"Fargo" Morton's Fork

ID13188969
Movie Name"Fargo" Morton's Fork
Release Name Fargo.S01E10.720p.BluRay.x264-DEMAND
Year2014
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID3599918
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,160 --> 00:00:03,685 <i>ตอนที่แล้วใน Fargo...</i> 2 00:00:03,760 --> 00:00:07,367 เลสเตอร์ นี่คือสิ่งที่เธอต้องการเหรอ? 3 00:00:08,680 --> 00:00:09,681 ใช่ 4 00:00:13,440 --> 00:00:15,169 แล้วพบกันใหม่ เลสเตอร์ 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,810 โอเค แต่งตัวซะ 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,609 เลสเตอร์ เธอโอเคมั้ย? 7 00:00:20,560 --> 00:00:22,528 ตำรวจเวกัสจะส่งรูปภาพมาให้ 8 00:00:22,600 --> 00:00:24,489 จากกล้องรปภ.ของโรงแรม 9 00:00:24,560 --> 00:00:26,642 ก็เลยอย่าออกจากเมืองไปไหน 10 00:00:26,720 --> 00:00:28,245 ฉันอาจจะมีคำถามเพิ่มเติม 11 00:00:28,320 --> 00:00:29,481 พร้อมไปแล้วเหรอ? 12 00:00:29,560 --> 00:00:31,005 อะไรนะ? ฉันคิดว่าเราไม่ไปแล้ว 13 00:00:31,080 --> 00:00:32,445 อากาปุลโก เราไปกัน 14 00:00:32,520 --> 00:00:34,284 เธอช่วยวิ่งเข้าไปได้มั้ย? 15 00:00:34,360 --> 00:00:35,407 พาสปอร์ตอยู่ในตู้เซฟ 16 00:00:35,480 --> 00:00:36,925 มีเงินสดอยู่ในนั้นด้วย 17 00:00:37,000 --> 00:00:38,604 ข้างนอกมันหนาว 18 00:00:39,280 --> 00:00:40,327 เธอใจดีจัง 19 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 20 00:03:44,560 --> 00:03:46,164 นี่คือสิ่งที่เธอต้องการเหรอ? 21 00:04:33,720 --> 00:04:34,926 ที่ไหนก็ได้ตามใจ 22 00:04:35,960 --> 00:04:37,689 ขอบคุณ 23 00:04:37,760 --> 00:04:39,171 <i>มาคนเดียวเหรอ? เอ่อ ไม่</i> 24 00:04:39,240 --> 00:04:42,084 มี เอ่อ... เราสองคน 25 00:04:42,200 --> 00:04:45,682 ลินดากำลัง... ไปหยิบของ ที่ร้านโน้น 26 00:04:45,760 --> 00:04:49,128 เธอส่งฉันมา แล้วบอกว่า "สั่งแซนด์วิชชีสย่าง" 27 00:04:49,200 --> 00:04:51,567 ก็เลยเอาสองจาน 28 00:04:51,640 --> 00:04:52,801 แล้วเครื่องดื่มล่ะ? 29 00:04:52,880 --> 00:04:55,281 เบียร์จะทำให้อารมณ์ดีขึ้น 30 00:04:55,720 --> 00:04:57,848 ใช่ แต่ที่นี่เป็นร้านครอบครัวน่ะครับ 31 00:04:57,920 --> 00:05:01,322 โอ้ โอเค... งั้นขอยิงเจอร์เอลสองแก้ว 32 00:05:01,400 --> 00:05:04,006 แล้วฉันจะ... ฉันจะไปห้องน้ำหน่อย 33 00:05:04,080 --> 00:05:05,411 ฟรีถ้าสั่งอาหารน่ะ ถูกต้อง 34 00:05:06,800 --> 00:05:08,404 อันนั้น... เฮ้ สบายดีมั้ย? 35 00:05:08,480 --> 00:05:09,641 โอ้ ไฮ 36 00:05:09,720 --> 00:05:10,721 เป็นไงบ้าง? 37 00:05:12,400 --> 00:05:13,561 ว้าว เขาดูเปลี่ยนไปเยอะเลย 38 00:05:13,640 --> 00:05:14,721 ใช่ 39 00:05:14,800 --> 00:05:16,404 เขาเป็นคนที่ประสบความสำเร็จ 40 00:05:17,400 --> 00:05:18,731 ดีสำหรับเขา 41 00:05:37,080 --> 00:05:38,161 <i>ผู้หญิง: ตำรวจเบมิจจี</i> 42 00:05:39,760 --> 00:05:42,206 ใช่ ฉัน... ฉันจะแจ้งเหตุมีเสียงปืน 43 00:05:42,320 --> 00:05:45,767 <i>ครับท่าน นี่เป็นสายไม่ใช่เหตุฉุกเฉิน ท่านควรจะโทร 911</i> 44 00:05:45,840 --> 00:05:47,808 ที่ถนนเอลก์กับเทิร์ด 45 00:05:47,920 --> 00:05:50,048 เสียงปืน ดังมาก โอ้ 46 00:05:50,160 --> 00:05:53,289 ประมาณ... 10 วินาทีที่แล้ว 47 00:05:53,360 --> 00:05:55,761 ฟังดูเหมือนจะมาจากใน ร้านค้าร้านใดร้านหนึ่ง 48 00:05:55,840 --> 00:05:57,285 โอเค ท่านครับ? 49 00:06:14,640 --> 00:06:15,926 แซนด์วิชชีสย่างมาแล้ว 50 00:06:16,000 --> 00:06:19,129 เยี่ยมเลย ขอบคุณ ลินดากำลัง... 51 00:06:19,200 --> 00:06:21,487 เธอส่งฉันมา แล้วไปหยิบของ ที่ร้านโน้น 52 00:06:21,600 --> 00:06:23,250 บอกว่าต้องไปหยิบของบางอย่าง 53 00:06:23,360 --> 00:06:25,442 ใช่ คุณบอกไปแล้ว 54 00:06:25,520 --> 00:06:27,409 ให้ฉันเก็บของเธอไว้อุ่นๆ จนกว่าเธอจะมาไหม? 55 00:06:27,480 --> 00:06:29,801 โอ้ ใช่ นั่น... แม้ว่า... 56 00:06:29,920 --> 00:06:31,763 อย่างที่บอก เธอควรมา เดี๋ยวนี้แล้ว 57 00:06:34,000 --> 00:06:37,322 รู้มั้ย... มีคนมาถามหาคุณ เมื่อกี้ 58 00:06:38,440 --> 00:06:39,566 ถามหาผม? 59 00:06:39,640 --> 00:06:42,041 ใช่ เอ่อ... ผมหงอก มีหนวดแพะเล็กๆ 60 00:06:43,160 --> 00:06:45,481 บอกว่าไปบ้านเก่าของคุณ แต่คุณย้ายแล้ว 61 00:06:46,640 --> 00:06:48,961 ใช่ เรามีบ้านใหม่ที่... 62 00:06:49,040 --> 00:06:50,565 เขา... คุณบอกเขาว่าอะไร? 63 00:06:50,680 --> 00:06:52,881 บอกว่าถ้าเขาอยากจะฝากเบอร์ ฉันจะส่งให้คุณ 64 00:06:52,960 --> 00:06:57,045 เขาไม่ค่อยจะเห็นด้วยกับแนวทางนั้น ก็เลยจบแค่นั้น 65 00:06:58,040 --> 00:07:00,122 ต้องบอกว่าฉันไม่ค่อยชอบ กิริยาของเขา 66 00:07:00,200 --> 00:07:02,567 เอาล่ะ... ขอโทษที่รบกวน 67 00:07:02,640 --> 00:07:03,721 ไม่รบกวนหรอก 68 00:07:04,440 --> 00:07:06,044 คิดว่าคุณควรรู้ 69 00:07:19,520 --> 00:07:21,170 <i>เราจะไปอากาปุลโก</i> 70 00:07:25,400 --> 00:07:26,561 พระเจ้า 71 00:07:34,880 --> 00:07:36,320 ไม่มีอะไรดีเกิดขึ้น จากเรื่องนั้น 72 00:07:36,360 --> 00:07:37,725 ถูกต้อง 73 00:07:44,840 --> 00:07:46,285 <i>พิธีกร: คุณอยากได้ล้านดอลลาร์ ในกล่องของคุณ</i> 74 00:07:46,400 --> 00:07:48,402 <i>ฉันอยากได้ล้าน ไม่เป็นไร อีกสี่กล่อง</i> 75 00:07:48,480 --> 00:07:50,482 - สาม - สาม 76 00:07:50,560 --> 00:07:52,403 เอาเงินไปเลยใช่มั้ย? 77 00:07:52,520 --> 00:07:53,806 ช่างเถอะ ฉันว่าลุยเลย 78 00:07:55,560 --> 00:07:58,166 ฉันจะไปรับ ฉันไปรับ 79 00:08:05,920 --> 00:08:07,251 โซลเวอร์สัน 80 00:08:09,400 --> 00:08:10,561 เดี๋ยว อะไรนะ? 81 00:08:14,200 --> 00:08:15,770 อีกคนหนึ่งเดี๋ยวนี้เหรอ? 82 00:08:17,520 --> 00:08:18,851 พระเจ้า 83 00:08:18,920 --> 00:08:19,967 เลสเตอร์อยู่ไหน? 84 00:08:22,960 --> 00:08:24,928 โอเค ส่งใบสั่งจับ ฉันไปเอาเสื้อโค้ท 85 00:08:27,760 --> 00:08:28,921 อะไรนะ? 86 00:08:29,040 --> 00:08:31,042 มีคนฆ่าภรรยาคนที่สอง ของไนการ์ด 87 00:08:59,120 --> 00:09:01,248 เฮ้ เธอไม่ต้องมาหรอก 88 00:09:01,320 --> 00:09:02,924 ตอนนี้เราทั้งคู่รู้แล้ว ว่านั่นไม่จริง 89 00:09:04,280 --> 00:09:05,805 โอเค 90 00:09:14,520 --> 00:09:15,521 น่าสงสาร 91 00:09:16,600 --> 00:09:19,922 ถูกยิงที่หัวน่ะ ฉันไม่ได้ดูให้ละเอียด 92 00:09:20,000 --> 00:09:21,331 ใช่ 93 00:09:25,040 --> 00:09:26,451 เธอใส่เสื้อโค้ทของเขา 94 00:09:27,600 --> 00:09:28,647 หมายความว่าไง? 95 00:09:30,320 --> 00:09:33,563 หมายความว่าอาจจะไม่ใช่ลินดา ที่ควรจะมานอนที่นี่ 96 00:09:33,640 --> 00:09:35,244 ให้ฉันผ่าน! 97 00:09:35,320 --> 00:09:36,890 โอ้ เลสเตอร์ คุณไนการ์ด 98 00:09:37,000 --> 00:09:38,001 โอ้ พระเจ้า! 99 00:09:38,120 --> 00:09:40,088 ใช่ ไปตรงนี้ ใช่ ให้เขานั่งลง 100 00:09:40,160 --> 00:09:42,322 โอ้! พระเจ้า! อะไรกัน? มาเถอะ 101 00:09:43,800 --> 00:09:45,370 ถูกต้อง นั่งลง โอเค 102 00:09:46,320 --> 00:09:47,845 นั่งลง มาเถอะ นั่ง 103 00:09:47,960 --> 00:09:50,611 เรื่องนี้ไม่เกิดขึ้น เรื่องนี้เป็นไปไม่ได้ 104 00:09:50,680 --> 00:09:53,889 คุณไนการ์ด ฉันต้องถามว่า คุณมาจากไหน 105 00:09:54,000 --> 00:09:55,331 ฉันแค่... 106 00:09:55,400 --> 00:09:57,687 ฉันไปรออยู่ที่ร้านอาหาร ดื่มยิงเจอร์เอล 107 00:09:57,800 --> 00:10:00,485 พ่อของเธอกำลังเก็บ แซนด์วิชชีสย่างไว้อุ่นๆ 108 00:10:00,560 --> 00:10:02,449 และฉันก็แค่รอที่นั่น ฉันไม่เข้าใจ 109 00:10:02,520 --> 00:10:04,761 เธอบอกว่าต้องไปหยิบเอกสาร 110 00:10:04,840 --> 00:10:09,368 นี่มัน... เป็นไปไม่ได้ เป็นไปไม่ได้ 111 00:10:09,480 --> 00:10:11,209 เลสเตอร์ มีทางไหนที่... 112 00:10:12,480 --> 00:10:15,006 เธอคิดว่าเรื่องนี้ เกี่ยวข้องกับลาสเวกัสไหม? 113 00:10:15,080 --> 00:10:17,845 คดีฆาตกรรมที่เราคุยกัน เมื่อกี้? 114 00:10:17,920 --> 00:10:20,161 เธอหมายความว่าไง? 115 00:10:20,240 --> 00:10:22,720 ผลกระทบจากสิ่งที่เธอเห็น บางที? 116 00:10:23,800 --> 00:10:24,801 เอ่อ... 117 00:10:24,880 --> 00:10:28,680 เธอใส่เสื้อโค้ทของเธอ ภรรยา มอลลี่เห็นแล้ว ก็เลย... 118 00:10:28,760 --> 00:10:31,411 เธอหมายความว่าไงที่ว่าเธอใส่เสื้อโค้ทของฉัน? นั่นหมายความว่าไง? 119 00:10:31,520 --> 00:10:32,601 ก็เธอ... 120 00:10:32,680 --> 00:10:34,728 เสื้อโค้ทของเธอมันขาด ก็เลย... 121 00:10:35,680 --> 00:10:39,048 โอ้ เดี๋ยว เอ่อ เธอคิดว่า... 122 00:10:43,520 --> 00:10:45,204 เธอกำลังบอกว่า... 123 00:10:47,640 --> 00:10:50,325 ฉันจะอ้วก ฉันจะอ้วก 124 00:10:50,400 --> 00:10:52,323 ไม่ เลสเตอร์ ถ้าเธออ้วก ฉันก็จะอ้วกด้วย 125 00:10:52,400 --> 00:10:53,640 เราต้องพาเขาออกจากที่นี่ 126 00:10:53,720 --> 00:10:56,564 โอเค คุณไนการ์ด เราจะ พาคุณลงไปที่สถานีตำรวจ 127 00:10:56,680 --> 00:10:58,762 ใช่ ถามคุณหลายคำถาม... 128 00:10:58,840 --> 00:11:01,161 ไทม์ไลน์ เป็นต้น โอเค? 129 00:11:01,240 --> 00:11:02,924 ใช่ อะไรก็ตามที่เธอ คิดว่าดีที่สุด 130 00:11:03,000 --> 00:11:04,081 ขอบคุณ 131 00:11:06,360 --> 00:11:08,408 เอ่อ เดี๋ยว เธอ... 132 00:11:08,520 --> 00:11:11,763 เธอคิดว่า... ฉันขอแค่... ลาก่อนได้มั้ย? 133 00:11:13,400 --> 00:11:14,765 ก็ นี่เป็นที่เกิดเหตุ ก็เลย... 134 00:11:14,840 --> 00:11:15,880 แน่นอนว่าทำได้ เลสเตอร์ 135 00:11:15,920 --> 00:11:17,922 ไปเถอะ ใช้เวลาเท่าที่ต้องการ 136 00:11:54,920 --> 00:11:55,921 คุณไนการ์ด 137 00:11:57,320 --> 00:11:59,049 ห้ามแตะต้องศพครับ 138 00:11:59,920 --> 00:12:00,967 ฉันรู้... 139 00:12:02,120 --> 00:12:05,329 แน่นอน ฉันขอโทษ ฉันแค่... 140 00:12:05,400 --> 00:12:09,724 ฉันเข้าใจ มาเถอะ ออกมาเดี๋ยวนี้ 141 00:12:09,800 --> 00:12:11,723 โอเค? ใช่ 142 00:12:11,800 --> 00:12:14,485 ถูกต้อง โอเค ใช่ 143 00:12:17,440 --> 00:12:18,441 โอเค 144 00:12:27,520 --> 00:12:32,526 <i>6-12 ถึงฐาน หัวหน้าบอกให้ส่งรถพยาบาล</i> 145 00:12:32,600 --> 00:12:35,683 <i>รับทราบ 6-12 ฉันจะแจ้งให้พวกเขารู้</i> 146 00:12:37,600 --> 00:12:42,367 <i>ฐานไปหน่วยฉุกเฉินหนึ่ง หัวหน้าบอกให้ ส่งรถพยาบาลไปที่ 1381 เอลก์</i> 147 00:12:55,080 --> 00:12:57,242 <i>6-13 ถึงฐาน ฉันกำลังมาพร้อมสามี</i> 148 00:12:57,360 --> 00:12:59,124 <i>เราต้องใช้ห้องสอบสวนหนึ่ง</i> 149 00:13:01,560 --> 00:13:03,528 <i>ผู้หญิง: รับทราบ 6-13</i> 150 00:13:06,080 --> 00:13:07,650 <i>6-13 ถึงฐาน</i> 151 00:13:07,720 --> 00:13:09,290 ใช่ <i>ไปเลย มอลลี่</i> 152 00:13:09,360 --> 00:13:11,840 <i>อีกอย่าง มีคนควรไปปลุก พวกเอฟบีไอ</i> 153 00:13:11,920 --> 00:13:15,845 <i>พวกเขาอยู่ที่ลีรอย บอกพวกเขาว่าเรามีความคืบหน้า</i> 154 00:13:15,920 --> 00:13:17,729 <i>พวกเขาควรมาเจอฉัน ที่สถานี</i> 155 00:13:19,200 --> 00:13:21,885 <i>รับทราบ 6-13 เราจะไปรับพวกเขา</i> 156 00:13:43,000 --> 00:13:44,206 เราตื่นอยู่ใช่มั้ย? 157 00:13:44,280 --> 00:13:45,327 ใคร? 158 00:13:45,400 --> 00:13:46,447 เรา 159 00:13:49,680 --> 00:13:53,162 คุณถามว่าเราตื่นอยู่ ผมกับคุณเหรอ? 160 00:13:53,240 --> 00:13:54,730 ใช่ ผมแค่... 161 00:13:54,800 --> 00:13:57,451 คุณก็รู้ บางทีคุณก็ อยู่ท่ามกลางความฝัน... 162 00:13:57,520 --> 00:13:59,761 คุณพูดทุกอย่างที่ คิดในหัวออกมาเหรอ? 163 00:14:03,440 --> 00:14:06,967 ผมจับเขามาไว้ในห้องสอบสวน 1 แล้ว และเขาเพิ่งโทรมาจากที่เกิดเหตุ 164 00:14:07,080 --> 00:14:09,242 ดูเหมือนว่าภรรยาจะมี ตั้วเครื่องบินในกระเป๋า 165 00:14:09,320 --> 00:14:11,288 เม็กซิโก โอ้โฮ 166 00:14:11,360 --> 00:14:12,691 นี่อาจเป็นความฝันก็ได้ 167 00:14:14,520 --> 00:14:16,329 เขาพูดอะไร? 168 00:14:16,440 --> 00:14:19,728 หมอผ่าศพบอกว่าถูกยิง ครั้งเดียวจากระยะใกล้ 169 00:14:19,800 --> 00:14:24,442 บอกว่าพวกเขาเจอขนนก อยู่ในหัว... จากฮู้ดของเธอ 170 00:14:24,520 --> 00:14:26,010 มันติดอยู่ใน... 171 00:14:26,120 --> 00:14:27,610 งั้น... แบบประหารชีวิต 172 00:14:31,440 --> 00:14:32,930 ผมน่าจะพูดเรื่องนี้ ตั้งแต่เมื่อไหร่แล้ว 173 00:14:33,000 --> 00:14:34,968 คุณได้ยินที่เกิดขึ้นเหรอ? มากกว่าได้ยิน 174 00:14:35,040 --> 00:14:36,530 เห็นรถตำรวจแล่นผ่านไป 175 00:14:36,640 --> 00:14:38,688 เลสเตอร์นั่งอยู่ไม่ไกล 10 ฟุต กำลังกินแซนด์วิชชีส 176 00:14:38,800 --> 00:14:41,963 มีโอกาสที่คุณจะบอกได้ ว่าเขามาถึงเมื่อไหร่เหรอ? 177 00:14:42,040 --> 00:14:43,724 ไม่ได้ถูกต้องถึงนาที แต่... 178 00:14:43,800 --> 00:14:45,564 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ผม... 179 00:14:46,680 --> 00:14:49,126 คุณจำได้มั้ยที่คุณมา กับเจ้าหน้าที่ FBI เมื่อก่อน? 180 00:14:49,240 --> 00:14:50,605 และผมกำลังมองออกไปข้างนอก? 181 00:14:50,720 --> 00:14:52,802 ด้วยสีหน้าแปลกๆ ใช่มั้ย? ใช่ 182 00:14:52,880 --> 00:14:56,601 เอาละ มีผู้ชายคนหนึ่งเข้ามา ก่อนที่คุณจะมาถึง... 183 00:14:56,680 --> 00:14:58,409 และเขาถามเรื่องเลสเตอร์ 184 00:14:59,360 --> 00:15:00,486 อะไรนะ? 185 00:15:00,560 --> 00:15:03,131 ใช่ ผมโง่ที่ไม่พูด... 186 00:15:03,200 --> 00:15:06,044 เขาอายุประมาณ 50 กลางๆ ดูดี 187 00:15:06,120 --> 00:15:08,566 ผมสีเงิน หวีไว้ข้างหลัง มีหนวดแพะ 188 00:15:08,640 --> 00:15:09,926 ขับรถ BMW สีแดง 189 00:15:10,000 --> 00:15:11,206 ผู้ชายคนนี้? 190 00:15:15,000 --> 00:15:16,684 ไม่ใช่ เว้นแต่เขาจะเปลี่ยน ทั้งหมดของเขา... 191 00:15:18,920 --> 00:15:20,046 แต่ อาจจะ... 192 00:15:22,320 --> 00:15:23,446 ขับรถ BMW สีแดงใช่มั้ย? 193 00:15:23,520 --> 00:15:24,567 ใช่ 194 00:15:25,760 --> 00:15:27,922 มอลลี่? เอ่อ เราจะเข้าไปแล้ว 195 00:15:30,520 --> 00:15:32,045 พ่อ ลูกต้องไปแล้ว 196 00:15:33,080 --> 00:15:35,048 เอาล่ะ มีสองวิธี ในการมองเรื่องนี้ 197 00:15:36,000 --> 00:15:37,365 วิธีแรกคือลูกต้องทำ 198 00:15:38,920 --> 00:15:40,365 วิธีที่สองคือลูกไม่ต้องทำ 199 00:15:45,960 --> 00:15:48,691 ลูกช่วย... โทรกลับบ้าน ให้หน่อยได้มั้ย? 200 00:15:50,520 --> 00:15:52,045 บอกกัสว่า... 201 00:15:54,440 --> 00:15:56,602 บอกเขาว่าจะเป็น ทั้งคืน 202 00:15:59,200 --> 00:16:02,568 อ้อ ช่างเถอะ ผมจะไปหา ปืนของผมมา 203 00:16:02,640 --> 00:16:06,201 ไปนั่งที่หน้าบ้าน... ให้แน่ใจ ว่าหลานสาวของผมปลอดภัย 204 00:16:08,320 --> 00:16:09,560 คุณเป็นคนดี 205 00:16:59,800 --> 00:17:02,280 เลสเตอร์ นี่คือสิ่งที่คุณต้องการเหรอ? 206 00:17:03,960 --> 00:17:06,361 <i>พระเจ้า! พระเจ้า!</i> 207 00:17:11,600 --> 00:17:12,886 เธอ... บิล... 208 00:17:13,880 --> 00:17:15,530 บอกผมว่าเธอไม่ได้ ยังนอนอยู่ที่นั่น 209 00:17:15,600 --> 00:17:17,489 และทุกคนก็แค่ ข้ามผ่านเธอไป 210 00:17:17,640 --> 00:17:21,281 คุณไนการ์ด พวกนี้ เป็นเจ้าหน้าที่ FBI 211 00:17:24,280 --> 00:17:26,521 เอฟ... อะไรนะ? นี่คือ... 212 00:17:28,720 --> 00:17:30,609 เอาน่า ผมบอกคุณแล้ว ผมไม่เห็นอะไร 213 00:17:30,680 --> 00:17:32,808 ผมทำแค่ ขึ้นลิฟต์ 214 00:17:32,880 --> 00:17:34,484 เราไม่ได้มาเพื่อเรื่อง ลาสเวกัสครับ 215 00:17:34,560 --> 00:17:35,971 เอาล่ะ เรามาและไม่มาด้วย 216 00:17:36,040 --> 00:17:38,088 เอ่อ โอเค 217 00:17:38,200 --> 00:17:39,645 เรามาเพื่อ... 218 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 เขา 219 00:17:42,880 --> 00:17:45,247 จากความเร่งรีบของรองผู้กำกับ เรามีชื่อของเขาแล้ว 220 00:17:45,320 --> 00:17:46,810 ลอร์น มัลโว 221 00:17:54,520 --> 00:17:56,010 เอ่อ บิล? 222 00:17:57,680 --> 00:17:59,330 ตอบคำถาม 223 00:18:03,360 --> 00:18:07,604 เอ่อ ใช่ ตอนนี้ผมขอทนายความ บันทึกไว้ด้วย 224 00:18:10,560 --> 00:18:12,164 เขาเปลี่ยนหน้าตาใช่มั้ย? 225 00:18:12,240 --> 00:18:14,004 ผมไม่ตอบ... 226 00:18:14,080 --> 00:18:16,128 คุณเห็นได้ชัดว่า... 227 00:18:16,240 --> 00:18:18,447 ตัดสินใจแล้วว่าผมเป็น อะไรบางอย่าง... 228 00:18:18,520 --> 00:18:20,204 และผม... ผมไม่... 229 00:18:20,280 --> 00:18:22,521 ภรรยาของผมตายแล้ว! 230 00:18:24,120 --> 00:18:27,522 และ... มีเรื่องงานศพ ที่ต้องจัดการ 231 00:18:27,600 --> 00:18:31,207 ดังนั้น... คุณจะจับผมไป หรือปล่อยผมไป 232 00:18:33,200 --> 00:18:35,521 เขาจะไม่หยุด 233 00:18:37,520 --> 00:18:39,045 คุณรู้ใช่มั้ย? 234 00:18:40,360 --> 00:18:43,204 ผู้ชายแบบนั้น... 235 00:18:44,560 --> 00:18:46,403 อาจจะไม่ใช่คนด้วยซ้ำ 236 00:18:47,080 --> 00:18:48,081 สวัสดี 237 00:18:49,280 --> 00:18:50,930 เกิดอะไรขึ้น? 238 00:18:51,000 --> 00:18:52,889 หมายความว่าไง? 239 00:18:52,960 --> 00:18:54,166 ผมหมายถึง มัน... 240 00:18:54,240 --> 00:18:56,083 7 โมงเช้าแล้ว และคุณนั่งอยู่ 241 00:18:56,160 --> 00:18:57,924 หน้าบ้านผมด้วยปืนลูกซอง 242 00:19:00,680 --> 00:19:04,321 มีความเห็นตรงกันว่า มัลโวคนนี้อาจจะกลับมา 243 00:19:06,280 --> 00:19:07,281 มอลลี่อยู่ไหน? 244 00:19:08,280 --> 00:19:10,521 ทิ้งเธอไว้ที่สถานีตำรวจ เมื่อคืนนี้ 245 00:19:10,600 --> 00:19:13,604 มีเลสเตอร์ ไนการ์ดอยู่ในกรรม... กำลังจะคุยกับเขา 246 00:19:15,520 --> 00:19:18,330 ผมจะไปหาเธอ ดูแลเกรตาไว้ 247 00:19:19,240 --> 00:19:20,651 เชื่อผม ผมจะดูแล 248 00:19:26,200 --> 00:19:29,204 โอเค แผนคือ เราแยกกันออกไป 249 00:19:29,280 --> 00:19:31,647 รถตำรวจไปบนถนนสายหลักทุกสาย ตามหามัลโว 250 00:19:31,760 --> 00:19:36,049 ล้อมรอบเมือง กล่าวอีกนัยหนึ่ง เอ่อ มี... ใช่? 251 00:19:36,120 --> 00:19:38,122 เอาล่ะ มีถนนสายหลัก สามสาย 252 00:19:38,200 --> 00:19:41,602 ดังนั้นจริงๆ แล้ว... เป็นรูปสามเหลี่ยมมากกว่า 253 00:19:44,120 --> 00:19:46,088 มีรูปของผู้ต้องสงสัย ในซองของคุณ 254 00:19:46,160 --> 00:19:47,810 เราได้ยินว่าเขาอาจจะ เปลี่ยนรูปลักษณ์ 255 00:19:47,880 --> 00:19:51,726 ดังนั้นผมสีเงินตอนนี้ หวีไว้ข้างหลัง อาจจะมีหนวดแพะ 256 00:19:51,800 --> 00:19:54,883 เอ่อ ขับรถ BMW สีแดง อาจจะขโมยมา 257 00:19:54,960 --> 00:19:56,166 FBI กำลังส่งทีมมา 258 00:19:56,320 --> 00:19:58,040 และในระหว่างนี้ เจ้าหน้าที่สองคนแรก 259 00:19:58,080 --> 00:20:00,162 จะไปเฝ้าดูบ้านเลสเตอร์ 260 00:20:00,240 --> 00:20:01,844 มอลลี่ กัสโทรมา 261 00:20:01,960 --> 00:20:05,407 ใช่ ผมจะออกไปที่นั่นกับคุณ ประสานงานการเคลื่อนไหว ดังนั้น... 262 00:20:05,480 --> 00:20:07,403 <i>ช่วยแจกให้ผมหน่อย? ขอบคุณ</i> 263 00:20:11,640 --> 00:20:13,529 <i>- ใช่ฮัลโหล - เฮ้ ผมโทรหามาตลอด</i> 264 00:20:13,640 --> 00:20:15,881 <i>ใช่ ผมรู้ ขอโทษ มันเป็น...</i> 265 00:20:16,000 --> 00:20:17,968 จริงเหรอ? เขากลับมาแล้ว? 266 00:20:18,040 --> 00:20:21,806 ใช่ ผมเพิ่งบรีฟ พวกเขาเสร็จ ดังนั้น... 267 00:20:21,880 --> 00:20:24,008 เราพยายามจะทำลายเลสเตอร์ แต่เขาไม่ยอมสั่น 268 00:20:24,080 --> 00:20:26,048 ดังนั้นแผนคือ ตอนนี้เราจะ ใช้เขาเป็นเหยื่อล่อ... 269 00:20:26,160 --> 00:20:27,207 <i>"กัส" มอลลี่</i> 270 00:20:29,240 --> 00:20:31,083 ใช่ ที่นี่ยุ่งมากที่รัก 271 00:20:31,160 --> 00:20:32,446 <i>ฟังนะ ที่รัก</i> 272 00:20:32,520 --> 00:20:36,411 อย่านะ โอเค? ผมต้องขอให้เธออย่า... 273 00:20:36,520 --> 00:20:39,808 <i>อย่าออกไปข้างนอก เธอเอง อย่าไปตามหา...</i> 274 00:20:39,880 --> 00:20:41,405 นี่งานของฉัน 275 00:20:41,520 --> 00:20:45,127 ใช่ ผมรู้ และเธอยอดเยี่ยม และเก่งที่สุด 276 00:20:45,200 --> 00:20:48,886 และผมไม่สงสัยเลยว่าถ้าเธอต้องการ เธอจะใส่กุญแจมือให้อัล คาโปเนได้ 277 00:20:49,040 --> 00:20:53,250 <i>แต่บางวัน บางครั้ง เธอก็ เจอพลังที่ควบคุมไม่ได้</i> 278 00:20:53,360 --> 00:20:54,964 <i>โชคร้าย เธอรู้มั้ย?</i> 279 00:20:55,040 --> 00:20:56,246 โชคร้าย 280 00:20:56,360 --> 00:20:58,203 <i>ใช่ และนี่คือ</i> ทั้งหมด... 281 00:20:58,280 --> 00:21:02,251 ถ้าเป็นเขาจริง มัลโว ผมแค่... 282 00:21:04,360 --> 00:21:06,442 กับทุกอย่างที่เราทำงานมา เธอรู้... 283 00:21:06,520 --> 00:21:08,249 <i>ครอบครัว</i> ของเรา และ... กัส 284 00:21:08,360 --> 00:21:12,001 <i>และผมรู้ว่ามันไม่ยุติธรรม ไม่ยุติธรรม</i> 285 00:21:12,080 --> 00:21:14,128 <i>นี่งานของเธอ และผมก็เป็นแค่บุรุษไปรษณีย์</i> 286 00:21:14,200 --> 00:21:17,204 <i>แต่เธอมีสถานีตำรวจ เต็มไปด้วยตำรวจ</i> 287 00:21:17,320 --> 00:21:19,322 และ FBI ก็อยู่ที่นั่น ดังนั้นผมแค่... 288 00:21:21,240 --> 00:21:24,881 สรุปแล้ว ผมทำให้เธอไป งานศพอีกไม่ได้ เธอรู้มั้ย? 289 00:21:28,240 --> 00:21:29,890 ใช่ 290 00:21:31,240 --> 00:21:33,561 โอเค ไม่ต้องกังวล ฉันจะแค่... 291 00:21:36,080 --> 00:21:37,969 ใช่ ฉันจะดูแลเรื่องต่างๆ จากที่นี่ 292 00:21:38,080 --> 00:21:40,811 โอเค ดี... ดี 293 00:21:41,960 --> 00:21:43,883 <i>ผมอยู่ในรถแล้ว ผมจะไปหา</i> 294 00:21:43,960 --> 00:21:45,803 ไม่ อย่า นั่นไม่... 295 00:21:46,800 --> 00:21:50,122 ไม่ แค่กลับบ้าน อยู่กับลูกสาวของเรา 296 00:21:52,000 --> 00:21:53,126 เฮ้ พ่อของฉันอยู่ที่นั่นมั้ย? 297 00:21:53,240 --> 00:21:56,449 ใช่ ใช่... อยู่ที่ระเบียง ถือปืนลูกซอง 298 00:21:59,160 --> 00:22:01,561 ต้องรักคนที่รักษาคำพูดใช่มั้ย? 299 00:22:01,640 --> 00:22:02,641 <i>เธอสัญญาเหรอ?</i> 300 00:22:03,760 --> 00:22:06,286 ใช่ ฉันจะไม่ ออกจากตึก 301 00:22:06,360 --> 00:22:08,328 จนกว่าพวกเขาจะโทรมา บอกว่าเขาถูกล้อมแล้ว 302 00:22:08,600 --> 00:22:12,047 ไม่... จนกว่าเขาจะตาย 303 00:22:12,120 --> 00:22:13,849 <i>ผมจะโทรหาเธอ อีกสักครู่นะ โอเค?</i> 304 00:26:09,160 --> 00:26:10,924 เราจะพาเลสเตอร์กลับบ้าน นั่งเฝ้าบ้าน 305 00:26:11,000 --> 00:26:13,048 ดูว่าเราจะล่อมัลโว ออกมาได้มั้ย 306 00:26:15,840 --> 00:26:17,205 คุณเป็นไงมั้ย หัวหน้า? 307 00:26:19,720 --> 00:26:21,210 จะลาออกหลังจากนี้ 308 00:26:22,680 --> 00:26:23,727 อะไรนะ? 309 00:26:25,360 --> 00:26:28,284 ผมลาออก... นั่นคือที่ผมจะพูด 310 00:26:28,360 --> 00:26:30,522 ไม่มีกำลังใจสำหรับมัน 311 00:26:30,600 --> 00:26:31,601 ไม่เหมือนบางคน 312 00:26:34,680 --> 00:26:39,481 สวมเครื่องหมาย เห็นขนาดที่ ผู้คนสามารถทำได้ 313 00:26:39,560 --> 00:26:40,925 ความไร้มนุษยธรรม 314 00:26:44,280 --> 00:26:47,363 เกิดอะไรขึ้นกับ... การทักทาย ตอนเช้าแก่เพื่อนบ้าน? 315 00:26:47,440 --> 00:26:52,685 การตักหิมะทำทางให้เขา และการเอา ถังขยะของกันและกันเข้าบ้าน? 316 00:26:52,760 --> 00:26:55,923 เอ่อ... มันยังเป็นแบบนั้นอยู่ 317 00:26:57,080 --> 00:27:00,209 ใช่ แต่... ไม่เหมือนเดิม 318 00:27:02,040 --> 00:27:03,883 ผมเคยมีความคิดเห็น ในแง่บวก 319 00:27:03,960 --> 00:27:06,406 เกี่ยวกับโลก เกี่ยวกับผู้คน 320 00:27:06,560 --> 00:27:08,801 เคยคิดในแง่ดี 321 00:27:08,880 --> 00:27:12,009 ตอนนี้ผม... มองข้างหลัง ตลอดเวลา 322 00:27:12,080 --> 00:27:15,050 "จิตใจไม่สงบ" ภรรยา เรียกแบบนั้น 323 00:27:17,720 --> 00:27:22,760 งานทำให้ผมจ้องเข้าไปในเตาผิง... ดื่มเหล้า 324 00:27:24,240 --> 00:27:26,766 ผมไม่เคยอยากเป็นคนแบบ ที่คิดเรื่องใหญ่ 325 00:27:26,840 --> 00:27:30,287 เกี่ยวกับธรรมชาติ ของสิ่งต่างๆ และ... 326 00:27:32,240 --> 00:27:36,245 สิ่งที่ผมเคยต้องการคือ... แพนเค้ก หนึ่งจาน กับน้ำผักผลไม้ 327 00:27:39,760 --> 00:27:42,570 ผมจึงแนะนำให้คุณ เข้ามาเป็นหัวหน้า 328 00:27:45,080 --> 00:27:48,243 ผม... ผมขอบคุณ แต่ผม... ไม่ ไม่ 329 00:27:49,120 --> 00:27:50,884 คุณเป็นคนที่แท้จริง 330 00:27:50,960 --> 00:27:53,281 คุณมีสัญชาตญาณ และนิสัยที่ดี 331 00:27:53,400 --> 00:27:55,641 ผมไม่เห็นมาก่อน แต่ตอนนี้... 332 00:27:56,600 --> 00:27:59,410 และเวิร์นก็เห็น ผมรู้ 333 00:27:59,480 --> 00:28:02,211 ผมหวังว่าหลังจาก คุณคลอดลูกแล้ว 334 00:28:02,280 --> 00:28:05,807 คุณจะกลับมาที่นี่และ... รับช่วงต่อ 335 00:28:07,760 --> 00:28:11,651 อืม ผม... ผมจะคิดเรื่องนั้น ผมจะคิด 336 00:28:14,000 --> 00:28:15,764 ผมต้องไปคุยกับกัส... 337 00:28:22,160 --> 00:28:24,447 แล้ว เอ่อ... คุณเห็นด้วย กับแผนนี้ใช่มั้ย? 338 00:28:26,440 --> 00:28:28,727 เรียกกำลังเสริม แล้ววางกับดัก 339 00:28:30,640 --> 00:28:33,769 ใช่... เราเป็นกองกำลังเล็กๆ 340 00:28:33,840 --> 00:28:37,606 เราไม่ได้เตรียมพร้อมสำหรับ การรบในเมือง 341 00:28:37,680 --> 00:28:40,331 คนพวกนี้ส่วนใหญ่ยิงกระป๋อง บนรั้วยังไม่โดน 342 00:28:43,800 --> 00:28:44,801 โอเค- 343 00:28:48,200 --> 00:28:49,565 เงยหน้าขึ้น หัวหน้า 344 00:29:12,680 --> 00:29:14,523 <i>- ตำรวจครับ? - เอ่อ ใช่</i> 345 00:29:14,600 --> 00:29:17,126 นี่เอฟบีไอสำนักงานใหญ่ ผมตามหาเจ้าหน้าที่ 346 00:29:17,200 --> 00:29:18,247 <i>ใช่...</i> 347 00:29:18,360 --> 00:29:21,523 พวกเขาอยู่กับผู้ต้องสงสัย ผมสามารถขัดจังหวะได้ 348 00:29:21,600 --> 00:29:23,090 คุณต้องการเปปเปอร์หรือบัดจ์? 349 00:29:24,680 --> 00:29:27,251 เอ่อ ไม่ต้อง ไม่ต้องขัดจังหวะ 350 00:29:27,360 --> 00:29:30,364 แค่บอกให้พวกเขาโทรกลับบ้าน เมื่อเสร็จแล้ว 351 00:29:44,560 --> 00:29:46,085 เอฟบีไอ? 352 00:29:46,200 --> 00:29:47,281 ฝ่ายปฏิบัติการ 353 00:29:47,360 --> 00:29:48,646 <i>รหัสผ่าน?</i> 354 00:29:48,720 --> 00:29:50,245 เอ่อ หก-หนึ่ง-แอลฟา-ธีตา-เก้า 355 00:29:50,360 --> 00:29:51,407 <i>โอนสาย</i> 356 00:29:53,120 --> 00:29:54,565 ฝ่ายปฏิบัติการ 357 00:29:54,640 --> 00:29:57,450 เอ่อ ใช่ นี่เจ้าหน้าที่บัดจ์ 358 00:29:57,560 --> 00:30:00,404 เราเจอทางตัน เราจะ กลับไปแล้ว 359 00:30:00,480 --> 00:30:01,606 พูดอีกครั้ง? 360 00:30:01,680 --> 00:30:03,091 ทางตัน กลับไป 361 00:30:03,200 --> 00:30:06,647 <i>เดี๋ยว คุณเพิ่งโทรมา ขอกำลังเสริมไม่ใช่เหรอ?</i> 362 00:30:06,720 --> 00:30:09,166 ใช่ คู่หูผม เขาเร่งรีบไปหน่อย 363 00:30:09,240 --> 00:30:11,242 แต่ดูเหมือนตำรวจท้องถิ่น จะจัดการได้ 364 00:30:11,320 --> 00:30:12,845 เราจะเก็บข้าวของแล้วไป 365 00:30:12,920 --> 00:30:15,287 <i>ไม่ว่า จัดการเรื่องของคุณให้เรียบร้อย</i> 366 00:30:15,400 --> 00:30:17,164 <i>ยกเลิกกำลังเสริม</i> 367 00:30:47,600 --> 00:30:49,443 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ? 368 00:30:49,520 --> 00:30:52,171 หวังว่าจะได้ ผมสนใจคันนี้ 369 00:30:52,280 --> 00:30:54,282 โอ้ เป็นรถสวยมาก แน่นอน 370 00:30:54,360 --> 00:30:57,842 เครื่องยนต์ V-8... วิ่งมาแค่ 22,000 ไมล์ 371 00:30:58,760 --> 00:31:01,331 ผมชอบเพราะมันดูเหมือน รถลับ 372 00:31:01,440 --> 00:31:03,681 เหมือนรถเอฟบีไอ 373 00:31:03,760 --> 00:31:05,967 ครับ ดูเหมือนจริงๆ 374 00:31:07,160 --> 00:31:08,446 ไม่เคยคิดเรื่องนั้น 375 00:31:09,800 --> 00:31:12,007 ยังมีเสาอากาศยาว ข้างหลังด้วย 376 00:31:13,800 --> 00:31:15,484 ขอทดลองขับได้ไหม? 377 00:31:16,680 --> 00:31:19,968 เอ่อ... เรายังไม่เปิดอย่างเป็นทางการ 378 00:31:22,640 --> 00:31:25,484 แต่ผมว่าไม่เป็นไร เดี๋ยวผมไปเอากุญแจ 379 00:31:40,800 --> 00:31:42,689 นั่งข้างหน้า 380 00:32:00,000 --> 00:32:02,765 โอเค... เราจะปล่อยคุณไป 381 00:32:03,920 --> 00:32:05,001 ถึงเวลาแล้ว 382 00:32:06,000 --> 00:32:09,049 ใช่ แล้วคนเอฟบีไอ จะไปส่งคุณที่บ้าน 383 00:32:10,680 --> 00:32:12,603 ไม่จำเป็น ผมจะเรียกแท็กซี่ 384 00:32:13,840 --> 00:32:16,320 ใช่ อย่างที่บอก เราปล่อยคุณไป 385 00:32:16,400 --> 00:32:19,370 แต่ขณะเดียวกันก็มีคนร้าย ที่ถูกสืบหาปรากฏตัวในเมือง 386 00:32:19,440 --> 00:32:22,364 และเราคิดว่าเขามีเจตนา ร้ายต่อคุณ ดังนั้น... 387 00:32:23,360 --> 00:32:26,011 การไปส่งที่บ้าน ไม่ใช่ตัวเลือก 388 00:32:26,080 --> 00:32:28,731 พวกเขาเข้าบ้านไม่ได้นะ 389 00:32:29,880 --> 00:32:31,609 แน่นอน โอเค เราจัดการได้ 390 00:32:31,720 --> 00:32:33,802 แต่พวกเขาจะยังอยู่ สักพัก 391 00:32:33,880 --> 00:32:36,201 คอยดูสถานการณ์ 392 00:32:44,080 --> 00:32:45,491 รู้มั้ย... ผมไม่แน่ใจ 393 00:32:45,560 --> 00:32:48,928 ว่าคุณมีอะไรกับผมตั้งแต่วันแรก แต่ อืม... 394 00:32:50,200 --> 00:32:56,048 ผมไม่ใช่คนที่คุณคิด ปีศาจแบบนี้ 395 00:33:00,080 --> 00:33:04,688 มีชายคนหนึ่ง... วิ่งไล่รถไฟ 396 00:33:04,760 --> 00:33:07,127 และเขาถือถุงมือคู่หนึ่ง ชายคนนี้ 397 00:33:07,240 --> 00:33:11,131 เขาทำถุงมือข้างหนึ่งตก บนชานชาลา... แต่ไม่สังเกต 398 00:33:11,840 --> 00:33:16,004 และต่อมา... เอ่อ ข้างในรถไฟ เขานั่งข้างหน้าต่าง 399 00:33:16,080 --> 00:33:20,563 และเขาสังเกตเห็นว่าเขาเหลือ ถุงมือแค่ข้างเดียว 400 00:33:20,640 --> 00:33:24,087 แต่รถไฟออกจากสถานี ไปแล้ว ใช่มั้ย? 401 00:33:26,280 --> 00:33:28,601 แล้วเขาทำยังไง? 402 00:33:28,720 --> 00:33:30,085 เขาเปิดหน้าต่าง... 403 00:33:32,080 --> 00:33:35,721 และเขาทิ้งถุงมือ อีกข้างลงไปบนชานชาลา 404 00:33:35,800 --> 00:33:40,283 แบบนั้น... ใครก็ตามที่เจอ ถุงมือข้างแรก... 405 00:33:40,400 --> 00:33:41,731 ก็จะได้ครบคู่ 406 00:33:46,280 --> 00:33:48,647 แล้ว... คุณจะบอกอะไรผม? 407 00:33:50,440 --> 00:33:51,851 ลาก่อน คุณนายการ์ด 408 00:34:01,080 --> 00:34:02,605 ลาก่อน รองผู้กอง 409 00:35:04,200 --> 00:35:05,690 ผมไม่ได้ทำเรื่องนี้นะ... 410 00:35:07,520 --> 00:35:09,170 ไม่ใช่เรื่องไหนเลย 411 00:35:10,520 --> 00:35:14,241 รองผู้กองคนนั้น... เด็กสาว... เธอมีเรื่องกับผม 412 00:35:23,520 --> 00:35:25,363 เลสเตอร์ สมมติคุณมีเรือ ไม่ 413 00:35:25,480 --> 00:35:26,641 สมมติคุณมีเรือ 414 00:35:26,720 --> 00:35:30,361 และคุณมีจิ้งจอก กระต่าย และกะหล่ำปลี 415 00:35:30,520 --> 00:35:33,967 คุณสามารถพายเอาพวกมัน ข้ามแม่น้ำได้ครั้งละตัว 416 00:35:34,040 --> 00:35:35,405 ถ้าคุณเอากะหล่ำปลี 417 00:35:35,480 --> 00:35:37,801 จิ้งจอกจะกิน กระต่าย 418 00:35:37,880 --> 00:35:40,929 หรือคุณเอาจิ้งจอก แต่กระต่าย จะกินกะหล่ำปลี 419 00:35:41,040 --> 00:35:42,769 คุณถามอะไร? เหมือนกันอีกฝั่ง 420 00:35:42,880 --> 00:35:44,928 คุณจะทิ้งกระต่าย ไว้คนเดียว 421 00:35:45,080 --> 00:35:48,880 แต่... จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อ คุณเอาจิ้งจอกข้ามไป 422 00:35:49,040 --> 00:35:50,405 แล้วกลับมาเอากะหล่ำปลี? 423 00:35:50,520 --> 00:35:51,567 ช่างมันเถอะ 424 00:35:51,680 --> 00:35:55,765 คู่หูผมไม่รู้ ว่าเขาพูดอะไร 425 00:35:55,920 --> 00:35:58,127 ผมบอกแล้ว กินทั้งสามตัวเลย 426 00:35:58,240 --> 00:36:00,607 ผมพายได้แค่ ทิศทางเดียวเหรอ? 427 00:36:00,760 --> 00:36:01,921 ไม่ ไป-กลับได้ 428 00:36:05,080 --> 00:36:09,529 งั้น... คุณพายเอา กระต่ายข้ามไปก่อน 429 00:36:09,600 --> 00:36:13,207 และจิ้งจอกจะไม่กิน กะหล่ำปลี 430 00:36:13,280 --> 00:36:18,525 แล้วคุณกลับมาเอาจิ้งจอก... และเมื่อคุณส่งมันไป 431 00:36:18,600 --> 00:36:21,251 คุณเอากระต่ายกลับมาในเรือ แล้วไปเอากะหล่ำปลี 432 00:36:21,320 --> 00:36:24,927 แต่ครั้งนี้ คุณทิ้งกระต่าย ไว้ข้างหลัง 433 00:36:25,040 --> 00:36:28,010 แล้วคุณพายเอากะหล่ำปลี ข้ามไป 434 00:36:28,120 --> 00:36:30,646 อีกครั้ง จิ้งจอกจะไม่กิน กะหล่ำปลี 435 00:36:30,720 --> 00:36:34,964 แล้วคุณ... กลับไปเอากระต่าย 436 00:36:38,920 --> 00:36:39,967 นั่นแหละ 437 00:36:41,160 --> 00:36:42,571 เห็นมั้ย? ไม่ยากเลย 438 00:37:19,600 --> 00:37:21,364 เราต้องบอกอีกครั้ง 439 00:37:21,440 --> 00:37:23,044 ว่าชีวิตคุณอาจตกอยู่ ในอันตราย 440 00:37:23,160 --> 00:37:24,810 อันตรายมาก 441 00:37:24,880 --> 00:37:29,363 เราจะนั่งตรงนี้สักพัก คอยดูสถานการณ์ 442 00:37:29,480 --> 00:37:31,482 ประเทศเสรี ไม่ใช่เหรอ? 443 00:38:40,880 --> 00:38:42,120 ขอบคุณ ครับ 444 00:38:48,240 --> 00:38:51,323 คุณเคยเป็นตำรวจ... มอลลี่บอก 445 00:38:51,400 --> 00:38:52,401 ตำรวจรัฐ... 446 00:38:52,520 --> 00:38:53,931 18 ปี 447 00:38:55,600 --> 00:38:57,602 โดนยิงที่สะโพก ตอนจับผิดจราจร... 448 00:38:58,320 --> 00:38:59,685 เกษียณได้เงินบำนาญเต็ม 449 00:39:02,080 --> 00:39:05,129 คุณเคยทำแบบนี้มาก่อนมั้ย... ยืนเฝ้า? 450 00:39:07,120 --> 00:39:10,090 อีกครั้งหนึ่ง... ฤดูหนาวปี 1979... 451 00:39:11,440 --> 00:39:12,726 ลบ 4 องศา 452 00:39:14,560 --> 00:39:16,608 นั่งบนระเบียงมืด ตั้งแต่เย็นจนสาง 453 00:39:18,280 --> 00:39:21,011 แม่เลี้ยงเธอ นอนอยู่ข้างใน... 454 00:39:21,120 --> 00:39:22,281 อายุสี่ขวบ 455 00:39:24,440 --> 00:39:26,124 เธอคิดว่าใครจะมา? 456 00:39:27,480 --> 00:39:31,690 ไม่ใช่คำถามเรื่อง "ใคร" แต่เป็น "อะไร" 457 00:39:32,920 --> 00:39:34,001 มันมาแล้วเหรอ? 458 00:39:36,960 --> 00:39:40,248 ไม่ใช่คืนนั้น... แต่ไม่นานหลังจากนั้น 459 00:40:07,680 --> 00:40:09,648 เธอจะเอาของนั่น ไปทำอะไร? 460 00:40:10,520 --> 00:40:13,967 ถ้าเขามา... ฉันจะแทงตาเขา 461 00:40:14,040 --> 00:40:16,168 เธอจัดการเขาต่อ 462 00:40:17,680 --> 00:40:19,330 นั่นแหละลูกสาวของฉัน 463 00:40:25,280 --> 00:40:29,524 <i>ใช่ รถ 18 รายงาน</i> <i>ที่ Bear Patch</i> 464 00:40:29,640 --> 00:40:30,971 <i>เงียบมากใช่มั้ย?</i> 465 00:40:32,480 --> 00:40:34,369 โอเค รถ 18 ระวังไว้นะ เปลี่ยน 466 00:40:39,200 --> 00:40:41,248 เฮ้ รถ 6 มีอะไรมั้ย? 467 00:40:41,360 --> 00:40:44,250 <i>เฮ้ นี่รถ 6 ที่ถนน 71</i> 468 00:40:44,320 --> 00:40:46,243 <i>ฉันเจอรถกระบะ บรรทุกของไม่มั่นคง</i> 469 00:40:47,200 --> 00:40:49,089 <i>เงียบหมดนอกจากนั้น</i> 470 00:40:50,880 --> 00:40:52,245 ใช่ รับทราบ รถ 6 471 00:40:53,840 --> 00:40:55,251 รายงานต่อเรื่อยๆ นะ 472 00:41:11,880 --> 00:41:14,201 ฉันจะไปที่เลสเตอร์ 473 00:41:14,280 --> 00:41:16,200 เอ่อ แต่ตะโกนเรียก เมื่อ FBI คนอื่นมาถึง 474 00:41:16,240 --> 00:41:17,526 คิดว่าปลอดภัยมั้ย? 475 00:41:19,880 --> 00:41:22,247 สำหรับฉัน ฉันหมายถึง... 476 00:41:22,360 --> 00:41:26,126 นี่... กับไอ้คนนั้นที่อยู่ข้างนอก 477 00:41:26,240 --> 00:41:28,561 ฉันหมายถึง คนอื่นไปหมดแล้ว 478 00:41:30,080 --> 00:41:31,684 ใช่ ล็อกประตูด้วยนะ 479 00:41:52,440 --> 00:41:54,602 เธอยังคิดว่า นี่เป็นความฝันอยู่เหรอ? 480 00:41:54,720 --> 00:41:56,609 อะไร? นี่ 481 00:41:57,760 --> 00:41:59,524 วันนี้? ไม่ 482 00:42:02,760 --> 00:42:04,728 ถ้าชีวิตฉันทั้งหมด เป็นความฝันล่ะ? 483 00:42:06,560 --> 00:42:08,130 ใช่ แต่เป็นความฝันของใครล่ะ? 484 00:42:13,600 --> 00:42:14,601 ระวัง 485 00:42:26,960 --> 00:42:28,086 คิดว่าไง? 486 00:42:32,200 --> 00:42:33,440 อาจเป็นทีมสำรอง 487 00:42:42,480 --> 00:42:44,323 FBI ออกจากรถ! 488 00:42:52,480 --> 00:42:54,084 ออกจากรถ! เดี๋ยวนี้! 489 00:43:10,200 --> 00:43:11,725 ให้ฉันเห็นมือเธอ! 490 00:43:21,000 --> 00:43:22,490 มือเขาถูกเทปผูกไว้ 491 00:43:23,360 --> 00:43:24,521 ฉันขอโทษ 492 00:43:25,520 --> 00:43:26,567 นี่เป็นความฝัน 493 00:43:31,000 --> 00:43:32,001 อ๊าะ! 494 00:43:49,080 --> 00:43:50,241 ได้โปรด... 495 00:43:51,560 --> 00:43:52,925 ฉันมีลูกสาว 496 00:44:18,440 --> 00:44:19,441 พระเจ้า 497 00:44:40,920 --> 00:44:42,285 อะไร? 498 00:45:25,800 --> 00:45:28,929 ตำรวจ? ใช่ ฉันต้องการตำรวจ 499 00:45:29,920 --> 00:45:31,490 ใช่ เป็นเหตุฉุกเฉิน 500 00:45:36,440 --> 00:45:38,329 นี่เลสเตอร์ ไนการ์ด คุณต้อง... 501 00:45:38,440 --> 00:45:40,602 ฉันคิดว่า... 502 00:45:40,680 --> 00:45:42,648 คุณต้องส่งใครมา 503 00:45:47,160 --> 00:45:49,481 ฉันต้องการความช่วยเหลือเดี๋ยวนี้ ฉันต้องการให้คุณมา 504 00:45:49,840 --> 00:45:51,126 ได้โปรด! 505 00:45:52,040 --> 00:45:54,691 ฉัน... เลสเตอร์ ไนการ์ด 506 00:45:56,680 --> 00:45:58,682 ได้โปรด... รีบด้วย! 507 00:46:00,360 --> 00:46:03,648 ฉันอยู่ชั้นบนในห้องน้ำ ประตูไม่มีกลอน 508 00:46:05,120 --> 00:46:07,202 พระเจ้า! คุณต้องรีบ 509 00:46:10,120 --> 00:46:11,690 โอ๊ย! โอ๊ย! 510 00:46:21,400 --> 00:46:22,561 โอ้ เฮ้ย! 511 00:49:58,920 --> 00:50:00,046 ให้ตายสิ 512 00:51:46,520 --> 00:51:47,851 ฉันคิดออกแล้ว 513 00:51:49,440 --> 00:51:51,044 ดีสำหรับเธอ 514 00:51:54,080 --> 00:51:57,289 ปริศนาของเธอ... เฉดสีเขียว... ฉันคิดออกแล้ว 515 00:52:04,960 --> 00:52:06,041 แล้ว? 516 00:55:08,240 --> 00:55:09,241 เปิดมัน 517 00:55:49,120 --> 00:55:50,246 <i>- ใช่?</i> - ใช่ 518 00:55:50,320 --> 00:55:52,527 <i>ใช่ มัน... มัน... มันคือฉัน เลสเตอร์</i> 519 00:55:53,120 --> 00:55:56,124 <i>เอ่อ เธอ... ภรรยาฉัน... ภรรยาฉัน เธอ...</i> 520 00:55:56,200 --> 00:55:57,929 <i>โอ้ นรก!</i> 521 00:55:59,000 --> 00:56:00,411 <i>ฟัง ฉันคิดว่า</i>ฉัน... 522 00:56:01,640 --> 00:56:03,802 <i>เธออยู่ในห้องใต้ดิน ตายแล้ว</i> และ... 523 00:56:03,920 --> 00:56:06,491 <i>ฟัง ฉันคลั่งมาก ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไง</i> 524 00:56:08,240 --> 00:56:10,481 <i>เลสเตอร์ เธอทำตัวไม่ดีเหรอ?</i> 525 00:56:10,560 --> 00:56:13,882 <i>เอ่อ! พระเจ้า</i> 526 00:56:15,080 --> 00:56:17,765 <i>ใช่ ฉันเอาค้อน</i> และ... 527 00:56:17,840 --> 00:56:22,209 <i>ฟัง เธอมาได้มั้ย? ฉันอยู่ที่ วิลโลว์ ครีก ไดรฟ์ เลข 613</i> 528 00:56:24,040 --> 00:56:25,769 <i>แน่นอน เลสเตอร์ ฉันจะไปทันที</i> 529 00:56:58,160 --> 00:56:59,764 ฉันคิดว่านั่นคือเขา 530 00:57:01,040 --> 00:57:02,769 โอ้ ไม่ 531 00:57:05,000 --> 00:57:06,240 ไล่ตามเขา! มา! 532 00:57:56,640 --> 00:58:00,690 หยุด! ไม่ปลอดภัย! 533 00:58:03,240 --> 00:58:06,403 เฮ้ กลับมา! อันตรายเกินไป! 534 00:58:10,120 --> 00:58:11,121 หยุด! 535 00:59:13,040 --> 00:59:14,121 โซลเวอร์สัน 536 00:59:18,320 --> 00:59:19,321 แน่ใจหรือ? 537 00:59:24,160 --> 00:59:28,006 โอเค งั้น... บอกฉันด้วย ว่านักดำน้ำพบอะไร 538 00:59:48,480 --> 00:59:50,323 เอาเงิน ใช่มั้ย? 539 00:59:50,480 --> 00:59:52,323 ไม่ ฉันว่าไปเลย 540 00:59:52,480 --> 00:59:53,686 ฉันพลาดอะไร? 541 00:59:53,800 --> 00:59:57,691 ผู้หญิงคนนั้นเอารายการมา... และพ่อเป็นคนขี้ขลาดอีกแล้ว 542 00:59:57,800 --> 00:59:59,290 ไม่ หยุด! 543 01:00:01,283 --> 01:00:01,283 ไปข้างๆ หน่อย 544 01:00:19,880 --> 01:00:23,521 เฮ้ ฉัน... ฉันได้รับโทรศัพท์วันนี้ 545 01:00:23,680 --> 01:00:26,809 พวกเขาจะให้ฉัน ได้รับใบประกาศเกียรติยศ สำหรับความกล้าหาญ 546 01:00:27,800 --> 01:00:29,290 <i>เธอเหรอ?</i> 547 01:00:29,360 --> 01:00:31,488 เอาน่า เธอกลัวแมงมุม 548 01:00:34,400 --> 01:00:38,371 บัซ อัลดริน กลัวแมงมุม แต่เขาไปอวกาศได้ 549 01:00:51,080 --> 01:00:52,684 ภูมิใจในตัวเธอ ที่รัก 550 01:00:55,680 --> 01:00:57,569 จริงๆ แล้วพวกเขาควรให้เธอ 551 01:00:59,240 --> 01:01:00,241 ไม่ 552 01:01:03,320 --> 01:01:04,685 ไม่ นี่เป็นเรื่องของเธอ 553 01:01:07,600 --> 01:01:09,011 ฉันได้เป็นหัวหน้า 554 01:01:10,305 --> 01:02:10,781 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm