"Bullet/Bullet" Episode #1.2

ID13189028
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.2
Release Name BULLET-BULLET.S01E02.You.Decided.to.Do.It.1080p.DSNP.WEB-DL.DUAL.AAC2.0.H.264-VARYG
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36245911
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,463 --> 00:00:06,173 <i>Der Verdächtige flieht</i> 2 00:00:06,256 --> 00:00:11,678 <i>nach Nordosten in Richtung Distrikt B14 und wird von der Polizei verfolgt.</i> 3 00:00:11,762 --> 00:00:16,642 <i>Er stahl der Regierung 100 Millionen Edo, das größte Verbrechen der Geschichte.</i> 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,688 <i>Wir konnten jetzt den Verdächtigen identifizieren.</i> 5 00:00:22,314 --> 00:00:26,902 <i>Sein Name ist Road. Man nennt ihn auch den Street Racer.</i> 6 00:00:28,028 --> 00:00:32,074 <i>Der Schwerverbrecher, der die Welt vor fünf Jahren schockte.</i> 7 00:00:32,157 --> 00:00:37,788 <i>Sein Aufenthaltsort ist unbekannt. Angeblich ist er hinterm Horizont oder so.</i> 8 00:00:37,871 --> 00:00:40,499 <i>Aber er liegt wohl eher tot in einem Graben.</i> 9 00:00:41,291 --> 00:00:44,419 <i>Hinterm Horizont ...</i> 10 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 11 00:01:47,691 --> 00:01:49,943 {\an8}ARBEIT 12 00:02:41,662 --> 00:02:47,042 <i>Hallo, Leute. Ich habe riesige Neuigkeiten.</i> 13 00:02:47,125 --> 00:02:47,959 KEIN ZUTRITT 14 00:02:48,043 --> 00:02:54,591 <i>Gestern Abend haben ein paar Spinner einen Schatz aus dem Tenjin Pole geraubt.</i> 15 00:02:54,675 --> 00:02:58,220 <i>Wir kennen bisher nur Marke und Modell des Autos.</i> 16 00:02:58,303 --> 00:03:00,681 <i>Wir wissen nicht, wie sie aussehen.</i> 17 00:03:00,764 --> 00:03:04,643 <i>Aber klar ist, dass diese Cowboys riesige Eier haben.</i> 18 00:03:04,726 --> 00:03:07,437 <i>- Yeehaw!</i> - Er meint uns, oder? 19 00:03:07,938 --> 00:03:09,523 Riesige Eier, ja? 20 00:03:10,190 --> 00:03:12,567 Habe ich seit meiner Kindheit oft gehört. 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,861 Die meinten "Weichei". 22 00:03:14,945 --> 00:03:17,447 Wer nennt mich hier ein Weichei? 23 00:03:17,531 --> 00:03:20,200 Ich! 24 00:03:20,283 --> 00:03:21,743 Schrei doch nicht so! 25 00:03:21,827 --> 00:03:23,328 Du bist so laut, Bear. 26 00:03:23,412 --> 00:03:25,372 Ich? Ich soll laut sein? 27 00:03:25,455 --> 00:03:29,209 Okay, lassen wir den Blödsinn. Denkt an unsere Lage. 28 00:03:29,793 --> 00:03:32,712 Die Polizei ist immer noch hinter uns her. 29 00:03:32,796 --> 00:03:38,176 Deshalb bleiben wir im Verborgenen. Wisst ihr das? Wir sitzen in der Klemme. 30 00:03:38,260 --> 00:03:39,261 NOTFALL 31 00:03:39,344 --> 00:03:41,555 Abgesehen von der Polizei müssen wir ... 32 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 ... das zu ihr bringen. Sie wartet sicher. 33 00:03:46,518 --> 00:03:50,313 - Er soll wertvoll sein. Stimmt das? - Gotcha. 34 00:03:50,397 --> 00:03:53,275 Vielleicht ist er ein begehrtes Antikstück. 35 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Zeig mal. Ich taxiere ihn. 36 00:03:55,819 --> 00:03:57,195 Schluss damit. 37 00:03:57,279 --> 00:04:02,576 - Überlass ihn mir. Ich komme nicht ran. - Hör auf. Der gehört der Klientin. 38 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 - Zu fette Finger. - Nicht so fest! 39 00:04:06,746 --> 00:04:11,751 - Was tust du da, du dummer Bear? - Nicht meine Schuld. Der Kopf war locker. 40 00:04:11,835 --> 00:04:13,837 - Wo ist der Kopf? - Guck in die Anleitung. 41 00:04:13,920 --> 00:04:14,921 Lügner! 42 00:04:15,005 --> 00:04:17,090 Soll ich Borschtsch aus dir machen? 43 00:04:18,508 --> 00:04:20,677 <i>Los. Setz ihn wieder auf. Los.</i> 44 00:04:23,680 --> 00:04:26,600 Was war der Inhalt der Aufnahme? 45 00:04:36,276 --> 00:04:37,611 Verzeihung. 46 00:04:38,195 --> 00:04:42,449 Hier. Sie hat das Stück geklaut. 47 00:04:42,991 --> 00:04:45,952 Und er soll ihr Komplize sein. 48 00:04:46,703 --> 00:04:50,624 Ich habe gestern Abend Garden um ein paar Jagdhunde gebeten. 49 00:04:51,625 --> 00:04:54,544 Sie sollten jetzt in der Stadt eintreffen. 50 00:04:55,462 --> 00:04:57,631 AUSGANG 51 00:05:04,805 --> 00:05:06,223 RANKING #51 SILENT KILLER LISA 52 00:05:11,895 --> 00:05:13,563 RANKING #73 DEATHNAIL NAOMI BRILLIANT 53 00:05:18,360 --> 00:05:19,528 KILLERRANKING #35 TSUYAKO 54 00:05:26,993 --> 00:05:28,161 RANKING #41 PROFESSOR CHING 55 00:05:28,245 --> 00:05:30,163 GESUCHT 1.000.000 EDO 56 00:05:38,463 --> 00:05:39,631 RANKING #77 CRYING MAN 57 00:05:56,147 --> 00:05:58,483 Gear! Hey, Gear! 58 00:05:58,567 --> 00:06:01,236 Verdammt. Wo ist er? 59 00:06:04,531 --> 00:06:07,951 <i>So feucht und lustig. Gotcha!</i> 60 00:06:08,535 --> 00:06:13,164 <i>Eilmeldung. Gestern wurde im Tenjin Pole eingebrochen.</i> 61 00:06:13,248 --> 00:06:15,500 <i>Die Täter sind auf der Flucht.</i> 62 00:06:16,001 --> 00:06:17,919 <i>Es ist acht Uhr!</i> 63 00:06:18,003 --> 00:06:22,591 Mist. Rohstoffsammlung. Heute verdiene ich nichts. 64 00:06:22,674 --> 00:06:25,760 Eine große Geldsumme ist wichtiger als Müll. 65 00:06:25,844 --> 00:06:27,929 Aber was soll das Ganze? 66 00:06:28,013 --> 00:06:31,641 Du darfst nicht reden. Du bist jetzt ein richtiger Bär. 67 00:06:31,725 --> 00:06:34,185 Müssen wir uns überhaupt verkleiden? 68 00:06:34,269 --> 00:06:38,690 Die Polizei weiß nur vom Auto, aber sicher ist sicher. 69 00:06:39,190 --> 00:06:41,776 Du solltest wie eine Oma reden. 70 00:06:41,860 --> 00:06:43,612 Dann begrüße ich dich eben so. 71 00:06:43,695 --> 00:06:44,988 Aua! 72 00:06:45,071 --> 00:06:46,531 Bear. 73 00:06:49,242 --> 00:06:55,874 Großmütterchen, ich hätte eine Frage. Wir sind erst heute in die Stadt gekommen. 74 00:06:56,458 --> 00:06:58,376 Wir suchen etwas zu essen. 75 00:06:58,960 --> 00:06:59,878 GUTEN TAG! 76 00:06:59,961 --> 00:07:02,005 Wow. 77 00:07:03,173 --> 00:07:08,011 Du hast sehr gute Augen, dass du unsere Tatkraft sofort erkennst. 78 00:07:08,094 --> 00:07:09,012 NICHT SCHLECHT! 79 00:07:11,056 --> 00:07:12,682 So ein Dummkopf. 80 00:07:13,266 --> 00:07:18,938 Um es gleich zu sagen, wir sind Killer von der Assassinengilde Garden. 81 00:07:19,022 --> 00:07:20,190 KRASS, ODER? 82 00:07:20,273 --> 00:07:21,733 Killer? 83 00:07:23,234 --> 00:07:25,153 Killerranking Platz 27. 84 00:07:27,947 --> 00:07:32,202 Man nennt mich Tempura Sushimaru. Freut mich, euch kennenzulernen. 85 00:07:38,041 --> 00:07:39,209 RANKING #22 DESTRO DOG 86 00:07:39,292 --> 00:07:42,087 Krass. Ein richtiger Killer. 87 00:07:43,296 --> 00:07:44,714 Das wird ein Schatz. 88 00:07:44,798 --> 00:07:46,216 300 EDO PRO AUTOGRAMM. 89 00:07:46,299 --> 00:07:47,801 FREUND DES VOLKES XINGXIAO 90 00:07:47,884 --> 00:07:49,886 {\an8}Super! Ich habe ihre Autogramme. 91 00:07:49,969 --> 00:07:51,221 {\an8}WAU, WAU TEMPURA SUSHIMARU 92 00:07:51,304 --> 00:07:53,348 Ich hänge das im Zimmer auf. 93 00:07:53,431 --> 00:07:57,394 Das Geld ist wichtiger. Holen wir unsere Bezahlung. 94 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Was? Niemand ist hier? 95 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Was sagst du? 96 00:08:00,563 --> 00:08:01,898 Hey! 97 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 Nichts. Hier ist auch niemand. 98 00:08:04,067 --> 00:08:08,822 Oben ist sie auch nicht. War ja klar. Sie ist weg, weil sie nicht zahlen will. 99 00:08:08,905 --> 00:08:10,699 Ohne ihr Andenken? 100 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 Und die Anzahlung blieb unberührt. 101 00:08:13,993 --> 00:08:16,996 Irgendwas ist passiert. Vielleicht hat sie Ärger. 102 00:08:17,080 --> 00:08:19,708 Wir haben jetzt den Ärger! 103 00:08:19,791 --> 00:08:21,918 Sie ist weg! Das restliche Geld auch! 104 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 <i>Ist da jemand? Wenn ja, antwortet.</i> 105 00:08:27,924 --> 00:08:29,259 Die Figur spricht. 106 00:08:31,261 --> 00:08:34,180 <i>Ich wiederhole. Wenn da jemand ist, antwortet.</i> 107 00:08:34,723 --> 00:08:39,227 Wo bist du? Wir haben das Andenken deines Vaters. 108 00:08:39,310 --> 00:08:43,732 <i>Tut mir leid. Es kam was dazwischen. Ich möchte die Übergabe woanders machen.</i> 109 00:08:44,232 --> 00:08:45,233 <i>Habt ihr eine Karte?</i> 110 00:08:46,818 --> 00:08:48,486 Was? Hier? 111 00:08:48,570 --> 00:08:49,696 <i>Ja.</i> 112 00:08:49,779 --> 00:08:52,073 Aber das sind fast 1000 Kilometer. 113 00:08:52,157 --> 00:08:57,579 <i>Natürlich bezahle ich dafür mehr. Eine Million Edo in bar.</i> 114 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 <i>Tut mir leid. Es war ein Notfall.</i> 115 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 Hey, wir haben noch ... 116 00:09:05,253 --> 00:09:08,173 <i>Bitte. Ihr seid die Einzigen, denen ich vertraue.</i> 117 00:09:11,926 --> 00:09:13,386 Eine Million Edo, ja? 118 00:09:13,887 --> 00:09:17,557 Mit so viel Geld könnte ich im Kasino das Zweifache oder Dreifache ... 119 00:09:17,640 --> 00:09:22,854 Nein, halt! Das klingt merkwürdig! Logisch gesehen ist das zu verdächtig! 120 00:09:22,937 --> 00:09:25,899 Sie will uns ganz sicher nur ausnutzen. 121 00:09:25,982 --> 00:09:30,528 Ich wusste es sofort. Diese Hübsche ist einfach zu gefährlich. 122 00:09:30,612 --> 00:09:33,782 - Ich meine, wer so hübsch ist ... - Ich muss ihm zustimmen. 123 00:09:34,282 --> 00:09:37,035 Du solltest ihr nicht zu sehr vertrauen. 124 00:09:37,535 --> 00:09:40,038 Eine Hübsche könnte ja Gear stehlen. 125 00:09:40,121 --> 00:09:42,874 Was? So war das gar nicht ... 126 00:09:42,957 --> 00:09:45,877 Hör auf, die Mama zu spielen, Alte. 127 00:09:45,960 --> 00:09:49,380 Du kleine ... Diesmal durchschmore ich deine Schaltkreise! 128 00:09:49,464 --> 00:09:52,050 Die verstehen sich so schlecht, dass sie streiten. 129 00:09:52,550 --> 00:09:53,468 {\an8}TONIKUM 130 00:09:53,551 --> 00:09:55,220 {\an8}<i>Das kostet mindestens 500.000 Edo.</i> 131 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 Ich brauche Geld. 132 00:10:02,310 --> 00:10:03,603 Meister? 133 00:10:03,686 --> 00:10:07,190 Gear. Was hast du bis eben getan? 134 00:10:07,690 --> 00:10:10,985 Oh, na ja, wir ... 135 00:10:11,069 --> 00:10:14,572 Du Idiot! Ich wusste, dass du hinter meinem Rücken was anstellst. 136 00:10:15,156 --> 00:10:17,242 Ich hielt es nur für Kinderkram. 137 00:10:17,325 --> 00:10:19,994 Ist dir bewusst, was du getan hast? 138 00:10:23,248 --> 00:10:25,959 Ich habe keine Ahnung, wovon du sprichst. 139 00:10:26,042 --> 00:10:30,046 Du drehst dich schon immer weg, wenn du lügst. 140 00:10:31,047 --> 00:10:35,260 Du bist Schrotthändler! Was machst du, wenn du nicht bleiben darfst? 141 00:10:35,343 --> 00:10:40,056 Nichts wird passieren! Gar nichts. Und denke lieber an deine Krankheit ... 142 00:10:46,896 --> 00:10:48,273 Gut. 143 00:10:48,356 --> 00:10:49,774 RANKING #17 YAMADA COUNTRY CLUB 144 00:10:50,358 --> 00:10:53,736 Solche trickreichen Kurvenbälle mag ich nicht. 145 00:10:53,820 --> 00:10:57,657 Ein Mann sollte immer direkt schlagen! 146 00:10:57,740 --> 00:11:03,121 Ich, Batting Center Saito, hole mir zurück, was du gestohlen hast. 147 00:11:03,204 --> 00:11:04,622 RANKING #12 BATTING CENTER SAITO 148 00:11:10,128 --> 00:11:12,005 Stirb! 149 00:11:16,426 --> 00:11:18,344 Schlecht. 150 00:11:40,783 --> 00:11:41,784 Nicht anfassen! 151 00:11:42,827 --> 00:11:47,874 Das ist das Auto, das Unglück bringt. Nähere dich ihm nicht. 152 00:11:48,458 --> 00:11:49,709 Unglück? 153 00:11:51,085 --> 00:11:56,007 Dumme Möchtegernkriminelle sind mit demselben Modell rumgefahren. 154 00:11:56,633 --> 00:11:59,677 Am Ende kamen sie selbst und die Autos zu Schaden. 155 00:12:01,262 --> 00:12:04,682 Das ist auch so ein Auto der Idioten. 156 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Dann repariere ich es. 157 00:12:08,895 --> 00:12:09,729 Was? 158 00:12:10,313 --> 00:12:15,693 Ich arbeite ab jetzt hier. Überlass das mir. Ich lerne schnell. 159 00:12:15,777 --> 00:12:17,403 Was? 160 00:12:21,324 --> 00:12:23,660 Verstanden? Der Bolzen muss fest sitzen. 161 00:12:23,743 --> 00:12:25,245 Schon klar, Damper. 162 00:12:25,328 --> 00:12:28,373 Sag nicht meinen Namen! Wie oft soll ich's noch sagen? 163 00:12:28,456 --> 00:12:29,832 Mehr Respekt. 164 00:12:31,584 --> 00:12:34,379 Also Herr Damper? 165 00:12:34,462 --> 00:12:35,630 Gruslig. 166 00:12:38,341 --> 00:12:39,842 Wie wäre ... 167 00:12:41,344 --> 00:12:43,263 Geschafft. Meister! 168 00:12:43,763 --> 00:12:47,725 Drei Jahre? Na ja, schneller als erwartet. 169 00:12:47,809 --> 00:12:50,728 Jetzt kannst du auch auf den Straßen rasen, Bullet. 170 00:12:50,812 --> 00:12:51,980 Bullet? 171 00:12:52,563 --> 00:12:57,527 Klingt cool, oder? So habe ich es genannt. Ich kann damit überallhin. 172 00:12:58,152 --> 00:13:02,865 - Sogar über den Horizont hinaus. - Du willst unbedingt aus der Stadt raus? 173 00:13:03,366 --> 00:13:06,911 Hast du nie daran gedacht, wegzugehen? 174 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 Nein. Wenn du älter bist, verstehst du es. 175 00:13:10,707 --> 00:13:14,168 Nichts ist besser als ruhige, langweilige Tage. 176 00:13:14,877 --> 00:13:17,130 So würde ich ersticken. 177 00:13:17,964 --> 00:13:21,009 Wenn jeder Tag gleich ist, ist es, als käme ich nie voran. 178 00:13:21,843 --> 00:13:27,598 Ich gehe weg, um meine Zukunft mit meinen eigenen Händen zu formen. 179 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Meister? 180 00:13:42,572 --> 00:13:44,574 Ist das hier der Himmel? 181 00:13:44,657 --> 00:13:46,325 - Gear. Bist du verletzt? - Was? 182 00:13:47,368 --> 00:13:48,578 Meister. 183 00:13:48,661 --> 00:13:50,496 Okay, kommt mit. Hier lang. 184 00:13:52,623 --> 00:13:53,833 Das ist ... 185 00:13:54,417 --> 00:13:56,002 Ein Notfallfluchtweg. 186 00:13:57,295 --> 00:14:01,007 Ich wusste nicht, dass es unter uns so was gibt. 187 00:14:02,633 --> 00:14:04,802 Baute ich wegen meiner Jugendsünden. 188 00:14:05,303 --> 00:14:07,388 Was? Wirklich? 189 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 Egal. Kümmern wir uns um die Killer. 190 00:14:10,141 --> 00:14:12,810 Wo bist du? 191 00:14:12,894 --> 00:14:17,815 Wenn du ein Mann bist, stell dich mir auf diesem Hügel! 192 00:14:17,899 --> 00:14:21,527 <i>Weil die so idiotisch rumgeschrien haben, habe ich alles gehört.</i> 193 00:14:21,611 --> 00:14:24,906 <i>Sie wollen sich zurückholen, was du gestohlen hast.</i> 194 00:14:24,989 --> 00:14:26,282 <i>Also ...</i> 195 00:14:26,365 --> 00:14:27,366 Gotcha! 196 00:14:27,909 --> 00:14:31,162 Vielleicht ist er wirklich ein wertvolles Antikstück. 197 00:14:31,245 --> 00:14:32,830 Okay, geben wir ihn zurück. 198 00:14:32,914 --> 00:14:36,292 Mein Leben ist wichtiger. Wir haben keine andere Wahl. 199 00:14:36,375 --> 00:14:37,835 Ich bin dagegen. 200 00:14:38,336 --> 00:14:40,463 Was? Bist du bei Sinnen? 201 00:14:40,546 --> 00:14:44,050 Hast du Beweise dafür, dass wir danach sicher sind? 202 00:14:44,550 --> 00:14:46,844 Die haben Bomben auf uns geworfen. 203 00:14:46,928 --> 00:14:48,137 Na ja ... 204 00:14:48,221 --> 00:14:50,640 Was hast du denn sonst damit vor? 205 00:14:50,723 --> 00:14:52,642 Es ihr wie versprochen zu geben. 206 00:14:52,725 --> 00:14:55,478 - Was? - Wenigstens bekommen wir Geld dafür. 207 00:14:55,561 --> 00:15:00,775 - Du entscheidest immer alles allein. - So ist das also. 208 00:15:00,858 --> 00:15:02,276 Meister? 209 00:15:02,360 --> 00:15:05,780 - Ich weiß jetzt, was du denkst. - Wirklich? 210 00:15:05,863 --> 00:15:08,574 Du wolltest schon immer die Stadt verlassen. 211 00:15:08,658 --> 00:15:13,788 Das ist nur eine Entschuldigung dafür, alles wegzuwerfen und abzuhauen. 212 00:15:13,871 --> 00:15:15,289 Irre ich mich? 213 00:15:18,126 --> 00:15:23,297 Hinterm Horizont? Da ist gar nichts! Selbst wenn du so weit kommst. 214 00:15:23,381 --> 00:15:25,049 Das ist ein kindischer Traum! 215 00:15:29,137 --> 00:15:31,639 Was glaubst du denn, für wen ich das tue? 216 00:15:32,140 --> 00:15:36,769 Du brauchst Medizin für deine Krankheit! Deshalb habe ich Geld verdient ... 217 00:15:37,270 --> 00:15:40,022 Sonst wäre ich schon lange weg! 218 00:15:41,649 --> 00:15:46,237 Deinetwegen musste ich die ganze Zeit hierbleiben. 219 00:15:50,658 --> 00:15:51,742 Ach so? 220 00:15:53,202 --> 00:15:58,541 Dann verschwinde. Sofort. Lass dich nie wieder hier blicken! 221 00:16:01,377 --> 00:16:03,004 - Gear! - Hey, warte. 222 00:16:08,676 --> 00:16:10,178 Gear, warte. 223 00:16:10,261 --> 00:16:12,180 Gear. Gear, vor dir! Pass auf! 224 00:16:24,275 --> 00:16:25,943 RANKING #38 CARNIVORE CENTER EMMA 225 00:16:28,029 --> 00:16:29,822 Lasst uns Freunde sein. 226 00:16:37,079 --> 00:16:38,247 Hopp! 227 00:16:53,304 --> 00:16:54,805 So nicht. 228 00:16:54,889 --> 00:16:59,018 Böses Mädchen. Du kannst nicht reinplatzen und meine Fans klauen. 229 00:16:59,101 --> 00:17:00,770 #57 DUNKEL-SÜSSES KAMPFSPORT-IDOL AI 230 00:17:00,853 --> 00:17:01,729 Jetzt. 231 00:17:01,812 --> 00:17:04,690 Ich zeige, wie Fanservice geht! 232 00:17:14,909 --> 00:17:16,077 #67 FIGHTING SISTER MARI 233 00:17:16,160 --> 00:17:17,370 HOPPLA. 234 00:17:18,079 --> 00:17:20,081 Ich habe nichts gegen euch. 235 00:17:21,082 --> 00:17:22,124 Aber ... 236 00:17:23,542 --> 00:17:28,464 - Hä? - Lasst uns Freunde sein. 237 00:17:28,547 --> 00:17:30,049 Von wegen! 238 00:17:30,132 --> 00:17:35,721 - Ich werde euch weichklopfen! - Vorsicht, Gear! Oje, sie hat mich. 239 00:17:35,805 --> 00:17:36,722 Bear! 240 00:17:44,146 --> 00:17:45,481 Sie kommt. 241 00:17:47,483 --> 00:17:48,401 HIER TRINKEN BAR 242 00:18:06,877 --> 00:18:12,174 Scheiße! Scheiße ... 243 00:18:14,760 --> 00:18:20,891 - Schnell! Wir verlassen sofort die Stadt. - Gear. Bist du dir wirklich sicher? 244 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 Wir kommen durchs Tor vom Sammelplatz raus. 245 00:18:39,660 --> 00:18:40,703 Hey, Gear. 246 00:18:42,246 --> 00:18:43,331 Was ist los? 247 00:18:44,665 --> 00:18:45,666 Das ... 248 00:18:46,250 --> 00:18:48,085 Oh, das ist eine Trauerfeier. 249 00:18:49,211 --> 00:18:52,673 Gehen wir später dahin. Dort gibt es Abendessen. 250 00:18:53,257 --> 00:18:58,262 Wieso sind die so fröhlich, wenn jemand aus der Familie gestorben ist? 251 00:18:59,263 --> 00:19:04,268 Man verabschiedet Tote mit einem Lächeln. Das ist der alte Brauch. 252 00:19:04,769 --> 00:19:07,855 Ist mir lieber, als wenn alle jammern und weinen. 253 00:19:08,564 --> 00:19:12,902 Habe ich auch gelacht, als meine Eltern gestorben sind? 254 00:19:13,527 --> 00:19:18,324 - Du erinnerst dich nicht? - Nein. Ich war ja noch ein Baby. 255 00:19:19,033 --> 00:19:21,035 Danach war ich im Waisenhaus. 256 00:19:21,702 --> 00:19:24,580 Deshalb verstehe ich nicht, was Eltern sind. 257 00:19:25,122 --> 00:19:31,420 Das macht keinen Unterschied. Ob du Eltern hast oder nicht, du bist du. 258 00:19:39,220 --> 00:19:42,515 Ach ja. Ein Meister schimpft wie ein Vater. 259 00:19:42,598 --> 00:19:44,517 Das bedeutet, mein Vater ... 260 00:19:44,600 --> 00:19:49,105 Meine Güte, du bist nur ein Angestellter. Nur eine halbe Portion. 261 00:19:56,529 --> 00:19:57,738 <i>Dort vorne ...</i> 262 00:19:58,948 --> 00:20:00,616 <i>Dann verschwinde. Sofort.</i> 263 00:20:15,131 --> 00:20:18,050 War mir klar, dass du abhauen würdest. 264 00:20:19,885 --> 00:20:23,806 Du hast uns wirklich reingelegt. 265 00:20:26,517 --> 00:20:28,227 Überlass die mir. 266 00:20:29,770 --> 00:20:33,691 Hey, Killer. Seht euch das hier an. 267 00:20:33,774 --> 00:20:35,776 Der Bär spricht ja. 268 00:20:35,860 --> 00:20:36,694 UNMÖGLICH! 269 00:20:51,709 --> 00:20:52,877 Wie? 270 00:20:54,712 --> 00:20:57,631 Der Himmel hat uns gerettet. 271 00:20:57,715 --> 00:20:59,091 ODER DER BÄR ZIELT MIES. 272 00:21:06,974 --> 00:21:09,602 Ihr alle werdet Rost auf meinem Schwert. 273 00:21:15,274 --> 00:21:16,776 Was tust du da, Gear? 274 00:21:17,276 --> 00:21:20,946 Habe ich nicht gesagt, der Bolzen muss immer fest sitzen? 275 00:21:21,030 --> 00:21:22,323 Meister ... 276 00:21:23,115 --> 00:21:26,535 Warum hältst du hier wie so ein Idiot an? 277 00:21:27,036 --> 00:21:32,958 Es war deine Entscheidung, wegzugehen! Jetzt zieh es auch durch! 278 00:21:33,042 --> 00:21:35,211 So machen das Schrotthändler. 279 00:21:43,302 --> 00:21:45,304 - Hier, Gear. - Aua! 280 00:21:45,930 --> 00:21:47,139 Das ... 281 00:21:47,223 --> 00:21:48,474 Das ist dein ... 282 00:21:49,183 --> 00:21:56,106 Der Beweis für deine Selbstständigkeit. Du kannst jetzt dahin, wohin du willst. 283 00:21:56,690 --> 00:22:00,194 Entschuldige, dass ich dich zurückhielt. 284 00:22:00,820 --> 00:22:05,574 Ich wusste schon lange, was du willst. Ich habe mich wie ein Kind benommen. 285 00:22:05,658 --> 00:22:10,246 Nein! Das stimmt nicht. So habe ich das nicht gemeint. 286 00:22:10,996 --> 00:22:14,792 Bei dir zu sein, war ... 287 00:22:14,875 --> 00:22:16,544 Das weiß ich doch. 288 00:22:16,627 --> 00:22:17,753 Gear. 289 00:22:17,837 --> 00:22:22,800 Ich weiß das, Gear. Aber es ist Zeit für deinen nächsten Schritt. 290 00:22:23,300 --> 00:22:27,096 Du kannst nicht immer am selben Ort bleiben, nicht wahr? 291 00:22:30,891 --> 00:22:34,103 Ich lasse dich nicht entkommen! 292 00:22:35,563 --> 00:22:37,189 Das klappt nicht, Gear. 293 00:22:37,273 --> 00:22:39,942 Immer hörte ich "klappt nicht" und "unmöglich". 294 00:22:40,526 --> 00:22:42,236 Aber das ... 295 00:22:42,736 --> 00:22:43,571 MEILEN PRO STUNDE 296 00:22:43,654 --> 00:22:46,323 ... weiß man erst, wenn man's versucht! 297 00:22:57,251 --> 00:23:00,129 So was ... gab es noch nie. 298 00:23:01,797 --> 00:23:03,549 Du hältst ihn nicht auf. 299 00:23:15,978 --> 00:23:17,897 Das klappt nicht! 300 00:23:18,647 --> 00:23:21,525 Wir fahren! Bullet! 301 00:23:33,829 --> 00:23:36,123 <i>Los. Fahr weg.</i> 302 00:23:36,707 --> 00:23:38,542 <i>Niemand kann dich fangen.</i> 303 00:23:39,627 --> 00:23:41,545 Nicht wahr? Mein dummer ... 304 00:23:41,629 --> 00:23:42,630 ... Sohn. 305 00:23:47,593 --> 00:23:48,552 {\an8}EPISODE ZWEI: DU HAST DICH ENTSCHIEDEN, ES ZU TUN 306 00:23:48,636 --> 00:23:49,762 {\an8}Bis bald. 307 00:25:27,026 --> 00:25:29,445 Gear. Gear! 308 00:25:30,237 --> 00:25:32,531 Hey, Gear, lass uns ... 309 00:25:33,532 --> 00:25:36,368 Was? Er schläft. 310 00:25:38,537 --> 00:25:39,747 Gute Nacht. 311 00:25:41,373 --> 00:25:42,416 Mein dummer Sohn. 312 00:25:46,295 --> 00:25:47,588 Gute Nacht ... 313 00:25:49,048 --> 00:25:50,340 <i>... Papa.</i> 314 00:25:50,424 --> 00:25:52,426 Untertitel von: Raik Westenberger 314 00:25:53,305 --> 00:26:53,376 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-