"Untamed" Gold Rush
| ID | 13189131 |
|---|---|
| Movie Name | "Untamed" Gold Rush |
| Release Name | UNTAMED.2025.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta |
| Kind | tv |
| Language | Finnish |
| IMDB ID | 31719523 |
| Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:12,803
Onko hän varmasti Jane Doemme?
2
00:00:12,804 --> 00:00:16,265
{\an8}On. Lucy Cookin sieppaus oli tapaukseni.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,267
{\an8}Hän katosi isänsä luota.
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,729
Ei merkkejä murtautumisesta ja ei jälkiä.
5
00:00:21,730 --> 00:00:25,858
Missä Abuelo on?
- Hän on hengellisellä retkellä.
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,818
Mikä nimesi on?
- Älä vastaa.
7
00:00:27,819 --> 00:00:28,736
Kerro.
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,487
Mistä tulet, Shane?
9
00:00:30,488 --> 00:00:34,241
Hassua, että etsit Abueloa
samaan aikaan kuin minä.
10
00:00:34,242 --> 00:00:37,453
Ken tietää? Maailma on täynnä sattumia.
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,998
Ottiko hänen isänsä yhteyttä?
12
00:00:40,582 --> 00:00:42,542
Hänen isänsäkö?
- Hän soitti.
13
00:00:44,127 --> 00:00:48,714
Olitko läheinen Maggie Cookin kanssa?
- Joo, olimme tuttavallisia.
14
00:00:48,715 --> 00:00:51,550
El Capitanilta pudonnut tyttö
oli hänen tyttärensä.
15
00:00:51,551 --> 00:00:52,635
Lucy.
16
00:00:54,929 --> 00:00:56,014
Jeesus! Helvetti!
17
00:01:04,981 --> 00:01:09,652
Löysin sen ylhäältä.
- Saatoit todella löytää jotain, Vasquez.
18
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Mainosta tuotettasi tai br
19
00:01:54,114 --> 00:01:55,448
Voinko auttaa?
20
00:02:01,246 --> 00:02:02,914
Odota! Haluan vain puhua!
21
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
Sinun ei pitäisi auttaa.
22
00:02:45,415 --> 00:02:46,666
He ovat pahoja.
23
00:02:48,501 --> 00:02:49,586
Kuka ei ole?
24
00:02:56,050 --> 00:02:57,051
Sinä!
25
00:04:01,866 --> 00:04:03,617
En taida ymmärtää.
26
00:04:03,618 --> 00:04:07,162
Ymmärrän nämä kolme.
X on aarteen paikka.
27
00:04:07,163 --> 00:04:10,416
Mutta miten yhdistät
pojan joessa näihin?
28
00:04:12,627 --> 00:04:14,545
Mihin Teddy Redwine sopii?
29
00:04:15,088 --> 00:04:19,132
Kuka tahansa, joka etsi ruohoa
puistossa päätyi yleensä Teddyn luo.
30
00:04:19,133 --> 00:04:21,844
Muukin kama kiinnosti,
muttei mikään liian paha.
31
00:04:22,345 --> 00:04:24,931
Kysyin häneltä, tiesikö hän pillereistä.
32
00:04:25,431 --> 00:04:30,352
Painostin häntä selvittämään asioita.
- Seuraavaksi hänet nostettiin vedestä.
33
00:04:30,353 --> 00:04:34,773
Ei olisi pitänyt pistää häntä siihen.
- Teddy, Lucy ja huumeet.
34
00:04:34,774 --> 00:04:37,484
Luuletko, että se Abuelo
on kaiken takana?
35
00:04:37,485 --> 00:04:42,239
Vastasiko ystäväsi Mariposan poliisista?
Ovatko he nähneet pillereitä?
36
00:04:42,240 --> 00:04:45,159
Yhä enemmän,
mutteivät tiedä, mistä ne tulevat.
37
00:04:45,868 --> 00:04:47,954
Menemmekö kaivokselle?
- Minä menen.
38
00:04:48,538 --> 00:04:50,414
Olenko arestissa eilisen takia?
39
00:04:50,415 --> 00:04:53,333
Mitä olisi käynyt,
jos en olisi mennyt talliin?
40
00:04:53,334 --> 00:04:55,420
Jestas, isä. Ei mitään hyvää.
41
00:04:56,504 --> 00:05:00,258
Sanoin jo, että mokasin.
En aio viedä perheautoa enää kysymättä.
42
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
Joku sanoi, ettei sinne
pitäisi mennä yksin!
43
00:05:08,224 --> 00:05:10,393
Laatikossa on vielä varusteita.
44
00:05:19,861 --> 00:05:22,989
Toivoin pääseväni lounaalle
tyttärentyttäreni kanssa.
45
00:05:23,573 --> 00:05:26,992
Voimme sammuttaa valot.
Odotetaan, että he lähtevät.
46
00:05:26,993 --> 00:05:28,453
Enpä tiedä.
47
00:05:35,209 --> 00:05:38,338
Jos odotat pallopeliä,
minulla on kaksi huonoa polvea.
48
00:05:39,422 --> 00:05:43,760
En. Olen töissä Foot Lockerissa Tahoessa.
49
00:05:45,219 --> 00:05:50,892
Sori. Tulin, koska tunsin
Lucy Cookin, kun hän oli pieni.
50
00:05:52,518 --> 00:05:57,190
En tiedä, mitä tehdä. Osanottoni.
- Ei. En tarkoittanut sitä.
51
00:05:57,690 --> 00:06:00,151
En ole nähnyt häntä pitkään aikaan.
52
00:06:02,070 --> 00:06:06,573
Työstätkö hänen tapaustaan? Katoaminen.
- Ei, se on etsivä Turner,
53
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
mutta hän on siirtynyt -
54
00:06:09,035 --> 00:06:11,954
Lucyn elämän seuraavaan
kamalaan osaan. Hän ei ole täällä.
55
00:06:13,247 --> 00:06:16,667
Voinko odottaa häntä?
- Toki. Joo.
56
00:06:18,378 --> 00:06:22,798
Hän haluaisi jutella kanssasi.
Kiva tyyppi. Hänellä on synttärit tänään.
57
00:06:22,799 --> 00:06:26,844
Okei. Kiitos paljon.
- Kiitos.
58
00:06:34,018 --> 00:06:37,647
Rauhassa. En halua mennä taas alas.
59
00:06:41,025 --> 00:06:45,570
Maan pitäisi olla vakaa tässä,
mutta jos se heiluu, astu taakse.
60
00:06:45,571 --> 00:06:46,614
Selvä.
61
00:06:51,869 --> 00:06:56,832
Mikä tämä on? Vanha kultakaivosko?
- Varmaan ollut täällä 1850-luvulta asti.
62
00:06:56,833 --> 00:06:59,544
Näitä on tuhansittain tässä osavaltiossa.
63
00:07:00,086 --> 00:07:03,339
En tiennyt tämän olemassaolosta.
- Onneksi löysin sen.
64
00:07:04,424 --> 00:07:10,346
Varmasti hyvä piilopaikka.
- Niin. Tai paikka pahoille teoille.
65
00:07:11,848 --> 00:07:15,685
Kaikki yhdistyvät jotenkin.
Maanalainen tunnelijärjestelmä.
66
00:07:20,857 --> 00:07:22,775
Varo ruosteisia nauloja.
67
00:07:26,279 --> 00:07:28,281
Lämpötila on korkeampi täällä.
68
00:07:28,781 --> 00:07:32,994
Ilma huononee. Ehkä arseenia.
- Arseeniako?
69
00:07:33,578 --> 00:07:36,539
Pahikset käyttävät maskia,
ja me emme saa mitään.
70
00:07:42,920 --> 00:07:44,005
Odota.
71
00:07:46,007 --> 00:07:46,841
Mitä tuo on?
72
00:07:48,593 --> 00:07:51,429
Mitä? Sortuuko se?
- Sulje silmäsi.
73
00:07:54,765 --> 00:07:56,767
Hitto! Mitä?
74
00:08:14,452 --> 00:08:18,080
Et kertonut lepakoista!
- Varo lepakoita.
75
00:08:33,971 --> 00:08:37,725
Välittävätkö he tuotetta kaivoksilla?
- Siltä vaikuttaa.
76
00:08:40,311 --> 00:08:46,651
Olemme yhä puistossa, vai mitä?
- Niin. Näyttää oikotieltä vuoren läpi.
77
00:08:51,489 --> 00:08:52,532
Löysin jotain.
78
00:08:58,829 --> 00:09:03,834
Eläimet ehtivät ensin.
Kondorit kalusivat sen paljaaksi.
79
00:09:04,502 --> 00:09:07,463
Abuelo ei taida palata kävelyltään.
80
00:09:16,430 --> 00:09:19,517
Turner puhelimessa.
Minulla on sinulle jotain.
81
00:09:20,726 --> 00:09:26,107
Yksi kalkkunakondori söi yläleukaa.
Pari korppia tuli juhliin myös.
82
00:09:27,775 --> 00:09:31,862
Kauanko luulet sen olleen siinä?
Viisi vai kuusi päivää?
83
00:09:32,530 --> 00:09:33,906
Minusta enemmän.
84
00:09:34,407 --> 00:09:37,617
Kondorit nopeuttavat
mädäntymistä. Se voi hämätä.
85
00:09:37,618 --> 00:09:42,623
Tämä kuoli varmasti viikon sisällä.
- Löydätkö minulle lisää jäänteitä?
86
00:09:44,333 --> 00:09:47,877
Siinä voi kestää.
- Miksi emme tähystä lintuja taivalla?
87
00:09:47,878 --> 00:09:50,631
Olet varmaan uusi. Onko hän uusi?
- LA:sta.
88
00:09:51,299 --> 00:09:56,386
Kondorit eivät kierrä kuolleiden yllä.
Ne ovat liian suuria räpyttelemään siipiä.
89
00:09:56,387 --> 00:09:58,930
Ne liitävät ilmavirtauksien avulla.
90
00:09:58,931 --> 00:10:01,516
Jotta kondori auttaa ruumiin löytämisessä,
91
00:10:01,517 --> 00:10:05,062
pitää etsiä matalammalta
puiden oksilta ja aidoilta.
92
00:10:05,646 --> 00:10:08,399
Tämä tehdään jalan.
- Jää Morrisin kanssa.
93
00:10:10,192 --> 00:10:13,112
Jätät minut...
- Kerro, jos löydät jotain.
94
00:10:16,782 --> 00:10:21,995
Kondorit eivät voi metsästää,
joten ne ovat maailman ainoat eläimet,
95
00:10:21,996 --> 00:10:24,789
jotka ovat riippuvaisia
kuolemasta ravinnonlähteenä.
96
00:10:24,790 --> 00:10:28,501
Ne jäljittävät mätänemisestä
aiheutuvia kemikaaleja.
97
00:10:28,502 --> 00:10:32,173
Ne laskeutuvat jäänteiden luo
ja alkavat syödä.
98
00:10:32,673 --> 00:10:37,053
Ne aloittavat silmistä,
ihosta ja kudoksista.
99
00:10:37,553 --> 00:10:41,682
Ne jättävät selkärangan aina.
Ne ovat uskomattomia olentoja.
100
00:10:42,558 --> 00:10:45,853
Rakastaisinpa jotain
niin kuin rakastat näitä lintuja.
101
00:10:48,105 --> 00:10:50,524
Kondorit rakastavat yli kaiken -
102
00:10:52,234 --> 00:10:53,235
aivoja.
103
00:10:54,987 --> 00:10:58,240
Onko tuo aivoja?
- Kiteistä.
104
00:10:59,408 --> 00:11:01,285
Noin viikon vanhaa minusta.
105
00:11:29,814 --> 00:11:32,900
Mitä tuumit, vartija Vasquez?
Olisiko 45 kaliiperia?
106
00:11:33,401 --> 00:11:34,694
Hyvin läheltä.
107
00:11:35,403 --> 00:11:39,073
Teloitus.
- Kun hän seisoi puuta vasten.
108
00:11:46,747 --> 00:11:47,873
Löysimme hänet.
109
00:11:56,173 --> 00:11:58,801
Siivotaan vierasta varten.
110
00:12:02,680 --> 00:12:08,227
Tulitko yksin? Mitä? Lähetitkö
pikku apulaisesi takaisin Los Angelesiin?
111
00:12:10,604 --> 00:12:12,481
Kondorit tekivät tuhoaan.
112
00:12:12,982 --> 00:12:15,735
Loput Abuelosta
on puoliksi matalassa haudassa.
113
00:12:16,235 --> 00:12:19,989
Hän oli masentunut,
kun hän lähti täältä.
114
00:12:20,489 --> 00:12:25,285
Hän kai päätti ottaa lopputilin.
- Hautasiko hän itsensä ennen ampumista?
115
00:12:25,286 --> 00:12:27,663
Puoliksi. Sanoit itse niin.
116
00:12:28,164 --> 00:12:30,332
Kuten Abuelo usein teki.
117
00:12:31,459 --> 00:12:33,877
Muistaakseni olitte joskus pari.
118
00:12:33,878 --> 00:12:39,090
Se tarkoittaa, että herään
joka aamu toivoen, että hän kuolee.
119
00:12:39,091 --> 00:12:43,887
Ei sillä, että tappaisin hänet.
- On syytä ajatella, että hänen ampujansa -
120
00:12:43,888 --> 00:12:46,974
voi olla vastuussa
muista tapoista viime aikoina.
121
00:12:52,646 --> 00:12:54,522
Menit kutsumaan ratsuväen.
122
00:12:54,523 --> 00:12:57,859
Katselen paikkoja.
Varmistan, ettei kukaan ole vaarassa.
123
00:12:57,860 --> 00:13:00,029
Olemme täysin turvassa.
124
00:13:01,739 --> 00:13:06,659
Et voi vain tunkeutua
ihmisten tontille näin!
125
00:13:06,660 --> 00:13:12,999
Nämä ovat henkilökohtaisia tavaroitamme.
Meillä on perustuslaillisia oikeuksia!
126
00:13:13,000 --> 00:13:17,296
Pystytit teltan ainoaan paikkaan,
jossa perustuslaki ei auta sinua.
127
00:13:43,864 --> 00:13:46,908
Miten Gloryn porukka liittyy tähän?
128
00:13:46,909 --> 00:13:53,541
Kaikki liittyy jotenkin yhteen.
Lucy Cook, huumeet, Teddy ja nyt Abuelo.
129
00:13:54,291 --> 00:13:57,962
Pitää saada Glory auttamaan palapelissä.
130
00:13:58,796 --> 00:14:01,674
Löysin nämä. Alusastian alla.
131
00:14:02,508 --> 00:14:06,345
Miksi heillä olisi alusastia täällä?
Jotta veisi sen metsään.
132
00:14:07,471 --> 00:14:09,181
Voi jättää välivaiheen pois.
133
00:14:12,017 --> 00:14:13,477
Onko tämä kierrätyksesi?
134
00:14:20,484 --> 00:14:21,734
Minulle vai sinulle?
135
00:14:21,735 --> 00:14:24,238
Jos selviämme tästä,
voimme puolittaa sen.
136
00:14:26,949 --> 00:14:28,284
Mistä sait nämä?
137
00:14:28,993 --> 00:14:32,829
En osaa sanoa.
- Oletetaan, että Abuelo antoi ne sinulle.
138
00:14:32,830 --> 00:14:37,876
Abueloa ei tunnettu altruismista.
Hän ei antanut minulle mitään.
139
00:14:37,877 --> 00:14:40,670
Paitsi sinnittelevän herpeksen.
140
00:14:40,671 --> 00:14:43,548
Oletetaan, että hän myi nämä.
Mistä hän sai ne?
141
00:14:43,549 --> 00:14:45,383
Tietäisinpä. Hankkisin lisää.
142
00:14:45,384 --> 00:14:48,636
Etkö halua auttaa löytämään
hänen murhaajiaan?
143
00:14:48,637 --> 00:14:50,139
Terve menoa.
144
00:14:51,599 --> 00:14:53,726
Abuelo oli kusipää.
145
00:14:55,269 --> 00:14:58,646
Ja se nuori tyttö,
joka putosi El Capitanilta...
146
00:14:58,647 --> 00:15:02,985
Lucy Cook.
- Ihan sama. Se on vain nimi.
147
00:15:03,527 --> 00:15:07,739
Hän ei merkitse mitään minulle.
Niin kuin Abuelokaan ei merkitse.
148
00:15:07,740 --> 00:15:10,034
Se on kylmä tapa käsitellä asioita.
149
00:15:13,203 --> 00:15:17,373
Yli kaksi vuosikymmentä
tein samaa työtä.
150
00:15:17,374 --> 00:15:20,210
Olin hyvä siinä. Parempi kuin useimmat.
151
00:15:21,170 --> 00:15:26,299
Viikko 50-vuotissyntymäpäiväni jälkeen -
152
00:15:26,300 --> 00:15:29,928
minut potkittiin ulos ja ei kovin nätisti.
153
00:15:29,929 --> 00:15:34,266
Nimeni jopa kirjoitettiin
väärin irtisanomiskirjeessä.
154
00:15:35,059 --> 00:15:39,604
Pian sen jälkeen
lääkäri sanoi, että minulla on syöpä,
155
00:15:39,605 --> 00:15:43,483
mutta ei vakuutusta hoitamaan sitä.
156
00:15:43,484 --> 00:15:46,236
Ajattelin, että paskat.
157
00:15:47,947 --> 00:15:49,365
Jos kuolen,
158
00:15:50,032 --> 00:15:55,079
teen sen mahdollisimman
kaukana todellisesta maailmasta.
159
00:15:56,497 --> 00:16:01,918
Missä ei ole epäaitoa myötätuntoa
sairaanhoitajilta ja lääkäreiltä -
160
00:16:01,919 --> 00:16:05,546
tai vakuutuksen ääniä sanomassa,
kuinka pahoillaan he ovat,
161
00:16:05,547 --> 00:16:07,882
kun he katsovat kelloaan -
162
00:16:07,883 --> 00:16:13,389
kiirehtien seuraavaan surulliseen
tarinaan henkilötunnuksella.
163
00:16:18,769 --> 00:16:22,606
Se oli yhdeksän vuotta sitten.
164
00:16:26,276 --> 00:16:27,820
Ja olen yhä hengissä.
165
00:16:29,238 --> 00:16:30,698
Joskus hädin tuskin.
166
00:16:31,782 --> 00:16:38,413
Päivinä, joina minuun
sattuu tarpeeksi tai pelkään tarpeeksi,
167
00:16:38,414 --> 00:16:40,958
yritän melkein mitä vain.
168
00:16:44,586 --> 00:16:48,048
Paitsi tekosympatiaa -
169
00:16:49,550 --> 00:16:52,886
tytöille, joita en tunne
tai miehille, joista en pidä.
170
00:16:53,804 --> 00:16:56,097
Anteeksi, etsivä Turner,
171
00:16:56,098 --> 00:17:00,185
jos sävyni on vailla tietynlaista lämpöä.
172
00:17:02,521 --> 00:17:04,857
Siltä rehellisyys kuulostaa.
173
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
Siltä sinä kuulostat.
174
00:17:24,877 --> 00:17:26,253
Anna hänen mennä.
175
00:17:27,087 --> 00:17:33,052
Se oli yllättävää, varsinkin kun
hän on aina ollut niin yhteistyöhaluinen.
176
00:17:33,552 --> 00:17:35,428
Pidämme muut yön yli.
177
00:17:35,429 --> 00:17:39,432
Katsotaan, sanovatko he jotain,
jotta pääsevät takaisin luontoon.
178
00:17:39,433 --> 00:17:43,771
Tehdään taustatutkimusta.
Ehkä löydämme jotain, millä voi vaikuttaa.
179
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
Taustasta puheen ollen...
180
00:17:46,607 --> 00:17:49,400
Tässä on Lucy Cookin
DNA-tulokset, joita pyysit.
181
00:17:49,401 --> 00:17:53,446
Ne tulivat minulle jostain syystä.
- Onko kiinnostavia ketjuja?
182
00:17:53,447 --> 00:17:54,698
Vain yksi.
183
00:18:00,746 --> 00:18:04,333
Ei Rory Cookia.
- Olisi ollut tietokannassa. Pitäisi olla.
184
00:18:05,334 --> 00:18:07,044
Paitsi jos hän ei ollut isä.
185
00:18:08,295 --> 00:18:09,754
Puhuttiinko siitä silloin?
186
00:18:09,755 --> 00:18:13,132
Hän ei olisi ottanut
Lucya Maggien kuoleman jälkeen,
187
00:18:13,133 --> 00:18:15,552
jos olisi tiennyt, ettei hän ollut isä.
188
00:18:17,179 --> 00:18:19,555
Katsotaan, mihin nämä nimet johtavat.
189
00:18:19,556 --> 00:18:25,019
En tiedä, onko sillä väliä, mutta kaikki
tuntuu kallistuvan huumekaupan suuntaan.
190
00:18:25,020 --> 00:18:28,773
Ei ehkä hänen kuolemansa,
mutta ehkä se, mitä tapahtui aiemmin.
191
00:18:28,774 --> 00:18:30,650
Etsivä Turner!
- Niin.
192
00:18:30,651 --> 00:18:32,527
Joku poika odottaa sinua.
193
00:18:32,528 --> 00:18:35,280
Mitä hän haluaa?
- Jotain Lucy Cookista.
194
00:18:43,080 --> 00:18:44,164
Voinko auttaa?
195
00:18:44,832 --> 00:18:46,249
Etsivä Turner.
- Joo.
196
00:18:46,250 --> 00:18:51,547
Olen Matt Sturge. Hauska tavata. Minua
pyydettiin odottamaan. Hyvää synttäriä.
197
00:18:53,048 --> 00:18:55,967
Toinen vartija sanoi,
että on syntymäpäiväsi.
198
00:18:55,968 --> 00:18:58,970
Mitä tarvitset?
- Kyse on Grace McRaysta.
199
00:18:58,971 --> 00:19:02,849
Anteeksi, Lucy Cook.
Hän oli Grace, kun tunsin hänet.
200
00:19:02,850 --> 00:19:06,269
En ymmärrä.
- Vartuin Yeltonissa.
201
00:19:06,270 --> 00:19:09,356
Se on tuppukylä Nevadan puolella.
202
00:19:10,023 --> 00:19:13,068
Hän oli uutisissa.
Hän taisi asua naapurissani.
203
00:19:13,652 --> 00:19:14,819
Ai Lucy Cook?
- Joo.
204
00:19:14,820 --> 00:19:19,616
Pastorin perheen kanssa.
Kävin heidän kirkossaan, joten...
205
00:19:20,409 --> 00:19:24,954
Hän näytti erilaiselta. Hiukset ja muu.
Mutta olen varma, että se oli hän.
206
00:19:24,955 --> 00:19:27,207
Minä olen tuossa hänen vieressään.
207
00:19:29,626 --> 00:19:31,461
Ehkä, jos oikein kuvittelee.
208
00:19:31,962 --> 00:19:36,090
Milloin näit hänet viimeksi?
- En tiedä. Ehkä kymmenen vuotta sitten.
209
00:19:36,091 --> 00:19:40,303
Pastori Gibbs vaimoineen sanoivat,
että hän lähti oikean perheensä luo.
210
00:19:40,304 --> 00:19:46,893
Sanoivatko he, missä se oikea perhe on?
- Ei. Se vain unohdettiin. Kuten Gracekin.
211
00:19:46,894 --> 00:19:50,272
Voinko pitää tuon?
- Joo, toki.
212
00:19:50,981 --> 00:19:56,694
Netissä on artikkeleita palkkiosta,
213
00:19:56,695 --> 00:20:00,156
jos antaa tietoa
hänen katoamisestaan. 10 000 dollaria.
214
00:20:00,157 --> 00:20:01,408
Tästä mennään.
215
00:20:01,992 --> 00:20:05,953
Hän ei ole kadoksissa enää.
- Mutta jos kukaan ei saanut sitä,
216
00:20:05,954 --> 00:20:08,372
rahaa voi olla vielä jäljellä.
217
00:20:08,373 --> 00:20:11,960
Tämä mies huolehtii palkkiostasi.
218
00:20:12,711 --> 00:20:15,172
Selvä. Kiitos.
219
00:20:17,174 --> 00:20:18,008
Selvä.
220
00:20:56,046 --> 00:20:57,422
Älä juokse.
221
00:20:58,632 --> 00:21:01,051
En todellakaan halua
jahdata sinua tällä.
222
00:21:05,806 --> 00:21:08,433
Lucy kävi kaivoksessa usein.
223
00:21:09,601 --> 00:21:11,103
Mitä hän teki siellä?
224
00:21:13,730 --> 00:21:17,943
Unohti, kuka hän oli.
Ryhtyi joksikin toiseksi.
225
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Joku ilman hänen tuskaansa.
226
00:21:21,321 --> 00:21:25,950
Tapasitteko täällä puistossa?
- Joo, olimme noin 16-vuotiaita.
227
00:21:25,951 --> 00:21:27,577
Pian tänne tultuani.
228
00:21:28,537 --> 00:21:30,163
Oliko Lucy jo täällä?
229
00:21:31,456 --> 00:21:35,459
Joo. Hänellä oli teltta
jossain keskellä ei mitään,
230
00:21:35,460 --> 00:21:38,338
eikä kukaan voinut löytää häntä.
- Löysitkö sinä?
231
00:21:40,674 --> 00:21:41,925
Hän löysi minut.
232
00:21:43,760 --> 00:21:47,723
Se oli mukavaa aikaa. Tuntui siltä,
että maailma oli meidän.
233
00:21:49,725 --> 00:21:51,517
Kauanko hän oli ollut täällä?
234
00:21:51,518 --> 00:21:55,605
Hän varttui puiston lähistöllä,
kunnes hänen äitinsä kuoli.
235
00:21:56,398 --> 00:21:59,276
Hän pakeni jostain muualta sen jälkeen.
236
00:21:59,860 --> 00:22:04,197
Meillä oli paikka Garrison Ridgellä
ja olimme siellä muutaman vuoden.
237
00:22:05,198 --> 00:22:09,618
Sitten Lucy ihastui johonkin mieheen -
238
00:22:09,619 --> 00:22:14,333
ja hän alkoi olla
poissa paljon. Joskus päiviä.
239
00:22:16,126 --> 00:22:17,794
Mikä sen miehen nimi oli?
240
00:22:19,254 --> 00:22:20,380
Terces.
241
00:22:22,007 --> 00:22:26,636
Lucy kutsui häntä siksi.
Tarkoittaa salaisuutta.
242
00:22:28,472 --> 00:22:32,893
Lucylla oli kaikenlaisia salaisuuksia,
mutta se oli hänen suosikkinsa.
243
00:22:33,977 --> 00:22:37,355
Jostain syystä.
Hän ei ollut mukava tyyppi.
244
00:22:37,356 --> 00:22:40,233
Hän veti Lucyn mukaan
kaikenlaiseen paskaan.
245
00:22:40,734 --> 00:22:44,236
Sitten aina kun näin hänet,
hänellä oli huumeita tai rahaa -
246
00:22:44,237 --> 00:22:46,990
riippuen siitä,
mihin suuntaan oli menossa.
247
00:22:47,491 --> 00:22:48,867
Menitkö hänen kanssaan?
248
00:22:50,035 --> 00:22:52,954
Näitkö, kenelle hän työskenteli?
Missä he olivat?
249
00:22:53,538 --> 00:22:56,541
En. Se pelotti minua.
250
00:22:57,209 --> 00:23:01,587
Hän palasi joskus ihan hakattuna.
251
00:23:01,588 --> 00:23:05,675
Ja eräänä päivänä
hän lähti eikä palannut.
252
00:23:06,927 --> 00:23:08,887
Näitkö Lucyn taas sen jälkeen?
253
00:23:09,971 --> 00:23:14,101
Ehkä joskus kaukaa,
kun hän oli tekemisissä Abuelon kanssa.
254
00:23:14,684 --> 00:23:19,230
Heillä oli paikka rotkossa,
jonne Lucy jätti huumeet -
255
00:23:19,231 --> 00:23:25,694
ja Abuelo vaihtoi ne rahaksi ja...
Näin hänet sielläpäin ehkä viikko sitten.
256
00:23:25,695 --> 00:23:28,697
Hänellä oli laukku,
jota hän käytti toimituksiin.
257
00:23:28,698 --> 00:23:29,741
Oliko hän yksin?
258
00:23:30,909 --> 00:23:31,868
Joo.
259
00:23:34,454 --> 00:23:36,873
Entä joku muu,
joka työskenteli Abuelon kanssa?
260
00:23:38,250 --> 00:23:39,668
Hän oli Pakunan kanssa.
261
00:23:40,460 --> 00:23:41,710
Pakuna.
262
00:23:41,711 --> 00:23:43,671
Niin.
- Asuiko hän kanssanne?
263
00:23:43,672 --> 00:23:48,135
Hän oli Abuelon ystävä.
He menivät retkille yhdessä.
264
00:23:51,513 --> 00:23:53,140
Minunkin pitäisi mennä.
265
00:23:54,099 --> 00:23:57,936
Tarvitsetko yöpymispaikkaa?
- Minulla on paikkoja, rouva.
266
00:24:10,991 --> 00:24:16,288
Voitko kertoa, missä se rotko on?
Jossa Lucy ja Abuelo tekivät vaihdon.
267
00:24:22,919 --> 00:24:26,005
Se oli haudattu, mutta se oli tyhjä.
268
00:24:26,006 --> 00:24:29,091
Näkikö tyttö,
että Lucy Cook jätti huumeet?
269
00:24:29,092 --> 00:24:30,051
Joo.
270
00:24:30,927 --> 00:24:33,721
Jos korppikotkatyyppi on oikeassa,
Abuelo oli jo kuollut.
271
00:24:33,722 --> 00:24:35,807
Joku muu tiesi sen olevan siellä.
272
00:24:36,600 --> 00:24:39,435
Ehkä toinen squatter,
josta hän kertoi. Pakuna.
273
00:24:39,436 --> 00:24:41,896
Hän oli Abuelon läheisin kaveri.
274
00:24:41,897 --> 00:24:45,692
Hän on kieltäytynyt puhumasta,
mutta pidämme häntä yhä asemalla.
275
00:24:46,526 --> 00:24:49,571
Hän voi tietää,
kenelle Lucy ja Abuelo työskentelivät.
276
00:24:50,614 --> 00:24:56,536
Keitä he ovatkaan, heidän toimintansa
täytyy olla kaivoksen itäpuolella.
277
00:24:58,079 --> 00:25:02,542
Voimme katsoa kopterilla huomenna.
Tuurilla voimme nähdä jotain.
278
00:25:03,585 --> 00:25:07,756
Mistä tämä kaikki tuli?
- Se on talosta, jossa Lucy Cook varttui.
279
00:25:19,017 --> 00:25:20,894
Hän näytti aina niin iloiselta.
280
00:25:21,978 --> 00:25:26,775
Elämä voi muuttua silmänräpäyksessä.
Haen lapseni. Nähdään huomenna.
281
00:25:48,421 --> 00:25:49,631
Silmänräpäyksessä.
282
00:26:07,315 --> 00:26:08,316
Jim Beam.
283
00:26:13,238 --> 00:26:16,449
Juhlimmeko erityistilaisuuksiasi
nyt julkisesti?
284
00:26:17,284 --> 00:26:18,618
Ihailtavaa.
285
00:26:19,578 --> 00:26:21,788
Olemme, keitä olemme.
286
00:26:26,418 --> 00:26:27,961
Mitä tiedät Abuelosta?
287
00:26:29,546 --> 00:26:34,926
Vain, että hän on kuollut. Minun pitää
löytää uusi noitatohtori. Äkkiä.
288
00:26:36,678 --> 00:26:38,179
Tiedätkö, kuka tappoi hänet?
289
00:26:40,015 --> 00:26:43,560
Abuelo diilasi niin paljon,
että vaihtoehtoja on paljon.
290
00:26:46,521 --> 00:26:47,814
Mikä osuutesi oli?
291
00:26:49,816 --> 00:26:51,359
En taida ymmärtää.
292
00:26:51,943 --> 00:26:55,572
Olet villieläinvalvonnassa.
- Ei niin villiä.
293
00:26:56,114 --> 00:26:59,117
Ehkä joku alennus siitä,
että katson muualle, mutta...
294
00:27:01,369 --> 00:27:04,873
Entä toimittaja? Se, jolla on X?
295
00:27:05,874 --> 00:27:07,709
Mitä sovit heidän kanssaan?
296
00:27:09,878 --> 00:27:13,506
Kuljetusaluetta lukuun ottamatta
se ei kuulu toimivaltaani.
297
00:27:14,883 --> 00:27:16,968
Et ole kieltäytynyt rahasta.
298
00:27:18,178 --> 00:27:20,805
Jos olisin tiennyt, ketä laskuttaa, ehkä...
299
00:27:22,307 --> 00:27:25,143
Kuten sanoin,
olen vain uskollinen asiakas.
300
00:27:26,686 --> 00:27:29,188
Kiinnostuksista ja tiedoista puheen ollen.
301
00:27:29,189 --> 00:27:34,611
Jane Doesi, joka putosi El Capitanilta,
on todellinen ihmelapsi, vai mitä?
302
00:27:35,862 --> 00:27:39,490
Heräsi henkiin kuin itse Jeesus Kristus.
303
00:27:39,491 --> 00:27:42,869
Siinä vain kesti
15 vuotta kolmen päivän sijaan.
304
00:27:45,580 --> 00:27:48,458
Ehkä pärjäät paremmin tällä kertaa.
305
00:27:56,216 --> 00:28:00,386
Ranskalaiset ovat suosikkini.
- Minunkin. Älä kerro kenellekään.
306
00:28:00,387 --> 00:28:03,431
Äiti tekee pinaattismoothien tasapainoksi.
307
00:28:04,557 --> 00:28:05,433
Tule.
308
00:28:09,062 --> 00:28:09,896
Tule.
309
00:28:13,817 --> 00:28:15,902
Pese kätesi, jotta voit auttaa.
310
00:28:24,369 --> 00:28:25,578
Äiti, katso.
311
00:28:27,163 --> 00:28:28,790
Siinä on valot.
312
00:28:30,834 --> 00:28:31,835
Mistä sait sen?
313
00:28:33,962 --> 00:28:34,921
Gael!
314
00:28:38,216 --> 00:28:39,342
Hei, äiti.
315
00:28:44,264 --> 00:28:46,057
Gael, tule tänne.
316
00:28:52,063 --> 00:28:56,192
Sinun ei pitäisi olla täällä.
- Katselin vain aluetta.
317
00:28:56,985 --> 00:29:01,448
Et kertonut, että tulit tänne.
- Huuleni oli liian turvonnut puhuakseni.
318
00:29:02,282 --> 00:29:03,450
Taasko se paska?
319
00:29:07,704 --> 00:29:09,622
Sitä annetaan, mitä saadaan.
320
00:29:12,292 --> 00:29:13,793
Nukkumaan, Gael.
321
00:29:14,294 --> 00:29:18,256
Hei. Laitan hänet nukkumaan.
- Hänen pitää käydä kylvyssä ensin.
322
00:29:19,257 --> 00:29:21,926
Hyvästele isäsi. Hän lähtee.
- Minne menen?
323
00:29:22,761 --> 00:29:24,095
Et jää tänne.
324
00:29:24,763 --> 00:29:28,474
Kuten tiedät, en saa
normaalia palkkaa nyt.
325
00:29:28,475 --> 00:29:30,976
Maksat hotellista tai...
- Palaa LA:han.
326
00:29:30,977 --> 00:29:32,437
Kuulostaa hyvältä.
327
00:29:33,480 --> 00:29:34,814
Tulkaa kanssani.
328
00:29:35,899 --> 00:29:40,194
Voit samalle kertoa IA:n kusipäille,
etten tehnyt mitään rahoille.
329
00:29:40,195 --> 00:29:41,696
En valehtele puolestasi.
330
00:29:44,449 --> 00:29:46,576
Tarvitsen merkkini takaisin, Naya.
331
00:29:48,536 --> 00:29:50,038
Mitä muuta voisin tehdä?
332
00:29:51,664 --> 00:29:52,916
Ei kuulu minulle.
333
00:29:53,792 --> 00:29:54,751
Ehkä.
334
00:29:56,669 --> 00:29:57,670
Ehkä ei.
335
00:29:58,463 --> 00:29:59,547
Tule, G-mies.
336
00:30:02,801 --> 00:30:03,927
Pidätkö siitä?
337
00:30:05,470 --> 00:30:07,388
Eikö ole hieno, G-mies?
338
00:30:11,309 --> 00:30:12,811
Älä koske häneen.
339
00:30:17,857 --> 00:30:20,776
Meitä oli vain kolme
sen narkkarin asunnolla.
340
00:30:20,777 --> 00:30:23,446
Minä, sinä ja Rowell.
341
00:30:25,406 --> 00:30:28,701
Tuet tarinaani. Se on kaksi yhtä vastaan.
342
00:30:29,577 --> 00:30:32,914
Heillä ei ole todisteita mistään,
ja palaan töihin.
343
00:30:34,541 --> 00:30:35,583
Tajusitko?
344
00:30:37,752 --> 00:30:41,297
Gael, valmistele amme.
Anna auto. Tulen pian.
345
00:30:42,006 --> 00:30:43,508
Voit leikkiä sillä myöhemmin.
346
00:30:54,936 --> 00:30:56,061
Jään tänne tänään.
347
00:30:56,062 --> 00:30:59,524
Menemme kaikki huomenna,
ja sitten tämä on ohi.
348
00:31:00,024 --> 00:31:04,112
Hyvä on. Sitten emme näe sinua enää.
349
00:31:07,615 --> 00:31:10,617
Jos tulet meidän lähelle tänään,
ammun sinua päähän.
350
00:31:10,618 --> 00:31:12,453
Vannon Jumalan nimeen.
351
00:31:15,790 --> 00:31:16,749
Naya.
352
00:31:19,752 --> 00:31:20,837
Siis...
353
00:31:22,171 --> 00:31:24,841
Ei ihan lämmin
jälleennäkeminen, jota toivoin.
354
00:31:30,638 --> 00:31:31,806
Äiti!
355
00:31:32,807 --> 00:31:33,933
Tulossa.
356
00:31:40,690 --> 00:31:41,733
Ei liian kuumaa.
357
00:32:09,427 --> 00:32:10,803
Hei, G-mies.
358
00:32:11,846 --> 00:32:14,974
Muistatko, kun leikimme
kylpypallopeliä yhdessä?
359
00:32:18,186 --> 00:32:19,062
Gael!
360
00:32:24,651 --> 00:32:26,611
Ei hätää, kulta. Pysy alhaalla.
361
00:32:30,531 --> 00:32:32,158
Testattiinko se luoti?
362
00:32:32,909 --> 00:32:34,744
Ammuinko sillä jotakuta?
363
00:32:37,080 --> 00:32:38,163
En ole varma.
364
00:32:38,164 --> 00:32:43,127
Kerro, ketä ammuttiin ja kerron,
olinko se minä. Mutta tunnet minut.
365
00:32:43,628 --> 00:32:46,631
En yleensä ammu ihmisiä,
ellen saa siitä palkkaa.
366
00:32:48,216 --> 00:32:53,929
Kabulissa pistimme 100 taalaa kattilaan,
minä ja tarkka-ampujat, siitä, kuka...
367
00:32:53,930 --> 00:32:55,014
Tunsitko hänet?
368
00:32:58,434 --> 00:33:01,729
Se tyttö. Lucy Cook.
369
00:33:06,693 --> 00:33:07,694
Kyle,
370
00:33:08,444 --> 00:33:13,533
kun puhumme kuolleista näin, tuntuu siltä,
että työskentelemme taas yhdessä.
371
00:33:14,492 --> 00:33:17,829
Emme ikinä työskennelleet yhdessä.
- Sama asia.
372
00:33:19,539 --> 00:33:20,873
Jos liityt tähän,
373
00:33:22,333 --> 00:33:23,459
selvitän sen.
374
00:33:27,005 --> 00:33:27,922
Mitä sitten?
375
00:33:32,468 --> 00:33:34,012
Ei, olen utelias.
376
00:33:34,887 --> 00:33:38,266
Mitä helvettiä tekisit tarkalleen?
377
00:33:41,394 --> 00:33:42,687
Hei.
378
00:33:45,440 --> 00:33:47,859
Esther Avalos.
379
00:33:48,609 --> 00:33:52,488
Todella söpö hymy.
Hän kyselee paljon kysymyksiä.
380
00:33:55,116 --> 00:33:56,826
Pääasiassa sinusta.
381
00:33:59,620 --> 00:34:02,498
Mitäköhän teit, kun häntä kiinnostaa niin.
382
00:34:03,458 --> 00:34:08,046
Sanoin, että siitä on kulunut aikaa
ja pitää miettiä. Katsotaan, mitä muistan.
383
00:34:10,923 --> 00:34:16,012
Mitä minun pitäisi muistaa
Sandersonista, Kyle?
384
00:34:17,055 --> 00:34:21,434
Milloin näin hänet? Muistanko ensimmäisen
kerran vai viimeisen kerran?
385
00:34:28,649 --> 00:34:29,776
Tämä on kiva laulu.
386
00:34:31,027 --> 00:34:32,195
Kuka hän on?
387
00:34:33,071 --> 00:34:36,991
Olkoon. Olette liian nuoria
arvostaaksenne hienompia asioita.
388
00:34:38,117 --> 00:34:41,204
Kyle, saanko lainata sinua hetkeksi?
389
00:34:43,581 --> 00:34:44,957
Juuri ajoissa.
390
00:34:45,541 --> 00:34:47,418
Kiva nähdä, Shane.
- Samoin.
391
00:34:49,504 --> 00:34:51,089
Terveiset Jillille.
392
00:34:53,633 --> 00:34:54,842
Jatka, kamu.
393
00:35:02,141 --> 00:35:03,935
Tuletko kanssani kotiin nyt?
394
00:35:04,435 --> 00:35:08,815
Jos tulisin, minä pitelisin
avaimia etkä sinä.
395
00:35:14,195 --> 00:35:16,989
Miksi minulta
puuttuu sytytystulppa? Älä viitsi.
396
00:35:18,699 --> 00:35:22,828
Se ilmaantuu, kun olet valmis lähtemään.
- Olen valmis nyt.
397
00:35:22,829 --> 00:35:24,747
Miten luulet tämän päättyvän?
398
00:35:26,332 --> 00:35:28,041
Selvitän, mitä hänelle tapahtui.
399
00:35:28,042 --> 00:35:32,295
En puhu Lucy Cookista.
Puhun sinusta tässä ja nyt.
400
00:35:32,296 --> 00:35:34,173
En tiedä, Paul.
401
00:35:35,842 --> 00:35:37,176
Mitä minun pitäisi sanoa?
402
00:35:39,137 --> 00:35:45,433
Se ei ollut sinun syytäsi.
Ei Caleb, Lucy eikä syöttikaupan poika.
403
00:35:45,434 --> 00:35:46,476
Ei mikään siitä!
404
00:35:46,477 --> 00:35:50,313
Sinun täytyy lopettaa itsesi
kiduttaminen joskus. Täytyy.
405
00:35:50,314 --> 00:35:56,654
Jos tarvitset taukoa täältä, olkoon niin.
- En lähde täältä. En jätä häntä.
406
00:35:57,697 --> 00:36:01,867
Se osa Calebista, josta pidät kiinni,
on mukanasi kaikkialla.
407
00:36:01,868 --> 00:36:04,411
Olipa se sitten Glacier tai Acadia.
408
00:36:04,412 --> 00:36:09,000
Mutta et voi hakata itseäsi
kuoliaaksi muistoilla.
409
00:36:10,751 --> 00:36:11,586
Niin.
410
00:36:13,504 --> 00:36:14,839
Ehkä sen jälkeen.
411
00:36:17,508 --> 00:36:19,218
Mutta olen velkaa tytölle.
412
00:36:21,679 --> 00:36:23,431
Teen jotain oikein hänen vuokseen.
413
00:36:28,436 --> 00:36:29,270
Kiitos.
414
00:36:32,857 --> 00:36:38,654
En ollut varma, haluatko pihviä vai kanaa,
mutta kun aikoinaan menin liian pitkälle,
415
00:36:39,572 --> 00:36:43,451
banaanikermapiirakkaa
auttoi parhaiten.
416
00:37:01,385 --> 00:37:04,138
Haluatko kertoa,
mitä Maguiren kanssa tapahtui?
417
00:37:07,350 --> 00:37:08,184
En.
418
00:37:11,145 --> 00:37:12,021
Selvä.
419
00:37:30,414 --> 00:37:33,292
Meillä on lähestymiskielto.
Hän ei saisi ottaa yhteyttä.
420
00:37:34,377 --> 00:37:37,588
Ajattelin, että tänne muutto voisi auttaa.
421
00:37:38,256 --> 00:37:42,009
Hän on laiska, joten ajattelin,
ettei hän jaksaisi ajaa tänne.
422
00:37:42,551 --> 00:37:46,347
Luulin, ettei hän ole kiinnostunut teistä.
- Ei olekaan.
423
00:37:48,349 --> 00:37:49,392
Ei hänen takiaan.
424
00:37:50,768 --> 00:37:55,189
Se on vallankäyttöä. Hän tekee,
mitä haluaa, jos en tue hänen tarinaansa.
425
00:37:57,358 --> 00:38:02,446
Onko jano? Voinko hakea hänelle juotavaa?
- Joo. Bourbon on kahvin takana.
426
00:38:09,620 --> 00:38:11,330
Olet todella lähellä.
427
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Kuinka vanha olet?
428
00:38:21,007 --> 00:38:23,592
Neljäkö? Onko se kivaa?
429
00:38:24,969 --> 00:38:26,846
Nauti. Siitä tulee vaikeampaa.
430
00:38:28,431 --> 00:38:31,183
Sinulla on paljon laatikoita.
- Pidän laatikoista.
431
00:38:37,732 --> 00:38:39,191
Ei. Ei se laatikko.
432
00:38:41,652 --> 00:38:44,530
No niin, Gael. Tässä on vettä.
433
00:38:46,699 --> 00:38:48,951
No niin. Mennään nukkumaan.
434
00:38:50,286 --> 00:38:51,746
Voimmeko viedä sohvasi?
435
00:38:53,414 --> 00:38:55,041
Keksin jotain huomiseksi.
436
00:39:23,444 --> 00:39:26,322
Eikö se varmasti haittaa?
- Ei. Tämä on kivaa.
437
00:39:26,989 --> 00:39:31,618
Sanoin Kylelle, etten mene töihin, joten...
- Kiitos. Haen hänet, kun palaamme.
438
00:39:31,619 --> 00:39:34,038
Ei kiirettä. Olemme täällä.
439
00:39:34,538 --> 00:39:38,083
Eikö? Leikimme ja käymme kävelyllä.
Katsotaan, mitä löytyy.
440
00:39:38,084 --> 00:39:40,877
Pesukarhujako?
- Pidätkö pesukarhuista?
441
00:39:40,878 --> 00:39:45,132
Ei sitten. Ei pesukarhuja.
- No niin, ole kiltti neiti Jillille.
442
00:39:48,844 --> 00:39:49,970
Haen tavarani.
443
00:39:53,766 --> 00:39:58,103
Kiva, että teet tämän.
- Ei mitään. Kiitos, kun kysyit.
444
00:39:58,104 --> 00:39:59,230
Heippa, Gael!
445
00:40:34,098 --> 00:40:35,015
Näkyykö mitään?
446
00:40:36,350 --> 00:40:38,727
Lisää puita. Niitä on paljon.
447
00:40:48,154 --> 00:40:52,365
Se polttelija, joka oli Abuelon kaveri.
- Pakuna.
448
00:40:52,366 --> 00:40:55,118
Soita Milchille.
Pyydä vapauttamaan hänet.
449
00:40:55,119 --> 00:40:57,120
Haluatko kuulustella?
- En.
450
00:40:57,121 --> 00:41:00,165
Haluan, että hänet viedään
niitylle ja annetaan mennä.
451
00:41:00,166 --> 00:41:03,127
Ei tarvikkeita.
Ei ruokaa ja vettä. Ei mitään.
452
00:41:05,045 --> 00:41:05,880
Selvä.
453
00:41:17,308 --> 00:41:20,394
Kuka teistä on Gary Horowitz?
- Se on Pakuna.
454
00:41:22,980 --> 00:41:26,525
Eli peura, joka hyppii alamäkeen.
- Niinkö? Sepä kiva.
455
00:41:27,026 --> 00:41:30,488
Bruce Milch. Eli en välitä
paskaakaan. Mennään.
456
00:41:33,115 --> 00:41:34,533
Täällä ei ole mitään.
457
00:41:35,659 --> 00:41:37,411
Niin kuin Jumala loi sen.
458
00:41:38,913 --> 00:41:43,959
Mitä minun pitäisi nyt tehdä?
- En tiedä, Pakuna. Mene töihin.
459
00:43:17,219 --> 00:43:23,058
Minä tässä. Pakuna.
Vartijat tulivat. Veivät kaiken.
460
00:43:24,310 --> 00:43:25,686
He löysivät Abuelon.
461
00:43:29,231 --> 00:43:31,149
Miten?
- En tiedä.
462
00:43:31,150 --> 00:43:33,443
He kyselivät paljon.
- Mitä kerroit?
463
00:43:33,444 --> 00:43:35,863
En mitään. Vannon.
464
00:43:36,905 --> 00:43:41,618
Sanoin jo. En ole kuin Abuelo.
En vedä välistä tai petä teitä.
465
00:43:41,619 --> 00:43:44,121
Et, kunhan saat, mitä haluat, vai mitä?
466
00:43:49,168 --> 00:43:50,501
En petä sinua.
467
00:43:50,502 --> 00:43:54,423
Sanoit sen jo.
Toivotaan, että olet oikeassa.
468
00:43:58,218 --> 00:44:00,387
{\an8}TOLUEENI
469
00:44:15,611 --> 00:44:17,321
Jutellaan, Pakuna.
470
00:45:21,176 --> 00:45:23,595
{\an8}Tekstitys: Anna Ruokolainen
470
00:45:24,305 --> 00:46:24,728
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-