"Fargo" The Rooster Prince
ID | 13188961 |
---|---|
Movie Name | "Fargo" The Rooster Prince |
Release Name | Fargo.S01E02.720p.BluRay.x264-DEMAND |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 3296848 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,960 --> 00:00:58,485
เรามาเรื่องเฮส
3
00:00:58,560 --> 00:01:00,722
โอ้ ใช่ คุณต้องการโกลด์...
4
00:01:00,800 --> 00:01:02,928
เอ่อ แม็กซ์ โกลด์
เขากำลังมา
5
00:01:16,480 --> 00:01:18,244
คุณโกลด์ใช่มั้ย?
6
00:01:18,320 --> 00:01:19,890
ใช่
แล้วคุณคือ...
7
00:01:19,960 --> 00:01:22,611
เรามาจากฟาร์โก
8
00:01:22,680 --> 00:01:25,604
ดี พวกเขาบอกว่า
จะส่งคนมา
9
00:01:25,680 --> 00:01:27,284
พวกเขาพูดถูก
10
00:01:29,800 --> 00:01:32,007
ไม่มีห้องสมุด
ในเมืองนี้
11
00:01:32,080 --> 00:01:34,048
ทำไมถึงไม่มีห้องสมุด
ในเมืองนี้?
12
00:01:34,520 --> 00:01:36,841
เอ่อ ลดงบประมาณ?
13
00:01:46,480 --> 00:01:48,721
เขาคิดว่าทุกเมือง
ควรมีห้องสมุด
14
00:01:48,800 --> 00:01:50,564
ผมเห็นด้วย
15
00:01:50,640 --> 00:01:52,324
บอกเขาว่าผมเห็นด้วย
16
00:02:00,560 --> 00:02:03,450
ฟาร์โกส่งเรามาหาว่า
เกิดอะไรขึ้นกับเฮส
17
00:02:03,560 --> 00:02:05,050
เขาถูกแทงที่หลังหัว
18
00:02:05,120 --> 00:02:08,329
ที่คลับสตริปเปอร์
นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น
19
00:02:27,280 --> 00:02:28,406
โอเค-
20
00:02:30,400 --> 00:02:32,289
โอเค โอเค
ตกลง
21
00:02:35,200 --> 00:02:37,362
คุณเชื่อว่าเรื่องนี้
เกี่ยวข้องกับธุรกิจมั้ย?
22
00:02:37,440 --> 00:02:39,204
ผม...
23
00:02:39,280 --> 00:02:40,964
ทุกอย่างเงียบสงบ
24
00:02:41,040 --> 00:02:45,568
ไม่มีเรื่องแรงงาน ไม่มีการปะทะ
กับบริษัทขนส่งอื่น
25
00:02:45,640 --> 00:02:46,687
แล้วไง?
26
00:02:46,760 --> 00:02:48,569
มีผู้ชายคนหนึ่ง
27
00:02:48,640 --> 00:02:50,483
ผมเล่าเรื่องนี้ให้ฟาร์โกฟังแล้ว
28
00:02:50,560 --> 00:02:53,166
เขามาที่อู่
วันที่เกิดเหตุ
29
00:02:53,240 --> 00:02:57,211
ผมน้ำตาล สูงไม่ถึง 6 ฟุต
ไม่เด็ก ไม่แก่
30
00:02:57,320 --> 00:03:00,210
มีแผลที่หน้าผากตรงนี้
31
00:03:00,280 --> 00:03:04,524
บอกว่าแค่อยากมาดูแซม
ก็มาดูแล้วก็ไป
32
00:03:08,120 --> 00:03:09,246
ดู
33
00:03:09,320 --> 00:03:10,446
เดี๋ยวก่อน
34
00:03:22,960 --> 00:03:24,121
เขาเป็นเพื่อนผม
35
00:03:25,960 --> 00:03:27,007
แซม
36
00:03:27,800 --> 00:03:30,087
ใช่ เขาเป็นคนขี้บ่น
แต่ลึกๆ แล้ว...
37
00:03:33,640 --> 00:03:36,723
สิ่งที่ผมอยากจะพูดคือ
คุณจะไปหาเขาใช่มั้ย?
38
00:03:36,800 --> 00:03:37,801
คนที่ทำ
39
00:03:50,920 --> 00:03:52,490
เราจะหาเขาให้ได้
40
00:04:12,200 --> 00:04:13,201
หัวเป็นไงบ้าง?
41
00:04:13,280 --> 00:04:15,089
โอ้ ใช่ ดีขึ้น
42
00:04:15,160 --> 00:04:17,811
ยังปวดอยู่ แต่...
43
00:04:17,920 --> 00:04:19,888
ลองฮอทดิชมั้ย? โอ้ ใช่
44
00:04:19,960 --> 00:04:21,610
อร่อยมาก
ใช่
45
00:04:23,360 --> 00:04:25,601
งั้น... คิตตี้กับผม
คุยกันแล้ว
46
00:04:25,680 --> 00:04:28,001
เราคิดว่าเธอน่าจะ
ย้ายมาอยู่ที่นี่สักพัก
47
00:04:28,120 --> 00:04:29,201
แค่อยู่กับเรา
48
00:04:29,240 --> 00:04:32,642
จนกว่าเธอจะทำความสะอาดบ้าน
หรือขายมันทิ้ง
49
00:04:32,720 --> 00:04:35,246
ทำไมฉันต้องขายบ้าน?
50
00:04:35,400 --> 00:04:36,447
โอ้
51
00:04:36,920 --> 00:04:38,410
ไม่ได้บอกว่าเธอต้อง
ทำแบบนั้น
52
00:04:38,480 --> 00:04:41,131
แค่อยู่สักสองสามวัน
53
00:04:41,200 --> 00:04:43,089
จนเราทำความสะอาดเสร็จ
54
00:04:43,160 --> 00:04:44,525
ตำรวจทำเละเทะเอาซะ
55
00:04:45,400 --> 00:04:47,801
โอ้ งั้นเหรอ? อืม-หืม
56
00:04:47,880 --> 00:04:49,769
ใช่ ที่เกิดเหตุ
57
00:04:49,840 --> 00:04:52,207
ค้นคว่ำทั้งบ้านเลย
58
00:04:52,960 --> 00:04:55,566
หาหลักฐานสงสัย
59
00:06:40,200 --> 00:06:42,646
เป็นไงบ้าง?
โอเคมั้ย? โอเค
60
00:06:51,240 --> 00:06:53,720
เธอไม่ต้องทำหรอก
61
00:06:53,800 --> 00:06:56,167
มันกองเป็นกอง
62
00:07:03,240 --> 00:07:06,767
เวิร์นเล่าเรื่องให้ฟัง
ครั้งหนึ่ง
63
00:07:06,840 --> 00:07:08,046
เมื่อเขายังเป็นมือใหม่
64
00:07:08,120 --> 00:07:11,602
มีหัวหน้าที่แยกไม่ออก
ระหว่างรองเท้ากับเท้า
65
00:07:11,680 --> 00:07:13,967
ถูกลูกเห็บฆ่าตาย
66
00:07:14,040 --> 00:07:16,771
แค่ยืนในลานจอด
ที่แดรี่ ควีน
67
00:07:16,840 --> 00:07:18,444
ดื่มมิลก์เชก
68
00:07:18,520 --> 00:07:22,320
ลูกเห็บตกลงมา ใหญ่เท่าลูกซอฟท์บอล
ทำให้กะโหลกแตก
69
00:07:25,200 --> 00:07:27,009
รสอะไร?
70
00:07:27,080 --> 00:07:28,889
สตรอว์เบอร์รี่ เหมือน
71
00:07:31,920 --> 00:07:33,809
ฉันกำลังคิดถึงตอนที่
พ่อถูกยิง
72
00:07:33,920 --> 00:07:35,809
จับรถใช่มั้ย? อืม ใช่
73
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
เขาไปหยุดรถ
74
00:07:37,760 --> 00:07:41,128
ของพวกที่ปล้น แคลลาแฮน
และขโมยรถไถหิมะ
75
00:07:41,200 --> 00:07:43,521
พวกเขามาบอกฉันที่โรงเรียน
76
00:07:43,600 --> 00:07:46,171
ฉันอยู่ในคลาสพีชคณิต
77
00:07:46,240 --> 00:07:47,446
เขาปลอดภัย
78
00:07:48,520 --> 00:07:52,081
ขาเป็นแน่นอน แต่
จับคนร้ายได้
79
00:07:52,200 --> 00:07:55,807
คนตัวเล็ก
ได้ทัณฑ์บน
80
00:07:55,880 --> 00:07:59,441
โน้มน้าวคณะลูกขุน
ว่าเป็นซินโดรมสตอกโฮล์ม
81
00:08:03,400 --> 00:08:05,004
ตอนนี้เรามีรายชื่อ
ใครจะมาเมื่อไหร่ ทำอะไร
82
00:08:05,080 --> 00:08:08,880
วันคลอด พาเธอไปโรงพยาบาล
พาเธอกลับบ้าน เธอปลอดภัย
83
00:08:08,960 --> 00:08:10,166
บิลล์ ฉันคิดว่า
84
00:08:10,240 --> 00:08:13,847
เราควรไปคุยกับเลสเตอร์
ไนการ์ดก่อน
85
00:08:13,920 --> 00:08:15,081
เลสเตอร์? อืก
86
00:08:15,160 --> 00:08:17,527
เขาให้การแล้ว
ที่โรงพยาบาล
87
00:08:17,640 --> 00:08:18,721
ใช่ ฉันรู้
ฉันอ่านแล้ว
88
00:08:18,800 --> 00:08:20,165
แต่ดูนะ
89
00:08:20,240 --> 00:08:21,730
เวิร์นกำลังจะไปบ้านเลสเตอร์
90
00:08:21,800 --> 00:08:23,121
เพื่อคุยกับเขา
เรื่องการฆาตกรรมเฮส
91
00:08:23,160 --> 00:08:25,208
ว่าเลสเตอร์อาจจะ
เกี่ยวข้อง
92
00:08:25,280 --> 00:08:26,406
เลสเตอร์?
93
00:08:28,440 --> 00:08:30,727
เรียนมัธยมด้วยกัน
94
00:08:30,800 --> 00:08:33,531
ต้องผ่าหนูตัวเล็ก
ในคลาสครูนัทสัน
95
00:08:33,600 --> 00:08:35,250
เลสเตอร์น่าสงสารเป็นลม
96
00:08:35,960 --> 00:08:37,200
ใช่ โอเค แต่...
97
00:08:37,280 --> 00:08:39,362
ผู้หญิงมีประจำเดือน
ในคลาสยิม
98
00:08:39,440 --> 00:08:41,408
เลสเตอร์เป็นลมอีก
99
00:08:41,480 --> 00:08:43,482
ถูก เขาไม่ชอบเลือด
แต่ก็ยัง...
100
00:08:43,560 --> 00:08:45,085
แล้วก็การฆาตกรรมเฮส
101
00:08:45,160 --> 00:08:49,165
ต้องเกี่ยวกับโลกที่โหดร้าย
ของขนส่งระดับภูมิภาค
102
00:08:49,240 --> 00:08:51,129
ใช่
103
00:08:51,200 --> 00:08:55,205
งั้นมันเป็นเรื่อง
บังเอิญงั้นเหรอ?
104
00:08:55,280 --> 00:08:56,884
เฮสถูกฆ่า แล้วก็
105
00:08:56,960 --> 00:08:58,689
การสังหารหมู่ที่บ้านเลสเตอร์
วันถัดไป
106
00:08:58,760 --> 00:09:00,205
ถูกต้อง
107
00:09:00,280 --> 00:09:03,090
ฉันคิดว่านี่คือ
การบุกเข้าบ้าน
108
00:09:03,160 --> 00:09:05,367
คนลอยลิง
หรืออะไรทำนองนั้น
109
00:09:05,480 --> 00:09:10,008
เรื่องยาเสพติด บางที
แต่ไม่ใช่เลสเตอร์ ไนการ์ด
110
00:09:10,080 --> 00:09:11,081
ฉันพูดถูกมั้ย ไอดา?
111
00:09:12,000 --> 00:09:14,571
คุณไม่ได้ผิด
112
00:09:14,640 --> 00:09:17,246
แต่ในคดีที่ได้รับความสนใจ
บิลล์
113
00:09:17,320 --> 00:09:21,211
ไม่เป็นไรที่จะคุยกับ
พยานเองด้วย
114
00:09:21,280 --> 00:09:22,406
"ควบคุมข้อเท็จจริง"
115
00:09:22,480 --> 00:09:24,687
นั่นคือที่เวิร์นพูดเสมอ
116
00:09:27,160 --> 00:09:30,050
โอเค โอเค ดี
117
00:09:30,120 --> 00:09:31,610
เราไปพบเลสเตอร์
118
00:09:31,680 --> 00:09:34,524
แต่ฉันพูดเอง
119
00:10:49,440 --> 00:10:52,011
ไง เลสเตอร์
บิลล์
120
00:10:52,080 --> 00:10:53,730
คุณไนการ์ด เรามี
คำถามที่อยากจะ...
121
00:10:53,840 --> 00:10:56,320
นี่คือมอลลี่
รองโซล์เวอร์สัน
122
00:10:56,400 --> 00:10:58,243
แน่นอน ยินดีที่ได้รู้จัก
123
00:10:58,320 --> 00:11:00,721
อย่างที่ฉันบอก เรามีคำถาม
124
00:11:00,800 --> 00:11:03,007
เป็นไงบ้าง เลสเตอร์?
หัวเป็นไง?
125
00:11:03,600 --> 00:11:05,489
โอ้ ใช่
ปวด
126
00:11:05,600 --> 00:11:08,922
ตาพร่ามัวอีกนิด
127
00:11:09,000 --> 00:11:12,129
เฮ้ย ถ้าตอนนี้
ไม่สะดวก...
128
00:11:12,200 --> 00:11:14,885
ไม่ ไม่ ฉันกำลังจะ...
129
00:11:14,960 --> 00:11:18,362
ฉันอยากช่วย งานเยอะ
ต้องทำ
130
00:11:18,440 --> 00:11:19,965
ใช่ แค่เดี๋ยวเดียว
131
00:11:20,560 --> 00:11:21,721
โอ้
132
00:11:32,520 --> 00:11:36,491
มีแค่น้ำองุ่น
หวังว่าจะโอเค
133
00:11:36,560 --> 00:11:40,042
เพิร์ลบอกว่ามันทำให้
นึกถึงสมัยเด็ก
134
00:11:40,120 --> 00:11:42,168
บอกเคย
135
00:11:42,240 --> 00:11:45,050
จำหมากฝรั่งตัวนั้นได้มั้ย
136
00:11:45,120 --> 00:11:48,044
หมากฝรั่งรสองุ่น
ตอนเราเป็นเด็ก
137
00:11:48,120 --> 00:11:50,327
เฮ้ย เรียกว่าอะไรนะ?
138
00:11:52,280 --> 00:11:54,601
เอ่อ เรามีใบแจ้งความของคุณ
จากโรงพยาบาล
139
00:11:54,680 --> 00:11:55,806
โอ้ ใช่
140
00:11:57,680 --> 00:12:00,251
ใช่ ฉันพูดรายละเอียด
ให้พวกนั้นฟัง
141
00:12:00,320 --> 00:12:01,685
ที่ฉันจำได้
142
00:12:01,760 --> 00:12:03,444
หมอบอกว่าฉันสมองกระทบกระเทือน
143
00:12:04,440 --> 00:12:05,805
บอกว่าถ้าโดนแรงกว่านี้
144
00:12:05,880 --> 00:12:08,081
สมองอาจจะบวมแล้ว
ไหลออกหู
145
00:12:09,720 --> 00:12:11,802
ขอบคุณพระเจ้า
ที่ไม่เกิดขึ้น
146
00:12:11,880 --> 00:12:14,201
ในใบแจ้งความ
คุณบอกว่า
147
00:12:14,280 --> 00:12:16,362
คุณกลับบ้านแล้วเจอ
ภรรยาที่...
148
00:12:16,440 --> 00:12:17,646
เธอตายแล้ว
149
00:12:17,720 --> 00:12:19,404
ข้างล่าง ใช่
150
00:12:19,480 --> 00:12:21,642
ฉันได้ยินเสียงเครื่องซักผ้า...
151
00:12:23,320 --> 00:12:25,766
ปั่นแห้ง...
แล้วฉัน...
152
00:12:25,840 --> 00:12:28,081
เธอนอนอยู่บนพื้น
153
00:12:28,160 --> 00:12:29,366
แล้วก็มีเลือดเยอะ...
154
00:12:29,440 --> 00:12:30,851
ฉันไม่เคยได้ยินเสียงคนร้าย
155
00:12:30,920 --> 00:12:36,086
แค่นาทีหนึ่งฉันกำลัง
มองเธอ...
156
00:12:36,160 --> 00:12:38,208
แล้วนาทีต่อมา...
157
00:12:38,280 --> 00:12:42,126
งั้น เอ่อ คุณจำไม่ได้ว่าหัวหน้าเธอร์แมน
มาที่บ้านเหรอ?
158
00:12:42,240 --> 00:12:44,811
โอ้ ไม่ ไม่ ผมรู้สึกแย่มากเลย
จริงๆ
159
00:12:44,880 --> 00:12:46,803
ผมคิดว่าเขาเห็นคนร้าย
งัดเข้าบ้าน
160
00:12:46,880 --> 00:12:48,882
เอ่อ ไม่ใช่ครับ คุณไนการ์ด
เอ่อ...
161
00:12:49,320 --> 00:12:51,084
หัวหน้าเธอร์แมน
มาคุยกับคุณ
162
00:12:51,160 --> 00:12:55,324
เรื่องชายคนหนึ่งที่คุณอาจจะเจอ
ในห้องฉุกเฉินเมื่อวานนี้
163
00:12:56,760 --> 00:12:58,285
หืม คุณพูดจัง
164
00:12:58,360 --> 00:12:59,930
ฟังนะ เลสเตอร์
165
00:13:00,000 --> 00:13:02,002
ถ้าเรื่องนี้หนักไปสำหรับคุณ
166
00:13:02,080 --> 00:13:03,127
คุณแค่เล่าให้เราฟัง
แบบคร่าวๆ...
167
00:13:03,200 --> 00:13:05,248
เรามีพยานบอกว่า เอ่อ...
168
00:13:05,320 --> 00:13:09,803
เธอเห็นคุณกับชายคนนั้น
ทะเลาะเรื่องแซม เฮส
169
00:13:13,720 --> 00:13:14,687
ใคร?
170
00:13:14,760 --> 00:13:16,285
แซม เฮส
171
00:13:17,120 --> 00:13:20,044
คุณจำแซมได้ เขาเคยกลั่นแกล้ง
คุณตอนม.ปลาย
172
00:13:20,120 --> 00:13:21,121
อะไรนะ?
173
00:13:21,200 --> 00:13:24,329
โอ้ ใช่ แซมชอบมาปัญหา
กับเลสเตอร์คนนี้
174
00:13:24,400 --> 00:13:26,323
เคยไล่ล่าเขา
รอบสนามโรงเรียน
175
00:13:26,400 --> 00:13:28,289
จนกว่าจะมีใครสักคน
หมดแรงก่อน
176
00:13:28,360 --> 00:13:30,488
คุณจำได้มั้ย...
เด็กตัวใหญ่ เอ่อ...
177
00:13:30,560 --> 00:13:33,086
เขาเรียกคุณว่าอะไรนะ?
เลสเตอร์ ไน...
178
00:13:33,160 --> 00:13:35,162
โอ้ ใช่ ใช่ แซม
179
00:13:35,240 --> 00:13:36,844
ใช่
180
00:13:38,720 --> 00:13:40,370
นั่น... นั่นนานมาแล้ว
โอ้...
181
00:13:40,440 --> 00:13:42,442
แต่
182
00:13:42,520 --> 00:13:44,488
คุณคุยเรื่องเขา
ในห้องฉุกเฉิน
183
00:13:44,560 --> 00:13:45,721
เรื่องอะไรกัน?
184
00:13:52,040 --> 00:13:54,611
เอ่อ ผม เอ่อ...
185
00:13:57,760 --> 00:14:02,402
หืม มันเบลอๆ แต่ผมอาจจะพูดว่า เอ่อ
186
00:14:02,560 --> 00:14:04,085
"หน้าผมบอบช้ำมาก"
187
00:14:05,120 --> 00:14:07,964
บอบช้ำฟังเหมือนเฮส
ดังนั้นคงจะเป็น เอ่อ
188
00:14:08,040 --> 00:14:09,530
พยานฟังผิดไป
189
00:14:09,600 --> 00:14:11,489
ใช่ เป็นไปได้
190
00:14:12,880 --> 00:14:14,530
คุณบรรยายผู้ชายคนนั้นได้มั้ย?
191
00:14:15,320 --> 00:14:17,687
ส่วนสูง สีตา
แบบนั้น?
192
00:14:17,760 --> 00:14:20,366
คุณรู้มั้ย สองสามวันที่ผ่านมา
มันเบลอๆ
193
00:14:20,440 --> 00:14:24,411
เหตุผลที่เราถามเพราะเรามี
ทฤษฎีการทำงานนึง ตกลงมั้ย?
194
00:14:24,480 --> 00:14:29,088
นี่อาจเป็นฝีมือของคนจรจัด...
หรือหลายคน...
195
00:14:29,160 --> 00:14:30,924
อาจเกี่ยวข้องกับยาเสพติด
196
00:14:31,000 --> 00:14:34,209
ดูสิ... ผมคิดว่าผู้ชายคนนั้น
ที่คุณเจอที่โรงพยาบาล...
197
00:14:34,320 --> 00:14:36,209
บางทีเขาอาจตามคุณกลับบ้าน...
นั่นไม่ใช่...
198
00:14:36,280 --> 00:14:37,361
เราไม่ได้... มีทฤษฎีเดียวกัน
ดังนั้น...
199
00:14:37,480 --> 00:14:39,289
ไม่ แต่... ใช่
200
00:14:41,680 --> 00:14:45,730
ผม... ผมสับสนนิดหน่อย
ตอนนี้
201
00:14:45,800 --> 00:14:48,326
เอ่อ ผม... ผมได้รับการสั่นสะเทือนสมอง
ไม่แน่ใจว่าบอกไปรึยัง
202
00:14:48,400 --> 00:14:50,767
ดังนั้น เอ่อ ใช่ สิ่งต่างๆ...
203
00:14:52,720 --> 00:14:55,371
สิ่งต่างๆ มันเบลอๆ
204
00:14:57,080 --> 00:14:58,206
เอาล่ะ
คุณรู้อะไรมั้ย?
205
00:14:58,280 --> 00:14:59,486
ผมพอใจแล้ว
206
00:15:01,240 --> 00:15:02,730
จริงๆ แล้วผม... ผมมีคำถาม
อีกสองสามข้อ...
207
00:15:02,800 --> 00:15:05,565
ใช่ ขอบคุณสำหรับน้ำองุ่น
เลสเตอร์ เอ่อ...
208
00:15:05,640 --> 00:15:07,244
ทำให้ผมนึกถึงอดีต บอกเลย
209
00:15:07,320 --> 00:15:08,526
และ เอ่อ ผมจะ
210
00:15:08,600 --> 00:15:10,090
ไปหาชื่อหมากฝรั่งนั่น
เมื่อผมกลับบ้าน
211
00:15:10,160 --> 00:15:12,322
ฮับบา บับบา
212
00:15:12,440 --> 00:15:15,762
ฮับบา บับบา
ใช่ ใช่ ฮับบา บับบา
213
00:15:15,840 --> 00:15:17,524
เราเคยหัวเราะเรื่องนั่น
214
00:15:17,600 --> 00:15:18,681
คุณจำฮับบา บับบาได้มั้ย?
215
00:15:18,720 --> 00:15:20,449
ไม่
216
00:15:20,520 --> 00:15:23,444
ถ้าคุณต้องการอะไร
เลสเตอร์ โทรหาเรา
217
00:15:23,520 --> 00:15:26,808
เพราะผมจะบอกคุณว่า
นี่เป็นโศกนาฏกรรม
218
00:15:26,880 --> 00:15:30,362
โศกนาฏกรรมแท้ๆ
ที่ย้อมด้วยผ้าขนสัตว์
219
00:15:32,280 --> 00:15:33,930
เธอเป็นผู้หญิงดี คุณรู้
220
00:15:36,840 --> 00:15:38,922
ภรรยาดี
221
00:15:39,040 --> 00:15:42,010
ผม... ผมแค่
ถามตัวเองอยู่เรื่อย...
222
00:15:43,160 --> 00:15:45,686
"ใครจะทำอย่างนี้ได้?"
223
00:16:17,240 --> 00:16:19,242
สวัสดีตอนเช้า หนุ่มน้อย
224
00:16:19,320 --> 00:16:20,526
คุณมีพัสดุสำหรับผมมั้ย?
225
00:16:20,600 --> 00:16:22,045
โอเค คุณชื่ออะไร?
226
00:16:22,120 --> 00:16:23,281
ทำไม?
227
00:16:24,560 --> 00:16:26,562
เพื่อจะได้หาพัสดุเจอ
228
00:16:28,440 --> 00:16:29,521
ดูลูธ
229
00:16:29,600 --> 00:16:31,090
ผมขอโทษ?
230
00:16:31,160 --> 00:16:33,447
พัสดุมีที่อยู่ถึง "ดูลูธ"
231
00:16:33,520 --> 00:16:36,285
เอ่อ นั่นเป็นเมือง
ผมต้องการชื่อคุณ
232
00:16:36,360 --> 00:16:38,044
ผมบอกชื่อผมแล้ว
233
00:16:38,120 --> 00:16:39,884
ชื่อคุณดูลูธ?
234
00:16:42,880 --> 00:16:45,087
เอาล่ะ ผมต้องดูบัตรประชาชน
235
00:16:46,080 --> 00:16:47,081
ไม่
236
00:16:47,160 --> 00:16:48,241
อะไรนะ?
237
00:16:48,360 --> 00:16:49,771
คุณได้ยินผมแล้ว
238
00:16:50,680 --> 00:16:56,164
เอาล่ะ ผมให้จดหมายคุณไม่ได้
ถ้าคุณไม่แสดงบัตรประชาชน
239
00:16:56,240 --> 00:16:58,288
ได้สิ คุณทำได้
240
00:16:58,360 --> 00:17:00,408
ที่คุณต้องทำคือมองดูพัสดุ
ตรงนั้น
241
00:17:00,480 --> 00:17:02,926
หาอันที่มีที่อยู่ถึง "ดูลูธ"
แล้วส่งมาให้ผม
242
00:17:04,160 --> 00:17:06,527
ฟังนะ หนุ่ม เราอยู่ในดูลูธ
243
00:17:06,600 --> 00:17:11,288
ดังนั้นเทคนิคแล้ว จดหมายทั้งหมด
มีที่อยู่ไปที่ "ดูลูธ"
244
00:17:13,720 --> 00:17:16,451
ผมต้องเข้าไปหาเองมั้ย?
245
00:17:17,320 --> 00:17:19,288
ครับ?
246
00:17:25,000 --> 00:17:26,445
โอเค
247
00:17:35,320 --> 00:17:37,687
นี่ผิดปกติมาก
248
00:17:37,760 --> 00:17:39,444
ไม่ ผิดปกติมากคือครั้งที่
249
00:17:39,520 --> 00:17:42,126
ผมเจอเท้าคนในเตาอบปิ้งขนมปัง
250
00:17:42,200 --> 00:17:44,248
นี่แค่แปลกๆ
251
00:18:19,800 --> 00:18:21,643
ผมเป็นบาทหลวง เห็นได้ชัด
252
00:18:21,720 --> 00:18:22,801
ครับ?
253
00:18:27,400 --> 00:18:29,323
ขอให้คุณมีวันที่ศักดิ์สิทธิ์
254
00:18:40,360 --> 00:18:41,885
พลาดจุดหนึ่งไป
255
00:19:12,480 --> 00:19:14,289
<i>คุณกำลังมองราชาซูเปอร์มาร์เก็ต
ของมินนิโซตา</i>
256
00:19:14,360 --> 00:19:15,486
ลา เมอร์คาโด เรย์
257
00:19:15,560 --> 00:19:17,801
<i>ยี่สิบเก้าตลาดใน 15 เขต...</i>
258
00:19:18,160 --> 00:19:21,562
และทั้งหมดเริ่มต้นที่นี่
ในสำนักงานนี้
259
00:19:21,680 --> 00:19:25,162
ไตรมาสหน้า เราจะขยายไป
วิสคอนซินและดาโกตา
260
00:19:25,640 --> 00:19:27,051
ตอนนี้ปีหน้า
261
00:19:27,400 --> 00:19:29,084
ผมจะครองตะวันตกเฉียงกลาง
ทั้งหมด
262
00:19:29,160 --> 00:19:31,049
เห็นมะม่วงผมมั้ย?
263
00:19:31,120 --> 00:19:32,849
ตรงจากเอกวาดอร์
กีวีด้วย
264
00:19:32,920 --> 00:19:36,481
นั่นคือสิ่งที่ทำให้ร้านผม
เหนือกว่ามาก
265
00:19:36,560 --> 00:19:39,166
ผมมีมะม่วงใน
เดือนมกราคม...
266
00:19:40,600 --> 00:19:42,204
และหลังของยายอายุ 90 ปี
267
00:19:42,280 --> 00:19:43,964
เฮ้อ
268
00:19:47,920 --> 00:19:49,445
ใครคือปลั๊กไฟดับเพลิง?
269
00:19:50,760 --> 00:19:53,047
เซเมนโก
270
00:19:53,120 --> 00:19:54,690
หัวหน้าการรักษาความปลอดภัย
271
00:19:54,760 --> 00:19:56,444
คุณเป็นแฟนออยเลอร์สมั้ย?
272
00:19:56,520 --> 00:19:59,808
วอลลี่คนนี้เป็น MVP
ฟาร์มลีกปี 1992
273
00:19:59,880 --> 00:20:01,882
ทุบหัวไป 138 หัว
ตลอดอาชีพ
274
00:20:01,960 --> 00:20:04,361
ใช่มั้ย วอลลี่?
275
00:20:04,440 --> 00:20:08,001
เพื่อนร่วมบอกเรื่อง
จดหมายขู่เอาเงิน?
276
00:20:17,160 --> 00:20:21,006
เจอนี่บนกระจกรถผม
เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
277
00:20:23,320 --> 00:20:25,322
"ฉันรู้เรื่องเงิน" หมายถึงอะไร?
278
00:20:25,400 --> 00:20:27,721
มันหมายถึงอะไรไม่สำคัญ
279
00:20:27,800 --> 00:20:28,881
มันคือการขู่เอาเงิน
280
00:20:28,960 --> 00:20:30,724
ผมไม่ได้เอาคุณมาที่นี่
เพื่อให้รู้ว่าหมายถึงอะไร
281
00:20:30,800 --> 00:20:33,087
ผมเอาคุณมาที่นี่
เพื่อหยุดมัน
282
00:20:33,160 --> 00:20:34,161
เซเมนโกบอกว่า "อย่าทำ"
เขาบอกว่า...
