"Rent-a-Girlfriend" Daikanyama and Girlfriend
ID | 13188934 |
---|---|
Movie Name | "Rent-a-Girlfriend" Daikanyama and Girlfriend |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][86D65EAE].11 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 37586109 |
Format | srt |
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,540
Но я… уже давно… тебя…
2
00:00:18,580 --> 00:00:20,490
Может, пора отпраздновать показ фильма?
Товарища своего тоже приводи. Так что скажешь?
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:50,520 --> 00:00:53,860
Девушка напрокат
5
00:01:55,020 --> 00:01:57,500
Ага… Про сакэ спрашивала?
6
00:01:57,760 --> 00:01:58,700
Ну да.
7
00:01:58,760 --> 00:02:03,220
Кадзуя
8
00:01:59,050 --> 00:02:03,220
«Девушка и Дайканъяма»
9
00:01:59,090 --> 00:02:03,500
Мами написала мне в личку где-то в мае,
хотела узнать побольше о сакэ.
10
00:02:03,260 --> 00:02:05,470
Так и поладили
11
00:02:03,720 --> 00:02:06,880
Кто бы мог подумать,
что вы учитесь в одном вузе!
12
00:02:07,080 --> 00:02:10,480
Она хорошая девочка,
с сайтом много помогает.
13
00:02:07,770 --> 00:02:10,230
Говорит,
для диплома пригодится
14
00:02:10,740 --> 00:02:13,970
Надеюсь, про Тидзуру
ты ей ничего не говорила?
15
00:02:14,040 --> 00:02:15,530
Ей? О принцессе Тидзуру?
16
00:02:15,530 --> 00:02:19,620
Было бы что говорить!
Ты же вообще не позволяешь нам увидеться!
17
00:02:20,530 --> 00:02:25,560
Понятно, что сейчас для Тидзуру
непростое время. Я это учитываю.
18
00:02:22,580 --> 00:02:25,740
У меня же есть сердце
19
00:02:26,000 --> 00:02:27,570
Ясно…
20
00:02:27,810 --> 00:02:29,930
У неё что-то случилось?
21
00:02:30,050 --> 00:02:33,600
Да нет, ничего. Но её упоминать нельзя.
22
00:02:32,540 --> 00:02:34,000
Запрещено!
23
00:02:33,740 --> 00:02:35,220
А? Это почему?
24
00:02:35,360 --> 00:02:38,040
Я серьёзно, не надо. Пообещай мне!
25
00:02:38,290 --> 00:02:43,660
Ладно, сейчас её опасно тревожить,
лучше и правда лишний раз поберечься.
26
00:02:41,510 --> 00:02:44,350
Договорились
27
00:02:43,760 --> 00:02:45,940
Вот, об этом я и говорю!
28
00:02:46,320 --> 00:02:49,880
Хоть расскажи, как там принцесса?
Повеселела хоть немножко?
29
00:02:49,960 --> 00:02:50,850
Что?
30
00:02:51,580 --> 00:02:53,880
Я ведь не железная.
31
00:02:54,260 --> 00:02:55,120
А…
32
00:02:56,200 --> 00:03:00,280
Не могу сказать,
что она прям полностью оправилась…
33
00:03:00,460 --> 00:03:01,340
Более-менее.
34
00:03:01,530 --> 00:03:02,620
Ясно.
35
00:03:03,330 --> 00:03:07,970
Время лечит любые раны.
Старайся её поддерживать и будь терпелив.
36
00:03:09,060 --> 00:03:09,920
Да.
37
00:03:10,100 --> 00:03:11,920
Ну всё, пока. А-а-а!
38
00:03:11,920 --> 00:03:14,370
Гаси его, бей скорее!
39
00:03:17,810 --> 00:03:21,800
Не понимаю, чего Мами решила
подружиться с моей бабушкой?
40
00:03:23,020 --> 00:03:25,730
…вот и решила её расспросить.
41
00:03:25,940 --> 00:03:28,140
Мне так понравилось работать!
42
00:03:28,280 --> 00:03:32,140
Бабушка мне рассказала практически
то же самое, что и она.
43
00:03:32,680 --> 00:03:36,340
Да и Мами не должна знать,
что мы с Мидзухарой ещё общаемся.
44
00:03:37,300 --> 00:03:40,000
И раз она ни о чём не спрашивала,
45
00:03:40,320 --> 00:03:44,050
ей, наверное, уже наплевать,
что там у нас творится.
46
00:03:42,070 --> 00:03:44,030
Может, она уже забыла?
47
00:03:46,490 --> 00:03:48,450
Киносита
48
00:03:47,540 --> 00:03:48,450
Кто там?
49
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
Здравствуй.
50
00:03:55,580 --> 00:03:57,090
П-привет!
51
00:03:57,400 --> 00:04:00,460
Мидзухара? Одна… пришла ко мне?
52
00:04:02,090 --> 00:04:05,220
Сама позвонила в дверь?
Что её привело?
53
00:04:05,560 --> 00:04:07,620
Ну в чём, в чём, в чём же дело?!
54
00:04:07,800 --> 00:04:09,720
Нам надо поговорить.
55
00:04:11,300 --> 00:04:14,420
Ты 25 октября как, свободен?
56
00:04:14,690 --> 00:04:17,150
Бабах!
57
00:04:17,200 --> 00:04:19,220
Выдала такое — и не моргнула!
58
00:04:19,440 --> 00:04:21,780
Почему её интересуют мои планы?
59
00:04:19,440 --> 00:04:21,780
Так, одну секундочку!
60
00:04:21,850 --> 00:04:23,600
Ещё и в конкретный день…
61
00:04:23,650 --> 00:04:26,520
Сегодня день моего дебюта на сцене…
62
00:04:26,740 --> 00:04:29,780
Двадцать пятого? Свободен, а что?
63
00:04:26,950 --> 00:04:29,790
Тот же ответ,
что и в прошлый раз в LIVE
64
00:04:30,180 --> 00:04:31,020
Мм…
65
00:04:34,220 --> 00:04:37,250
Меня только что на вечеринку позвали.
66
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
На вечеринку?
67
00:04:39,540 --> 00:04:41,410
Помнишь Уми?
68
00:04:41,770 --> 00:04:45,940
Его знакомый зарезервировал
целый ресторан и зовёт людей на ужин.
69
00:04:46,320 --> 00:04:49,260
Вот мне и предложили заодно
выход фильма отметить.
70
00:04:46,470 --> 00:04:50,810
Барбекю в отдельной комнате
71
00:04:49,610 --> 00:04:51,260
У… Уми?..
72
00:04:51,260 --> 00:04:52,250
Это я!
73
00:04:53,020 --> 00:04:56,340
Он ведь помог нам ретвитом
во время кампании.
74
00:04:56,860 --> 00:04:59,060
Я думала хотя бы заглянуть.
75
00:04:59,610 --> 00:05:03,460
Он и тебя приглашает,
как продюсера фильма.
76
00:05:01,130 --> 00:05:03,440
Уми ждёт меня на вечеринке?
77
00:05:03,500 --> 00:05:04,460
С чего бы вдруг?
78
00:05:05,140 --> 00:05:08,720
Но Мидзухара же позвала!
Разве можно отказаться?
79
00:05:09,560 --> 00:05:11,720
Значит, двадцать пятого? Понял.
80
00:05:12,850 --> 00:05:16,120
Хорошо. Тогда встретимся
у ресторана в Дайканъяме.
81
00:05:16,080 --> 00:05:18,790
Опять в каком-то
крутом месте
82
00:05:16,240 --> 00:05:17,340
В Дайканъяме?!
83
00:05:17,340 --> 00:05:18,600
Я пришлю ссылку.
84
00:05:21,010 --> 00:05:21,780
Пока!
85
00:05:22,300 --> 00:05:23,400
Ага, давай.
86
00:05:24,380 --> 00:05:28,510
Отметить показ фильма
87
00:05:24,530 --> 00:05:29,370
Вечеринка Уми? Ладно он Мидзухару
позвал, но меня-то зачем?
88
00:05:28,510 --> 00:05:31,470
А такое бывает?
89
00:05:29,520 --> 00:05:31,460
Только потому, что я продюсер?
90
00:05:32,010 --> 00:05:36,480
Тот красавчик
91
00:05:32,290 --> 00:05:34,690
Сам я ему даром не сдался.
92
00:05:36,540 --> 00:05:38,410
Но какая разница…
93
00:05:38,860 --> 00:05:41,100
если я погуляю с Мидзухарой?
94
00:05:38,940 --> 00:05:41,190
Как классно локоны
спадали на её грудь...♥
95
00:05:41,100 --> 00:05:42,900
До чего простодушный тип!
96
00:05:43,190 --> 00:05:45,190
День вечеринки
97
00:05:50,080 --> 00:05:52,280
Мне сюда, что ли?
98
00:05:52,910 --> 00:05:56,370
Проверено дважды,
трижды и четырежды
99
00:05:53,580 --> 00:05:56,210
Я обошёл всё вокруг и сверил адрес.
100
00:05:56,370 --> 00:06:00,130
Тидзуру Итиносэ
101
00:05:56,370 --> 00:06:00,130
Дайканъяма GLAMS BBQ Lo...
102
00:05:56,370 --> 00:06:00,130
Терраса для частных мероприятий на свежем воздухе
103
00:05:56,370 --> 00:06:00,130
Она прислала ссылку
тем же вечером
104
00:05:56,650 --> 00:05:59,890
Полностью совпадает с тем,
что прислала Мидзухара.
105
00:06:00,130 --> 00:06:03,880
Он из наших?
106
00:06:00,770 --> 00:06:04,210
Да и рядом стоят люди,
которые явно кого-то ждут.
107
00:06:03,880 --> 00:06:06,720
Человек 10-15?
108
00:06:04,380 --> 00:06:06,050
Сколько всего народу придёт?
109
00:06:06,420 --> 00:06:08,220
О, здорово!
110
00:06:08,700 --> 00:06:10,890
Ого, ты опять перекрасился!
111
00:06:11,120 --> 00:06:13,300
Для роли нужно. Завтра ко скольким?
112
00:06:13,490 --> 00:06:15,100
К двенадцати быть на площадке.
113
00:06:15,100 --> 00:06:17,120
Можно всю ночь пить!
114
00:06:17,120 --> 00:06:19,700
Шутишь? С утра нужно сценарий перечитать.
115
00:06:18,080 --> 00:06:22,140
Неужели все собравшиеся —
друзья Уми?
116
00:06:19,700 --> 00:06:21,730
С ним можно за полчаса управиться.
117
00:06:21,730 --> 00:06:23,540
Добрый вечер.
118
00:06:22,490 --> 00:06:25,280
И я должен сам зайти в это логово?
119
00:06:25,410 --> 00:06:27,570
О чём вообще с ними говорить?
120
00:06:28,280 --> 00:06:34,990
Один-одинёшенек
121
00:06:29,040 --> 00:06:32,130
Я совсем не думал,
когда согласился пойти с ней.
122
00:06:31,780 --> 00:06:34,990
Худший расклад
123
00:06:32,300 --> 00:06:34,980
Как бы теперь не опозориться!
124
00:06:35,220 --> 00:06:38,340
Блин, хочется взять
и сейчас же сбежать домой!
125
00:06:40,290 --> 00:06:41,730
Ого, гляньте!
126
00:06:48,200 --> 00:06:50,400
Шикарная… Из какого она агентства?
127
00:06:54,250 --> 00:06:55,170
Привет.
128
00:06:57,420 --> 00:07:00,100
Чего ты за голову хватался?
Кошелёк потерял?
129
00:07:00,300 --> 00:07:01,920
Нет, всё путём!
130
00:07:03,530 --> 00:07:04,610
Тогда пошли.
131
00:07:05,050 --> 00:07:06,100
Угу.
132
00:07:21,700 --> 00:07:22,730
Извини.
133
00:07:24,240 --> 00:07:27,460
Ты тут никого не знаешь,
а я тебя с собой потащила.
134
00:07:27,860 --> 00:07:30,530
Ерунда, не парься. Я только рад сходить.
135
00:07:30,930 --> 00:07:32,720
Да? Ну и чудесно.
136
00:07:32,840 --> 00:07:36,240
Нас ведь Уми пригласил.
Да и готовят тут наверняка вкусно.
137
00:07:35,300 --> 00:07:37,760
Развлекайся
138
00:07:36,310 --> 00:07:37,760
Я ещё не настолько бедный…
139
00:07:36,690 --> 00:07:37,620
Ага…
140
00:07:38,130 --> 00:07:39,480
К слову…
141
00:07:41,700 --> 00:07:45,330
Мидзухара при полном параде
выглядит круче некуда!
142
00:07:44,440 --> 00:07:45,900
Шикарный узор
143
00:07:45,540 --> 00:07:48,460
Что это вообще? Платье такое?
144
00:07:48,690 --> 00:07:52,300
Явно для особого случая,
хотя есть в нём что-то повседневное!
145
00:07:52,300 --> 00:07:55,050
На платные свидания она одевается супер,
146
00:07:55,050 --> 00:07:59,260
но её образ для вечеринки —
нечто свежее и благородное!
147
00:07:59,690 --> 00:08:03,100
Скромная, но сексуальная, молодая,
но по-взрослому привлекательная,
148
00:08:03,130 --> 00:08:04,440
абсолютное комбо!
149
00:08:04,740 --> 00:08:08,520
Обычно она напоминает дорогое кафе,
а сегодня — итальянский ресторан!
150
00:08:08,520 --> 00:08:11,940
Порядочные мальчики
не сравнивают девочек с едой.
151
00:08:12,680 --> 00:08:15,580
Облик, задающий
новые стандарты красоты!
152
00:08:16,220 --> 00:08:19,580
Как хорошо,
что я сюда в худи не притащился…
153
00:08:23,330 --> 00:08:24,810
Регистрация здесь.
154
00:08:25,500 --> 00:08:27,120
Где можно найти Уми?
155
00:08:27,370 --> 00:08:29,500
Скорее всего, на террасе Уэно.
156
00:08:34,700 --> 00:08:36,480
Итак, мы на месте…
157
00:08:36,890 --> 00:08:37,970
А тут просторно!
158
00:08:38,200 --> 00:08:41,490
Человек двадцать…
Нет, тридцать собралось?
159
00:08:41,680 --> 00:08:44,020
И все они приятели Уми?
160
00:08:44,580 --> 00:08:51,550
На ТВ?
161
00:08:44,600 --> 00:08:48,370
Значит, тут сплошь актёры
и люди из индустрии?
162
00:08:48,480 --> 00:08:51,540
А ведь правда,
где-то я их лица уже видел…
163
00:08:52,160 --> 00:08:53,880
Ёри к нему вернулась?
164
00:08:54,410 --> 00:08:58,760
А ведь недавно кричала на всю Сибую,
что с ним всё кончено…
165
00:08:58,980 --> 00:09:01,700
За милую мордашку можно многое простить.
166
00:09:02,690 --> 00:09:04,320
О ком они говорят?
167
00:09:03,490 --> 00:09:04,320
Брось…
168
00:09:04,500 --> 00:09:06,880
Милых мордашек кругом полно.
169
00:09:07,060 --> 00:09:09,640
Тебе-то богатого красавца подавай, Мариэ.
170
00:09:08,530 --> 00:09:11,860
Тут только модели и толстые мужики.
171
00:09:09,770 --> 00:09:11,920
Прокатимся в следующий раз?
172
00:09:11,920 --> 00:09:13,840
О, конечно!
173
00:09:11,920 --> 00:09:13,840
Как меня сюда занесло?
174
00:09:14,610 --> 00:09:22,950
Коготок увяз —
всей птичке пропасть
175
00:09:14,890 --> 00:09:18,090
Да это слёт прожжённых сердцеедов,
лучших людей страны!
176
00:09:18,170 --> 00:09:22,400
А я тут совсем чужой,
полевая мышь в тигрином логове!
177
00:09:23,380 --> 00:09:24,800
Пожалуйста.
178
00:09:24,800 --> 00:09:26,160
А, спасибо.
179
00:09:26,400 --> 00:09:27,570
Шампанское?
180
00:09:27,620 --> 00:09:29,120
О, Тидзуру!
181
00:09:29,210 --> 00:09:30,360
Привет, Уми.
182
00:09:31,290 --> 00:09:32,730
Рад, что ты пришла.
183
00:09:32,920 --> 00:09:35,020
Спасибо, что пригласил.
184
00:09:35,380 --> 00:09:37,180
Вау, шикарное платье!
185
00:09:37,620 --> 00:09:39,860
Чёрное тебе точно к лицу.
186
00:09:40,090 --> 00:09:41,450
Спасибо.
187
00:09:41,730 --> 00:09:43,490
Давно не виделись, Киносита.
188
00:09:43,560 --> 00:09:46,270
Он знает,
как меня зовут?
189
00:09:43,680 --> 00:09:45,020
П-привет…
190
00:09:43,680 --> 00:09:46,260
Не-е-ет! Дурные воспоминания!
191
00:09:46,680 --> 00:09:50,140
Ну где ты, Уми? Мясо сгорит!
192
00:09:50,320 --> 00:09:51,780
Сейчас вернусь!
193
00:09:53,080 --> 00:09:54,560
Ладно, потом поговорим.
194
00:09:54,580 --> 00:09:55,400
Угу.
195
00:09:56,640 --> 00:10:01,530
Надо же… И это всё?
Я думал, у него к ней разговор.
196
00:10:01,800 --> 00:10:03,490
О, это же Тидзу!
197
00:10:03,920 --> 00:10:05,090
Тидзу?!
198
00:10:05,140 --> 00:10:06,460
Привет, Юдай.
199
00:10:06,600 --> 00:10:08,450
Юдай? Он вообще кто?
200
00:10:06,600 --> 00:10:10,020
Мы тут смотрели фото
с той постановки с Коганэем.
201
00:10:09,900 --> 00:10:11,800
Пойдём, Тидзу, тоже поглядишь!
202
00:10:12,010 --> 00:10:13,020
Мы там.
203
00:10:13,460 --> 00:10:14,420
Подожди…
204
00:10:17,220 --> 00:10:19,180
Лучшая фальшивая улыбка,
на какую способен
205
00:10:19,320 --> 00:10:20,520
Тидзуру!
206
00:10:20,680 --> 00:10:21,700
Ну наконец-то!
207
00:10:20,680 --> 00:10:22,050
Всем привет.
208
00:10:21,700 --> 00:10:22,680
Давно не виделись!
209
00:10:22,760 --> 00:10:25,010
Вот они построились перед началом.
210
00:10:25,170 --> 00:10:26,740
О, вижу!
211
00:10:32,150 --> 00:10:33,610
Красавчик
212
00:10:41,480 --> 00:10:43,040
Чего я так напрягся?
213
00:10:43,340 --> 00:10:48,420
Это ведь просто коллеги.
У Мидзухары тоже есть свои знакомые.
214
00:10:49,040 --> 00:10:53,380
Спокойствие,
только спокойствие…
215
00:10:49,220 --> 00:10:52,380
Я взрослый парень
и не буду её ограничивать!
216
00:10:53,850 --> 00:10:55,300
Это же скукотища!
217
00:10:55,300 --> 00:10:56,290
Ну да…
218
00:10:57,690 --> 00:10:58,810
Вот он каков…
219
00:10:59,700 --> 00:11:03,020
Мир, в котором живёт Мидзухара.
220
00:11:04,260 --> 00:11:06,220
5 минут
спустя
221
00:11:06,620 --> 00:11:08,840
Естественно, всё кончилось этим…
222
00:11:09,520 --> 00:11:11,920
Интересно, куда убежала Мидзухара?
223
00:11:12,160 --> 00:11:15,570
Конечно, вряд ли она
тут же вернётся ко мне…
224
00:11:16,240 --> 00:11:19,450
С другими-то ей, конечно, повеселей,
чем со мной.
225
00:11:22,580 --> 00:11:25,560
Ещё и проголодался,
но не полезу же с их стола брать!
226
00:11:25,780 --> 00:11:31,250
Всхлип
227
00:11:26,090 --> 00:11:29,370
А если я тут несколько часов проторчу?
228
00:11:29,490 --> 00:11:30,460
Извини.
229
00:11:31,650 --> 00:11:33,620
Вроде со всеми поздоровалась.
230
00:11:34,360 --> 00:11:36,610
Мидзухара… подошла ко мне!
231
00:11:38,890 --> 00:11:41,610
Да ладно, могла из-за меня не париться.
232
00:11:41,840 --> 00:11:44,580
Наверняка тебе есть
о чём поболтать с коллегами.
233
00:11:49,050 --> 00:11:49,920
А?
234
00:11:51,160 --> 00:11:54,600
Я же сама тебя пригласила,
так что одного не брошу.
235
00:11:56,020 --> 00:11:57,640
Мидзухара…
236
00:11:59,850 --> 00:12:00,820
Поедим?
237
00:12:03,770 --> 00:12:05,130
Приятного аппетита.
238
00:12:07,450 --> 00:12:08,890
Приятного аппетита!
239
00:12:12,980 --> 00:12:14,160
Объедение!
240
00:12:22,970 --> 00:12:24,970
Девушка напрокат
241
00:12:26,530 --> 00:12:29,430
И вот прошёл ещё час…
242
00:12:26,920 --> 00:12:29,060
И вот прошёл ещё час…
243
00:12:33,120 --> 00:12:36,180
Как хорошо, что рядом была Мидзухара…
244
00:12:33,440 --> 00:12:40,230
Меня душит
комплекс неполноценности
245
00:12:36,400 --> 00:12:39,780
Как бы я выжил один
в этом логове тусовщиков?
246
00:12:40,810 --> 00:12:44,780
Так зачем же Уми пригласил сегодня
Мидзухару и меня заодно?
247
00:12:44,970 --> 00:12:46,730
Только отметить выход фильма?
248
00:12:47,060 --> 00:12:50,490
Какой мужик пригласит Мидзухару
без тайного умысла?
249
00:12:48,530 --> 00:12:50,580
Отвратительная мысль
250
00:12:52,900 --> 00:12:54,060
Только чёрта помяни!
251
00:12:57,490 --> 00:12:58,500
С возвращением.
252
00:12:59,960 --> 00:13:02,320
Уми здесь! Они были наедине!
253
00:13:00,750 --> 00:13:10,310
Как я и думал!
254
00:13:02,480 --> 00:13:04,960
Похоже, он сам подошёл к ней.
255
00:13:05,100 --> 00:13:07,680
О чём они говорили без меня?
256
00:13:07,810 --> 00:13:09,760
Решил её охмурить?
257
00:13:12,100 --> 00:13:14,140
Я как раз благодарила его за ретвит.
258
00:13:13,560 --> 00:13:14,560
Ты тоже давай
259
00:13:14,760 --> 00:13:16,520
А… Спасибо.
260
00:13:14,810 --> 00:13:16,020
Ты нас
здорово выручил
261
00:13:16,620 --> 00:13:19,460
Было бы за что. Это ваше достижение.
262
00:13:19,810 --> 00:13:20,780
Ты не против…
263
00:13:21,940 --> 00:13:23,370
поговорить наедине?
264
00:13:23,820 --> 00:13:26,320
Он правда решил
её охмурить!
265
00:13:24,360 --> 00:13:26,290
Я так и знал!
266
00:13:26,970 --> 00:13:28,780
Давно хотел с тобой поболтать.
267
00:13:29,030 --> 00:13:33,040
Ему нужна не Мидзухара?
268
00:13:29,160 --> 00:13:29,960
А?
269
00:13:30,130 --> 00:13:31,300
Со мной?..
270
00:13:31,490 --> 00:13:35,380
Ну что такое?
Смотришь, будто призрака увидал!
271
00:13:35,730 --> 00:13:36,770
Извини, Тидзуру.
272
00:13:37,220 --> 00:13:39,290
Да ничего, вкусненького поем.
273
00:13:37,540 --> 00:13:39,290
Я не пропаду
274
00:13:39,520 --> 00:13:43,050
Это о чём же, интересно,
он хочет со мной поговорить?
275
00:13:44,020 --> 00:13:45,440
Ну, если хочешь…
276
00:13:45,580 --> 00:13:47,900
Отлично. Пойдём туда.
277
00:13:51,430 --> 00:13:54,390
Актёр
Токио, Сибуя
Присоединился к «K» в Апреле 20XX
Подписчиков: 278,314
278
00:13:51,850 --> 00:13:54,260
Двести семьдесят тысяч подписчиков?
279
00:13:54,390 --> 00:13:56,390
Ещё 40 000 прибавилось!
280
00:13:54,600 --> 00:13:56,450
Да он знаменитость!
281
00:13:56,610 --> 00:13:59,930
Что от меня нужно человеку
с такой армией подписчиков?
282
00:13:59,980 --> 00:14:01,840
Поздравляю с успешной кампанией.
283
00:14:03,720 --> 00:14:07,400
Я тут заинтересовался процессом.
Как он вообще устроен?
284
00:14:06,030 --> 00:14:07,450
Как это работает?
285
00:14:08,180 --> 00:14:09,680
А, спасибо…
286
00:14:09,760 --> 00:14:11,080
Его кампания интересует?
287
00:14:11,160 --> 00:14:22,380
бла-бла-бла
288
00:14:11,460 --> 00:14:15,860
Первым делом выбираешь платформу —
Campfire или какая лучше подойдёт.
289
00:14:15,930 --> 00:14:16,760
Ого…
290
00:14:16,970 --> 00:14:20,860
Потому что каждая
специализируется на чём-то своём.
291
00:14:21,400 --> 00:14:22,380
Надо же!
292
00:14:22,860 --> 00:14:25,290
А я… могу с ним нормально общаться!
293
00:14:25,640 --> 00:14:30,120
Надо же, а ты здорово разбираешься.
Раньше где-то изучал?
294
00:14:30,410 --> 00:14:32,370
Нет, это первая была.
295
00:14:32,480 --> 00:14:35,330
Вот это круто! Схватываешь всё на лету!
296
00:14:35,660 --> 00:14:39,960
Вау, да он меня захвалил!
Вот это слушатель!
297
00:14:40,230 --> 00:14:55,200
Разве это
так круто?
298
00:14:40,480 --> 00:14:42,920
Я поражаюсь твоему достижению.
299
00:14:43,300 --> 00:14:46,260
Конечно, Тидзуру поразительная актриса.
300
00:14:46,370 --> 00:14:48,040
Но у вас были сложные условия.
301
00:14:48,450 --> 00:14:53,160
И ты на одном энтузиазме организовал
кампанию и довёл её до конца!
302
00:14:53,410 --> 00:14:57,840
А потом ещё и благополучно снял фильм.
Такое не каждому по плечу!
303
00:14:55,640 --> 00:14:58,700
Он мной восторгается? Вряд ли…
304
00:14:59,010 --> 00:15:00,960
Давай вместе сфоткаемся?
305
00:15:01,920 --> 00:15:04,040
На память?!
306
00:15:01,920 --> 00:15:04,040
Фото?!
307
00:15:01,930 --> 00:15:03,660
Типа мы на барбекю!
308
00:15:04,760 --> 00:15:05,930
Что происходит?
309
00:15:06,290 --> 00:15:07,700
Я выложу у себя?
310
00:15:07,860 --> 00:15:09,700
Ну… как хочешь.
311
00:15:09,010 --> 00:15:10,470
У тебя 270 000
подписчиков!
312
00:15:09,010 --> 00:15:10,470
Кто бы отказался?
313
00:15:10,840 --> 00:15:13,240
Блин, он подмигнул!
314
00:15:12,340 --> 00:15:14,430
Барбекю с приятелем
315
00:15:13,650 --> 00:15:17,840
Моментально сыграл на камеру!
Вот это профи!
316
00:15:14,930 --> 00:15:18,270
Эту заученный приём?
317
00:15:14,930 --> 00:15:18,270
Не, он просто хорошенький,
с какой стороны
ни посмотри
318
00:15:18,270 --> 00:15:21,770
Самая безжизненная
улыбка на всей
Дайканъяме
319
00:15:18,270 --> 00:15:21,770
Ха-ха…
320
00:15:18,650 --> 00:15:21,700
А по мне вообще ничего не понятно.
321
00:15:25,610 --> 00:15:27,820
Вот скажи, что ты думаешь о фразе…
322
00:15:29,480 --> 00:15:30,980
«Не то чтобы мне не нравится»…
323
00:15:33,160 --> 00:15:34,760
«Не то чтобы мне не нравится»…
324
00:15:34,840 --> 00:15:37,970
Да, «не то чтобы мне не нравится».
325
00:15:40,460 --> 00:15:50,170
Что за вопрос?
326
00:15:40,460 --> 00:15:50,170
У него всё нормально?
327
00:15:40,730 --> 00:15:43,930
А? В смысле? К чему этот разговор?
328
00:15:44,010 --> 00:15:45,460
«Не то чтобы мне не нравится»?
329
00:15:45,460 --> 00:15:49,600
И всё? К чему эта фраза?
Мы о любви говорим? Ему совет нужен?
330
00:15:50,580 --> 00:15:52,540
Это из сценария, что ли?
331
00:15:52,690 --> 00:15:55,280
Нет, вообще о другом.
332
00:15:55,460 --> 00:15:58,360
Не понимаю, что творится
в головах красавчиков.
333
00:16:02,960 --> 00:16:04,920
Ну, наверное…
334
00:16:06,240 --> 00:16:09,040
Такой человек всё-таки любит.
335
00:16:12,090 --> 00:16:14,920
То-то и оно. Я тоже так думаю.
336
00:16:17,730 --> 00:16:19,290
Спасибо, что заглянул.
337
00:16:19,780 --> 00:16:21,340
С тобой весело общаться.
338
00:16:21,360 --> 00:16:22,730
Что, и всё?
339
00:16:22,890 --> 00:16:26,280
Я столько о краудфандинге узнал.
Обязательно пригодится!
340
00:16:26,290 --> 00:16:32,760
Вот мой аккаунт
341
00:16:27,220 --> 00:16:29,420
Добавим друг друга в LIVE?
342
00:16:29,440 --> 00:16:30,320
А?
343
00:16:30,410 --> 00:16:32,440
Думаю, мы с тобой поладим.
344
00:16:35,440 --> 00:16:36,760
Давай…
345
00:16:36,970 --> 00:16:40,470
Крутой!
346
00:16:38,540 --> 00:16:39,800
Какой приятный…
347
00:16:45,440 --> 00:16:47,920
Думаю, мы с тобой поладим.
348
00:16:49,480 --> 00:16:50,760
Держи карман шире!
349
00:16:51,340 --> 00:16:54,690
Какое ещё «поладим»?
Да мы из разных миров!
350
00:16:54,690 --> 00:16:56,840
Что у нас с ним общего?
351
00:16:57,080 --> 00:16:59,260
О чём он вообще хотел поговорить?
352
00:16:59,400 --> 00:17:02,220
Просто краудфандингом заинтересовался?
353
00:17:00,740 --> 00:17:02,330
Правда?!
354
00:17:02,600 --> 00:17:05,320
Обалдеть, сколько ретвитов…
355
00:17:05,330 --> 00:17:09,340
Я в тени
356
00:17:05,330 --> 00:17:09,340
И Мидзухары
с нами нет
357
00:17:06,080 --> 00:17:09,290
Даже если кто увидит,
я смогу объяснить, что к чему…
358
00:17:09,480 --> 00:17:12,020
Какой же он крутой всё-таки…
359
00:17:12,050 --> 00:17:17,970
Какой ты классный!!!
360
00:17:12,520 --> 00:17:15,600
А как же иначе?
В этом вся его работа — быть крутым.
361
00:17:15,640 --> 00:17:17,720
Наверное, он много для этого делает.
362
00:17:17,930 --> 00:17:20,530
Да и парень вроде неплохой…
363
00:17:18,390 --> 00:17:20,560
Как хорошо, что увидела
тебя перед сном!
Сладкие грёзы
мне обеспечены!
364
00:17:20,820 --> 00:17:26,380
Мидзухара вроде бы социалок не ведёт…
А если б вела, была бы такой же звездой…
365
00:17:26,390 --> 00:17:33,400
#спасибо_за_угощения
366
00:17:27,170 --> 00:17:31,330
Заливала бы фото с репетиций,
обменивалась с ним ретвитами.
367
00:17:31,400 --> 00:17:36,490
Обожаю эту команду!
#время_репетиций
368
00:17:31,460 --> 00:17:36,040
Они бы вдвоём набирали по десять тысяч
лайков и хвалили друг друга в реплаях.
369
00:17:33,400 --> 00:17:36,490
Встретил Тидзуру в гримёрке!
370
00:17:36,940 --> 00:17:40,290
Потому что они друг другу подходят.
371
00:17:44,810 --> 00:17:46,000
Мидзухара!
372
00:17:46,820 --> 00:17:50,000
Долго вас двоих не было. О чём болтали?
373
00:17:50,100 --> 00:17:53,720
О краудфандинге в основном.
Ему это, похоже, интересно.
374
00:17:55,000 --> 00:17:56,880
Тебя что-то напрягает?
375
00:17:57,060 --> 00:17:58,680
Он у меня спросил…
376
00:17:59,330 --> 00:18:03,220
что я думаю о фразе:
«Не то чтобы мне не нравится»…
377
00:18:03,620 --> 00:18:04,450
А?
378
00:18:04,700 --> 00:18:06,100
Странно, правда?
379
00:18:06,100 --> 00:18:07,230
Только эту фразу:
380
00:18:07,230 --> 00:18:11,370
«Не то чтобы мне не нравится».
Только её одну. Ни контекста, ничего.
381
00:18:12,250 --> 00:18:17,410
Наверное, он влюбился в кого-то?
Так что я помучился с ответом…
382
00:18:17,600 --> 00:18:19,810
Тебе это о чём-нибудь говорит?..
383
00:18:21,640 --> 00:18:22,440
А?
384
00:18:24,160 --> 00:18:26,450
Мидзухара, ты покраснела.
385
00:18:27,100 --> 00:18:28,130
Перепила?
386
00:18:29,400 --> 00:18:30,650
Без понятия!
387
00:18:30,920 --> 00:18:32,120
А чего тогда красная?
388
00:18:32,140 --> 00:18:34,880
Тебе кажется! И вообще, не знаю я ничего!
389
00:18:35,120 --> 00:18:36,420
Чего ты разозлилась?
390
00:18:36,420 --> 00:18:38,720
Ай-ай-ай, на ногу наступила!
391
00:18:42,440 --> 00:18:43,520
Тидзуру.
392
00:18:44,620 --> 00:18:46,060
Можно на два слова?
393
00:18:46,320 --> 00:18:47,180
А?
394
00:18:51,420 --> 00:18:53,480
Хм… А Мидзухары нет.
395
00:18:54,340 --> 00:18:56,680
Она же возвращалась из туалета…
396
00:18:56,900 --> 00:19:00,180
Говорила, внизу тоже есть комнаты.
Там общается?
397
00:19:00,800 --> 00:19:05,850
Ресторан зарезервирован до девяти.
Так что все будут тут ещё с полчаса.
398
00:19:05,910 --> 00:19:09,370
Они же друзья
399
00:19:05,910 --> 00:19:09,370
Поник
400
00:19:05,910 --> 00:19:09,370
Мне туда нельзя…
401
00:19:06,460 --> 00:19:09,120
А на афтерпати она пойдёт?
402
00:19:10,760 --> 00:19:12,080
О, Мидзухара!
403
00:19:12,680 --> 00:19:15,660
Ходила здороваться?
Тяжело иметь много друзей!
404
00:19:14,090 --> 00:19:15,800
Ай да Мидзухара!
405
00:19:17,440 --> 00:19:18,260
Угу.
406
00:19:20,130 --> 00:19:24,130
Она расстроена.
Может, кого-то неприятного встретила?
407
00:19:24,680 --> 00:19:29,390
Разговоры ни о чём (на 15 баллов из 100)
408
00:19:25,130 --> 00:19:29,260
Вечеринка в самом разгаре.
Умеют люди веселиться!
409
00:19:36,370 --> 00:19:38,840
Может, домой? Пора бы.
410
00:19:39,080 --> 00:19:39,940
А?
411
00:19:40,760 --> 00:19:42,500
Что?!
412
00:19:47,250 --> 00:19:48,660
Давай передохнём.
413
00:19:49,490 --> 00:19:50,890
Да, конечно.
414
00:19:56,100 --> 00:20:00,880
Я гуляю по ночной Дайканъяме в компании
Мидзухары, улизнув с вечеринки!
415
00:19:56,460 --> 00:19:58,930
Наверное, стоило выбрать
пятисантиметровые.
416
00:20:02,690 --> 00:20:05,930
Соберись! Не надо молча глазеть!
417
00:20:03,970 --> 00:20:07,970
Напрягся
418
00:20:06,200 --> 00:20:07,840
Найди повод для разговора!
419
00:20:08,520 --> 00:20:11,040
Точно, о Мами рассказать!
420
00:20:11,920 --> 00:20:16,760
Кстати, Мами в последнее время
стала общаться с бабушкой.
421
00:20:17,200 --> 00:20:18,020
Что?!
422
00:20:18,120 --> 00:20:19,980
Мами? Так у нас…
423
00:20:19,980 --> 00:20:21,250
Нет, всё путём!
424
00:20:20,320 --> 00:20:26,030
Вряд ли у неё есть
тайный мотив
425
00:20:21,640 --> 00:20:25,900
Она просто Кибэ помогает.
Думает, это для диплома пригодится.
426
00:20:26,030 --> 00:20:32,750
Просто держу в курсе
427
00:20:26,890 --> 00:20:30,770
Бабушку я тоже предупредил,
что тебя упоминать не следует.
428
00:20:31,300 --> 00:20:32,540
Я… Ясно.
429
00:20:33,090 --> 00:20:35,700
А Нагоми точно не проболтается?
430
00:20:33,250 --> 00:20:36,500
Она про меня
не расскажет?
431
00:20:36,260 --> 00:20:37,540
Я ей напомню…
432
00:20:36,500 --> 00:20:37,960
Извини,
вечно я виноват
433
00:20:40,530 --> 00:20:42,620
Часто на таких вечеринках бываешь?
434
00:20:43,050 --> 00:20:44,400
Ну, иногда…
435
00:20:44,980 --> 00:20:48,880
Когда новый проект запускается.
Или продюсер всех собирает выпить.
436
00:20:49,330 --> 00:20:50,390
Ого…
437
00:20:50,390 --> 00:20:51,800
Вот оно как работает…
438
00:20:52,320 --> 00:20:55,260
Но это было классное место.
439
00:20:55,260 --> 00:20:58,940
Яркое, как звёздное небо.
И пёстрое, как цветущий сад.
440
00:21:00,450 --> 00:21:02,060
Интересно, в чём дело?
441
00:21:03,050 --> 00:21:05,700
Я уверен, что у Мидзухары нет парня.
442
00:21:06,120 --> 00:21:09,280
И как все эти красавчики
ещё не вскружили ей голову?
443
00:21:10,690 --> 00:21:16,200
Но она же девушка напрокат. Да и актриса.
Наверняка скажет, что ей парень не нужен.
444
00:21:17,500 --> 00:21:19,940
Так что моё признание ничего не изменит…
445
00:21:21,090 --> 00:21:22,250
Мне нужна она!
446
00:21:26,360 --> 00:21:30,020
Мидзухара, а тебе не хочется любви?
447
00:21:30,100 --> 00:21:31,020
Что?
448
00:21:31,800 --> 00:21:34,200
Ну, парня завести…
449
00:21:34,820 --> 00:21:38,330
Того, кто будет
больше всех тебя поддерживать.
450
00:21:43,180 --> 00:21:45,640
Тебя столько отличных кавалеров окружает.
451
00:21:45,900 --> 00:21:47,780
А раз ты всё ещё одна,
452
00:21:48,170 --> 00:21:51,840
наверное, отношения могут
помешать твоей карьере?
453
00:21:55,360 --> 00:21:58,100
Да нет. Любовь — это здорово.
454
00:21:59,980 --> 00:22:05,410
Сейчас полно актрис, публично заявляющих,
что они находятся в отношениях.
455
00:22:05,850 --> 00:22:07,760
Если ты нашла своего человека,
456
00:22:07,770 --> 00:22:10,720
больше не надо доказывать,
как ты безумно кого-то любишь.
457
00:22:11,260 --> 00:22:15,060
И главное — то, что вы сможете
друг друга поддерживать.
458
00:22:19,320 --> 00:22:23,890
Но я бы чувствовала себя виноватой, если
бы продолжала работать девушкой напрокат.
459
00:22:24,180 --> 00:22:26,570
Так что работу пришлось бы оставить.
460
00:22:27,330 --> 00:22:28,280
Ясно.
461
00:22:30,500 --> 00:22:31,580
А ещё…
462
00:22:33,060 --> 00:22:33,930
Что?
463
00:22:34,330 --> 00:22:35,580
Я думаю…
464
00:22:37,450 --> 00:22:40,200
что если влюблюсь
и решу с кем-то встречаться,
465
00:22:41,050 --> 00:22:44,650
то захочу остаться с ним навсегда.
466
00:22:48,660 --> 00:22:51,640
Уже холодать начинает. Пойдём.
467
00:22:54,650 --> 00:22:57,260
Эх, я бы сейчас рамэна поела!
468
00:23:03,650 --> 00:23:05,320
Ты Кадзуя, верно?
469
00:23:05,980 --> 00:23:10,500
Чего вы притворяетесь влюблёнными,
если вам на меня наплевать?
470
00:23:11,360 --> 00:23:14,520
Каким же я был кретином!
471
00:23:15,850 --> 00:23:17,300
Девушка напрокат
472
00:23:17,880 --> 00:23:22,020
изображает несуществующие отношения
со своим парнем-клиентом.
473
00:23:22,460 --> 00:23:25,160
Даёт советы по отношениям
сотни и тысячи раз.
474
00:23:25,660 --> 00:23:27,930
Сотни и тысячи раз ходит на свидания.
475
00:23:28,760 --> 00:23:32,440
И всё равно сама Тидзуру Мидзухара
476
00:23:32,920 --> 00:23:36,220
остаётся целеустремлённой
и мечтает о любви.
477
00:23:36,450 --> 00:23:38,560
Стоит только это осознать…
478
00:23:39,800 --> 00:23:42,450
и я уже не хочу уступать тебя никому!
479
00:23:43,090 --> 00:23:44,200
Никому!
480
00:23:46,960 --> 00:23:51,260
Сомнения развеялись как дым.
Я осознал, что должен делать.
481
00:23:52,140 --> 00:23:53,530
Это была особая ночь.
482
00:23:57,820 --> 00:24:01,970
Ай да Тидзуру, при полном параде
выглядишь круче некуда!
483
00:24:01,970 --> 00:24:03,100
У меня дежавю.
484
00:24:03,100 --> 00:24:04,970
Что вы тут делаете, бабушка?
485
00:24:05,020 --> 00:24:07,690
Пришла навеки запомнить
твой образ в платье!
486
00:24:07,760 --> 00:24:10,040
Я слежу за твоими нарядами.
487
00:24:10,040 --> 00:24:11,570
Хардкорная фанатка!
488
00:24:11,570 --> 00:24:14,730
А скоро у меня будет такой же наряд,
как у тебя, золотце!
489
00:24:14,730 --> 00:24:16,610
Что ты такое говоришь?!
490
00:24:16,610 --> 00:24:18,120
Чего там в следующей серии?
491
00:24:18,120 --> 00:24:19,770
«Девушка и решимость».
492
00:24:19,770 --> 00:24:22,970
Не боись, для тебя тоже костюм есть.
Парный с принцессой.
493
00:24:22,970 --> 00:24:24,570
Если хотите, бабушка.
494
00:24:23,520 --> 00:24:30,030
«Девушка и решимость»
495
00:24:24,570 --> 00:24:26,570
Настоящая профи!
495
00:24:27,305 --> 00:25:27,701
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm