"Untamed" All Trails Lead Here
ID | 13189166 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" All Trails Lead Here |
Release Name | UNTAMED.S01E06.All.Trails.Lead.Here.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 31719524 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:14,764 --> 00:00:17,684
Hebben zij haar vermoord?
-Dat lijkt logisch.
3
00:00:19,102 --> 00:00:21,603
Wat is er gebeurd?
-Ik ken die lui niet.
4
00:00:21,604 --> 00:00:24,023
Misschien waren zij het niet.
-Wat?
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,609
Lucy Cooks ontvoering was mijn zaak.
6
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Hallo?
7
00:00:28,903 --> 00:00:31,822
Hun zoon.
Een zieke eikel heeft hem gepakt.
8
00:00:31,823 --> 00:00:34,491
Het spijt me zo.
-Het is oké.
9
00:00:34,492 --> 00:00:37,786
Die cirkel van pijn die jullie rondgaan.
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,456
Dat valt niet vol te houden.
11
00:00:40,457 --> 00:00:42,374
Lucy's DNA-uitslag.
12
00:00:42,375 --> 00:00:45,335
Geen Rory Cook?
Was hij de vader niet?
13
00:00:45,336 --> 00:00:48,964
Ze woonde bij me in de straat,
bij een pastoor.
14
00:00:48,965 --> 00:00:50,425
Ze heette toen Grace.
15
00:00:51,843 --> 00:00:52,843
Had nee gezegd.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,220
Ze was jouw vrouw.
17
00:00:56,306 --> 00:00:58,891
Je werkt niet langer in het park.
18
00:00:58,892 --> 00:01:02,019
Als je hierbij betrokken bent,
kom ik erachter.
19
00:01:02,020 --> 00:01:03,771
En dan, Kyle?
20
00:01:03,772 --> 00:01:07,108
Wat zou je er dan aan doen?
21
00:01:10,028 --> 00:01:11,404
Hij komt eraan.
22
00:02:53,923 --> 00:02:55,967
Met Turner. Spreek wat in.
23
00:06:04,822 --> 00:06:06,866
Het bloed is nog warm, Kyle.
24
00:06:07,784 --> 00:06:08,993
Je wordt trager.
25
00:06:09,827 --> 00:06:12,080
Net als een ziek hert.
26
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
Het had niet zo hoeven gaan.
27
00:06:18,628 --> 00:06:22,423
Jij zou uit mijn wereld blijven
en ik uit die van jou.
28
00:06:23,049 --> 00:06:25,009
Zo bleven we veilig.
29
00:06:25,885 --> 00:06:28,805
Ik, jij, Jill...
30
00:06:30,473 --> 00:06:31,974
Je had je...
31
00:06:34,435 --> 00:06:37,063
daar alleen maar aan hoeven houden.
32
00:06:54,997 --> 00:06:57,667
Houd er altijd een in de kamer, Kyle.
33
00:07:03,172 --> 00:07:06,300
Waarom liet je het niet gewoon zo?
34
00:07:18,479 --> 00:07:21,399
Er is niets meer voor je in dit park.
35
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Ga naar je zoon.
36
00:07:40,835 --> 00:07:42,086
Wapen neer.
37
00:07:48,384 --> 00:07:49,760
Ik heb Turner gevonden.
38
00:07:53,973 --> 00:07:56,892
Turner, we hebben je gevonden.
39
00:07:56,893 --> 00:07:58,686
Blijf bij me.
40
00:08:00,980 --> 00:08:01,856
Turner?
41
00:08:22,418 --> 00:08:24,420
Welkom terug bij de levenden.
42
00:08:25,922 --> 00:08:28,758
Je was weg
toen ze je gister binnenbrachten.
43
00:08:29,258 --> 00:08:34,013
De kogel is eruit.
Met wat rust komt het wel goed.
44
00:08:35,181 --> 00:08:36,139
Maguire?
45
00:08:36,140 --> 00:08:37,474
Dood.
46
00:08:37,475 --> 00:08:39,684
Hij was een smerig stuk vreten.
47
00:08:39,685 --> 00:08:41,436
Dat had jij allang door.
48
00:08:41,437 --> 00:08:43,980
Vasquez heeft me alles verteld.
49
00:08:43,981 --> 00:08:49,612
Ze toonde me Lucy's telefoon.
-Ze heeft het goed gedaan.
50
00:08:51,364 --> 00:08:52,822
Daar is ze.
51
00:08:52,823 --> 00:08:54,199
Hoe gaat het?
52
00:08:54,200 --> 00:08:58,954
Beter dan de vorige keer dat ik je zag.
-Die lat ligt wel erg laag.
53
00:08:58,955 --> 00:09:01,582
Ik ga wel wat water voor je halen.
54
00:09:10,424 --> 00:09:15,720
Heb ik je gister wel bedankt?
-Nee, maar dat geeft niet.
55
00:09:15,721 --> 00:09:18,641
Ik was toch op pad.
Ik ben dol op paarden.
56
00:09:20,434 --> 00:09:23,103
Gelukkig had Milch
deze klus bij jou gedropt.
57
00:09:23,104 --> 00:09:25,940
Volgens mij breng ik je geluk.
58
00:09:26,524 --> 00:09:27,692
Nou...
59
00:09:28,192 --> 00:09:33,697
Sinds jij er bent, ben ik neergeschoten,
opgeblazen in een mijn, geschorst...
60
00:09:33,698 --> 00:09:35,699
Niets is perfect.
61
00:09:35,700 --> 00:09:38,034
Maar je hebt Maguire gedood.
62
00:09:38,035 --> 00:09:38,953
Ja.
63
00:09:40,663 --> 00:09:43,332
Degene die Lucy erbij betrok.
64
00:09:43,916 --> 00:09:46,251
Ze vormde vast een risico.
65
00:09:46,252 --> 00:09:49,462
Slordig geworden
of ging haar eigen deals doen.
66
00:09:49,463 --> 00:09:52,757
Ik ben met agent Dixon
naar Maguires tent gegaan.
67
00:09:52,758 --> 00:09:54,968
Ik vond een voorraad drugs en geld.
68
00:09:54,969 --> 00:09:57,637
Hij had een kist met wapens begraven.
69
00:09:57,638 --> 00:10:01,434
Geweren, pistolen.
Genoeg om z'n eigen oorlog te beginnen.
70
00:10:02,727 --> 00:10:07,440
Ik heb agent Dixon gevraagd
om te kijken of er een match met Lucy is.
71
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Wat?
72
00:10:13,571 --> 00:10:16,740
Mijn werk om je
in een Ranger te veranderen...
73
00:10:16,741 --> 00:10:20,118
die comfortabel is
in het wild is praktisch af.
74
00:10:20,119 --> 00:10:22,705
Comfortabel weet ik nog net niet.
75
00:10:23,706 --> 00:10:27,335
Maar wel met iets minder kans
op een vreselijk ongeluk.
76
00:10:30,963 --> 00:10:34,675
Maar ik begin het hier wel leuk te vinden.
77
00:10:36,594 --> 00:10:38,179
Je gaat ervan houden.
78
00:10:40,473 --> 00:10:43,726
Er is een pad bij Harper's Ridge.
79
00:10:44,310 --> 00:10:49,522
Ik ben er een paar keer geweest
en de zoete geur valt me altijd op.
80
00:10:49,523 --> 00:10:51,983
En toen besefte ik dat het...
81
00:10:51,984 --> 00:10:53,693
De espenbladeren.
-Ja.
82
00:10:53,694 --> 00:10:55,987
Die al op de grond liggen.
83
00:10:55,988 --> 00:10:58,449
De voeten van het paard trappen erop.
84
00:10:58,949 --> 00:11:00,201
Die geur.
85
00:11:03,996 --> 00:11:06,707
Het gaat best goed,
naar omstandigheden.
86
00:11:07,708 --> 00:11:09,376
Hij wil je vast graag zien.
87
00:11:09,377 --> 00:11:13,254
Wat niemand je vertelt
over het nemen van een fles pillen...
88
00:11:13,255 --> 00:11:16,425
is hoe mensen naar je kijken
als het mislukt.
89
00:11:19,845 --> 00:11:22,138
Zo heeft hij me al eens aangekeken.
90
00:11:22,139 --> 00:11:24,892
Dat kan ik niet nog een keer aan.
91
00:11:26,644 --> 00:11:28,979
Maar ik ben blij dat hij in orde is.
92
00:11:31,941 --> 00:11:34,985
Is alles in orde?
93
00:11:40,449 --> 00:11:42,451
Ik moet je iets vertellen.
94
00:11:45,621 --> 00:11:52,044
Het kan alles veranderen
wat je voor me voelt.
95
00:11:53,754 --> 00:11:56,799
En na alles wat ik je heb aangedaan...
96
00:11:57,383 --> 00:11:59,467
zou ik dat wel begrijpen.
97
00:11:59,468 --> 00:12:00,594
Als je...
98
00:12:03,222 --> 00:12:06,308
je weg zou lopen.
99
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
Een man genaamd Sean Sanderson...
100
00:12:17,153 --> 00:12:18,779
heeft Caleb vermoord.
101
00:12:20,698 --> 00:12:24,033
Kyle wist eerst nog niet wie het was.
102
00:12:24,034 --> 00:12:30,331
Hij ontdekte het doordat Shane Maguire
camera's in het park had opgehangen...
103
00:12:30,332 --> 00:12:32,877
om migratiepatronen te volgen.
104
00:12:35,838 --> 00:12:39,884
Hij nam wat beelden door
en vond beelden...
105
00:12:46,056 --> 00:12:47,433
van Sanderson met...
106
00:12:49,727 --> 00:12:50,561
Caleb.
107
00:12:55,441 --> 00:13:00,321
Shane liet ze ons zien en zei tegen Kyle
dat ie Sean wel wilde doden.
108
00:13:02,698 --> 00:13:06,659
Kyle wilde het zeker weten.
109
00:13:06,660 --> 00:13:10,790
Hij wou dat er geen twijfel was
wanneer hij hem arresteerde.
110
00:13:12,792 --> 00:13:18,839
Maar een arrestatie na wat hij had gedaan...
111
00:13:22,468 --> 00:13:23,427
met ons kind.
112
00:13:26,013 --> 00:13:30,141
En in een rechtszaal moeten zitten
en naar hem luisteren.
113
00:13:30,142 --> 00:13:33,437
In de hoop op een veroordeling.
114
00:13:38,442 --> 00:13:42,863
Dus zonder het aan Kyle te vertellen...
115
00:13:44,615 --> 00:13:49,286
betaalde ik Shane om...
116
00:13:51,914 --> 00:13:53,332
Sanderson te benaderen.
117
00:13:56,418 --> 00:13:57,795
Hem te chanteren.
118
00:13:58,295 --> 00:14:02,383
En hem in het park te vermoorden
voor de moord op mijn kind.
119
00:14:06,554 --> 00:14:07,638
Kyle...
120
00:14:09,181 --> 00:14:12,434
kwam er pas achter
toen Sanderson werd vermist.
121
00:14:14,645 --> 00:14:20,400
Ik denk dat nog meer
dan het verlies van Caleb...
122
00:14:20,401 --> 00:14:24,572
mijn verraad aan Kyle,
ons de das omdeed.
123
00:14:28,993 --> 00:14:30,953
Hij vergaf het me niet.
124
00:14:34,164 --> 00:14:37,334
En ik ben bang
dat jij me ook niet vergeeft.
125
00:14:41,380 --> 00:14:42,214
Maar...
126
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
ik vond dat ik je de kans moest geven.
127
00:14:58,063 --> 00:14:59,689
Gefeliciteerd.
-Goed gedaan.
128
00:14:59,690 --> 00:15:01,399
Goed werk, Vasquez.
129
00:15:01,400 --> 00:15:02,443
Bedankt.
130
00:15:07,823 --> 00:15:10,492
Beste heldhaftige Ranger, bla, bla, bla.
131
00:15:12,328 --> 00:15:14,622
Je zet ons voor schut.
132
00:15:18,876 --> 00:15:21,962
Omdat je goed werk deed
en niet omkwam.
133
00:15:23,339 --> 00:15:24,173
Bedankt.
134
00:15:25,883 --> 00:15:28,927
Zo'n taart kan iedereen nou eten.
-Moet ik 'm delen?
135
00:15:28,928 --> 00:15:33,182
Ik kan je hulp wel gebruiken
met het registreren van Maguire's wapens.
136
00:15:42,107 --> 00:15:43,400
Wil je meedoen?
137
00:15:43,901 --> 00:15:46,111
Zou ik dan ook zo'n brief krijgen?
138
00:15:47,112 --> 00:15:47,947
Vast.
139
00:15:49,448 --> 00:15:51,992
Prima. Ik heb niks beters te doen.
140
00:16:36,120 --> 00:16:38,330
Maak je geen zorgen om mij.
141
00:16:43,252 --> 00:16:45,212
Het komt wel goed met mij.
142
00:16:50,801 --> 00:16:51,927
Dat beloof ik.
143
00:16:59,977 --> 00:17:00,936
Nu jij.
144
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Beloof het me, Kyle.
145
00:17:13,407 --> 00:17:15,367
Ik hoor zijn lach nog.
146
00:17:17,327 --> 00:17:20,039
Dan piepte hij aan het einde.
147
00:17:21,957 --> 00:17:25,002
Ik zie z'n hoofd heen en weer gaan
als hij rent.
148
00:17:28,338 --> 00:17:30,549
Ik ruik het gras in z'n haar.
149
00:17:32,801 --> 00:17:33,886
Ik zie hem.
150
00:17:37,431 --> 00:17:40,142
We praten. We spelen.
151
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
Dat maakt me gek, maar...
152
00:17:46,190 --> 00:17:47,483
dat deert me niet.
153
00:17:48,442 --> 00:17:49,818
Het is het waard.
154
00:18:04,416 --> 00:18:05,626
Ik beloof het.
155
00:18:59,304 --> 00:19:00,222
Agent Turner.
156
00:19:02,015 --> 00:19:03,183
Miss Avalos.
157
00:19:04,434 --> 00:19:05,644
Hoe voel je je?
158
00:19:06,854 --> 00:19:08,146
Elke dag wat beter.
159
00:19:08,147 --> 00:19:12,693
Ik wilde ons gesprek voortzetten
over de Sean Sanderson-zaak.
160
00:19:13,193 --> 00:19:14,235
Dat dacht ik al.
161
00:19:14,236 --> 00:19:19,240
Gezien de recente criminele activiteiten
in jouw rechtsgebied...
162
00:19:19,241 --> 00:19:20,658
Dat is het niet meer.
163
00:19:20,659 --> 00:19:22,076
Hoe dan ook...
164
00:19:22,077 --> 00:19:25,831
Dat had het toen ook niet moeten zijn.
-Hoe bedoel je?
165
00:19:29,418 --> 00:19:32,003
Toen Sanderson verdween...
166
00:19:32,004 --> 00:19:33,797
was ik niet op m'n best.
167
00:19:35,299 --> 00:19:37,968
Ik had de zoektocht niet moeten leiden.
168
00:19:40,429 --> 00:19:43,514
Iemand anders had hem
misschien wel gevonden.
169
00:19:43,515 --> 00:19:46,517
Fouten kunnen aansprakelijkheid
van het park...
170
00:19:46,518 --> 00:19:50,022
Ik teken wel een verklaring.
Of vul een formulier in.
171
00:19:50,689 --> 00:19:53,525
Wat denk je dat er
met Sanderson is gebeurd?
172
00:19:59,740 --> 00:20:01,325
Wist ik het maar.
173
00:20:02,534 --> 00:20:05,579
Soms gebeuren er dingen
die niet logisch zijn.
174
00:20:28,268 --> 00:20:30,229
Ik was net bij je hut.
175
00:20:35,943 --> 00:20:37,486
Dit komt uit jouw la.
176
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Hou maar.
Ik neem even pauze.
177
00:20:49,831 --> 00:20:51,917
Ik sprak met wat mensen.
178
00:20:53,377 --> 00:20:55,504
Nu dit allemaal voorbij is...
179
00:20:56,672 --> 00:21:00,299
willen we Lucy's lichaam
uit dat mortuarium krijgen.
180
00:21:00,300 --> 00:21:02,511
Haar naar El-o'-win sturen.
181
00:21:03,095 --> 00:21:04,513
Naar haar moeder.
182
00:21:06,181 --> 00:21:07,724
En Lucy's vader?
183
00:21:08,475 --> 00:21:10,602
Rory zal er heus niet bij zijn.
184
00:21:11,311 --> 00:21:13,105
Rory was haar vader niet.
185
00:21:13,897 --> 00:21:15,064
Wat zeg je?
186
00:21:15,065 --> 00:21:16,942
Lucy's DNA-uitslag.
187
00:21:17,693 --> 00:21:18,902
Rory was geen match.
188
00:21:19,903 --> 00:21:20,821
Shit.
189
00:21:23,282 --> 00:21:24,616
Weet je wie dan wel?
190
00:21:25,742 --> 00:21:29,203
Jij was toch hecht met de familie?
191
00:21:29,204 --> 00:21:31,623
Niet zo hecht, als je dat bedoelt.
192
00:21:35,210 --> 00:21:36,043
En wat?
193
00:21:36,044 --> 00:21:39,505
Denk je dat Lucy bij hem was
voor ze terugkwam?
194
00:21:39,506 --> 00:21:40,798
Ik weet het niet.
195
00:21:40,799 --> 00:21:45,052
Destijds was ik er zo zeker van
dat Rory haar had vermoord.
196
00:21:45,053 --> 00:21:47,139
Ik heb niet genoeg gezocht.
197
00:21:48,223 --> 00:21:49,850
Ze was ergens. Ik...
198
00:21:51,560 --> 00:21:55,230
Ik had haar moeten vinden.
-Dat is nu makkelijk praten.
199
00:21:55,897 --> 00:21:58,066
Ik weet nog dat ik je toen zag.
200
00:21:58,608 --> 00:22:00,610
Je deed haar niets tekort.
201
00:22:04,531 --> 00:22:07,200
Ik laat haar lichaam aan jou overdragen.
202
00:22:08,994 --> 00:22:10,537
Bedankt, Marshal.
203
00:22:12,080 --> 00:22:13,457
Weet je het zeker?
204
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
Dan zie ik je nog wel.
205
00:22:18,837 --> 00:22:21,255
Pas wel op je benen.
206
00:22:21,256 --> 00:22:24,301
Voor Wuyi je pakt
en naar de bodem trekt.
207
00:22:25,510 --> 00:22:29,723
Maar die geest neemt alleen mee
wie gepakt wil worden.
208
00:22:31,141 --> 00:22:33,518
Je hebt zijn roep toch niet gehoord, hè?
209
00:22:51,787 --> 00:22:54,831
Ik wil haar vinden.
Dat ben ik haar verschuldigd.
210
00:22:55,582 --> 00:22:58,209
Lucy is niet meer kwijt, Kyle.
211
00:22:58,210 --> 00:23:00,503
Een deel van haar leven wel.
212
00:23:00,504 --> 00:23:02,046
Als ik het weet...
213
00:23:02,047 --> 00:23:04,424
Als ik jaren geleden iets heb gemist...
214
00:23:05,050 --> 00:23:06,718
Ik heb dat joch gesproken.
215
00:23:07,344 --> 00:23:11,972
Volgens hem woonde Lucy
in een pleeggezin bij Yelton, Nevada.
216
00:23:11,973 --> 00:23:16,269
Wil je deze weg echt volgen?
Is dit ze eigenlijk wel?
217
00:23:18,814 --> 00:23:21,149
Ik heb nu geen andere wegen.
218
00:23:34,329 --> 00:23:37,874
WELKOM IN NEVADA
219
00:24:44,483 --> 00:24:46,443
Hallo? Federaal agent.
220
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Hallo?
221
00:25:22,562 --> 00:25:25,899
Wie gered wil worden, sta op.
222
00:25:28,109 --> 00:25:31,905
Voel de kracht van de Almachtige.
-Mrs Gibbs?
223
00:25:35,575 --> 00:25:36,451
Hallo?
224
00:25:40,038 --> 00:25:41,664
Ik ben een federaal agent.
225
00:25:41,665 --> 00:25:45,043
Ik wou u wat vragen stellen.
Als dat mag.
226
00:25:52,384 --> 00:25:54,010
Het duurt maar even.
227
00:25:58,515 --> 00:26:02,602
Ik zoek informatie
over een meisje dat hier heeft gewoond.
228
00:26:03,812 --> 00:26:05,230
Ze heette Lucy Cook.
229
00:26:06,064 --> 00:26:07,148
Of Grace McRay.
230
00:26:10,610 --> 00:26:11,653
Hier is een foto.
231
00:26:12,654 --> 00:26:14,698
Dat is Lucy, daar.
232
00:26:15,782 --> 00:26:16,950
Of Grace.
233
00:26:17,701 --> 00:26:20,954
Die foto is 15 jaar geleden
in uw kerk genomen.
234
00:26:21,997 --> 00:26:26,960
Weet u nog wie haar hier bracht?
-Grace en de rest komen zo terug.
235
00:26:32,882 --> 00:26:34,174
Is uw man thuis?
236
00:26:34,175 --> 00:26:37,804
Ik mag van Lester met niemand praten.
237
00:26:44,519 --> 00:26:47,272
Dat is Faiths kamer.
238
00:26:48,440 --> 00:26:49,733
Voor haar alleen.
239
00:26:54,738 --> 00:26:56,323
Is Faith uw dochter?
240
00:26:58,742 --> 00:26:59,743
Waar is ze nu?
241
00:27:00,660 --> 00:27:01,870
Ze is hier.
242
00:27:03,496 --> 00:27:06,791
Ik heb net pannenkoeken voor haar gemaakt.
243
00:27:18,637 --> 00:27:19,554
Wie bent u?
244
00:28:14,109 --> 00:28:15,026
De kinderen...
245
00:28:15,985 --> 00:28:18,905
leefden hier beneden.
Niet bij de familie?
246
00:28:47,267 --> 00:28:49,436
Ik hoorde dat je naar me vroeg?
247
00:28:50,812 --> 00:28:52,147
Ik ben Faith Gibbs.
248
00:28:53,523 --> 00:28:57,861
Ja, ik herinner me haar.
D'r haar is anders, maar dat is Grace.
249
00:28:58,403 --> 00:29:01,655
Geen idee waar ze vandaan kwam.
Ze was er ineens.
250
00:29:01,656 --> 00:29:02,949
Gebeurde dat vaker?
251
00:29:03,533 --> 00:29:04,491
Ja.
252
00:29:04,492 --> 00:29:07,370
M'n vader had een leuke bijverdienste.
253
00:29:08,997 --> 00:29:10,956
Dus hij heeft ze niet ontvoerd?
254
00:29:10,957 --> 00:29:12,332
Dat hoefde niet.
255
00:29:12,333 --> 00:29:17,672
Mensen zagen mijn vader
als een beschermengel of zo.
256
00:29:18,631 --> 00:29:20,467
Ze betaalden hem zelfs.
257
00:29:21,634 --> 00:29:23,428
Het was pleeggezinfraude.
258
00:29:24,554 --> 00:29:29,058
Overheidsgeld vangen van alleenstaande
moeders, drugsverslaafde vaders...
259
00:29:29,809 --> 00:29:32,853
Men dacht dat we
één grote gelukkige familie waren.
260
00:29:32,854 --> 00:29:34,396
Dat was het niet.
261
00:29:34,397 --> 00:29:35,315
Echt niet.
262
00:29:36,399 --> 00:29:40,653
Hij gaf ze nauwelijks te eten.
Net genoeg om overeind te blijven.
263
00:29:41,154 --> 00:29:43,530
Ze zaten vooral opgesloten in de kelder.
264
00:29:43,531 --> 00:29:47,034
Ik deed stiekem de ramen open
voor frisse lucht.
265
00:29:47,035 --> 00:29:49,454
Weet je nog iets over haar?
266
00:29:55,543 --> 00:29:56,920
Ze huilde veel.
267
00:29:58,379 --> 00:30:02,007
Ze had reden genoeg,
maar ze huilde meer dan anderen.
268
00:30:02,008 --> 00:30:05,261
Ze zei altijd dat haar vader
haar zou ophalen.
269
00:30:06,429 --> 00:30:10,599
Heeft ze iets over hem gezegd?
-Ze hadden het allemaal over ouders.
270
00:30:10,600 --> 00:30:14,312
Iemand die ze op een dag
mee zou nemen naar huis.
271
00:30:15,355 --> 00:30:17,690
Maar dat gebeurde nooit.
272
00:30:18,191 --> 00:30:21,778
Grace was er een paar jaar
en toen is ze weggelopen.
273
00:30:23,154 --> 00:30:25,405
Als iemand vroeg waar ze was...
274
00:30:25,406 --> 00:30:28,492
zeiden m'n ouders
dat haar familie haar had opgehaald.
275
00:30:28,493 --> 00:30:30,495
Een mooi, gelukkig einde.
276
00:30:33,331 --> 00:30:34,707
Je vader...
277
00:30:37,001 --> 00:30:38,502
Hopelijk is hij dood.
278
00:30:38,503 --> 00:30:40,546
En ik hoop dat het pijn deed.
279
00:30:40,547 --> 00:30:42,590
Faith, de drankjes staan klaar.
280
00:30:45,844 --> 00:30:47,554
Bedankt voor je informatie.
281
00:30:48,638 --> 00:30:50,889
Wil je iets drinken?
-Een andere keer.
282
00:30:50,890 --> 00:30:51,974
Oké.
283
00:30:51,975 --> 00:30:54,102
Hier is mijn nummer.
284
00:30:55,311 --> 00:30:58,105
Wil je me bellen als je nog iets weet?
285
00:30:58,106 --> 00:31:00,024
Ja. Bedankt.
286
00:31:03,903 --> 00:31:04,737
Hé.
287
00:31:06,114 --> 00:31:07,699
Als je Grace ziet...
288
00:31:08,783 --> 00:31:11,160
zeg haar dat het me spijt.
289
00:31:18,293 --> 00:31:19,126
Wacht.
290
00:31:19,127 --> 00:31:22,463
Hij was een agent, Grace' vader.
291
00:31:23,381 --> 00:31:26,425
Ik wist het ineens weer.
Zij zei altijd...
292
00:31:26,426 --> 00:31:28,970
dat hij m'n vader zou arresteren.
293
00:31:30,388 --> 00:31:37,312
Het was de droom van een klein meisje,
maar toch hoopte ik dat het waar was.
294
00:31:39,606 --> 00:31:40,481
Maar goed...
295
00:31:51,743 --> 00:31:55,121
Doe iets voor me. Buiten de boeken.
296
00:32:31,991 --> 00:32:34,701
Roscoe en ik hangen veel rond
de laatste tijd...
297
00:32:34,702 --> 00:32:38,915
dus twee oude honden
kunnen wel een wandeling gebruiken.
298
00:32:40,249 --> 00:32:42,210
Ik hou van deze plek.
299
00:32:44,045 --> 00:32:45,588
Hoe ging het daar?
300
00:32:48,716 --> 00:32:49,759
Hij had gelijk.
301
00:32:50,677 --> 00:32:51,719
Lucy was daar.
302
00:32:55,139 --> 00:32:57,475
Heb je iets bruikbaars ontdekt?
303
00:32:58,434 --> 00:33:01,396
Ik heb Lucy's DNA-uitslag
opnieuw laten opsturen.
304
00:33:03,982 --> 00:33:05,608
Die had ik je al gegeven.
305
00:33:06,985 --> 00:33:07,819
Ja.
306
00:33:09,278 --> 00:33:12,323
Maar je had je dochter eruit gehaald.
307
00:33:14,242 --> 00:33:17,537
Ze zat al in het systeem
door haar arrestatie.
308
00:33:23,584 --> 00:33:25,253
Ik hou van Kate, maar...
309
00:33:26,295 --> 00:33:31,341
ze weet zich altijd overal
in de problemen te werken.
310
00:33:31,342 --> 00:33:33,761
Waar ze ook gaat.
311
00:34:12,717 --> 00:34:14,594
Lucy's zesde verjaardag.
312
00:34:20,016 --> 00:34:21,392
Weet Mary het?
313
00:34:24,645 --> 00:34:25,521
Nee.
314
00:34:26,314 --> 00:34:28,983
Dat hadden we nooit overleefd.
315
00:34:30,651 --> 00:34:36,449
Lucy wist het ook niet
tot Maggies laatste dagen.
316
00:34:37,617 --> 00:34:38,659
Lucy was...
317
00:34:39,952 --> 00:34:44,791
Ze was bang om alleen te zijn,
daarom vertelde Maggie haar...
318
00:34:46,626 --> 00:34:48,294
dat ik haar vader was.
319
00:34:53,341 --> 00:34:56,344
Vroeg ze je om Lucy bij Rory weg te halen?
320
00:34:57,512 --> 00:35:00,014
Dat was haar laatste verzoek.
321
00:35:02,892 --> 00:35:08,230
Haar meenemen was simpel.
Iedereen wist dat Rory hen sloeg.
322
00:35:08,231 --> 00:35:13,194
Dus hij was de logische verdachte
toen Lucy verdween.
323
00:35:19,325 --> 00:35:22,953
Dus je hebt haar gewoon
in een andere staat gedumpt?
324
00:35:22,954 --> 00:35:23,871
Ja.
325
00:35:24,997 --> 00:35:27,666
Ik had gehoord
dat het goede mensen waren...
326
00:35:27,667 --> 00:35:31,754
die goed waren in geheimen bewaren.
Als je genoeg betaalde.
327
00:35:32,922 --> 00:35:33,840
Ik...
328
00:35:34,966 --> 00:35:39,220
Ik dacht dat Lucy daar veilig zou zijn.
Ik zweer het.
329
00:35:42,265 --> 00:35:44,724
Je zei dat je haar zou komen halen.
330
00:35:44,725 --> 00:35:48,855
Je zou maar even weg zijn.
-Ik weet het niet. Misschien wel.
331
00:35:49,397 --> 00:35:52,482
Ik wilde het juiste doen
voor Lucy en Maggie...
332
00:35:52,483 --> 00:35:58,072
maar ik had een vrouw en een gezin
om voor te zorgen en te beschermen.
333
00:36:00,825 --> 00:36:04,662
Toen Rory werd vermoord,
kon ik het niet meer goedmaken.
334
00:36:05,246 --> 00:36:07,957
Zelfs niet toen ze wegliep
en bij jou kwam?
335
00:36:10,042 --> 00:36:13,003
Ik was alles kwijtgeraakt,
m'n baan, gezin...
336
00:36:13,004 --> 00:36:18,175
Ik zei tegen Lucy dat ik haar zou helpen
om een goede plek te vinden.
337
00:36:18,176 --> 00:36:19,385
Maar ze rende weg.
338
00:36:20,261 --> 00:36:24,140
Dat is niet gek,
na waar ze de eerste keer belandde.
339
00:36:24,640 --> 00:36:26,434
Ik heb haar gefaald.
340
00:36:27,435 --> 00:36:28,269
Ja.
341
00:36:29,353 --> 00:36:32,106
Ik heb haar na die dag
nooit meer gezien.
342
00:36:35,610 --> 00:36:38,654
Het breekt mijn hart
dat ze bij Maguire was.
343
00:36:53,294 --> 00:36:55,546
Ik heb je jachtgeweren nodig.
344
00:36:56,631 --> 00:36:57,840
Om ze na te gaan.
345
00:36:59,342 --> 00:37:00,425
Jezus Christus.
346
00:37:00,426 --> 00:37:02,469
Ik vertel je m'n grootste geheim...
347
00:37:02,470 --> 00:37:06,349
en dan zeg jij dat ik
m'n eigen kind heb vermoord?
348
00:37:07,808 --> 00:37:09,017
Ik bel Dixon.
349
00:37:09,018 --> 00:37:11,311
Ik laat ze ophalen bij je thuis.
350
00:37:11,312 --> 00:37:13,647
Laat Mary weten dat hij eraan komt.
351
00:37:13,648 --> 00:37:16,274
Geen idee hoe ik dat ga uitleggen...
352
00:37:16,275 --> 00:37:19,111
maar als we het zo moeten ophelderen.
353
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Kyle. Wacht.
354
00:37:35,544 --> 00:37:40,048
Ik heb mijn wapens aan mensen uitgeleend,
vrienden van de jacht.
355
00:37:40,049 --> 00:37:43,385
Meestal ben ik erbij, maar niet altijd...
356
00:37:43,386 --> 00:37:48,015
Ik weet niet precies wie...
357
00:37:53,604 --> 00:37:54,605
Godverdomme.
358
00:38:01,070 --> 00:38:06,367
Ik wist niet eens dat Lucy
nog in het park was tot een jaar geleden.
359
00:38:08,244 --> 00:38:12,873
Ze kwam naar mijn huis om geld.
Dat heb ik haar gegeven.
360
00:38:13,749 --> 00:38:17,545
Dat werd een gewoonte
en de prijs werd erger met elk bezoek...
361
00:38:18,587 --> 00:38:23,383
net als de dreigementen van wat ze
met me zou doen als ik niet betaalde.
362
00:38:23,384 --> 00:38:25,218
Wat ze me kon aandoen.
363
00:38:25,219 --> 00:38:28,847
Ik zei hoe erg het me speet,
maar dat wilde ze niet horen.
364
00:38:28,848 --> 00:38:33,477
Ze wilde dat ik dezelfde pijn voelde
als die zij had gevoeld.
365
00:38:34,228 --> 00:38:38,815
De laatste keer was ik alleen met Sadie.
366
00:38:38,816 --> 00:38:44,571
Ik dacht dat die in haar kamer was,
maar daar lag een briefje op het kussen.
367
00:38:44,572 --> 00:38:49,327
Sadie en ik gaan naar Lester.
368
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
God.
369
00:38:52,830 --> 00:38:58,460
Dus ik ben door de bossen gaan zoeken
en toen werd ik gebeld.
370
00:38:58,461 --> 00:39:03,131
Iemand had Sadie gezien op de bergkam
boven Maggies oude huis.
371
00:39:03,132 --> 00:39:06,926
Nadat Sadie weer veilig thuis was,
ging ik achter Lucy aan.
372
00:39:06,927 --> 00:39:08,095
Ik wilde alleen...
373
00:39:09,930 --> 00:39:13,809
Dat ze zou luisteren.
Zeggen dat dit niet zo door kon gaan.
374
00:39:16,437 --> 00:39:18,397
En toen ik haar zag...
375
00:39:19,607 --> 00:39:24,027
wilde ik dat ze stopte,
zodat ik met haar kon praten.
376
00:39:24,028 --> 00:39:28,199
Kyle, ik zweer op m'n leven
dat ik haar niets wilde doen.
377
00:39:31,410 --> 00:39:33,161
Toen ik haar zag vallen...
378
00:39:33,162 --> 00:39:37,123
besefte ik dat ze dacht
dat ik haar wilde vermoorden.
379
00:39:37,124 --> 00:39:40,377
Ik wist dat ze hulp nodig had,
maar ik was haar kwijt.
380
00:39:40,378 --> 00:39:44,590
Tot ik haar spoor weer oppikte
richting El Capitan.
381
00:40:39,228 --> 00:40:44,524
Ik wilde alleen dat ze wist
dat ik m'n familie moest beschermen.
382
00:40:44,525 --> 00:40:46,484
Zij was je familie, Paul.
383
00:40:46,485 --> 00:40:47,403
Jezus.
384
00:40:48,487 --> 00:40:49,696
Lucy was je familie.
385
00:40:49,697 --> 00:40:53,700
Ik heb fouten gemaakt,
maar dit had niet mogen gebeuren.
386
00:40:53,701 --> 00:40:58,080
Je moet dit rechtzetten. Dat moet.
387
00:40:59,582 --> 00:41:00,583
Dat kan ik niet.
388
00:41:03,836 --> 00:41:04,670
God.
389
00:41:05,588 --> 00:41:06,547
Kyle?
390
00:41:07,256 --> 00:41:08,215
Kyle.
391
00:41:15,681 --> 00:41:18,600
Ik kan je schorsing ongedaan maken.
392
00:41:18,601 --> 00:41:22,521
Ik kan ervoor zorgen
dat je in het park blijft bij Caleb.
393
00:41:24,148 --> 00:41:27,818
Wat zou ik hem over Lucy vertellen?
-O, Jezus.
394
00:41:32,907 --> 00:41:33,782
Kyle.
395
00:41:35,284 --> 00:41:36,660
Kyle, stop.
396
00:41:38,871 --> 00:41:39,747
Stop.
397
00:41:42,750 --> 00:41:43,667
Het spijt me.
398
00:41:59,308 --> 00:42:00,351
O, God.
399
00:43:33,360 --> 00:43:34,236
Kom dan.
400
00:44:26,747 --> 00:44:27,581
Het spijt me.
401
00:44:31,585 --> 00:44:33,754
Ik ben er nog niet klaar voor.
402
00:44:34,963 --> 00:44:36,340
Dat geeft niet.
403
00:44:44,181 --> 00:44:45,599
Waar ik ook ben...
404
00:44:47,893 --> 00:44:49,561
of waar ik heen ga...
405
00:44:51,772 --> 00:44:53,899
Jij zult altijd bij me zijn.
406
00:44:56,652 --> 00:44:57,945
Weet ik, pap.
407
00:45:38,360 --> 00:45:42,865
HET PAARD IS VOOR JOU.
VERGEET HET NIET TE VOEREN.
408
00:47:34,434 --> 00:47:36,353
U VERLAAT
YOSEMITE NATIONAL PARK
409
00:48:49,217 --> 00:48:52,638
Vertaling: Wietske de Vries
410
00:48:53,305 --> 00:49:53,484
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-