283
00:20:34,240 --> 00:20:35,730
เขาบอกว่า
"ให้ผมจัดการ"
284
00:20:35,800 --> 00:20:37,848
แต่คุณจะไม่ได้เป็นลา เมอร์คาโด <i>เรย์</i>
285
00:20:37,920 --> 00:20:39,200
โดยไม่รู้ว่าเมื่อไหร่
ควรมอบหมาย
286
00:20:41,240 --> 00:20:45,768
นั่นเป็นตัวเลขเฉพาะเจาะจงมาก
$43,613
287
00:20:45,840 --> 00:20:48,207
เฮ้อ บางทีเขาอยากจ่าย
หนี้กู้ยืมการศึกษา
288
00:20:48,280 --> 00:20:50,487
ผมไม่รู้ สิ่งที่สำคัญคือ
คุณหาคนได้มั้ย?
289
00:20:50,600 --> 00:20:52,921
เฮ้ พ่อ มีเรื่องดีๆ
ให้ฟัง
290
00:20:53,000 --> 00:20:53,967
โอ้ ขอโทษ
291
00:20:54,040 --> 00:20:57,283
เธอไม่รู้เหรอว่าปิดประตู
หมายถึง "ห้ามเข้า" หนุ่ม
292
00:20:57,400 --> 00:20:59,448
หรืออย่างน้อยก็เคาะประตู
ให้ตายเถอะ?
293
00:20:59,520 --> 00:21:01,090
คุณจะชอบเรื่องนี้
294
00:21:01,160 --> 00:21:03,367
เครื่องดื่มโปรดของผู้เชี่ยวชาญ
คาราเต้คืออะไร?
295
00:21:04,960 --> 00:21:06,928
คาราเต้
296
00:21:07,000 --> 00:21:09,162
เข้าใจมั้ย?
297
00:21:09,240 --> 00:21:12,289
คาราเต้
298
00:21:12,360 --> 00:21:15,284
มัน... มันชา
299
00:21:15,360 --> 00:21:17,488
ลูก ออกไปซะ
300
00:21:18,440 --> 00:21:21,046
ยินดีที่ได้พบคุณ
301
00:21:23,760 --> 00:21:25,444
ฟังนะ ผมหาคนได้
302
00:21:25,520 --> 00:21:27,170
คำถามคือ
303
00:21:27,240 --> 00:21:29,402
คุณอยากให้ทำอะไรกับเขา
เมื่อหาเจอแล้ว?
304
00:21:29,480 --> 00:21:32,609
ไล่เขาไป
ไม่ใช่เขาพูดกันแบบนั้นเหรอ?
305
00:21:32,680 --> 00:21:33,966
ใครพูดแบบนั้น?
306
00:21:34,040 --> 00:21:35,246
ในหนัง
307
00:21:36,200 --> 00:21:37,725
ผมไม่ดูหนัง
308
00:21:37,800 --> 00:21:39,962
คุณไม่ดูหนัง?
309
00:21:40,040 --> 00:21:42,646
ฟังนะ...
เรื่องนี้ไม่ซับซ้อน
310
00:21:42,720 --> 00:21:45,041
คุณจะไม่ได้เป็นราชาซูเปอร์มาร์เก็ต
ของมินนิโซตา
311
00:21:45,120 --> 00:21:47,327
โดยไม่สร้างศัตรู
สองสามคน ตกลงมั้ย?
312
00:21:47,400 --> 00:21:49,243
เริ่มจากภรรยาเฮงซวยของฉันก่อน
313
00:21:51,720 --> 00:21:54,041
คุณคิดว่าภรรยาคุณ
กำลังแบล็คเมล์คุณเหรอ?
314
00:21:54,120 --> 00:21:55,724
เคยได้ผู้หญิงกรีก
มาครั้งไหมไม่?
315
00:21:55,800 --> 00:21:59,088
หลังจากอายุ 40
ของลับพวกเขาจะงอกฟัน
316
00:21:59,160 --> 00:22:00,161
และเธอไม่ใช่ภรรยาฉัน
317
00:22:00,240 --> 00:22:02,004
เธอเป็นอดีตภรรยา
ที่จะเป็นในเร็วๆ นี้
318
00:22:02,080 --> 00:22:04,082
และเธอฟ้องฉันขอ 50%
319
00:22:07,080 --> 00:22:08,360
แต่ตอนนี้ฉันเริ่มคิดว่า
320
00:22:08,400 --> 00:22:09,640
บางที 50% อาจไม่พอสำหรับเธอ
321
00:22:12,320 --> 00:22:15,688
เรื่องนี้ค่อนข้างอาย แต่เอ่อ
322
00:22:15,760 --> 00:22:18,127
คุณจะเซ็นชื่อในหนังสือ
ของฉันให้หน่อยได้ไหม?
323
00:22:20,720 --> 00:22:23,200
ยินดีเป็นอย่างยิ่ง
324
00:22:23,320 --> 00:22:26,688
เอ่อ คุณอยากได้
อะไรที่เป็นส่วนตัวไหม?
325
00:22:26,760 --> 00:22:28,842
ใช่ เขียนว่า "ถึง แฟรงค์ ปีเตอร์สัน"
326
00:22:28,920 --> 00:22:30,968
"ขอบคุณที่จัดการ
คนแบล็คเมล์ฉันให้"
327
00:22:34,040 --> 00:22:38,364
ล้อเล่นครับ เขียนอะไรก็ได้
คุณเป็นนักเขียน
328
00:23:04,360 --> 00:23:06,840
นอกจากเหยื่อใน
ห้องใต้ดินแล้ว
329
00:23:06,920 --> 00:23:09,491
คือไนการ์ด
สามีและภรรยา
330
00:23:09,560 --> 00:23:10,846
เราได้ยินว่าสารวัตรตำรวจ
331
00:23:10,920 --> 00:23:13,890
ถูกยิงด้วยปืนลูกซอง
ที่โถงทางเข้า
332
00:23:14,800 --> 00:23:15,801
นั่นหมายถึงทางเข้า
333
00:23:17,520 --> 00:23:19,648
ยังไม่มีคำบรรยาย
ของผู้ต้องสงสัย
334
00:23:19,720 --> 00:23:21,643
แต่ผมบอกสารวัตรใหม่
ที่เบมิดจิ
335
00:23:21,720 --> 00:23:25,520
เราจะตื่นตัวสูงสุด
สำหรับสิ่งที่เชื่อมโยง
336
00:23:25,600 --> 00:23:27,011
นั่นหมายถึงบุคคลน่าสงสัย
337
00:23:27,080 --> 00:23:28,921
หรือสายขุ่นแม่ที่บอกว่า
รู้อะไรบางอย่าง
338
00:23:36,320 --> 00:23:38,049
เอาล่ะ ไปทำงานกัน
339
00:23:39,680 --> 00:23:40,841
กริมลี่
340
00:23:43,000 --> 00:23:45,367
คนควบคุมสัตว์ลาป่วยอีกแล้ว
คุณเวรนี้
341
00:23:45,440 --> 00:23:46,680
ครับ
342
00:24:29,040 --> 00:24:32,123
ฉันเขียน "แสงเหนือ"
แล้วคุณล่ะ? เปลี่ยน
343
00:24:32,240 --> 00:24:34,971
<i>ฉันเขียน "แสงเหนือ"
เปลี่ยน</i>
344
00:24:35,040 --> 00:24:37,202
เอ่อ พ่อฉันกลับบ้านแล้ว
พร้อมอาหารเย็น เปลี่ยน
345
00:24:37,280 --> 00:24:39,169
<i>คืนนี้อะไร?
เปลี่ยน</i>
346
00:24:39,240 --> 00:24:41,322
ดูเหมือนจะเป็น
เบอร์เกอร์ เปลี่ยน
347
00:24:41,400 --> 00:24:43,129
และนักเก็ตไก่
348
00:24:43,200 --> 00:24:45,248
และนักเก็ตไก่
เปลี่ยน จบการสื่อสาร
349
00:25:32,440 --> 00:25:33,680
เอาซอสจิ้มมาด้วยไหม?
350
00:25:33,800 --> 00:25:35,404
เอามาเยอะเลย
351
00:25:41,640 --> 00:25:42,880
วันนี้เป็นอย่างไร?
352
00:25:42,960 --> 00:25:44,325
ดีครับ
353
00:25:44,400 --> 00:25:47,210
เอ่อ เราจัดประชุม
ใหญ่...
354
00:25:47,280 --> 00:25:50,409
และอาจารย์ใหญ่พูดเรื่อง
การรังแกและการรังแกผิด
355
00:25:50,480 --> 00:25:52,403
และถ้าเราเห็นใคร
โดนรังแก
356
00:25:52,480 --> 00:25:54,403
เราควรพูดอะไรบางอย่าง
หรือหยุดมัน
357
00:25:55,960 --> 00:25:57,041
และฉันยกมือ
358
00:25:57,840 --> 00:25:59,444
และฉันถามว่า
ควรทำอย่างไร
359
00:25:59,520 --> 00:26:01,727
ถ้าคนรังแกตัวใหญ่
กว่าคุณมาก
360
00:26:01,800 --> 00:26:05,327
หรือมีมีดหรืออะไรบางอย่าง
361
00:26:07,080 --> 00:26:08,491
แล้วเขาตอบว่าอะไร?
362
00:26:08,560 --> 00:26:11,006
เขาบอกว่าถ้าคนรังแก
มีมีด
363
00:26:11,080 --> 00:26:13,401
เราควรบอกผู้ใหญ่
364
00:26:13,480 --> 00:26:15,289
นั่นเป็นคำแนะนำที่ดี
365
00:26:15,360 --> 00:26:17,931
ใช่ แต่ถ้าไม่มีเวลาล่ะ?
366
00:26:18,000 --> 00:26:20,128
ฉันหมายถึง คุณเป็นตำรวจ
367
00:26:20,200 --> 00:26:23,647
ถ้าคุณเห็นใครทำ
อะไรบางอย่าง คุณจะหยุดใช่ไหม?
368
00:26:24,640 --> 00:26:26,688
เอาล่ะ คุณรู้ไหม
369
00:26:26,760 --> 00:26:28,888
บางทีอาจมีสิ่งที่ถูกต้อง
มากกว่าหนึ่งอย่าง
370
00:26:29,760 --> 00:26:30,841
นั่นหมายความว่าอย่างไร?
371
00:26:37,280 --> 00:26:38,645
มันหมายความว่า
372
00:26:40,840 --> 00:26:45,209
ฉันมีเธอ และฉันมี
ความรับผิดชอบต่อเธอ...
373
00:26:45,280 --> 00:26:47,203
และบางครั้ง
374
00:26:47,280 --> 00:26:51,251
ฉันอาจอยู่ใน
สถานการณ์ที่
375
00:26:51,320 --> 00:26:52,845
และสิ่งนี้ไม่เคยเกิดขึ้น
และจะไม่เกิดขึ้น
376
00:26:53,680 --> 00:26:55,648
แต่สถานการณ์ที่...
