se.
576
00:21:46,172 --> 00:21:47,849
Sve je ovo moja krivnja.
577
00:21:47,873 --> 00:21:49,084
Prvo gubim posao,
578
00:21:49,108 --> 00:21:51,487
Sad upropaštavam jedinu šansu
koju imamo da platimo stanarinu.
579
00:21:51,511 --> 00:21:53,121
JJ, nemoj tako govoriti.
580
00:21:53,145 --> 00:21:54,423
Radiš najbolje što možeš.
581
00:21:54,447 --> 00:21:55,658
Svi smo mi.
582
00:21:55,682 --> 00:21:58,093
Ah, najbolje što mogu
nije dovoljno dobro.
583
00:21:58,117 --> 00:22:02,130
Tata bi bio stvarno ponosan
na mene, zar ne?
584
00:22:02,154 --> 00:22:03,131
Da, izdržat ću.
585
00:22:03,155 --> 00:22:04,333
JJ, čekaj malo, dušo!
586
00:22:04,357 --> 00:22:05,534
Čekaj, mama. Razgovarat ću s njim.
587
00:22:05,558 --> 00:22:06,838
U redu, Thelma.
588
00:22:11,631 --> 00:22:13,575
Hej, hej, JJ
589
00:22:13,599 --> 00:22:14,943
Ne možeš sada otići.
590
00:22:14,967 --> 00:22:16,144
Znaš,
večeras kuham večeru,
591
00:22:16,168 --> 00:22:17,746
i treba mi netko
ovdje da me uvrijedi.
592
00:22:17,770 --> 00:22:19,348
Ma daj, Thelma.
593
00:22:19,372 --> 00:22:21,383
Znaš da je sve moja krivnja.
594
00:22:21,407 --> 00:22:22,918
O, JJ
595
00:22:22,942 --> 00:22:24,186
Otkad je tata umro,
596
00:22:24,210 --> 00:22:25,954
Pokušavao si
ga zamijeniti.
597
00:22:25,978 --> 00:22:27,656
Pa, netko mora.
598
00:22:27,680 --> 00:22:29,858
Da, znam, ali to je jednostavno
preteško za jednu osobu.
599
00:22:29,882 --> 00:22:31,393
Cijela obitelj mora.
600
00:22:31,417 --> 00:22:32,394
Thelma, cijela obitelj
601
00:22:32,418 --> 00:22:33,796
biva izbačen
na ulicu.
602
00:22:33,820 --> 00:22:35,130
Pa, možda i ne.
603
00:22:35,154 --> 00:22:36,665
Znaš, kad
sam razgovarao s Willonom,
604
00:22:36,689 --> 00:22:38,667
Rekla je da
me može zaposliti puno radno vrijeme u butiku,
605
00:22:38,691 --> 00:22:40,268
i mogao bih zaraditi mnogo novca.
606
00:22:40,292 --> 00:22:41,770
Ali, Thelma, ideš
na fakultet.
607
00:22:41,794 --> 00:22:44,340
Pa, morat ću se nakratko
isključiti.
608
00:22:44,364 --> 00:22:45,374
O, ne, nećeš!
609
00:22:45,398 --> 00:22:46,542
Onda se nikad nećeš vratiti,
610
00:22:46,566 --> 00:22:48,276
i onda ćeš biti
nezaposlen baš kao i ja.
611
00:22:48,300 --> 00:22:50,646
Gle, JJ, sada sam odrasla osoba.
612
00:22:50,670 --> 00:22:52,247
Sposoban sam
sam odlučiti,
613
00:22:52,271 --> 00:22:54,450
i kažem da ću to učiniti,
i učinit ću to!
614
00:22:54,474 --> 00:22:55,884
Jesi li već rekao mami o ovome?
615
00:22:55,908 --> 00:23:00,021
Ne, ona će me ubiti.
616
00:23:00,045 --> 00:23:02,658
Da, ne prije nego što dođem do tebe.
617
00:23:02,682 --> 00:23:04,593
Slušaj, Thelma, nećeš
napustiti školu,
618
00:23:04,617 --> 00:23:05,761
i to je konačno.
619
00:23:05,785 --> 00:23:08,664
Ali JJ, netko
mora nešto poduzeti!
620
00:23:08,688 --> 00:23:11,266
Netko će nešto poduzeti.
621
00:23:11,290 --> 00:23:12,468
Trebao/la sam razmisliti o ovome
622
00:23:12,492 --> 00:23:13,969
na prvom mjestu.
623
00:23:13,993 --> 00:23:15,571
Znam gdje
mogu nabaviti novac.
624
00:23:15,595 --> 00:23:17,172
Znaš li gdje
možeš nabaviti novac?
625
00:23:17,196 --> 00:23:18,476
Gdje?
626
00:23:20,199 --> 00:23:21,309
Gle, djevojčice.
627
00:23:21,333 --> 00:23:22,578
Samo se vrati tamo,
628
00:23:22,602 --> 00:23:24,380
i nemoj reći mami da ćeš
napustiti školu,
629
00:23:24,404 --> 00:23:25,870
čuješ li?
630
00:23:42,555 --> 00:23:44,800
JJ, hej, što
radiš ovdje?
631
00:23:44,824 --> 00:23:46,769
Uh, upravo sam navratio/la
632
00:23:46,793 --> 00:23:49,204
da vidim je li taj posao
još uvijek otvoren.
633
00:23:49,228 --> 00:23:51,896
Da, naravno. Uđite.
634
00:24:10,917 --> 00:24:13,862
♪ Mmm... ♪
635
00:24:13,886 --> 00:24:17,433
♪ Samo gledam
kroz prozor ♪
636
00:24:17,457 --> 00:24:21,236
♪ Gledam kako asfalt raste ♪
637
00:24:21,260 --> 00:24:24,105
♪ Razmišljam kako sve
izgleda, naslijeđeno od mene ♪
638
00:24:24,129 --> 00:24:25,707
♪ Dobra vremena ♪
♪ Da, da ♪
639
00:24:25,731 --> 00:24:27,175
♪ Dobra vremena ♪
640
00:24:27,199 --> 00:24:30,946
♪ Držati
glavu iznad vode ♪
641
00:24:30,970 --> 00:24:32,948
♪ Mašeš kad god možeš ♪
642
00:24:32,972 --> 00:24:34,516
♪ Privremeni otkazi ♪
643
00:24:34,540 --> 00:24:37,185
♪ Dobra vremena ♪
644
00:24:37,209 --> 00:24:39,254
♪ Lake prijevare kredita ♪
645
00:24:39,278 --> 00:24:40,956
♪ Dobra vremena ♪
646
00:24:40,980 --> 00:24:44,180
Good Times snima se
pred studijskom publikom.
647
00:24:44,917 --> 00:24:48,652
♪ Dobra vremena ♪♪
648
00:24:49,305 --> 00:25:49,547
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm