"Untamed" El-o'-win

ID13189130
Movie Name"Untamed" El-o'-win
Release Name UNTAMED.2025.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID31719520
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,011 --> 00:00:15,181 {\an8}<i>Kaikki lähtivät etsimään häntä. Sitten Turner löysi Calebin ruumiin.</i> 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,182 Kuka Caleb? 3 00:00:17,183 --> 00:00:20,228 Heidän poikansa. Se pisti Turnerin sekaisin. 4 00:00:22,272 --> 00:00:26,859 Hei, sinä. Viime kerrasta on aikaa. - Olen ollut kiireinen. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,445 Kaikilla on kiire. Soitamme silti takaisin. 6 00:00:29,446 --> 00:00:32,656 Tämä tatuointi. Katso. Kuka tekee tällaista? 7 00:00:32,657 --> 00:00:35,868 Musteessa on hiutaleita. Oikeaa kultaa. 8 00:00:35,869 --> 00:00:39,455 Tunteeko joku hänet? Tunteeko joku tämän tytön? 9 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 Jos voit auttaa. 10 00:00:41,708 --> 00:00:45,586 Tiedätkö mitään kultatatuoinneista? - En voi auttaa, T. 11 00:00:45,587 --> 00:00:46,838 Anna vitun olla. 12 00:00:50,091 --> 00:00:52,259 No? - Löysin Jane Doen. 13 00:00:52,260 --> 00:00:53,762 {\an8}YHTEENSOPIVA 14 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Se on nätti. 16 00:01:08,276 --> 00:01:09,110 Äiti... 17 00:01:10,361 --> 00:01:12,280 Miksi meidän pitää kuolla? 18 00:01:13,865 --> 00:01:16,992 Koska tämä maailma on vasta alkua. 19 00:01:16,993 --> 00:01:19,454 Ja kansamme pitää mennä muualle. 20 00:01:21,206 --> 00:01:22,414 El-o'-win. 21 00:01:22,415 --> 00:01:25,418 Kyllä. Me kaikki siirrymme sinne, 22 00:01:26,169 --> 00:01:27,879 kun aikamme täällä on ohi. 23 00:01:29,631 --> 00:01:31,633 Miltä se näyttää? 24 00:01:34,719 --> 00:01:36,471 Se näyttää tältä. 25 00:01:39,808 --> 00:01:42,644 Voimmeko lentää El-o'winissa? 26 00:01:43,686 --> 00:01:48,024 Voit tehdä mitä vain, mistä unelmoit. 27 00:01:49,067 --> 00:01:54,155 Jos haluat joskus kertoa minulle jotain, 28 00:01:55,156 --> 00:01:56,616 tule tänne. 29 00:02:07,293 --> 00:02:09,254 Menen takaisin talolle. 30 00:02:10,547 --> 00:02:12,048 Haluatko tulla mukaan? 31 00:02:12,549 --> 00:02:13,842 Pian. 32 00:02:14,342 --> 00:02:15,760 Hyvä on, kultaseni. 33 00:03:12,609 --> 00:03:15,694 Lucy Cook, seitsemänvuotias. Katosi isänsä kotoa - 34 00:03:15,695 --> 00:03:18,697 täällä puistossa 19. heinäkuuta 2010. 35 00:03:18,698 --> 00:03:22,534 Onko hän varmasti Jane Doemme? - On. Luulin nähneeni hänet. 36 00:03:22,535 --> 00:03:25,537 Siksi hän näytti tutulta. - Mutta hän vain varttui. 37 00:03:25,538 --> 00:03:29,249 Mistä me puhumme? - Lucy Cookin sieppaus oli tapaukseni. 38 00:03:29,250 --> 00:03:32,669 Hän katosi isänsä luota puiston laidalla. 39 00:03:32,670 --> 00:03:38,717 Ei merkkejä murtautumisesta, ei vaadittu lunnaita. Tytön verta matolla, ei jälkiä. 40 00:03:38,718 --> 00:03:39,843 Se johti isään. 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,304 Me muutkin luulimme isän tappaneen hänet. 42 00:03:42,305 --> 00:03:44,933 Tuhlasin aikaa yrittäessäni todistaa sen. 43 00:03:46,851 --> 00:03:50,229 Saanko 24 tuntia ennen kuin julkaiset nimen? 44 00:03:50,230 --> 00:03:54,858 Toki. Tästä tulee paskamyrsky, kun ihmiset saavat tietää. 45 00:03:54,859 --> 00:03:58,278 Lucyn isä Rory Cook tapettiin alle vuosi tämän jälkeen. 46 00:03:58,279 --> 00:04:00,697 Hän muutti Fresnoon paetakseen tätä. 47 00:04:00,698 --> 00:04:04,076 Joku löysi hänet ja hakkasi kuoliaaksi baarin pihalla. 48 00:04:04,077 --> 00:04:08,331 Lapsimurhaajia käsitellään eri tavoin. - Mutta hän ei tappanut tyttöä. 49 00:04:08,831 --> 00:04:11,625 Työskentelikö äiti puistossa? - Maggie oli kiva. 50 00:04:11,626 --> 00:04:14,671 Hän työskenteli hallinnon puolella vuosia. 51 00:04:15,338 --> 00:04:17,840 Kunnes hän sairastui. Syöpä. 52 00:04:18,341 --> 00:04:21,385 Hän kuoli kolme viikkoa ennen Lucyn katoamista. 53 00:04:21,386 --> 00:04:22,928 Hän oli saattohoidossa. 54 00:04:22,929 --> 00:04:26,515 Lucy muutti Roryn ja velipuolensa luo. Muistaakseni James. 55 00:04:26,516 --> 00:04:29,602 James Cook. Hänellä on nykyinen osoite Fresnossa. 56 00:04:30,186 --> 00:04:33,106 Käyn katsomassa, mitä hän tietää. - Tulenko mukaan? 57 00:04:37,777 --> 00:04:42,949 Hän ei kai hoksaa sanoa tätä, mutta hyvää työtä tytön tunnistamisesta. 58 00:04:45,576 --> 00:04:50,540 Tarvitsen Teddy Redwinen puhelutiedot 48 tunnin ajalta. 59 00:05:00,675 --> 00:05:03,302 Et voi valittaa Paulille häirinnästä nyt. 60 00:05:03,303 --> 00:05:06,472 Sanoin jo, etten valittanut. Olin huolissani. 61 00:05:07,473 --> 00:05:12,436 Vanha tapa. Tutkin vanhoja tavaroita ja löysin tämän. 62 00:05:12,437 --> 00:05:19,360 Löysin listan leirinohjaajista ja leiriin liittyvistä ihmisistä minun vuosinani. 63 00:05:19,861 --> 00:05:23,281 Jospa niistä on hyötyä sinulle. 64 00:05:25,074 --> 00:05:26,576 Taisimme tunnistaa hänet. 65 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 No sitten. 66 00:05:29,620 --> 00:05:31,122 Ei mitään. 67 00:05:37,170 --> 00:05:40,089 En ole onnellinen. 68 00:05:41,257 --> 00:05:45,345 Kysyit hiljattain. Valehtelin ja sanoin olevani, mutten ole. 69 00:05:51,893 --> 00:05:53,978 Yritän edetä. 70 00:05:55,605 --> 00:05:57,815 Pidän ajatukset muualla, mutta... 71 00:06:01,402 --> 00:06:02,653 Silti minä vain - 72 00:06:04,197 --> 00:06:08,868 ajattelen kaikkea, mitä ikävöin hänessä. 73 00:06:13,539 --> 00:06:15,666 Ja kaikkea paskaa, mitä tein äitinä. 74 00:06:18,961 --> 00:06:22,465 Ajoin tänään jäätelökaupan ohi ja muistin - 75 00:06:24,842 --> 00:06:27,762 viimeisen kerran, kun Caleb ja minä olimme siellä. 76 00:06:29,305 --> 00:06:30,765 Hän oli iloinen. 77 00:06:35,812 --> 00:06:41,067 Hänen nenänsä oli lasia vasten ja hän oli... 78 00:06:42,485 --> 00:06:45,321 Hän oli haltioissaan kaikista - 79 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 makuvaihtoehdoista. 80 00:06:53,121 --> 00:06:55,038 Hän yritti valita. 81 00:06:55,039 --> 00:06:59,418 Muistan sanoneeni: "No niin, Caleb, valitse jo joku. 82 00:06:59,419 --> 00:07:02,880 Valitse. Meidän pitää mennä. Äiti on myöhässä." 83 00:07:08,177 --> 00:07:11,931 Muistan, että kun hän innostui, 84 00:07:14,308 --> 00:07:17,603 hän pomppi jalalta toiselle ja napsutteli sormiaan. 85 00:07:18,980 --> 00:07:23,901 Käskin kiirehtiä. "No niin, valitse jo. Valitse. Mennään." 86 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 Kunnes - 87 00:07:32,368 --> 00:07:33,911 valitsin hänen puolestaan. 88 00:07:35,413 --> 00:07:36,664 Kiirehdimme pois - 89 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 mennäksemme helvetin postiin. 90 00:07:47,425 --> 00:07:49,093 Eli siis... 91 00:07:50,553 --> 00:07:52,388 Soita milloin vain. 92 00:08:04,817 --> 00:08:07,904 Selvittäjä tuli puhumaan kanssani Sean Sandersonista. 93 00:08:11,908 --> 00:08:13,117 Mitä hänestä? 94 00:08:14,744 --> 00:08:15,912 Katoaminen. 95 00:08:16,621 --> 00:08:19,499 Yrittää haastaa puiston kuolemantuottamuksesta. 96 00:08:25,046 --> 00:08:26,839 Onko heillä jotain uutta? 97 00:08:28,508 --> 00:08:29,842 En tiedä vielä. 98 00:08:35,932 --> 00:08:37,225 Olen pahoillani. 99 00:08:53,115 --> 00:08:57,537 Jätit minut vahingossa. Tulin, jottei sinun tarvitse hakea. 100 00:09:04,252 --> 00:09:06,254 Selvä. Tajusin. 101 00:09:07,171 --> 00:09:11,466 Labra testasi pillerit. Kokaiinia, ketamiini, meskaliinia ja paria muuta. 102 00:09:11,467 --> 00:09:14,094 Villi sekoitus. - Ystäväsi Mariposan poliisista. 103 00:09:14,095 --> 00:09:16,805 Kysy häneltä, ovatko he törmänneet niihin. 104 00:09:16,806 --> 00:09:19,100 Tai pulloihin, joissa on X. - Hyvä on. 105 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 En tiennyt pojastasi. 106 00:09:27,942 --> 00:09:29,193 Olen pahoillani. 107 00:09:30,987 --> 00:09:35,491 Ajattelen omaa poikaani ja mitä sinä ja vaimosi koitte. Minä... 108 00:09:45,042 --> 00:09:48,128 Mikä Cookin asunto on? - Se on 305. 109 00:09:48,129 --> 00:09:51,507 Voit odottaa täällä. - Mitä? Miksi? 110 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 Minähän hänet tunnistin. 111 00:10:11,402 --> 00:10:12,903 Asuuko James Cook täällä? 112 00:10:52,985 --> 00:10:54,070 Hitto! 113 00:11:01,285 --> 00:11:03,579 James Cook! Liittovaltion etsivä! 114 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Laske se alas tai ammun! 115 00:11:43,411 --> 00:11:44,286 Sattuiko? 116 00:11:46,664 --> 00:11:48,332 Hyvä, etten totellut käskyä. 117 00:11:48,833 --> 00:11:50,084 Saan rahat. 118 00:11:50,793 --> 00:11:53,837 Mitä? - Sano Hectorille, että saan ne pian. 119 00:11:53,838 --> 00:11:55,297 Koko velkani. 120 00:11:59,593 --> 00:12:03,681 Hetkinen. Keitä te olette? - Jeesus. 121 00:12:04,432 --> 00:12:08,059 Sanoin liittovaltion etsivä. - Luulin, että tekaisit sen. 122 00:12:08,060 --> 00:12:10,396 Tämän takia tykkään olla puistossa. 123 00:12:11,272 --> 00:12:15,191 Mitä tiedät Lucy Cookista? - Mitä? En tiedä mitään. 124 00:12:15,192 --> 00:12:19,237 Sisarpuolesi. Puhuimme hänestä 15 vuotta sitten. 125 00:12:19,238 --> 00:12:21,906 Mitä? Minulla ei ollut tekemistä sen kanssa. 126 00:12:21,907 --> 00:12:23,283 Minkä? - Katoamisen. 127 00:12:23,284 --> 00:12:28,539 Kerroin silloin, mitä näin. Hän oli huoneessaan ja sitten ei ollut. 128 00:12:31,208 --> 00:12:33,710 Oletteko tavanneet hiljattain? - Miten niin? 129 00:12:33,711 --> 00:12:38,381 Milloin viimeksi näit sisaresi? - Sisarpuoli. Hitto, en tiedä. 130 00:12:38,382 --> 00:12:41,676 Sinä iltana. Kuten sanoit, 15 vuotta sitten. 131 00:12:41,677 --> 00:12:46,265 Etkö sen jälkeen? - En. Hetkinen. Miten olisin nähnyt hänet? 132 00:12:48,100 --> 00:12:50,978 Mitä helvettiä? Onko hän kuvassa? 133 00:12:52,646 --> 00:12:57,401 Väitättekö, että hän kasvoi aikuiseksi? - Onko kukaan väittänyt olevansa Lucy? 134 00:12:57,902 --> 00:13:00,571 Ei. - Entä hänen ystävänsä? 135 00:13:01,113 --> 00:13:03,448 Mitkä ystävät? Et voi mennä sinne. 136 00:13:03,449 --> 00:13:09,497 Kuulen hänen helvetin nimensä ensimmäistä kertaa ainakin 10 vuoteen. 137 00:13:09,997 --> 00:13:11,080 Mistä saat metaa? 138 00:13:11,081 --> 00:13:15,043 Toisen tavaroiden tutkimisesta on sääntöjä. 139 00:13:15,044 --> 00:13:18,630 Ei sinulle. Hyökkäsit liittovaltion poliisin kimppuun. 140 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 Äijät kyläilivät. He jättivät sen. 141 00:13:24,637 --> 00:13:26,263 Kuka myy tätä? - Mitä se on? 142 00:13:29,016 --> 00:13:30,142 Ei aavistustakaan. 143 00:13:31,060 --> 00:13:32,269 Mitä X tarkoittaa? 144 00:13:32,853 --> 00:13:36,148 Jos se on merirosvolta, löytäisin aarteen. 145 00:13:36,649 --> 00:13:39,192 Ole kuin helvetin kotonasi! 146 00:13:39,193 --> 00:13:42,737 Puhuiko isäsi koskaan siitä, mitä Lucylle tapahtui, 147 00:13:42,738 --> 00:13:44,573 kun hän katosi? 148 00:13:45,407 --> 00:13:49,118 Tarkoitatko ennen kuin hänet hakattiin kuoliaaksi taposta? 149 00:13:49,119 --> 00:13:52,205 Ei. Emme rupatelleet siitä paljoa. 150 00:13:52,206 --> 00:13:56,251 Nyt väität, että se ämmä oli elossa koko ajan. 151 00:13:56,252 --> 00:13:59,671 Tuo ei ole kivaa, James. - Kuka hyvittää sen? 152 00:13:59,672 --> 00:14:03,050 Kuka hyvittää sen? 153 00:14:04,176 --> 00:14:08,304 Mitä sitten? Eikö sieppausta ollut? - Jotain tapahtui sinä iltana. 154 00:14:08,305 --> 00:14:11,015 Lucyn makuuhuoneen matossa oli verta. 155 00:14:11,016 --> 00:14:13,643 Hänen isänsä ja James eivät tienneet siitä. 156 00:14:13,644 --> 00:14:16,605 Sanoivat, että tajusivat hänen kadonneen aamulla. 157 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Ehkä toinen löi häntä. Sitten hän pakeni. 158 00:14:20,609 --> 00:14:23,571 Seitsemänvuotiasko? Liian nuori karkaamaan. 159 00:14:25,072 --> 00:14:27,032 Ei, jos hän oli epätoivoinen. 160 00:14:27,783 --> 00:14:31,954 Äiti kuoli. Hän päätyi niiden kusipäiden luo. 161 00:14:32,830 --> 00:14:36,625 Minä en olisi jäänyt. - Se ei ole aina niin helppoa. 162 00:14:37,710 --> 00:14:39,003 Ei kai. 163 00:14:39,587 --> 00:14:42,006 Muuten olisit lähtenyt LA:sta kauan sitten. 164 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 Olitko partiopoliisi LA:ssa? 165 00:14:55,060 --> 00:14:55,894 Joo. 166 00:14:55,895 --> 00:15:00,399 Tarkoitus oli nousta etsiväksi, mutta... - Miehesi hyllytettiin. 167 00:15:00,900 --> 00:15:04,361 Häntä epäillään käteisen varastamisesta huumeratsiassa. 168 00:15:07,364 --> 00:15:10,117 Kuten sanoin, Gaelin isä ja minä emme olleet naimisissa. 169 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 Olimme eronneet jo ennen sitä. 170 00:15:14,830 --> 00:15:15,789 Ja kyllä. 171 00:15:17,458 --> 00:15:19,585 Taisi olla hyvä hetki muutokselle. 172 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Entä sinä? 173 00:15:27,092 --> 00:15:30,596 Kuka ajoi sinut NY:stä FBI:n kenttätöihin 25 vuotta sitten? 174 00:15:37,227 --> 00:15:39,229 Vartuin maatilalla Coloradossa. 175 00:15:42,316 --> 00:15:44,276 New York on kaukana siitä. 176 00:15:46,153 --> 00:15:49,615 Heräsin eräänä päivänä enkä nähnyt taivasta, joten... 177 00:15:51,033 --> 00:15:53,535 Pidän enemmän useimmista eläimistä kuin ihmisistä. 178 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 Etenkin hevosestani. - Etenkin hevosestasi. 179 00:16:00,084 --> 00:16:03,963 Vietin koko ikäni LA:ssa, joten tämä vaatii totuttelua. 180 00:16:06,006 --> 00:16:07,424 Mutta ymmärrän. 181 00:16:09,301 --> 00:16:13,180 Yksinolo puistossa on jotenkin hienoa. 182 00:16:14,390 --> 00:16:16,809 Voi kuulla ihan uusia asioita. 183 00:16:19,520 --> 00:16:23,482 Törmäsin suureen peuralaumaan viimeksi. 184 00:16:25,359 --> 00:16:27,610 Katsoin niitä, kunnes ne lähtivät - 185 00:16:27,611 --> 00:16:31,906 ja säikäyttivät hevosesi, jota minun piti jahdata yli kilometrin. 186 00:16:31,907 --> 00:16:35,703 Urokset pakenevat, jos olet jalan. Muut lähtevät perässä. 187 00:16:36,745 --> 00:16:39,957 Mutta hevosella voit ratsastaa rauhallisena keskeltä. 188 00:16:42,584 --> 00:16:45,838 Muistan sen ensi kerralla, kun hylkäät minut. 189 00:16:57,266 --> 00:16:59,100 Kun Redwine ei saapunut töihin, 190 00:16:59,101 --> 00:17:02,228 johtaja yritti soittaa, mutta Redwine ei vastannut. 191 00:17:02,229 --> 00:17:05,441 Oliko uhri puistossa työasioilla? - Ei ollut. 192 00:17:06,025 --> 00:17:08,317 Onko perheelle ilmoitettu tilanteesta? 193 00:17:08,318 --> 00:17:12,113 Tutkimme kaikkia mahdollisuuksia. - Muistatko sen squatter-tytön? 194 00:17:12,114 --> 00:17:14,783 Meidän pitäisi vielä yrittää... - Ei nyt. 195 00:17:16,035 --> 00:17:19,954 Mutta hän voi... - Onko teillä johtolankoja? 196 00:17:19,955 --> 00:17:22,331 Kuten sanoin... - Hän voi kertoa jotain. 197 00:17:22,332 --> 00:17:23,332 Ehkä myöhemmin. 198 00:17:23,333 --> 00:17:28,172 Jatkamme tutkintaa ja päivitämme teitä uusista... 199 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 Mitä tuolla tapahtuu? 200 00:17:36,847 --> 00:17:40,600 Hamiltonia hiillostetaan pojasta, jonka nostimme joesta. 201 00:17:40,601 --> 00:17:44,645 Voitko selittää heille? En tiedä tarpeeksi, jotta voin näyttää... 202 00:17:44,646 --> 00:17:48,149 Parempi, että sinä teet sen. - Mitä teen? 203 00:17:48,150 --> 00:17:51,360 Kerrot kaikille, miksi puistossani kuolee ihmisiä. 204 00:17:51,361 --> 00:17:52,361 En tiedä syytä. 205 00:17:52,362 --> 00:17:55,990 Mitä jos kertoisit sen, mitä tiedät? - En voi vielä. 206 00:17:55,991 --> 00:17:58,910 Kyseessä on meneillään oleva tutkinta, Lawrence. 207 00:17:58,911 --> 00:18:03,539 Tiedän sen. Tiedän myös, että minun pitää saada tietoa. 208 00:18:03,540 --> 00:18:07,627 En ole saanut. En pitkään aikaan. - Voimme varmistaa, että saat... 209 00:18:07,628 --> 00:18:09,922 Otin yhteyttä NPS:ään Washingtonissa. 210 00:18:11,590 --> 00:18:17,178 Hän on huolissaan työstäsi. Keskittymisen ja yhteistyön puute viime vuosina. 211 00:18:17,179 --> 00:18:19,931 Ilmaisin myötätuntoni, mutta tein asian selväksi. 212 00:18:19,932 --> 00:18:23,851 Pyysin virallisesti, että sinut siirretään hiiteen puistostani. 213 00:18:23,852 --> 00:18:26,146 Odotan kuulevani jotain pian. 214 00:18:29,274 --> 00:18:34,112 Hän on paskiainen, mutta... Hän ei ole täysin väärässä. 215 00:18:34,113 --> 00:18:37,407 Hän tarvitsee vastauksia, ja me emme auta. 216 00:18:44,540 --> 00:18:46,500 Minusta heidät murhattiin. 217 00:18:48,377 --> 00:18:51,880 Ne liittyivät todennäköisesti toisiinsa. - Paska. 218 00:18:59,680 --> 00:19:02,057 Lucy Cookin jalan läpi meni luoti. 219 00:19:02,850 --> 00:19:04,434 Joku jahtasi häntä. 220 00:19:05,185 --> 00:19:09,647 Jos todella luulet, että puistossa juoksee sarjamurhaaja - 221 00:19:09,648 --> 00:19:14,153 meidän on kerrottava siitä. - Ei tunnu siltä. Ei vielä. 222 00:19:18,699 --> 00:19:22,661 Millainen luoti se oli? - Se oli .284. 223 00:19:23,287 --> 00:19:25,414 Pitkän matkan metsästyskivääri. 224 00:19:34,006 --> 00:19:35,924 Mitä en huomannut silloin, Paul? 225 00:19:38,385 --> 00:19:40,262 Kun Lucy Cook katosi. 226 00:20:03,994 --> 00:20:06,997 RIKOSTEKNINEN TUTKINTA BALLISTIIKKA NEGATIIVINEN 227 00:20:09,249 --> 00:20:11,376 Poistaa aseen laskuista, ei ampujaa. 228 00:20:12,794 --> 00:20:15,797 Mutta emmehän halua, että se on hän? 229 00:21:45,887 --> 00:21:49,057 Mitä haluat? - En mitään, kiitos. 230 00:21:50,225 --> 00:21:53,395 Tässä. Hotellin johdolta. 231 00:22:00,152 --> 00:22:01,570 Mikä sinulla on tänään? 232 00:22:03,488 --> 00:22:06,199 Jopa sinulta tämä on vakavaa. 233 00:22:07,200 --> 00:22:11,370 Tapaus otti suunnan, jota en odottanut. Jota en halunnut. 234 00:22:11,371 --> 00:22:13,957 Älä unohda sopimustamme. 235 00:22:16,293 --> 00:22:20,504 Heti kun lukitsemme oven, kaikki katoaa. 236 00:22:20,505 --> 00:22:24,426 Sitä on yhä vaikeampi sammuttaa. 237 00:22:26,511 --> 00:22:29,723 Mokasin ja sain teinin sotkeutumaan johonkin pahaan. 238 00:22:30,307 --> 00:22:31,558 Voitko peruuttaa sen? 239 00:22:34,561 --> 00:22:35,395 Anteeksi. 240 00:22:37,689 --> 00:22:41,234 Hiljattain Caleb ja minä aioimme mennä järvelle yhdessä. 241 00:22:43,779 --> 00:22:46,865 Hypätä ja kadota. 242 00:22:51,036 --> 00:22:55,332 Juuri ennen sitä sain puhelun tytöstä, joka putosi El Capitanilta. 243 00:22:57,918 --> 00:23:01,546 Jokin sisälläni on kuin jokin kosminen viesti. 244 00:23:02,255 --> 00:23:05,842 Jumalan merkki siitä, etten saa mennä vielä Calebin kanssa. 245 00:23:06,426 --> 00:23:07,761 Ehkä se oli sitä. 246 00:23:08,637 --> 00:23:09,471 Ei. 247 00:23:11,556 --> 00:23:12,808 Minua vain pelotti. 248 00:23:15,602 --> 00:23:17,145 Jos en olisi pelännyt, 249 00:23:18,021 --> 00:23:21,358 minut oltaisiin nostettu joesta Teddy Redwinen sijaan. 250 00:23:22,025 --> 00:23:26,154 Mitä jos ensi kerralla, kun mietit - 251 00:23:29,199 --> 00:23:30,492 järvelle menoa, 252 00:23:33,870 --> 00:23:35,789 soitatkin minulle? 253 00:23:37,791 --> 00:23:39,918 Tulen mukaan - 254 00:23:42,421 --> 00:23:44,381 ja menemme uimaan nakuna. 255 00:23:51,513 --> 00:23:53,514 Vain minä haen hänet. - Ymmärrän. 256 00:23:53,515 --> 00:23:57,601 Jos olet myöhässä, meillä on iltapäivähoito. Lähetämme hänet sinne. 257 00:23:57,602 --> 00:24:00,688 Hienoa. Ja kerrothan, että vain minä haen hänet? 258 00:24:00,689 --> 00:24:04,817 Kyllä, varmistan sen. - Tykkäät vaeltaa joskus, muttei tänään. 259 00:24:04,818 --> 00:24:06,735 Pysy opettajasi lähellä. - Selvä. 260 00:24:06,736 --> 00:24:07,654 Okei. 261 00:24:09,990 --> 00:24:10,824 Nätisti. 262 00:24:12,075 --> 00:24:13,410 Oletko valmis? - Kiitos. 263 00:24:18,373 --> 00:24:20,417 Hei. Onpa sinulla kiva asu tänään. 264 00:24:33,972 --> 00:24:34,972 Kova tuuli eilen. 265 00:24:34,973 --> 00:24:38,602 Se ravisteli taloani. Luulin, että katto lähtee. 266 00:24:39,186 --> 00:24:40,728 Se palaa pian. 267 00:24:40,729 --> 00:24:44,232 Pärjääköhän porukkasi ilman sinua? - Menemmekö me kalaan? 268 00:24:46,318 --> 00:24:48,737 Valkoiset pojat, tavataan toimistolla. 269 00:24:59,080 --> 00:25:00,999 <i>Tässä on Turner, jätä viesti.</i> 270 00:25:05,170 --> 00:25:06,213 Paska. 271 00:25:09,049 --> 00:25:10,717 Ei vavoja. 272 00:25:11,384 --> 00:25:14,386 Olitko läheinen Maggie Cookin kanssa aikoinaan? 273 00:25:14,387 --> 00:25:18,558 Joo, olimme tuttavallisia. Olin onnekas. 274 00:25:19,142 --> 00:25:22,229 Maggie oli yksi mukavimmista tuntemistani ihmisistä. 275 00:25:23,313 --> 00:25:25,690 En ikinä nähnyt häntä ilman hymyä. 276 00:25:26,775 --> 00:25:30,612 Kun hän oli sairaskin, hän kysyi aina ensin, miten voin. 277 00:25:31,196 --> 00:25:35,742 El Capitanilta pudonnut tyttö oli hänen tyttärensä. 278 00:25:37,536 --> 00:25:39,788 Tytärkö? Lucy. 279 00:25:41,414 --> 00:25:43,792 Oletko varma? - Joo. 280 00:25:45,293 --> 00:25:48,713 Luulin, että Lucyn isä tappoi hänet. - Niin kaikki muutkin. 281 00:25:49,381 --> 00:25:53,218 Paitsi kaiketi hän. - Kauanko hän on ollut puistossa? 282 00:25:53,885 --> 00:25:55,804 Sitä me kalastamme. 283 00:25:59,849 --> 00:26:02,102 Herra Begay. - Etsivä. 284 00:26:03,520 --> 00:26:04,354 Jay. 285 00:26:05,522 --> 00:26:08,858 Hei, anteeksi häiriö. Satuitko tuntemaan Maggie Cookin? 286 00:26:10,151 --> 00:26:14,446 Maggie. Toki jollain tasolla. Tämä oli ennen hänen talonsa. 287 00:26:14,447 --> 00:26:17,450 Oletko asunut täällä viimeiset kymmenen vuotta? 288 00:26:18,702 --> 00:26:20,412 Muutaman kuukauden tarkkuudella. 289 00:26:20,954 --> 00:26:23,914 Onko jokin vialla? - Ei. Mietin vain. 290 00:26:23,915 --> 00:26:27,002 Oletko nähnyt nuorta tyttöä täällä viime vuosina? 291 00:26:29,087 --> 00:26:30,505 Mistä on kyse, Jay? 292 00:26:31,298 --> 00:26:35,635 Nuori nainen putosi huipulta. Etsivä haluaa vain oikeutta. 293 00:26:36,720 --> 00:26:40,223 Voisitko katsoa tätä? Anteeksi, se ei ole nättiä. 294 00:26:43,393 --> 00:26:45,270 En ole nähnyt häntä. 295 00:26:46,021 --> 00:26:48,522 Olisiko pitänyt? - Hän on ehkä ollut lähistöllä. 296 00:26:48,523 --> 00:26:51,234 Kuten sanoin, en ole nähnyt. 297 00:26:52,902 --> 00:26:55,030 Jos ei haittaa, katson ympärilleni. 298 00:27:00,035 --> 00:27:04,748 Ihan kuin hän haluaa syyttää minua. - Voit luottaa häneen. Hän on vain karkea. 299 00:27:05,457 --> 00:27:06,458 Siitä lähtien... 300 00:27:22,682 --> 00:27:25,060 Nyt tiedän, miksi tarvitsit Tonton. 301 00:27:25,602 --> 00:27:28,730 Niin muut intiaanit eivät paiski ovea naamaasi. 302 00:27:29,648 --> 00:27:31,149 Puhuiko hän totta? 303 00:27:32,901 --> 00:27:36,820 Viehätysvoimallasiko? Kuka valehtelisi kaltaisellesi karismaattiselle miehelle? 304 00:27:36,821 --> 00:27:40,115 Maggien tavaroita jäi, kun Maton perhe muutti. 305 00:27:40,116 --> 00:27:43,953 Hän ei tiennyt, kenelle antaa ne, ja tuntui väärältä heittää ne pois. 306 00:27:44,954 --> 00:27:47,415 Hän näki tytön tuolla harjanteella. 307 00:27:48,041 --> 00:27:51,836 Hän ei nähnyt niin läheltä, jotta voisi sanoa, oliko se hän. 308 00:27:52,337 --> 00:27:54,506 Tyttö pakeni, kun näki hänen tulevan. 309 00:27:55,507 --> 00:27:58,927 Milloin hän näki tytön viimeksi? - Kuukausia sitten. 310 00:28:11,690 --> 00:28:15,318 Hän palasi tänne, koska se tuntui tutulta. Turvalliselta. 311 00:28:15,819 --> 00:28:18,613 Viimeksi olin täällä Lucyn kanssa. 312 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 Kun kansamme vapautti hänen äitinsä hengen. 313 00:28:22,492 --> 00:28:24,285 Lähetti hänet El-o'winiin. 314 00:28:26,579 --> 00:28:29,124 En nähnyt Lucya enää sen päivän jälkeen. 315 00:28:32,460 --> 00:28:35,630 Miksi kyselet, missä hän vietti viimeiset vuodet? 316 00:28:36,840 --> 00:28:38,967 Se ei muuttaisi sitä, minne hän päätyi. 317 00:28:39,634 --> 00:28:43,138 Paitsi jos epäilet, että hän ei vain kompastunut reunalta. 318 00:28:50,812 --> 00:28:52,689 Tunnistatko nämä? 319 00:28:54,274 --> 00:28:58,862 Todella vanhaa Miwok-taikuutta. Pitää pahat henget loitolla. 320 00:28:59,529 --> 00:29:00,655 Pahat hengetkö? 321 00:29:03,616 --> 00:29:05,160 Mitä tahansa pahaa. 322 00:29:14,294 --> 00:29:17,714 Siri, anna reitti niitylle, jossa on vanhoja hippejä. 323 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Se on oikealla, eikö? 324 00:29:43,907 --> 00:29:46,034 Mennään. No niin. 325 00:29:58,755 --> 00:29:59,589 Jill Bodwin. 326 00:30:01,007 --> 00:30:02,049 Hei. - Hei. 327 00:30:02,050 --> 00:30:05,969 Esther Avalos Butler Carsonin lakitoimistolta. 328 00:30:05,970 --> 00:30:10,349 Jos tämä koskee kiinteistökauppoja, meillä on jo yhteistyökumppani. 329 00:30:10,350 --> 00:30:13,520 Ei, anteeksi. Tämä koskee Sean Sandersonia. 330 00:30:14,103 --> 00:30:19,108 Hän katosi puistossa kuusi vuotta sitten. Ex-miehesi Kyle Turner johti tutkintaa. 331 00:30:20,026 --> 00:30:22,945 Anteeksi, niitä tapauksia oli paljon silloin. 332 00:30:22,946 --> 00:30:25,739 Niin, taitaa olla helppo paikka eksyä. 333 00:30:25,740 --> 00:30:28,951 Puhuin etsivä Turnerin kanssa pari päivää sitten. 334 00:30:28,952 --> 00:30:32,412 Hän kertoi, mitä hän muistaa Sandersonin katoamisesta, 335 00:30:32,413 --> 00:30:34,623 mutta ajattelin, että sinä voisit... 336 00:30:34,624 --> 00:30:40,587 Tein vain vapaaehtoistyötä puistossa muutaman kesän ohjaajana. 337 00:30:40,588 --> 00:30:44,925 Ymmärrän. Anteeksi, tämä liittyy enemmän puiston tutkintaan ja siihen, 338 00:30:44,926 --> 00:30:46,385 mitä muistat. 339 00:30:46,386 --> 00:30:51,307 Jos jokin vaikutti epätavallista. - Epätavalliseltako? Millä tavalla? 340 00:30:51,891 --> 00:30:55,687 Verrattuna etsivä Turnerin muihin tapauksiin. 341 00:30:57,021 --> 00:31:02,734 Olen pahoillani, neiti Avalos. En tiedä, kauanko olit Kylen kanssa, 342 00:31:02,735 --> 00:31:08,532 mutta hän ei jaa paljon tietoa mistään. Ei ainakaan töistä. 343 00:31:08,533 --> 00:31:13,246 Jopa kun olimme naimisissa, hän ei puhunut tapauksista kanssani. 344 00:31:13,830 --> 00:31:17,417 Sinä aikana oli varmasti vielä vähemmän työkeskusteluja. 345 00:31:18,334 --> 00:31:22,547 Sinä ja etsivä Turner menetitte pojan muutama kuukausi ennen sitä. 346 00:31:24,048 --> 00:31:25,633 En halua... 347 00:31:26,426 --> 00:31:28,802 En ymmärrä, miten poikani liittyy tähän. 348 00:31:28,803 --> 00:31:33,056 Yritän vain ymmärtää etsivä Turnerin mielentilaa tutkinnan aikana. 349 00:31:33,057 --> 00:31:38,562 Jos hän ei keskittynyt täysin. Epäilen, olisiko kukaan sellaisessa tilanteessa... 350 00:31:38,563 --> 00:31:42,941 Sinun täytyy kysyä Kyleltä. En ole varma, suosittelenko sitä. 351 00:31:42,942 --> 00:31:48,031 Pahoittelen, mutta minulla on oma työni kesken. Hyvää iltapäivää. 352 00:31:48,698 --> 00:31:50,490 En halunnut järkyttää. 353 00:31:50,491 --> 00:31:53,286 En tunne sinua tarpeeksi hyvin, jotta voisit. 354 00:31:56,247 --> 00:31:57,999 Kiitos ajastasi. - Ole hyvä. 355 00:32:21,439 --> 00:32:22,523 Helvetti. 356 00:32:34,577 --> 00:32:36,162 Katsos meitä, hevonen. 357 00:33:13,866 --> 00:33:15,243 Melko pieni jalka. 358 00:33:18,329 --> 00:33:20,748 Tämä ei ole niin vaikeaa, Turner. 359 00:33:36,639 --> 00:33:38,056 Mihin haluat ne? 360 00:33:38,057 --> 00:33:40,643 <i>Älä tutki kultatatuointia.</i> 361 00:33:42,103 --> 00:33:45,605 Anteeksi mitä? <i>- Miksi lähetit viestin Teddy Redwinelle?</i> 362 00:33:45,606 --> 00:33:49,401 Hei, jätkä. Kuka hitto olet? - Miksi lähetit hänelle sen viestin? 363 00:33:49,402 --> 00:33:51,695 Mikä tuo on? Oletko eläintenhoitaja? 364 00:33:51,696 --> 00:33:56,325 Tämä ei toimi, jos me molemmat kyselemme. - Minulla ei ole sanottavaa. 365 00:33:57,869 --> 00:34:00,203 Helvetti! Mitä helvettiä? 366 00:34:00,204 --> 00:34:03,707 "Älä tutki kultatatuointia. Siitä ei seuraa hyvää." 367 00:34:03,708 --> 00:34:06,502 Mistä varoitit häntä? - Ihan oikeasti en tiedä. 368 00:34:07,754 --> 00:34:09,004 Olitteko ystäviä? 369 00:34:09,005 --> 00:34:13,551 Paska. Minä ja T. - Entä kultatatuoinnit? Mitä ne ovat? 370 00:34:14,093 --> 00:34:16,845 En tiedä. - Mitä ne olivat? Kuka teki sen? 371 00:34:16,846 --> 00:34:19,682 Ne ovat merkki. Kuin lehmässä tai sellaista. 372 00:34:22,518 --> 00:34:23,978 Liittyvätkö nämä niihin? 373 00:34:27,523 --> 00:34:28,648 Liike on kiinni. 374 00:34:28,649 --> 00:34:30,901 Paska. - Olemme kiinni. 375 00:34:30,902 --> 00:34:33,695 Minulla on aika. - Sanoin, että olemme kiinni. 376 00:34:33,696 --> 00:34:34,696 Haista paska! 377 00:34:34,697 --> 00:34:37,450 Menetän asiakkaita. - Liittyvätkö ne toisiinsa? 378 00:34:39,035 --> 00:34:40,620 Olen nähnyt niitä ennen. 379 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 Ja olen kuullut tatuoinneista. 380 00:34:44,207 --> 00:34:46,918 Mutten todellakaan halua tietää niistä. 381 00:34:48,086 --> 00:34:52,714 Se ei ole hyväksi. Ei minulle, T:lle tai kenellekään. Ei sinullekaan, kamu. 382 00:34:52,715 --> 00:34:57,386 Etkö tiedä yhtään, mistä ne tulevat? - En, vaikka joku näyttäisi karttaa. 383 00:34:59,806 --> 00:35:01,516 Sitä yritin kertoa Teddylle. 384 00:35:02,642 --> 00:35:05,436 Tämän paskan olemassaoloakaan ei saa tiedostaa. 385 00:35:24,747 --> 00:35:25,832 Haloo. 386 00:36:21,596 --> 00:36:22,680 Ei! 387 00:36:45,453 --> 00:36:47,580 Vasquez, oletko siellä? 388 00:36:57,590 --> 00:36:59,008 Helvetti. 389 00:37:29,163 --> 00:37:30,331 Ei. 390 00:37:31,832 --> 00:37:33,000 Luoja. 391 00:37:35,628 --> 00:37:38,047 Apua! 392 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Hitto. 393 00:39:22,443 --> 00:39:23,652 Hitto! 394 00:40:36,392 --> 00:40:38,519 Voi paska. 395 00:40:41,230 --> 00:40:44,859 Apua! 396 00:41:04,295 --> 00:41:05,880 Apua! 397 00:41:06,797 --> 00:41:07,840 Ei! 398 00:41:36,076 --> 00:41:36,994 Eikä. 399 00:41:39,622 --> 00:41:40,664 Vasquez! 400 00:41:41,207 --> 00:41:47,587 Turner! Olen täällä! - Näen sinut. Ei hätää. 401 00:41:47,588 --> 00:41:50,757 En voi liikkua. Vettä tulee sisään. Vedä minut ulos. 402 00:41:50,758 --> 00:41:53,344 Ei hätää. En pääse luoksesi. 403 00:41:54,094 --> 00:41:58,349 Sinun pitäisi palata luokseni. - Olen jumissa. Vedä ulos. Vettä tulee. 404 00:41:58,933 --> 00:42:01,310 Pääsit sinne. Mikään ei ole muuttunut. 405 00:42:01,894 --> 00:42:03,312 Pääset takaisin. 406 00:42:04,313 --> 00:42:07,149 Lopeta rimpuilu. Sulje silmäsi. 407 00:42:07,858 --> 00:42:09,360 Hidasta hengitystäsi. 408 00:42:10,694 --> 00:42:12,154 Olet sängylläsi. 409 00:42:13,447 --> 00:42:16,700 Poikasi on vierelläsi. Hän katsoo sinua. 410 00:42:17,660 --> 00:42:20,746 Täysin paikallaan. Tunnet hänen sydämensä sykkeen. 411 00:42:22,581 --> 00:42:26,502 Hidasta hengitystäsi. Ajattele poikaasi. 412 00:42:30,714 --> 00:42:31,882 Hidasta. 413 00:42:54,446 --> 00:42:57,783 Sain sinut. Sain sinut jo. Ei hätää. Ihan rauhassa. 414 00:43:00,327 --> 00:43:03,247 Olet kunnossa. Hyvin tehty. 415 00:43:05,040 --> 00:43:06,041 Ei hätää. 416 00:43:06,750 --> 00:43:10,963 Hei. Olet kunnossa. - Tiedän. 417 00:43:11,463 --> 00:43:14,592 Minä... Olen pahoillani. Jeesus! 418 00:43:15,634 --> 00:43:16,594 Ei se mitään. 419 00:43:17,344 --> 00:43:20,347 Olin todella tyhmä. 420 00:43:23,851 --> 00:43:27,062 Miten löysit minut? - Jätit hyvät jäljet. 421 00:43:29,607 --> 00:43:33,777 Olisin tullut aikaisemmin, mutta jäljet kiertelivät ympyrää. 422 00:43:39,992 --> 00:43:41,493 Löysin sen ylhäältä. 423 00:43:42,661 --> 00:43:45,581 Saatoit löytää jotain, vartija Vasquez. 424 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Hei - Hei. 425 00:45:22,261 --> 00:45:26,724 SEANIN SANDERSONIN PERHE ETSII YHÄ VASTAUKSIA 426 00:46:10,309 --> 00:46:15,813 <i>Lucy, sanoin, ettet saa koskea helvetin tavaroihini. Hakkaan sinut!</i> 427 00:46:15,814 --> 00:46:20,110 Haluan äidin. - Sitten hänen ei olisi pitänyt kuolla! 428 00:46:23,781 --> 00:46:25,573 Jimmy! - Tulen, isä. 429 00:46:25,574 --> 00:46:27,826 Siivoa tämä paska! 430 00:46:29,578 --> 00:46:30,954 Sammuta tämä. 431 00:46:33,665 --> 00:46:34,792 Anna savuke. 432 00:46:39,838 --> 00:46:40,923 Hei. 433 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 {\an8}Tekstitys: Anna Ruokolainen 433 00:47:46,305 --> 00:48:46,875 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org