377
00:26:55,720 --> 00:26:59,281
ถ้าฉันพยายามหยุดคนคนหนึ่ง
จากการทำสิ่งเลวร้าย
378
00:26:59,360 --> 00:27:02,011
ฉันอาจได้รับบาดเจ็บ
379
00:27:02,080 --> 00:27:04,651
หรือแย่กว่านั้น
380
00:27:04,720 --> 00:27:07,007
แล้วใครจะดูแลเธอ?
381
00:27:08,040 --> 00:27:09,041
แต่มันเป็นงานของคุณ
382
00:27:10,200 --> 00:27:12,123
ฉันมีงานสองงาน
383
00:27:12,200 --> 00:27:14,931
และงานแรก ที่สำคัญที่สุด
คือการเป็นพ่อของเธอ
384
00:27:16,880 --> 00:27:20,566
ถ้าฉันเห็นใครทำ
อะไรบางอย่าง...
385
00:27:20,640 --> 00:27:21,880
ฉันจะหยุดพวกเขา
386
00:27:22,960 --> 00:27:24,724
ฉันเชื่อว่าเธอจะทำ
387
00:27:38,760 --> 00:27:41,570
ความร่วมมือทุกอย่าง
อย่างชัดเจน
388
00:27:41,680 --> 00:27:46,288
ถ้าคุณต้องการผู้หญิง
หรือยาเสพติด แค่ขอ
389
00:27:46,360 --> 00:27:47,600
คุณรู้ว่าเราเป็นใคร
390
00:27:49,680 --> 00:27:51,284
ฉันบอกตำรวจ
391
00:27:51,360 --> 00:27:54,523
ฉันมองชายคนนั้นไม่เห็น
เพราะเลือดเข้าตา
392
00:27:54,600 --> 00:27:56,011
เราได้คำบรรยายชายคนหนึ่ง
393
00:27:56,080 --> 00:27:59,641
สูง 5 ฟุต 10 นิ้ว ผมสีน้ำตาล
รอยฟกช้ำใหญ่ที่หน้าผาก
394
00:27:59,720 --> 00:28:01,848
นึกอะไรออกบ้างไหม?
395
00:28:04,760 --> 00:28:06,524
อาจเป็นเลนนี่
เลนนี่คือใคร?
396
00:28:06,600 --> 00:28:08,409
มาที่นี่บ่อย
397
00:28:08,480 --> 00:28:09,811
ดื่มหนักมาก
398
00:28:09,880 --> 00:28:12,963
ฉันได้ยินเขาพูดหลายอย่าง
ปีที่แล้วเรื่องคนอย่างเฮส
399
00:28:13,760 --> 00:28:18,004
มีเงินในกระเป๋า
คิดว่าตัวเองเจ๋ง
400
00:28:18,080 --> 00:28:22,085
นั่นเขาที่บาร์
มีพลาสเตอร์ที่หัว
401
00:28:31,360 --> 00:28:34,409
รัสเซียเคยส่งหมา
ขึ้นไปในอวกาศ
402
00:28:34,480 --> 00:28:37,927
ซึ่งโง่มาก เพราะหมา
จะไปทำอะไรในอวกาศ?
403
00:28:38,000 --> 00:28:39,047
อย่างน้อยกับลิง
404
00:28:39,120 --> 00:28:41,248
พวกเขาสามารถใช้ เอ่อ
405
00:28:41,320 --> 00:28:42,970
อุปกรณ์และอะไรบางอย่าง
406
00:28:47,040 --> 00:28:48,601
เฮ้ เพื่อนฉันอยากได้
โซดาส้ม
407
00:28:48,640 --> 00:28:51,564
และฉันขอแค่ถ้วยน้ำร้อน
ใส่มะนาว
408
00:28:51,640 --> 00:28:54,803
คุณควรจะเป็นอะไร
โชว์ละครสัตว์อะไรทำนอง?
409
00:28:58,320 --> 00:29:00,926
โอ้ เพื่อนฉันสงสัยว่า
คุณเจ็บที่หัวได้อย่างไร?
410
00:29:01,000 --> 00:29:03,162
โอ้ เพื่อนคุณหาคู่เดท
อยู่เหรอ?
411
00:29:03,240 --> 00:29:05,447
เพราะคุณรู้ว่าที่นี่เป็นที่
สำหรับผู้ชายที่ชอบผู้หญิง
412
00:29:05,520 --> 00:29:07,124
ไม่ใช่ผู้หญิงที่ชอบผู้ชาย
413
00:29:07,200 --> 00:29:09,601
ไม่ จริงๆ แล้ว
คุณเจ็บที่หัวได้อย่างไร?
414
00:29:09,680 --> 00:29:10,920
ช่างเหอะ
415
00:29:13,600 --> 00:29:16,206
ฉันไม่กลัวคนเอเชีย
และคนผิดขาว
416
00:29:20,160 --> 00:29:22,288
คุณชอบเล่นมีดเหรอ?
417
00:29:22,360 --> 00:29:25,603
โอ้ พูดต่อไป หนุ่มใหญ่
คุณจะได้รู้
418
00:29:48,040 --> 00:29:49,724
คนนั้นใช่ไหม?
419
00:29:53,560 --> 00:29:56,040
คุณเอาเทปออกได้ไหม?
420
00:30:00,280 --> 00:30:02,601
ให้ตายเถอะ พวกเด็กเวร!
ฉันจะฆ่าพวกแกทุกคน!
421
00:30:05,440 --> 00:30:08,762
เฮ้ ฟังนะ เอาล่ะ?
422
00:30:08,840 --> 00:30:10,569
ฉันขอโทษสำหรับสิ่งที่
ฉันพูดกับคุณก่อนหน้านี้
423
00:30:10,640 --> 00:30:12,244
เรื่องคนเอเชียและคนผิดขาว
424
00:30:15,360 --> 00:30:16,646
ฉันไม่คิดว่าเป็นเขา
425
00:30:28,160 --> 00:30:31,004
อร่อย
อีกไม่กี่ท่าเท่านั้น
426
00:30:31,080 --> 00:30:33,447
คุณบอกว่าชื่ออะไร
หนุ่มหล่อ?
427
00:30:34,360 --> 00:30:37,603
แฟรงค์ ปีเตอร์สัน ครับ
ฉันทำงานให้ไมค์ ทนายหย่าของคุณ
428
00:30:37,760 --> 00:30:40,161
อา ยินดีที่ได้รู้จัก
429
00:30:42,400 --> 00:30:44,448
โอ้ ขอโทษ ฉันเพิ่งทาผิวสีทอง
430
00:30:45,600 --> 00:30:47,364
เขาเป็นหมู
431
00:30:47,440 --> 00:30:48,851
คุณได้กลิ่นมือเขาไหม?
432
00:30:49,760 --> 00:30:51,489
ฉันได้กลิ่นมือ
สามีคุณเหรอ?
433
00:30:51,560 --> 00:30:54,131
มันมีกลิ่นเหมือนเท้า
434
00:30:54,200 --> 00:30:57,283
ก้นคุณดูเจ๋งมาก ที่รัก
ทำต่อไป
435
00:30:58,160 --> 00:31:00,128
ยังไงก็ตาม เอ่อ ฉันได้รับมอบหมาย
436
00:31:00,200 --> 00:31:03,488
ให้รวบรวมบันทึกที่สมบูรณ์
ของทรัพย์สินสามีคุณ
437
00:31:03,560 --> 00:31:06,848
เราอยากให้คุณได้การตกลง
การหย่าที่ใหญ่ที่สุด
438
00:31:06,920 --> 00:31:11,642
ตอนนี้ ฉันประเมินมูลค่าสุทธิ
ของสามีคุณที่ 10 ล้านเหรียญ?
439
00:31:11,720 --> 00:31:13,688
มากกว่า
440
00:31:13,760 --> 00:31:14,761
สิบห้า?
441
00:31:16,440 --> 00:31:19,171
เอาล่ะ ที่รัก เอ่อ มาคลายเครียด
ใช่ไหม? ห้านาที
442
00:31:19,240 --> 00:31:20,969
เอาล่ะ
443
00:31:22,680 --> 00:31:24,250
คุณครับ คุณช่วยยืนยันได้ไหม
444
00:31:24,360 --> 00:31:27,728
ว่าสามีคุณเริ่มร้านขายของชำแรก
ด้วยเงินกู้จากลุงของเขา
445
00:31:27,800 --> 00:31:29,802
เหมือนที่เขียนในหนังสือ?
446
00:31:31,280 --> 00:31:33,601
นั่นเป็นเรื่องราว
447
00:31:33,680 --> 00:31:35,250
แต่คุณไม่เชื่อ?
448
00:31:35,320 --> 00:31:36,924
สตาฟรอส
มีลุงสองคน
449
00:31:37,080 --> 00:31:39,765
คนหนึ่งเป็นคนขี้เมา
อาศัยอยู่ในยุ้งฉาง...
450
00:31:39,840 --> 00:31:42,571
และอีกคนตายในอุบัติเหตุ
ตกปลาตอนอายุ 10 ขวบ
451
00:31:43,960 --> 00:31:45,166
แล้วเงินมาจากไหน?
452
00:31:45,240 --> 00:31:46,480
เฮ้ แม่
453
00:31:48,680 --> 00:31:50,045
แฟรงค์ ปีเตอร์สัน
454
00:31:50,120 --> 00:31:51,929
โอ้ ใช่ จากร้าน
455
00:31:52,000 --> 00:31:53,047
เฮ้ ฉันมีอันหนึ่งให้คุณ
456
00:31:53,120 --> 00:31:55,487
กระดูกชนิดไหนที่หมา
จะไม่เคยกิน?
457
00:31:57,840 --> 00:31:59,330
ไก่?
458
00:32:01,160 --> 00:32:03,083
ทรอมโบน
459
00:32:03,960 --> 00:32:05,962
โอ้ ใช่
460
00:32:06,040 --> 00:32:09,089
นั่นเป็นเรื่องดี
ทรอมโบน
461
00:32:09,160 --> 00:32:11,083
โอ้ พ่อฉันจะชอบเรื่องนี้
462
00:32:11,160 --> 00:32:13,162
<i>เฮเลน่า พ่อคุณ
พ่อคุณ</i>
463
00:32:13,240 --> 00:32:14,480
พ่อคุณโกงเรา คุณผู้ชาย
464
00:32:14,560 --> 00:32:15,607
แม่ครับ
465
00:32:15,680 --> 00:32:17,444
อะไร? ฉันแค่
พูดจริงๆ
466
00:32:17,520 --> 00:32:20,763
เขาเป็นคนแข็งกร้าว พ่อคุณ
และคุณไว้ใจง่ายเกินไป
467
00:32:20,840 --> 00:32:23,081
แต่เขาเป็นพ่อฉัน
และคุณเป็นแม่ฉัน
468
00:32:23,160 --> 00:32:25,766
และทุกอย่าง
จะได้ผลดี เอาล่ะ?
469
00:32:30,520 --> 00:32:34,127
พวกเขาน่ารักมากเลยใช่มั้ย?
หืมม?
470
00:32:36,680 --> 00:32:39,490
<i>ใช่ กู... กู... กูเอง
เลสเตอร์</i>
471
00:32:40,160 --> 00:32:43,050
<i>เอ่อ เธอ เอิ่ม... เมียกู...
เมียกู เธอ</i> เอ่อ...
472
00:32:43,120 --> 00:32:44,360
<i>โอ้ ให้ตาย!</i>
473
00:32:46,360 --> 00:32:48,488
<i>กูคิดว่า เอ่อ...</i>
474
00:32:48,560 --> 00:32:51,291
<i>เธออยู่ในห้องใต้ดิน
ตายแล้ว และ เอ่อ...</i>
475
00:32:51,360 --> 00:32:53,886
<i>ฟังนะ กูตื่นตระหนกมาก
ไม่รู้จะทำยังไงดี</i>
476
00:32:59,560 --> 00:33:02,564
<i>ใช่ กู... กู... กูเอง
เลสเตอร์</i>
477
00:33:03,080 --> 00:33:06,004
<i>เอ่อ เธอ เอิ่ม... เมียกู...
เมียกู เธอ</i> เอ่อ...
478
00:33:06,080 --> 00:33:07,320
<i>โอ้ ให้ตาย!</i>
479
00:33:07,400 --> 00:33:08,401
เอิ่ม...
480
00:33:09,080 --> 00:33:10,241
<i>กูคิดว่า เอ่อ...</i>
481
00:33:12,920 --> 00:33:15,207
<i>เธออยู่ในห้องใต้ดิน
ตายแล้ว และ เอ่อ...</i>
482
00:33:15,280 --> 00:33:17,567
<i>ฟังนะ กูตื่นตระหนกมาก
ไม่รู้จะทำยังไงดี</i>
483
00:33:17,680 --> 00:33:19,842
<i>เลสเตอร์ มึงเป็น</i>เด็กเอา<i>มั้ย?</i>
484
00:33:19,920 --> 00:33:22,161
พระเจ้า ใช่...
485
00:33:22,240 --> 00:33:23,844
โอ้ ขอโทษ กูเพิ่งระเบิด
486
00:33:23,920 --> 00:33:26,048
กูเอาค้อนแล้ว เอ่อ...
487
00:33:26,120 --> 00:33:30,728
<i>ฟังนะ มามึงมาได้มั้ย? กูอยู่ที่
วิลโลว์ ครีก ไดรฟ์ เลขที่ 613</i>
488
00:33:31,960 --> 00:33:33,724
<i>ได้โปรด! ได้โปรด?</i>
489
00:33:36,760 --> 00:33:39,570
<i>ได้สิ เลสเตอร์
กูจะไปเดี๋ยวนี้</i>
490
00:33:54,160 --> 00:33:56,162
ที่นี่มันโคตรห่วย
491
00:33:58,960 --> 00:34:00,962
โอเค ไอ้กบ
ฟังกูดีๆ
492
00:34:01,800 --> 00:34:03,962
มึงต้องเก็บของแล้วไสหัว
493
00:34:04,040 --> 00:34:07,010
กูจะบอกสต็อฟรอสว่า
มึงหาหมอนั่นไม่เจอ
494
00:34:07,080 --> 00:34:10,289
แล้วแลกกับที่กู
จะไม่ทุบหัวมึง
495
00:34:11,120 --> 00:34:13,521
ได้ยินมึง ไอ้ขี้แตด?
496
00:34:14,960 --> 00:34:18,009
กูไปสืบเรื่องมึง
โทรถามดู เข้าใจมั้ย?
497
00:34:19,320 --> 00:34:22,085
แล้วเราไม่ต้องการมึง
กับพวกเครือข่ายในเมืองใหญ่
498
00:34:22,160 --> 00:34:24,527
มาแล้วมาแสดงให้ดูว่า
ตอนนี้กี่โมง
499
00:34:26,280 --> 00:34:28,248
กูคือคน-
500
00:34:28,320 --> 00:34:30,084
เข้าใจมั้ย? กู
501
00:34:32,080 --> 00:34:34,606
ยี่สิบปีที่กูทำงาน
ให้กษัตริย์
502
00:34:34,680 --> 00:34:35,920
รู้มั้ยมันทำให้กูเป็นอะไร?
503
00:34:36,000 --> 00:34:39,322
นายกรัฐมนตรีเลย
504
00:34:39,400 --> 00:34:42,404
เอาจดหมายมา
เก็บของแล้วไสหัวไป...
505
00:34:47,520 --> 00:34:48,760
เฮ้ มึงทำอะไร?
506
00:34:54,480 --> 00:34:55,970
น่าแสนจะสะอิดสะเอียน
507
00:35:06,680 --> 00:35:08,205
โอเค ไอ้เจ้าเล่ห์
508
00:35:08,280 --> 00:35:11,887
กูจดหมายเลขมึงได้แล้ว
กูจับตามึงอยู่
509
00:35:11,960 --> 00:35:14,531
แค่จำไว้ว่า มึงถูกเตือนแล้ว
510
00:35:14,600 --> 00:35:16,807
เซเมนโกเตือนมึงแล้ว
511
00:35:40,120 --> 00:35:41,929
เอ่อ เฮ้ มอลลี่?
512
00:35:49,880 --> 00:35:50,881
ใช่ หัวหน้า?
513
00:35:51,000 --> 00:35:54,322
เอางี้ แค่อยากให้แน่ใจว่า
เราเข้าใจตรงกันในทุกเรื่อง
514
00:35:54,400 --> 00:35:55,640
อยากให้เธอจัดตรงกลาง
515
00:35:55,720 --> 00:35:57,927
เข้าใจตรงกันเรื่องอะไร?
516
00:35:58,000 --> 00:36:01,686
เรื่องเลสเตอร์
กับคดีนี้ รู้มั้ย
517
00:36:01,760 --> 00:36:04,684
แค่อยากให้แน่ใจว่าเธอรู้จะ
เน้นไปที่แง่มุมการย่องเบา
518
00:36:04,760 --> 00:36:07,764
อาจจะโทรไปเมืองอื่น ดูว่า
เขาเจอปัญหาคล้ายกันมั้ย
519
00:36:07,840 --> 00:36:09,444
ไม่ สูงกว่านี้
520
00:36:10,480 --> 00:36:12,767
คล้ายกับการฆาตกรรม 3 ราย
รวมทั้งหัวหน้าตำรวจ?
521
00:36:14,080 --> 00:36:15,889
ไม่ใช่ รู้มั้ย ตรงตัว
522
00:36:15,960 --> 00:36:18,406
แค่พวกนักเลงและพวกนั้น
523
00:36:18,480 --> 00:36:19,811
ตรงนั้น สมบูรณ์แบบ
524
00:36:20,920 --> 00:36:22,763
ฟังนะ หัวหน้า ฉันรู้ว่า
คุณไม่คิดว่าเลสเตอร์...
525
00:36:22,840 --> 00:36:24,524
อาจจะโทรไปหาสเตทส์ รู้มั้ย?
526
00:36:24,600 --> 00:36:26,602
ดูว่าเขาจับรถได้มั้ย
527
00:36:26,680 --> 00:36:28,205
คนน่าสงสัย...
528
00:36:28,280 --> 00:36:30,123
ที่คนขับมีแผลที่หัว
และอะไรทำนองนั้น
529
00:36:30,200 --> 00:36:31,486
ใช่
530
00:36:31,560 --> 00:36:33,369
ใช่ แต่ฉันคิดว่า เอ่อ แค่"
531
00:36:33,440 --> 00:36:36,205
ปล่อยเลสเตอร์ที่น่าสงสาร
ให้เป็นไปได้มั้ย?
532
00:37:55,360 --> 00:37:57,124
เธอจะนอนในห้องของกอร์โด
533
00:37:57,200 --> 00:38:00,249
เขาอยู่ที่โซฟา
ซึ่งมัน... ฮ่า!
534
00:38:00,320 --> 00:38:03,563
ไม่ต้องกังวล พ่อสร้างป้อมให้
เขาชอบมาก
535
00:38:37,000 --> 00:38:38,206
อ๊ะ-
536
00:38:44,240 --> 00:38:47,289
<i>ที่รัก ข้างนอกหนาวจัง!
บร์ร</i>
537
00:38:47,360 --> 00:38:50,807
<i>แต่ที่นี่ที่ฟีนิกซ์ ฟาร์ม
ร้อนแรงตลอดเวลา</i>
538
00:38:51,920 --> 00:38:53,160
ถั่วอร่อยจริงๆ ลูก
539
00:38:53,240 --> 00:38:55,049
ใช่ แม่ อร่อยจริงๆ
540
00:38:57,640 --> 00:38:58,880
มื้อเย็นเป็นยังไง
เลสเตอร์?
541
00:38:58,920 --> 00:39:01,969
โอ้ ใช่
อร่อยจริงๆ
542
00:39:02,040 --> 00:39:03,451
ฉันคิดจะไปล่าสัตว์
เสาร์อาทิตย์นี้
543
00:39:03,560 --> 00:39:07,531
มม-ห์ม บอกกอร์โดแล้วว่า
จะพาไปยิงปืน
544
00:39:07,600 --> 00:39:09,125
สนใจมั้ย?
545
00:39:10,720 --> 00:39:12,120
ที่รัก ฉันไม่คิดว่า
546
00:39:12,160 --> 00:39:14,686
น้องชายเธออยากอยู่ใกล้
ปืนและความรุนแรง
547
00:39:14,760 --> 00:39:16,330
ไม่... ไม่ใช่หลังจาก
ที่เกิดเหตุการณ์นั้น
548
00:39:18,120 --> 00:39:20,691
โอ้ ให้ตาย ขอโทษ
ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร
549
00:39:20,760 --> 00:39:22,649
ฉันเป็นคนงี่เง่าบางครั้ง
ภาษา
550
00:39:22,720 --> 00:39:26,202
ไม่ ไม่ ไม่ ฉัน...
มันฟัง เอิ่ม...
551
00:39:26,280 --> 00:39:30,490
รู้มั้ย รู้มั้ย
ไปล่าเนื้อกวางหรืออะไร
552
00:39:31,920 --> 00:39:34,924
เอา ฉัน... ฉันคิดมาแล้ว อาจจะ
ขายบ้านหลังนั้น รู้มั้ย?
553
00:39:35,000 --> 00:39:38,482
ได้... เรียกว่าอะไรนะ
เริ่มต้นใหม่?
554
00:39:38,560 --> 00:39:41,689
ใช่? ดีจัง มม
555
00:39:41,760 --> 00:39:43,888
ฉันจะโทรหาจิมมี่
556
00:39:43,960 --> 00:39:47,203
ตอนนี้ตลาดดีเขาบอก
ดีจริงๆ
557
00:39:47,320 --> 00:39:49,687
เป็นทางเลือกที่ถูกต้อง
ลูกรัก
558
00:39:49,800 --> 00:39:52,280
ความทรงจำแย่ๆ ในบ้านเก่าหลังนั้น
มีมากเกินไป มม-ห์ม
559
00:39:52,360 --> 00:39:54,203
ทั้งแชซและฉันคิดแบบนั้น โอ้!
560
00:39:54,280 --> 00:39:55,691
โอ้ พระเจ้า!
มม
561
00:39:55,760 --> 00:39:56,886
โอ้ ฉัน...
ฉันขอโทษจริงๆ
562
00:39:56,960 --> 00:39:58,041
ไม่เป็นไร
563
00:39:58,120 --> 00:40:00,009
ขอโทษ
ไม่เป็นไร
564
00:40:08,640 --> 00:40:09,687
สวัสดี
565
00:40:11,480 --> 00:40:13,244
จะให้ช่วยอะไรมั้ย ลูก?
566
00:40:13,320 --> 00:40:16,449
เอ่อ ฉันต้องการ...
567
00:40:16,520 --> 00:40:18,807
ฉันต้องการอะไรสำหรับแผล
คงเรียกได้ว่าอย่างนั้น
568
00:40:18,880 --> 00:40:21,531
คุณหมายถึงยาแก้ปวด
หรือว่าอะไรทาภายนอก?
569
00:40:21,600 --> 00:40:23,250
เอ่อ มัน...
570
00:40:23,320 --> 00:40:27,370
ฉันคิดว่า เอิ่ม อะไรที่ทำให้
ไม่ติดเชื้อ
571
00:40:27,440 --> 00:40:30,011
โอเค นั่นคือยาต้านเชื้อแบคทีเรีย
ได้เลย
572
00:40:30,080 --> 00:40:31,969
ฉันมีในห้องหลัง
573
00:40:34,360 --> 00:40:35,566
คุณไนการ์ด?
574
00:40:35,640 --> 00:40:36,766
ใช่? อู้!
575
00:40:36,840 --> 00:40:38,410
สวัสดี
สวัสดี
576
00:40:38,480 --> 00:40:39,481
รองโซลเวอร์สันอีกครั้ง
577
00:40:39,560 --> 00:40:42,882
ฉันมีคำถามอีกเล็กน้อย
ตอนนี้เป็นเวลาที่เหมาะสมมั้ย?
578
00:40:43,000 --> 00:40:44,286
ไม่เท่าไร ฉันกำลัง
อยู่ระหว่าง...
579
00:40:44,360 --> 00:40:45,600
ได้สิ ใช่ ไม่ ฉันเข้าใจ
580
00:40:45,680 --> 00:40:47,409
ใช่ ไม่ใช้เวลาสักครู่
581
00:40:47,480 --> 00:40:49,448
เอิ่ม ฟังนะ กลับไป
ที่ห้องฉุกเฉิน
582
00:40:49,520 --> 00:40:52,410
ที่... ครั้งแรกนั่น เป็นเรื่อง
จมูกหัก ใช่มั้ย?
583
00:40:52,480 --> 00:40:55,450
ให้ตาย ฉัน...
ฉันเพิ่งนึกขึ้นได้
584
00:40:56,520 --> 00:40:57,851
เอิ่ม ท่าน...
585
00:40:57,920 --> 00:40:59,445
รู้มั้ย ฉัน...
ฉันต้องพูดตรงๆ
586
00:40:59,560 --> 00:41:03,485
ฉันเริ่มรู้สึกถูก
คุกคามนิดหน่อย
587
00:41:03,560 --> 00:41:04,721
ตอนนี้ นั่นไม่ใช่...
588
00:41:04,800 --> 00:41:06,211
ท่าน ยาทาของคุณ!
589
00:41:08,120 --> 00:41:09,201
ท่าน!
590
00:41:10,400 --> 00:41:11,686
ฉันคิดว่าเขาหมายถึงคุณ
591
00:41:13,520 --> 00:41:15,602
รู้มั้ย คุณถาม
เรื่องหมอคนนึง
592
00:41:15,680 --> 00:41:17,967
ที่ฉันอาจจะคุย
ด้วยที่โรงพยาบาล
593
00:41:18,040 --> 00:41:19,161
ในเมื่อคุณควรจะออกไป
594
00:41:19,200 --> 00:41:22,170
หาสัตว์ตัวนั้น
ที่ฆ่าเมียฉัน
595
00:41:22,240 --> 00:41:25,323
ด้วยความเคารพ ท่าน เมียคุณ
ไม่ใช่เหยื่อคนเดียวที่นี่
596
00:41:25,400 --> 00:41:27,209
เพื่อนฉันถูกฆ่าตาย
597
00:41:27,280 --> 00:41:29,044
อีกทั้ง รู้มั้ย แซม เฮส
598
00:41:29,120 --> 00:41:32,010
ใช่ ฉันบอกแล้ว ฉันไม่เจอแซม
ตั้งแต่สมัยมัธยม
599
00:41:35,600 --> 00:41:38,171
ฉันไม่แน่ใจว่านี่คือรถของคุณ
คุณไนการ์ด
600
00:41:39,080 --> 00:41:41,128
อะไร? โอ้ ไม่ มัน...
601
00:41:41,200 --> 00:41:43,009
มันเป็นของเมียฉัน
602
00:41:43,080 --> 00:41:44,730
ของฉันอยู่ที่ร้าน
603
00:41:44,800 --> 00:41:47,690
เอ่อ ท่าน มันแค่... ยากที่จะเชื่อ
ทั้งหมด รู้มั้ย?
604
00:41:47,760 --> 00:41:50,127
ฉันหมายถึง คุณบอกว่าทั้งหมดนี้
เป็นแค่... เหตุบังเอิญใหญ่
605
00:41:50,200 --> 00:41:52,202
รู้มั้ย
คุณรู้จักแซมและทุกอย่าง
606
00:41:52,320 --> 00:41:53,321
และมันเป็นเมืองเงียบ
607
00:41:53,400 --> 00:41:55,607
แล้วจู่ๆ เราก็มี
เหยื่อ 4 คนใน 24 ชั่วโมง
608
00:41:55,680 --> 00:41:56,681
รวมตัวคุณด้วย
609
00:41:56,760 --> 00:41:58,524
แล้วก็มีพยานคนนี้
610
00:41:58,600 --> 00:42:01,410
บอกว่าคุณคุยเรื่องแซม เฮส
ในวันที่เขาตาย
611
00:42:01,480 --> 00:42:02,766
และ รู้มั้ย
แล้วปรากฏว่า
612
00:42:02,840 --> 00:42:05,525
คุณกับเขามีปัญหากัน
ในอดีต เพราะงั้น...
613
00:42:05,600 --> 00:42:08,080
รู้มั้ย ที่ฉันพูดก็แค่...
614
00:42:08,160 --> 00:42:10,401
ช่วยฉันให้เข้าใจว่า
เกิดอะไรขึ้น
615
00:42:10,480 --> 00:42:14,565
ฟัง ฉันตอบทุกคำถาม...
ถามบิลสิ หือ?
616
00:42:15,360 --> 00:42:18,842
หัวหน้าของคุณ เขาบอกว่า
เขาพอใจแล้ว
617
00:42:18,920 --> 00:42:20,445
และฉัน... ฉันได้...
ดูฉันสิ
618
00:42:22,080 --> 00:42:24,560
เมียฉัน
619
00:42:24,640 --> 00:42:26,165
ตายแล้ว
620
00:42:26,240 --> 00:42:27,207
แล้วคุณมาคุกคามฉัน
621
00:42:27,280 --> 00:42:29,009
ฉันไม่ได้คุกคามคุณ ท่าน ฉัน...
622
00:42:29,080 --> 00:42:30,570
ไปคุยกับบิล!
623
00:42:31,120 --> 00:42:33,043
เขาจะบอกคุณว่าเรื่องนี้...
เรื่องนี้คือการย่องเบา
624
00:42:33,120 --> 00:42:35,122
คุณเสียเวลา
มาคุยกับฉัน
625
00:42:35,240 --> 00:42:37,811
ฉัน...
ฉันช่วยคุณไม่ได้
626
00:42:37,880 --> 00:42:39,291
ระวังเท้าตอนนี้
627
00:43:05,320 --> 00:43:06,651
เป็นไงบ้าง?
628
00:43:07,840 --> 00:43:10,605
เอ่อ ปรากฏว่า เลสเตอร์กับเฮสส์
เรียนมัธยมด้วยกัน
629
00:43:10,680 --> 00:43:12,887
และเฮสส์เคยทำร้ายเขา
630
00:43:14,720 --> 00:43:16,848
นักสืบที่มีความรู้คงพิจารณาว่า
นั่นเป็นเบาะแส
631
00:43:16,920 --> 00:43:19,366
ใช่ นั่นคือสิ่งที่ฉันพูด
632
00:43:19,440 --> 00:43:22,125
แต่บิลเป็นคนเชื่อเรื่องบังเอิญมาก
633
00:43:22,200 --> 00:43:25,568
สิ่งที่เขาขาดด้านสามัญสำนึก
เขาชดเชยด้วยความมั่นใจในตัวเอง
634
00:43:25,640 --> 00:43:26,721
ใช่
635
00:43:28,560 --> 00:43:30,085
บิลมีทฤษฎีไหม?
636
00:43:30,160 --> 00:43:33,960
โอ้ ใช่ เขาบอกว่า
มันเป็นการฆ่าหลายคน
637
00:43:34,040 --> 00:43:37,522
คนเร่ร่อน หรือ "แก๊งคนเร่ร่อน"
638
00:43:37,600 --> 00:43:39,204
เหมือนปี 1942
639
00:43:39,280 --> 00:43:42,489
เหมือนกับว่าคนเร่ร่อน
เป็นภัยคุกคามชาติ โฮโบ
640
00:43:44,920 --> 00:43:49,369
เขาเป็นหัวหน้าแล้ว เขาตั้งระเบียบวาระ
เหมือนเดิม
641
00:43:49,480 --> 00:43:51,244
ใช่ ฉันรู้ แค่...
642
00:43:52,240 --> 00:43:54,561
ฉันหมายถึง เราได้อุบัติเหตุรถชน
643
00:43:54,640 --> 00:43:57,530
กับศพชายในกางเกงในแช่แข็งอยู่ใกล้ๆ
644
00:43:57,600 --> 00:43:58,965
และคนขับได้รับบาดเจ็บที่หัว
645
00:43:59,040 --> 00:44:00,440
และอาจจะไปห้องฉุกเฉิน
646
00:44:00,480 --> 00:44:02,847
ที่เขาคุยกับเลสเตอร์เรื่องแซม เฮสส์
647
00:44:02,920 --> 00:44:05,651
และภายใน 24 ชั่วโมง
เฮสส์ก็ตาย
648
00:44:05,720 --> 00:44:09,884
และเกิดเหตุวุ่นวายกับ
ภรรยาเลสเตอร์และเวิร์น
649
00:44:13,240 --> 00:44:15,686
ไม่แน่ใจว่าเธอจำได้ไหม
650
00:44:15,760 --> 00:44:16,761
แต่ตอนเธออายุ 5 ขวบ
651
00:44:16,880 --> 00:44:20,521
พวกเขาต้องใส่ยาสลบ
เพื่อรักษาฟันเธอ
652
00:44:20,600 --> 00:44:23,763
ให้เธอสวมหน้ากากและแก๊ส
ที่กลิ่นเหมือนตุ๊ตตี้-ฟรุ๊ตตี้
653
00:44:23,840 --> 00:44:24,841
ใช่
654
00:44:26,000 --> 00:44:29,925
ลูกสาวตัวเล็กนุ่มนวลของพ่อ
ในโลกแข็งกร้าวของสว่านและเข็ม
655
00:44:30,800 --> 00:44:33,849
หนูอายุ 31 แล้ว พ่อ
หนูพกปืน
656
00:44:33,920 --> 00:44:35,968
พ่อรู้
657
00:44:36,040 --> 00:44:38,202
แต่มันเป็นเรื่องสัมพันธ์กัน
658
00:44:40,960 --> 00:44:44,203
มีสิ่งที่ครูประจำชั้น
ต้องเผชิญหน้า
659
00:44:44,280 --> 00:44:46,521
เหมือนเด็กหนีเรียน
660
00:44:46,600 --> 00:44:49,331
และมีสิ่งที่ตำรวจเห็น
661
00:44:49,400 --> 00:44:52,768
ฆาตกรรมและความรุนแรง
และการฝ่าฝืนกฎหมายทั่วไป
662
00:44:54,760 --> 00:44:56,967
และมีเรื่องที่เธอกำลังดูอยู่ตอนนี้
663
00:44:58,960 --> 00:45:00,769
ซึ่งคืออะไร?
664
00:45:00,840 --> 00:45:02,046
ซึ่งคือ
665
00:45:02,120 --> 00:45:03,645
ถ้าพ่อคิดถูก...
666
00:45:05,120 --> 00:45:08,124
ความป่าเถื่อน บริสุทธิ์และเรียบง่าย
667
00:45:08,200 --> 00:45:10,407
การฆ่าฟัน ความเกลียดชัง
668
00:45:10,520 --> 00:45:13,126
ปีศาจที่มีดวงตาตายแล้ว
และรอยยิ้มฉลาม
669
00:45:15,720 --> 00:45:19,406
วันหนึ่งเธอจะแต่งงาน
และมีลูก...
670
00:45:19,480 --> 00:45:20,891
และเมื่อเธอมองพวกเขา
671
00:45:20,960 --> 00:45:23,611
ใบหน้าของพวกเขา
672
00:45:23,680 --> 00:45:26,650
เธอต้องเห็นสิ่งดีๆ ในโลก
673
00:45:26,720 --> 00:45:28,484
เพราะถ้าเธอไม่เห็น
674
00:45:28,560 --> 00:45:30,164
เธอจะอยู่ได้อย่างไร?
675
00:45:33,280 --> 00:45:34,725
พ่อพูดเยอะจัง
676
00:45:36,480 --> 00:45:38,608
มันเป็นปัญหามาตลอด
677
00:45:44,560 --> 00:45:46,767
ลู
หัวหน้า
678
00:45:46,840 --> 00:45:48,808
มอลลี่
ขอคุยหน่อยได้ไหม?
679
00:45:48,880 --> 00:45:49,927
ได้ แน่นอน
680
00:45:50,000 --> 00:45:51,490
นั่งสิ อยากได้กาแฟไหม หรือ...
681
00:45:51,600 --> 00:45:53,329
ไม่ เอ่อ...
682
00:45:54,080 --> 00:45:57,243
เลสเตอร์ ไนการ์ดโทรหาฉัน
เขาโมโหมาก
683
00:45:57,320 --> 00:45:59,004
อ่อ ใช่ ฉันคิดว่าเขาคงทำแบบนั้น
684
00:45:59,080 --> 00:46:00,809
ใช่ เราคุยเรื่องนี้แล้ว...
685
00:46:00,880 --> 00:46:02,325
และฉันคิดว่าเรา...
686
00:46:02,400 --> 00:46:05,768
ฉันคิดว่าฉันพูดชัดว่าเราจะ
มุ่งเน้นไปที่มุมมองคนเร่ร่อน
687
00:46:05,840 --> 00:46:07,604
และไม่ คือ ไม่รบกวนเหยื่อ
688
00:46:07,680 --> 00:46:10,001
ฉันไม่ได้...
689
00:46:10,120 --> 00:46:12,122
ฉันไม่ได้รบกวนเขา ฉันแค่...
ฉันมีคำถาม
690
00:46:12,200 --> 00:46:14,771
ใช่ ฉันเป็นหัวหน้าแล้ว
และฉันต้อง...
691
00:46:16,000 --> 00:46:18,731
ทุกคนต้องเข้าแถวหลังฉัน
ต้องทำตามกฎ
692
00:46:18,800 --> 00:46:20,006
แน่นอน ใช่ ฉันรู้...
693
00:46:20,080 --> 00:46:23,846
ใช่ เราคุยเรื่องนี้แล้ว และตอนนี้
ฉันต้องถอดเธอออกจากคดี
694
00:46:24,680 --> 00:46:26,091
เราทุกคนรู้ว่าเธอรู้สึกอย่างไร
เกี่ยวกับเวิร์น
695
00:46:26,160 --> 00:46:27,160
ใครที่ไม่รู้ล่ะ?
696
00:46:27,200 --> 00:46:29,851
แต่ เอ่อ บางทีมันจะดี
ถ้าเธอแค่...
697
00:46:31,360 --> 00:46:34,330
และนี่อาจจะดีสำหรับเธอ
ในเรื่องอาชีพ เพราะ เอ่อ...
698
00:46:34,400 --> 00:46:35,970
ฉันจะให้เธอเป็นหัวหน้าสอบสวน
699
00:46:36,040 --> 00:46:38,441
เรื่องชายแช่แข็งนั่น คนเปลือย ใช่
700
00:46:38,520 --> 00:46:39,646
ฉันจะให้เธอเป็นหัวหน้าเรื่องนั้น
701
00:46:39,720 --> 00:46:40,767
บิล ฟังนะ ฉัน...
702
00:46:40,840 --> 00:46:42,888
ใช่ นั่นคือการตัดสินใจของฉัน
703
00:46:43,720 --> 00:46:45,131
ดูแลตัวเอง
อะไร...
704
00:46:57,120 --> 00:46:58,246
โอเค งั้นก็แล้วกัน
705
00:47:05,280 --> 00:47:06,805
เจอกันตอนเย็น
ค่ะ
706
00:47:07,640 --> 00:47:10,291
สว่านและเข็ม
707
00:47:24,800 --> 00:47:28,043
<i>ที่จะอยู่ในกระท่อมเก่า
ริมทะเล</i>
708
00:47:35,960 --> 00:47:38,964
<i>ที่จะอยู่กับรุ่งอรุณ
และพลบค่ำ</i>
709
00:47:41,120 --> 00:47:45,205
<i>ดวงจันทร์ใหม่และดวงจันทร์เต็มดวง</i>
710
00:47:46,440 --> 00:47:52,288
<i>กระแสน้ำ ลม และฝน</i>
711
00:47:53,520 --> 00:47:57,047
<i>ที่จะโต้คลื่นและหวีหาด</i>
712
00:47:57,960 --> 00:48:01,931
<i>และเก็บหอยและไม้ลอยน้ำ</i>
713
00:48:03,120 --> 00:48:05,521
<i>และรู้ถึงความตื่นเต้น
ของความเหงา</i>
714
00:48:07,040 --> 00:48:09,646
<i>และสูญเสียความรู้สึกของเวลา</i>
715
00:48:10,520 --> 00:48:12,124
<i>และเป็นอิสระ</i>
716
00:48:15,040 --> 00:48:17,520
<i>ที่จะเดินข้ามเกาะไปหมู่บ้าน</i>
717
00:48:19,440 --> 00:48:22,649
<i>และเยี่ยมชมตลาด</i>
718
00:48:22,800 --> 00:48:25,610
<i>และเพลิดเพลินกับดนตรี
อาหาร และผู้คน</i>
719
00:48:27,400 --> 00:48:28,731
<i>และค้าขายเล็กน้อย</i>
720
00:48:30,040 --> 00:48:32,042
<i>และเห็นเรือใหญ่
มาและไป</i>
721
00:48:32,120 --> 00:48:34,441
ไม่ เดี้ยว
722
00:48:34,520 --> 00:48:36,329
<i>และเฮ้ย สนุกกันซะ</i>
723
00:48:38,760 --> 00:48:42,526
<i>และในตอนเย็น
เมื่อท้องฟ้าลุกเป็นไฟ</i>
724
00:48:43,600 --> 00:48:47,127
<i>สวรรค์และแผ่นดินโลกกลายเป็น
มหาวิหารอันยิ่งใหญ่ของฉัน</i>
725
00:48:47,800 --> 00:48:50,007
<i>ที่ซึ่งมนุษย์ทุกคนเป็นพี่น้อง</i>
726
00:48:50,840 --> 00:48:54,003
<i>ที่ซึ่งทุกสิ่งถูกผูกพัน
ด้วยกฎหมาย</i>
727
00:48:54,360 --> 00:48:56,522
<i>และมงกุฎด้วยความรัก</i>
728
00:48:57,305 --> 00:49:57,725
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-