"Catalog" Life's Priorities
| ID | 13189258 |
|---|---|
| Movie Name | "Catalog" Life's Priorities |
| Release Name | Catalog.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Portuguese |
| IMDB ID | 37610369 |
| Format | srt |
1
00:00:11,240 --> 00:00:13,240
Amina, não atendes o telefone.
2
00:00:13,320 --> 00:00:16,160
Por favor, liga-me
quando ouvires esta mensagem.
3
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
4
00:00:33,040 --> 00:00:34,480
CAUSAS DO CANCRO DO PULMÃO
5
00:00:34,560 --> 00:00:41,240
FATORES DE RISCO DO CANCRO DO PULMÃO:
TABACO, FUMO PASSIVO…
6
00:01:07,680 --> 00:01:08,800
Olá, Amina.
7
00:01:08,880 --> 00:01:11,160
Passei a manhã a ligar-te. Então?
8
00:01:11,240 --> 00:01:12,720
Já tens os resultados?
9
00:01:13,600 --> 00:01:14,840
Então, conta!
10
00:01:26,000 --> 00:01:28,680
Vamos viajar.
Vão tratar-te e vais ficar boa.
11
00:01:28,760 --> 00:01:30,320
Podemos falar com calma?
12
00:01:30,400 --> 00:01:31,720
Eu estou calmo!
13
00:01:31,800 --> 00:01:33,840
Não vou deixar o Mansour e a Karima.
14
00:01:33,920 --> 00:01:34,800
Tu vais?
15
00:01:35,320 --> 00:01:38,400
Queres que acredite
que vais deixar o teu trabalho?
16
00:01:38,480 --> 00:01:39,760
Que se lixe o trabalho!
17
00:01:39,840 --> 00:01:44,200
Liguei ao nosso agente de viagens.
Vai ligar-me daqui a uma hora.
18
00:01:45,120 --> 00:01:48,000
Vamos à Alemanha? Alemanha ou Suécia?
19
00:01:48,920 --> 00:01:50,160
Lar, doce lar.
20
00:01:50,680 --> 00:01:52,600
Não brinques, Amina. Por favor.
21
00:01:52,680 --> 00:01:55,520
Podes estar ótima.
Ainda não tens nenhum problema.
22
00:01:56,120 --> 00:01:58,080
Oxalá nunca tenhas nenhum problema.
23
00:02:00,960 --> 00:02:02,840
Três laboratórios não se enganam.
24
00:02:04,120 --> 00:02:05,920
Acalma-te e vamos falar.
25
00:02:06,000 --> 00:02:07,240
Não te posso perder!
26
00:02:07,320 --> 00:02:09,560
Quem disse que me vais perder?
27
00:02:10,320 --> 00:02:11,840
Estou colada a ti.
28
00:02:12,480 --> 00:02:14,200
Ou queres livrar-te de mim?
29
00:02:16,960 --> 00:02:18,520
O que vamos fazer agora?
30
00:02:19,600 --> 00:02:23,880
Primeiro, vais dobrar estas roupas
e voltar a pô-las no roupeiro.
31
00:02:24,480 --> 00:02:27,880
Ninguém faz malas assim,
só nos filmes antigos.
32
00:02:27,960 --> 00:02:30,240
O que é isto? Querias levar lençóis?
33
00:02:31,840 --> 00:02:35,200
Amina, o que vamos fazer?
Não podemos perder tempo.
34
00:02:36,400 --> 00:02:37,240
Tenho medo.
35
00:02:39,600 --> 00:02:41,240
Vamos começar o tratamento.
36
00:02:42,240 --> 00:02:43,320
E vai correr bem.
37
00:02:44,680 --> 00:02:46,400
Mas o tratamento vai demorar.
38
00:02:48,520 --> 00:02:49,840
E talvez se note.
39
00:02:51,000 --> 00:02:53,640
Temos de preparar os miúdos para isso.
40
00:02:57,800 --> 00:02:59,000
O que estão a fazer?
41
00:02:59,640 --> 00:03:01,640
Podem dar-me um pouco de atenção?
42
00:03:01,720 --> 00:03:03,120
Quero falar com vocês.
43
00:03:11,000 --> 00:03:12,440
O pai está bem?
44
00:03:12,520 --> 00:03:13,520
Claro que sim.
45
00:03:14,720 --> 00:03:16,400
O papá está ótimo.
46
00:03:17,440 --> 00:03:19,160
A mãe é que está doente.
47
00:03:19,240 --> 00:03:22,880
- O que tens, mãe?
- Obrigada por perguntares, querida.
48
00:03:22,960 --> 00:03:25,080
Não é nada, fiz uns exames
49
00:03:25,680 --> 00:03:28,200
que mostraram que estou um pouco doente,
50
00:03:28,280 --> 00:03:30,720
mas não é grave, não se preocupem.
51
00:03:31,520 --> 00:03:34,000
Posso não ser tão ativa como dantes.
52
00:03:34,720 --> 00:03:38,320
Posso não ter a energia
para fazer tudo o que fazia,
53
00:03:38,840 --> 00:03:40,400
mas não será permanente.
54
00:03:40,480 --> 00:03:42,720
É só uma fase que vai passar.
55
00:03:42,800 --> 00:03:46,480
Vai ficar tudo bem.
Vai ficar tudo melhor do que nunca.
56
00:03:47,480 --> 00:03:49,640
Até pensei que, quando eu melhorar,
57
00:03:50,280 --> 00:03:52,360
podíamos fazer todos uma viagem.
58
00:03:52,440 --> 00:03:54,600
Podíamos ir a Londres e a Paris.
59
00:04:13,400 --> 00:04:15,400
O CATÁLOGO DE AMINA
60
00:05:29,120 --> 00:05:34,000
SEGUNDO EPISÓDIO
61
00:05:44,160 --> 00:05:47,480
Para aqueles que querem ser melhores pais,
62
00:05:47,560 --> 00:05:49,760
fiz-vos este catálogo. Estão prontos?
63
00:05:52,000 --> 00:05:57,400
Há uma teoria que diz que a nossa vida,
ou mesmo só um dia, é como um frasco.
64
00:05:57,480 --> 00:06:02,200
Todos nós organizamos o nosso frasco
de acordo com as nossas prioridades.
65
00:06:02,280 --> 00:06:05,440
Essas prioridades podem mudar
a qualquer instante.
66
00:06:06,040 --> 00:06:10,240
Estas bolas azuis representam
o Mansour e a Karima, os meus filhos.
67
00:06:10,960 --> 00:06:12,600
As laranjas, o meu marido,
68
00:06:12,680 --> 00:06:15,480
as brancas, o meu irmão,
as vermelhas, o meu trabalho.
69
00:06:15,560 --> 00:06:19,720
Os pais ajudam os filhos a distinguir
o que está certo do que está errado.
70
00:06:19,800 --> 00:06:22,760
Sei que não é fácil
ajudar alguém a criar hábitos.
71
00:06:22,840 --> 00:06:25,600
O meu marido nem fecha
a porta do frigorífico.
72
00:06:25,680 --> 00:06:27,120
Não digas isso às pessoas.
73
00:06:27,200 --> 00:06:30,520
A minha filha Karima e eu
temos a nossa própria linguagem.
74
00:06:30,600 --> 00:06:35,080
Eu deixo-lhe mensagens
na mochila da escola ou na lancheira.
75
00:06:35,720 --> 00:06:39,800
É a minha maneira
de lhe demonstrar o meu amor e apoio.
76
00:06:39,880 --> 00:06:44,360
Há uma grande diferença
entre apoiar os nossos filhos e mimá-los.
77
00:06:44,440 --> 00:06:48,480
O meu filho Mansour, por exemplo,
adora futebol e eu apoio-o.
78
00:06:48,560 --> 00:06:50,040
Mas, às vezes, ele abusa.
79
00:06:50,120 --> 00:06:53,760
Passa mais tempo a usar o iPad
do que tínhamos combinado
80
00:06:53,840 --> 00:06:55,600
e diz que está a ver futebol.
81
00:06:55,680 --> 00:06:58,560
Nessas alturas, digo que não
e escondo o iPad.
82
00:06:58,640 --> 00:07:00,040
A propósito, Mansour,
83
00:07:00,120 --> 00:07:03,240
se estiveres a ver isto,
não vais encontrá-lo.
84
00:07:03,320 --> 00:07:05,200
Só o teu pai pode encontrá-lo,
85
00:07:05,280 --> 00:07:09,440
porque está dentro de uma coisa
que ele diz que só ocupa espaço.
86
00:07:09,520 --> 00:07:11,600
Mas ele nunca vê estes vídeos.
87
00:07:44,120 --> 00:07:46,440
Encontrei-o, Amina!
88
00:08:16,200 --> 00:08:17,920
Lá está o frigorífico, Mima.
89
00:08:25,920 --> 00:08:28,840
Mansour, anda lá.
Não queremos chegar atrasados.
90
00:08:32,280 --> 00:08:33,520
Karakiro!
91
00:08:33,600 --> 00:08:36,600
Bom dia, linda! Vamos, são sete horas.
92
00:08:55,880 --> 00:08:58,680
Karima, Mansour,
o pequeno-almoço está a arrefecer!
93
00:08:58,760 --> 00:09:01,440
- O que é que ele tem?
- Não sei. Tu sabes?
94
00:09:03,840 --> 00:09:06,200
Olha os meus pequenotes!
95
00:09:06,280 --> 00:09:07,640
Os meus bebés lindos!
96
00:09:07,720 --> 00:09:09,440
Bom dia, meus queridos.
97
00:09:09,520 --> 00:09:11,000
O que se passa, papá?
98
00:09:11,080 --> 00:09:13,440
Passei os vossos uniformes a ferro,
99
00:09:13,520 --> 00:09:16,200
fiz o melhor pequeno-almoço
para a Karima e o Mansour,
100
00:09:16,280 --> 00:09:19,600
as lancheiras estão prontas,
e tudo de acordo com o plano alimentar,
101
00:09:19,680 --> 00:09:23,080
porque encontrámos o iPad, Mans!
102
00:09:23,160 --> 00:09:25,520
Pai, não há aulas à sexta-feira.
103
00:09:27,080 --> 00:09:29,080
Vou voltar para a cama. Que injusto!
104
00:09:44,320 --> 00:09:45,320
Está tudo bem?
105
00:09:46,120 --> 00:09:50,360
Sinceramente, fiz comida
para os meus filhos levarem para a escola,
106
00:09:50,440 --> 00:09:53,040
mas é sexta-feira e eles não têm aulas.
107
00:09:55,360 --> 00:09:56,400
Pequeno-almoço?
108
00:09:56,960 --> 00:09:59,560
Obrigado. Adoraria, mas com uma condição.
109
00:10:00,160 --> 00:10:01,000
Coma comigo.
110
00:10:02,480 --> 00:10:04,800
Mas o senhor não é, quero dizer…
111
00:10:04,880 --> 00:10:06,240
Sim, ainda sou…
112
00:10:06,320 --> 00:10:08,120
- Dê-me um segundo.
- Está bem.
113
00:10:12,760 --> 00:10:13,680
Tome.
114
00:10:14,960 --> 00:10:17,560
- Dê-me isso.
- Está bem. Pronto.
115
00:10:18,280 --> 00:10:20,120
- Muito obrigado.
- De nada.
116
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
Dê-me o meu.
117
00:10:27,160 --> 00:10:28,520
- Desculpe.
- Ora essa.
118
00:10:28,600 --> 00:10:29,600
Tome.
119
00:10:35,800 --> 00:10:36,680
Alá!
120
00:10:37,920 --> 00:10:39,560
Está delicioso.
121
00:10:39,640 --> 00:10:43,160
É pena a Karima e o Mansour
não provarem esta comida.
122
00:10:43,240 --> 00:10:44,880
Amanhã faço mais.
123
00:10:44,960 --> 00:10:48,280
Amanhã é sábado.
Eles também não vão à escola.
124
00:10:48,880 --> 00:10:50,840
É verdade. Eu sei.
125
00:10:51,680 --> 00:10:54,880
Queria dizer que vou fazer-lhes
esta comida todos os dias.
126
00:10:54,960 --> 00:10:57,200
A Amina ficaria tão orgulhosa de si.
127
00:10:57,280 --> 00:10:58,600
Sabe, capitão,
128
00:10:58,680 --> 00:11:01,480
só fiz isto depois de ver os vídeos dela.
129
00:11:01,560 --> 00:11:03,200
Nunca os tinha visto?
130
00:11:03,760 --> 00:11:06,120
- Infelizmente, não.
- Tem sorte.
131
00:11:06,200 --> 00:11:07,120
Como assim?
132
00:11:07,200 --> 00:11:10,520
Os vídeos vão ajudá-lo
a sentir menos a falta dela.
133
00:11:10,600 --> 00:11:13,120
São um pedaço da vida dela que nunca viu.
134
00:11:13,200 --> 00:11:14,920
É como encontrar um tesouro.
135
00:11:16,800 --> 00:11:18,680
Tudo o que me resta da Nermin
136
00:11:19,440 --> 00:11:20,360
são umas fotos.
137
00:11:20,440 --> 00:11:21,760
Lamento imenso.
138
00:11:23,240 --> 00:11:24,680
Eu percebo-o, acredite.
139
00:11:26,640 --> 00:11:27,880
"Adoro-te."
140
00:11:29,560 --> 00:11:30,880
Perdão? O quê?
141
00:11:32,000 --> 00:11:34,720
É um bilhete que estava na lancheira.
142
00:11:35,720 --> 00:11:36,840
Não me leve a mal.
143
00:11:39,080 --> 00:11:40,680
Está bem.
144
00:11:42,720 --> 00:11:44,360
Já que falamos nisto,
145
00:11:44,440 --> 00:11:48,520
os seus filhos não precisam só
de pequenos-almoços ou de ir à escola.
146
00:11:48,600 --> 00:11:51,480
Eu costumava ver a Sra. Amina,
que Deus a tenha,
147
00:11:52,240 --> 00:11:53,640
sempre numa correria.
148
00:11:53,720 --> 00:11:55,720
Levava-os a atividades, ao médico,
149
00:11:55,800 --> 00:11:58,600
a aniversários dos amigos
e a outros programas.
150
00:11:59,640 --> 00:12:00,560
A propósito…
151
00:12:02,200 --> 00:12:04,680
… ela saía com eles
todas as sextas-feiras.
152
00:12:06,080 --> 00:12:07,120
Hoje é sexta-feira.
153
00:12:07,800 --> 00:12:09,160
Vai levá-los aonde?
154
00:12:14,440 --> 00:12:15,720
Aonde hei de os levar?
155
00:12:16,320 --> 00:12:19,200
Parece-lhe que sei
responder a essa pergunta?
156
00:12:19,800 --> 00:12:23,200
Na última vez que saí de casa,
ainda não havia Internet.
157
00:12:32,680 --> 00:12:35,400
Então? Querem ir aonde?
158
00:12:35,480 --> 00:12:37,200
Não sei. Aonde costumas ir?
159
00:12:37,920 --> 00:12:38,840
Aonde costumas ir?
160
00:12:40,440 --> 00:12:41,880
Não vou a lado nenhum.
161
00:12:41,960 --> 00:12:43,960
Vou trabalhar e…
162
00:12:45,240 --> 00:12:46,880
- Querem comer?
- Sim, hambúrgueres.
163
00:12:46,960 --> 00:12:48,440
Não, quero sushi.
164
00:12:48,520 --> 00:12:51,280
- Que nojo!
- Nunca provaste sushi, Mansour.
165
00:12:51,360 --> 00:12:52,800
Tem mau aspeto e cheira mal.
166
00:12:52,880 --> 00:12:57,200
Não discutam, por favor.
Não vamos comer. Não interessa.
167
00:12:58,040 --> 00:13:00,160
- Algo divertido?
- Vamos ao cinema.
168
00:13:00,240 --> 00:13:03,080
Não, cinema não. Já vi os filmes todos.
169
00:13:03,160 --> 00:13:04,360
Que tal o salão de jogos?
170
00:13:04,440 --> 00:13:07,040
Porque és sempre tu
a escolher aonde vamos?
171
00:13:10,800 --> 00:13:11,640
Layla.
172
00:13:13,280 --> 00:13:14,840
A minha mãe, Deus a tenha.
173
00:13:16,200 --> 00:13:18,280
Não havia ninguém como a minha mãe.
174
00:13:20,120 --> 00:13:22,880
Toda a gente acha
que tem a melhor mãe do mundo,
175
00:13:22,960 --> 00:13:25,600
mas a minha mãe era mesmo a maior.
176
00:13:25,680 --> 00:13:28,160
Não sei se lhe demonstrei isso.
177
00:13:28,240 --> 00:13:32,360
Estava sempre ocupada com a minha vida,
o meu trabalho e os meus problemas.
178
00:13:32,440 --> 00:13:35,840
Pensava que sabia valorizar a minha mãe,
mas não sabia nada.
179
00:13:37,160 --> 00:13:39,760
Nunca lhe disse
como era importante para mim.
180
00:13:41,280 --> 00:13:42,720
Ou quanto a amava.
181
00:13:43,240 --> 00:13:46,920
A minha mãe ficou viúva muito nova,
com apenas 25 anos.
182
00:13:47,520 --> 00:13:51,120
Diziam-lhe para casar.
"Arranja um homem que cuide de vocês."
183
00:13:52,160 --> 00:13:55,240
Ela abraçava-me e dizia:
"A Lamia é tudo para mim."
184
00:13:56,280 --> 00:13:59,520
"Ela é a minha filha,
a minha irmã e o meu homem."
185
00:14:01,480 --> 00:14:03,400
Depois de tudo o que fez por mim,
186
00:14:03,480 --> 00:14:05,720
dizem-me para deixar
de me vestir de preto.
187
00:14:07,720 --> 00:14:10,520
Nem sequer sei como hei de viver sem ela.
188
00:14:11,680 --> 00:14:14,800
Como pode a vida simplesmente continuar?
189
00:14:15,360 --> 00:14:18,320
Não me digam que ela sofria
e que agora está em paz,
190
00:14:18,400 --> 00:14:20,400
porque isso não me trouxe paz.
191
00:14:22,880 --> 00:14:25,240
"Os meus pêsames, os meus pêsames."
192
00:14:27,800 --> 00:14:29,280
Não quero pêsames.
193
00:14:29,360 --> 00:14:31,960
Só quero tê-la de volta por uma hora.
194
00:14:32,040 --> 00:14:34,880
Um minuto, um abraço,
195
00:14:36,000 --> 00:14:38,200
só para lhe dizer o quanto a amo.
196
00:14:39,480 --> 00:14:40,760
Dizer-lhe que…
197
00:14:41,400 --> 00:14:45,000
… prometo responder-lhe
a todas as suas mensagens.
198
00:14:45,080 --> 00:14:48,720
Atender-lhe-ia sempre o telefone,
em vez de pensar: "Ligo-lhe depois."
199
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
"Ligo-lhe depois do trabalho." Porque…
200
00:14:54,840 --> 00:14:56,920
Porque afinal não há um depois.
201
00:14:59,520 --> 00:15:04,000
Os meus sentimentos, Lamia.
Todos nós aqui perdemos um ente querido.
202
00:15:06,120 --> 00:15:07,920
Ninguém sente nada por ninguém.
203
00:15:09,400 --> 00:15:11,560
A única que realmente sentia morreu.
204
00:15:12,480 --> 00:15:13,720
Já não está connosco.
205
00:15:28,760 --> 00:15:30,000
Os meus p…
206
00:15:30,080 --> 00:15:32,120
Desculpa. Sinto muito.
207
00:15:33,120 --> 00:15:33,960
Obrigada.
208
00:15:34,040 --> 00:15:37,720
As tuas palavras tocaram-me muito.
Tens toda a razão.
209
00:15:38,320 --> 00:15:39,440
Porque não falaste?
210
00:15:40,400 --> 00:15:42,160
Não te apeteceu falar?
211
00:15:42,760 --> 00:15:44,840
Não comecei a vir cá para falar.
212
00:15:44,920 --> 00:15:47,720
Vim para ouvir, para estar preparado,
213
00:15:47,800 --> 00:15:50,040
para se algo acontecesse
à minha irmã Amina.
214
00:15:51,880 --> 00:15:55,480
- "Se algo acontecesse"?
- Ela adoeceu há uns tempos.
215
00:15:56,400 --> 00:15:58,560
Quando eu soube, comecei a vir cá
216
00:15:59,400 --> 00:16:01,360
para me preparar para o pior,
217
00:16:01,440 --> 00:16:04,040
mas depois ela morreu e…
218
00:16:05,520 --> 00:16:06,680
… eu não estava pronto.
219
00:16:07,760 --> 00:16:10,480
Nada te prepara
para perder alguém importante.
220
00:16:10,560 --> 00:16:12,720
Ela não era só alguém importante.
221
00:16:13,520 --> 00:16:15,960
A Amina era o meu mundo.
222
00:16:16,040 --> 00:16:18,320
Tens de falar sobre ela todos os dias.
223
00:16:18,400 --> 00:16:20,040
Isso fez-te sentir melhor?
224
00:16:20,600 --> 00:16:21,640
Não.
225
00:16:24,720 --> 00:16:27,560
Mas acho que falar
sobre aqueles que perdemos
226
00:16:28,280 --> 00:16:30,320
alivia alguma da dor dessa perda.
227
00:16:30,400 --> 00:16:34,120
Se continuar a falar e a desabafar,
talvez alivie a minha dor.
228
00:16:34,840 --> 00:16:37,320
- Talvez.
- Mas a mágoa vai permanecer.
229
00:16:37,400 --> 00:16:38,480
Devemos-lhes isso.
230
00:16:39,680 --> 00:16:43,600
É o preço a pagar pelos bons momentos
que partilhámos com eles.
231
00:16:45,400 --> 00:16:47,080
- Estima a memória dela.
- Obrigado.
232
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
- Com licença.
- Adeus.
233
00:16:56,560 --> 00:16:59,720
Sim, Joe. Desculpa, não ouvi o telemóvel.
234
00:16:59,800 --> 00:17:01,280
Não faz mal, Osama!
235
00:17:02,440 --> 00:17:05,240
Queria perguntar-te
aonde devia levar os miúdos,
236
00:17:05,320 --> 00:17:06,680
mas já não é preciso.
237
00:17:07,720 --> 00:17:08,800
Sabes que mais?
238
00:17:09,320 --> 00:17:12,480
Ao pé disto, a nossa infância
não teve graça nenhuma.
239
00:17:12,560 --> 00:17:14,120
Pronto, adeus.
240
00:17:16,160 --> 00:17:17,920
Mansour, estás a gostar?
241
00:17:18,000 --> 00:17:19,880
Sim, estou. E tu?
242
00:17:19,960 --> 00:17:21,680
Desde que estejas a gostar,
243
00:17:22,200 --> 00:17:23,040
eu também…
244
00:17:24,600 --> 00:17:26,760
Está tudo bem. Não te preocupes.
245
00:17:28,480 --> 00:17:29,680
Ouve.
246
00:17:29,760 --> 00:17:31,560
Vou fazer uma pausa,
247
00:17:31,640 --> 00:17:34,800
descansar um pouco
e ver como está a tua irmã.
248
00:17:34,880 --> 00:17:36,120
- Está bem.
- Já volto.
249
00:17:36,200 --> 00:17:37,160
Tem cuidado.
250
00:17:37,880 --> 00:17:38,800
Tem cuidado.
251
00:17:38,880 --> 00:17:40,760
Olá, estás boa? Tudo bem?
252
00:17:52,760 --> 00:17:53,600
Karima!
253
00:17:54,440 --> 00:17:56,160
Porque estás aqui sozinha?
254
00:17:56,680 --> 00:17:58,760
A ideia foi do Mansour, não minha.
255
00:18:00,640 --> 00:18:04,000
Não fiques chateada.
Diz-me aonde queres ir.
256
00:18:04,080 --> 00:18:05,600
Já disse no carro.
257
00:18:06,120 --> 00:18:07,640
Pronto, Karima, calma.
258
00:18:12,280 --> 00:18:13,120
Sim, Hala.
259
00:18:13,200 --> 00:18:15,480
Tirou-me dos grupos das mães?
260
00:18:15,560 --> 00:18:17,440
Vai despedir-me ou quê?
261
00:18:17,520 --> 00:18:18,960
Porque havia de te despedir?
262
00:18:19,040 --> 00:18:21,600
Pedi-lhes para me adicionarem aos grupos.
263
00:18:21,680 --> 00:18:24,400
Ajuda-me no trabalho,
que eu trato do resto.
264
00:18:24,480 --> 00:18:26,880
Cuidado, porque marcou coisas na agenda
265
00:18:26,960 --> 00:18:29,960
em datas a que já tinha
outros compromissos.
266
00:18:30,040 --> 00:18:33,520
Isso são coisas da Karima e do Mansour.
Não te preocupes.
267
00:18:33,600 --> 00:18:35,640
Marcou uma reunião com o contabilista
268
00:18:35,720 --> 00:18:39,760
à mesma hora a que a Karima
vai ter uma consulta no dentista.
269
00:18:39,840 --> 00:18:42,200
São em lados opostos da cidade.
270
00:18:54,600 --> 00:18:57,600
Desculpa, é o grupo das mães.
271
00:18:58,640 --> 00:19:01,880
Pedi-lhes para tirarem a Hala
e me adicionarem a mim.
272
00:19:06,520 --> 00:19:09,680
Também vos inscrevi
no autocarro escolar. Boa!
273
00:19:10,840 --> 00:19:12,640
Vão de autocarro para a escola.
274
00:19:12,720 --> 00:19:14,480
Deixas-me ver o filme, pai?
275
00:19:23,160 --> 00:19:25,720
Tamer, estou no cinema
com a Karima e o Mansour.
276
00:19:25,800 --> 00:19:28,040
Assinaste o contrato do Gino's Grill?
277
00:19:28,120 --> 00:19:31,240
Têm pressa. Devíamos começar
a tratar do plano do Ramadão.
278
00:19:31,320 --> 00:19:32,600
Céus!
279
00:19:32,680 --> 00:19:34,960
Não percebo porque têm tanta pressa.
280
00:19:35,040 --> 00:19:38,080
O desconto que lhes fizemos
não é suficiente?
281
00:19:38,160 --> 00:19:40,280
Fala baixo, pai. Estás no cinema.
282
00:19:41,320 --> 00:19:42,760
A Karima tem razão.
283
00:19:42,840 --> 00:19:45,800
Se os outros clientes descobrirem,
vamos ter um problema.
284
00:19:45,880 --> 00:19:48,960
Não exageres.
Os clientes não estão aqui no cinema.
285
00:19:49,040 --> 00:19:51,920
Entretanto vou acabar isto
e enviar-lhes o plano.
286
00:19:52,000 --> 00:19:54,600
Não, envia-mo primeiro. Quero vê-lo.
287
00:19:54,680 --> 00:19:57,480
Youssef, deixa-me ajudar-te a fazer isto.
288
00:19:57,560 --> 00:20:00,040
Já estou no escritório numa sexta à noite.
289
00:20:00,120 --> 00:20:04,160
Tem paciência. Desculpa.
Não vou demorar mais de dez minutos.
290
00:20:04,240 --> 00:20:06,200
Está bem, Youssef. Pronto, adeus.
291
00:20:09,040 --> 00:20:13,480
Posso comer esta comida à vontade, pai?
Não quero ficar com a cara inchada.
292
00:20:14,080 --> 00:20:17,000
Não te preocupes.
Ou preferes algo com ketchup?
293
00:20:17,080 --> 00:20:18,080
Não, obrigado.
294
00:20:18,160 --> 00:20:19,160
Bom dia!
295
00:20:19,240 --> 00:20:20,880
Bom dia. Como está?
296
00:20:20,960 --> 00:20:23,080
Hoje fiz frango frito, se quiser.
297
00:20:24,000 --> 00:20:26,880
Obrigado, não é preciso.
Desta vez eles têm comida.
298
00:20:26,960 --> 00:20:28,960
Muito bem, adeus.
299
00:20:29,040 --> 00:20:31,120
Adeus. Adeus, Menna e Ziad.
300
00:20:31,200 --> 00:20:32,040
Adeus.
301
00:20:36,200 --> 00:20:38,880
- Porque estão com essa cara?
- Hoje pareces…
302
00:20:38,960 --> 00:20:40,880
Hoje fiz tudo como deve ser.
303
00:20:40,960 --> 00:20:43,160
Engomei-vos a roupa. Chegaram a horas.
304
00:20:43,240 --> 00:20:45,520
As vossas lancheiras estão prontas
e sem ketchup.
305
00:20:46,160 --> 00:20:49,240
Íamos dizer que não dormiste bem,
mas está bem.
306
00:20:50,600 --> 00:20:52,600
Belisca esta miúda chata por mim.
307
00:20:54,240 --> 00:20:55,680
- Adeus.
- Adeus, queridos.
308
00:20:55,760 --> 00:20:57,280
- Venho buscar-vos.
- Sim.
309
00:20:57,360 --> 00:20:58,560
A que horas saem?
310
00:20:58,640 --> 00:20:59,880
Às três, senhor!
311
00:20:59,960 --> 00:21:01,640
- Às três!
- Às três!
312
00:21:03,960 --> 00:21:05,600
A que horas haveria de ser?
313
00:21:17,720 --> 00:21:18,920
Acorde, homem!
314
00:21:20,200 --> 00:21:22,760
Preste atenção, em vez de me atropelar!
315
00:21:23,560 --> 00:21:26,640
- Se a atropelei, como continua de pé?
- Tive sorte.
316
00:21:26,720 --> 00:21:30,280
Porque está a exaltar-se a estas horas?
Só para armar confusão?
317
00:21:30,360 --> 00:21:31,800
Não me falte ao respeito!
318
00:21:31,880 --> 00:21:34,240
Você é que está a armar um escândalo.
319
00:21:34,320 --> 00:21:36,280
Por favor, mexa-se. Tenho pressa.
320
00:21:36,360 --> 00:21:37,760
Além de cego, é bruto!
321
00:21:37,840 --> 00:21:40,080
Também sou surdo. Junte isso à lista.
322
00:21:44,920 --> 00:21:46,600
Que falta de consideração!
323
00:21:50,920 --> 00:21:53,520
Nunca pensei que voltarias
ao ensino, Howayda.
324
00:21:53,600 --> 00:21:55,800
Como tens passado?
E o Hany? Quando voltaram?
325
00:21:55,880 --> 00:21:57,880
Não, eu voltei sozinha.
326
00:21:58,960 --> 00:22:01,520
Isto não é uma aliança, é só um anel.
327
00:22:01,600 --> 00:22:03,280
Desculpa. Não reparei.
328
00:22:03,360 --> 00:22:06,120
Não, ora essa. Talvez seja melhor assim.
329
00:22:06,200 --> 00:22:09,000
Quando soube que precisava
de um professor de árabe,
330
00:22:09,080 --> 00:22:10,640
deixei o Hany e vim ter consigo.
331
00:22:13,160 --> 00:22:15,280
Espere. Isto é o Ísis e Osíris?
332
00:22:16,640 --> 00:22:18,480
Já faz parte do programa?
333
00:22:18,560 --> 00:22:21,400
Quem me dera.
Queremos que seja a peça deste ano.
334
00:22:21,480 --> 00:22:25,080
Literatura faraónica,
em vez de adaptações de desenhos animados.
335
00:22:25,160 --> 00:22:26,960
Ena, é uma ótima ideia.
336
00:22:27,040 --> 00:22:30,440
Gostavas de fazer uma peça de teatro
a partir do livro?
337
00:22:30,520 --> 00:22:32,280
- Posso?
- Claro, experimenta.
338
00:22:32,360 --> 00:22:36,080
Tenho todas as versões em casa,
a começar pelos Textos das Pirâmides.
339
00:22:36,160 --> 00:22:37,160
Pronto, ótimo.
340
00:22:38,040 --> 00:22:41,520
E como vai o teu romance?
Já acabaste de o escrever?
341
00:22:41,600 --> 00:22:43,000
Na verdade, não.
342
00:22:43,080 --> 00:22:44,840
Ainda não avancei nada.
343
00:22:47,280 --> 00:22:48,160
Treinador Hanafi!
344
00:22:51,640 --> 00:22:54,080
- Olá. Como estás?
- Hamdiano!
345
00:22:54,880 --> 00:22:56,480
Tive saudades tuas. Onde andaste?
346
00:22:56,560 --> 00:22:59,240
- Sempre foste um mentiroso.
- Não, a sério.
347
00:22:59,320 --> 00:23:02,240
Malta! Apresento-vos
o treinador Hanafi Elqady.
348
00:23:02,320 --> 00:23:05,280
Um irmão, um amigo
e um grande defesa-esquerdo.
349
00:23:05,360 --> 00:23:06,760
Se não tivesse desistido…
350
00:23:06,840 --> 00:23:10,000
Foi o destino, Hamdy. Bom dia, malta.
351
00:23:10,080 --> 00:23:11,640
- Como estás?
- Estou ótimo.
352
00:23:11,720 --> 00:23:14,080
Então, não vais deixar a equipa júnior?
353
00:23:14,960 --> 00:23:16,240
Pertences à liga inglesa.
354
00:23:16,320 --> 00:23:20,240
Se visses a minha equipa,
perceberias porque não os quero deixar.
355
00:23:20,320 --> 00:23:23,320
Tantos miúdos talentosos,
sobretudo o meu sobrinho Mansour.
356
00:23:23,400 --> 00:23:27,560
Não é só por ser meu sobrinho.
É mesmo um avançado excecional.
357
00:23:27,640 --> 00:23:29,960
Devia estar num clube maior, não ali.
358
00:23:30,040 --> 00:23:33,240
Devia jogar aqui.
Queria falar contigo sobre isso.
359
00:23:33,320 --> 00:23:35,800
Tens de o ver a jogar. Podias recrutá-lo.
360
00:23:35,880 --> 00:23:38,280
Os desejos do treinador Hanafi são ordens.
361
00:23:38,360 --> 00:23:40,960
- Quando vão jogar?
- Não tens de esperar por isso.
362
00:23:41,040 --> 00:23:42,880
Hoje vamos treinar. Vem vê-lo.
363
00:23:42,960 --> 00:23:45,680
Sabes como é, amigo.
Tenho de o ver a jogar.
364
00:23:45,760 --> 00:23:47,120
- A liga vai…
- Hamdy.
365
00:23:48,960 --> 00:23:49,840
Pela minha saúde.
366
00:23:51,080 --> 00:23:52,320
Vem vê-lo.
367
00:23:53,440 --> 00:23:54,640
Só isso.
368
00:23:55,880 --> 00:23:57,280
Far-me-ias um favor.
369
00:23:59,080 --> 00:24:00,160
Está bem.
370
00:24:01,760 --> 00:24:04,840
Vou só preparar uma viagem
e depois vou ao treino.
371
00:24:04,920 --> 00:24:08,560
- Espero que ele não seja como o tio.
- Não, é muito melhor.
372
00:24:08,640 --> 00:24:09,480
E tem juízo.
373
00:24:12,400 --> 00:24:15,160
Tu és tão talentosa. Tens de ir à audição.
374
00:24:15,240 --> 00:24:17,680
Não é boa altura, por causa da minha mãe.
375
00:24:17,760 --> 00:24:18,800
É demasiado cedo.
376
00:24:18,880 --> 00:24:21,520
Também não foste à audição
da peça do ano passado.
377
00:24:21,600 --> 00:24:22,960
Vence esse teu medo.
378
00:24:23,040 --> 00:24:26,480
Quem disse que tenho medo?
Tenho preguiça, não me apetece.
379
00:24:32,920 --> 00:24:35,600
BOM ALMOÇO, CHEF YOUSSEF
380
00:24:39,520 --> 00:24:40,560
O que é isto?
381
00:24:45,440 --> 00:24:46,480
Prof.ª Howayda!
382
00:24:47,480 --> 00:24:48,320
Karima.
383
00:24:50,440 --> 00:24:53,520
Como estás, querida?
Como está o Mansour? E a tua mãe?
384
00:24:55,440 --> 00:24:56,320
A mamã morreu.
385
00:24:58,600 --> 00:25:00,280
Lamento muito, querida.
386
00:25:03,000 --> 00:25:04,280
Que Deus a tenha.
387
00:25:05,360 --> 00:25:09,120
Se precisares de alguma coisa
ou tiveres vontade de falar…
388
00:25:10,040 --> 00:25:12,400
Põe o teu número no meu telemóvel
389
00:25:12,480 --> 00:25:14,600
e eu ligo-te para teres o meu.
390
00:25:15,520 --> 00:25:17,120
Liga-me quando quiseres.
391
00:25:18,440 --> 00:25:20,520
Voltei de vez para esta escola.
392
00:25:44,240 --> 00:25:45,240
Pode ir, Sr. Arafa.
393
00:25:50,760 --> 00:25:52,400
Vamos perder o autocarro!
394
00:25:52,480 --> 00:25:56,240
Corre, Karima! Corre, Mansour!
Senhor motorista, espere por nós!
395
00:25:56,320 --> 00:25:57,840
Por favor, pare!
396
00:25:57,920 --> 00:26:00,320
Vá lá, estas mochilas são pesadas!
397
00:26:00,400 --> 00:26:02,120
Por favor, é inadmissível!
398
00:26:02,720 --> 00:26:04,680
Pare, por favor!
399
00:26:04,760 --> 00:26:07,760
Senhor motorista!
400
00:26:15,760 --> 00:26:16,840
Valha-me Deus.
401
00:26:17,720 --> 00:26:20,200
Vou só trocar de roupa para vos levar.
402
00:26:20,960 --> 00:26:23,800
Quero ver no que isto vai dar.
Raio do autocarro…
403
00:26:27,000 --> 00:26:29,960
Pronto, não chegámos atrasados.
404
00:26:30,040 --> 00:26:32,720
- Estás na faixa errada.
- Sim. Desculpa.
405
00:26:35,240 --> 00:26:36,080
Vamos.
406
00:26:39,360 --> 00:26:41,120
- Adeus, querida!
- Adeus.
407
00:26:46,120 --> 00:26:47,920
- Vá.
- Bom dia, minha senhora.
408
00:26:48,000 --> 00:26:48,960
Bom dia.
409
00:26:49,040 --> 00:26:52,800
Porque não esperou por nós
e nos fez correr atrás do autocarro?
410
00:26:52,880 --> 00:26:54,400
Só nos atrasámos meio minuto.
411
00:26:54,480 --> 00:26:57,400
Quando se atrasa meio minuto,
chego tarde ao Motaz.
412
00:26:57,480 --> 00:27:00,880
Se o Motaz se atrasar meio minuto,
chegamos tarde à Kamelia.
413
00:27:00,960 --> 00:27:04,240
Se a Kamelia se atrasar,
chegamos cada vez mais tarde
414
00:27:04,320 --> 00:27:06,000
e todo o sistema falha.
415
00:27:06,080 --> 00:27:07,120
Meu Deus.
416
00:27:07,720 --> 00:27:09,120
Não há um sistema melhor?
417
00:27:09,200 --> 00:27:13,520
Este é o sistema que temos.
Se não estiver pronto a horas, paciência.
418
00:27:16,040 --> 00:27:18,280
- Vou estar pronto a horas.
- Veremos.
419
00:27:27,240 --> 00:27:28,080
Bolas.
420
00:27:34,720 --> 00:27:36,720
Garanto-lhe, Sr. Amgad,
421
00:27:36,800 --> 00:27:41,320
nenhum dos nossos concorrentes
oferece os mesmos serviços e benefícios.
422
00:27:41,400 --> 00:27:43,720
Mas as outras empresas são muito maiores
423
00:27:43,800 --> 00:27:46,040
e têm mais funcionários
para as minhas contas.
424
00:27:46,120 --> 00:27:49,400
O número é indiferente.
Só interessa o que eles fazem.
425
00:27:49,480 --> 00:27:51,640
Nós temos os melhores do mercado.
426
00:27:51,720 --> 00:27:52,840
Faça favor.
427
00:27:52,920 --> 00:27:55,360
Eu e o Youssef
não contratamos qualquer um.
428
00:27:55,440 --> 00:27:56,880
- Escolhemos…
- Não me chateie!
429
00:27:56,960 --> 00:27:58,800
Não interessa! Cheguei primeiro!
430
00:27:58,880 --> 00:28:01,520
Isto é um local de trabalho. Tem de sair.
431
00:28:01,600 --> 00:28:03,040
Cheguei primeiro, menina!
432
00:28:03,120 --> 00:28:05,280
São os tais melhores do mercado?
433
00:28:06,520 --> 00:28:08,200
Não, é um mercado de rua.
434
00:28:12,960 --> 00:28:14,920
O que é isto? O que se passa?
435
00:28:15,600 --> 00:28:17,600
O Sr. Youssef está a fazer entrevistas.
436
00:28:17,680 --> 00:28:18,840
Quais entrevistas?
437
00:28:20,960 --> 00:28:22,920
O que a fez querer ser ama?
438
00:28:23,000 --> 00:28:25,880
Tenho de sair de casa.
Não posso com os meus filhos.
439
00:28:25,960 --> 00:28:28,280
Mas iria para uma casa com crianças.
440
00:28:28,360 --> 00:28:29,960
Pelo menos pagam-me.
441
00:28:32,400 --> 00:28:33,360
A próxima, Hala.
442
00:28:33,440 --> 00:28:36,040
O seu passaporte diz que tem 21 anos.
443
00:28:36,120 --> 00:28:37,400
Sim.
444
00:28:37,480 --> 00:28:39,200
- Mas parece mais velha.
- Sim.
445
00:28:40,880 --> 00:28:43,240
- Este passaporte é falso?
- Sim.
446
00:28:44,160 --> 00:28:45,680
Verificam o cadastro?
447
00:28:52,000 --> 00:28:54,200
O pagamento será em euros,
448
00:28:54,280 --> 00:28:56,600
depositados numa conta em Berlim.
449
00:28:56,680 --> 00:28:59,800
Em caso de rescisão,
terá de pagar um ano de salários.
450
00:28:59,880 --> 00:29:02,120
Além do meu salário como tradutor.
451
00:29:03,920 --> 00:29:06,480
Licenciei-me em gestão em 2015
452
00:29:06,560 --> 00:29:07,640
e trabalhei em…
453
00:29:07,720 --> 00:29:11,400
Deixe-me interrompê-lo.
Está a candidatar-se a que lugar?
454
00:29:11,480 --> 00:29:12,600
Contabilista.
455
00:29:15,720 --> 00:29:18,960
Desculpe, estou a entrevistar
amas para os meus filhos.
456
00:29:19,440 --> 00:29:20,400
Amas?
457
00:29:20,960 --> 00:29:23,400
Posso perguntar-lhe quanto paga?
458
00:29:23,480 --> 00:29:26,040
Se fosse assim tão fácil,
não contratava ninguém.
459
00:29:26,920 --> 00:29:27,920
Desculpe.
460
00:29:33,400 --> 00:29:35,120
Perdão, com licença.
461
00:29:36,440 --> 00:29:39,640
Calma. Já enviei
o contrato assinado ao Gino's Grill.
462
00:29:39,720 --> 00:29:42,200
Sim, mas enviaste-o ao cliente errado.
463
00:29:42,280 --> 00:29:47,240
O cliente leu o contrato e descobriu
que fazemos um desconto de 10 % ao Gino's.
464
00:29:47,320 --> 00:29:50,320
- A notícia espalhou-se, é um desastre.
- Santo Deus!
465
00:29:51,640 --> 00:29:53,560
- Não reparei.
- Eu sei, Youssef!
466
00:29:55,920 --> 00:29:57,960
E agora? Culpamos o Fouli?
467
00:29:58,040 --> 00:30:01,080
Estás a brincar?
Enviaste o contrato do teu email.
468
00:30:01,160 --> 00:30:03,680
Tento resolver as coisas
e só faço asneira.
469
00:30:03,760 --> 00:30:05,320
Vai tudo de mal a pior.
470
00:30:05,400 --> 00:30:08,920
Estou farto de te dizer
para me deixares ajudar-te,
471
00:30:09,000 --> 00:30:11,960
para não te desconcentrares,
mas tu não me ouves.
472
00:30:12,040 --> 00:30:14,160
Não sei o que fazer agora, Youssef.
473
00:30:21,080 --> 00:30:23,880
Olá, Karima, como estás?
Encomendei uma piza.
474
00:30:23,960 --> 00:30:25,200
Tenho de estudar.
475
00:30:25,280 --> 00:30:28,440
Dizes sempre que não gostas
de reaquecer a comida fria,
476
00:30:28,520 --> 00:30:30,280
e disparates desse género.
477
00:30:30,360 --> 00:30:32,120
Eras bom aluno de árabe?
478
00:30:32,200 --> 00:30:33,600
"Bom aluno de árabe"?
479
00:30:34,520 --> 00:30:36,920
Eu era um especialista em árabe, menina.
480
00:30:37,000 --> 00:30:38,640
Então, podes ajudar-me?
481
00:30:38,720 --> 00:30:40,200
Claro que sim!
482
00:30:40,280 --> 00:30:41,640
Minha querida!
483
00:30:42,480 --> 00:30:45,200
Espero que não seja gramática ou análise.
484
00:30:45,280 --> 00:30:48,000
Se for poesia,
é mais fácil ires à Internet.
485
00:30:48,080 --> 00:30:49,400
Não, é uma composição.
486
00:30:49,480 --> 00:30:52,360
Que coincidência.
Sou um mestre da composição.
487
00:30:52,440 --> 00:30:53,960
De que precisas, querida?
488
00:30:54,040 --> 00:30:56,080
Que papel teve o fracasso na tua vida?
489
00:30:59,280 --> 00:31:01,400
Porquê? O que soubeste sobre mim?
490
00:31:01,480 --> 00:31:04,360
Estou a fazer um trabalho
sobre a importância do fracasso.
491
00:31:04,440 --> 00:31:06,160
A importância de quê?
492
00:31:16,520 --> 00:31:18,600
- Estou?
- Fala a Prof.ª Howayda?
493
00:31:18,680 --> 00:31:19,640
Sim. Quem fala?
494
00:31:20,240 --> 00:31:22,640
Sou o pai de uma das suas alunas.
495
00:31:23,680 --> 00:31:27,000
Quero saber o que anda a ensinar
à minha filha na escola.
496
00:31:27,080 --> 00:31:30,080
Pediu-lhe para fazer
um trabalho sobre o fracasso?
497
00:31:30,160 --> 00:31:32,280
- E depois?
- O fracasso é importante?
498
00:31:32,360 --> 00:31:34,040
Ensine-os a serem bem-sucedidos.
499
00:31:34,120 --> 00:31:37,760
Peça-lhes um trabalho
sobre a importância do esforço.
500
00:31:37,840 --> 00:31:40,360
Mais vale recompensar o aluno
com as piores notas!
501
00:31:40,440 --> 00:31:43,480
Quem lhe deu o meu número?
Quem é você para me falar assim?
502
00:31:43,560 --> 00:31:45,000
Sou um pai revoltado!
503
00:31:45,080 --> 00:31:47,040
Revolte-se na escola, por favor.
504
00:31:47,120 --> 00:31:49,880
Os pais não devem
telefonar aos professores.
505
00:31:49,960 --> 00:31:54,320
Nesse caso, a minha filha
não vai fazer o fracasso do seu trabalho!
506
00:31:54,400 --> 00:31:55,720
Certo. Terá negativa.
507
00:31:55,800 --> 00:31:58,880
Perfeito, vai aprender
a importância do fracasso.
508
00:32:00,720 --> 00:32:02,680
Nunca mais te peço ajuda!
509
00:32:03,480 --> 00:32:05,200
Poupa-me. Tu não entendes!
510
00:32:05,280 --> 00:32:08,480
Eles cobram uma fortuna
para te ensinarem o que é o fracasso!
511
00:32:21,840 --> 00:32:23,080
Pode ir, Sr. Arafa.
512
00:32:28,040 --> 00:32:30,440
Não, espera! Espera por nós!
513
00:32:30,520 --> 00:32:32,480
Espera, não estamos atrasados!
514
00:32:32,560 --> 00:32:34,760
Que mal é que eu te fiz, pá?
515
00:32:39,240 --> 00:32:41,280
Esperem por nós!
516
00:32:50,600 --> 00:32:53,600
Não sejas como o teu pai, sim?
Isto não se faz.
517
00:32:53,680 --> 00:32:55,560
Vamos embora, vá.
518
00:32:56,480 --> 00:32:58,680
Vou trocar de roupa e já desço.
519
00:32:58,760 --> 00:33:01,840
Parabéns, Howayda.
Fizeste um trabalho ótimo com a peça.
520
00:33:01,920 --> 00:33:04,080
És a melhor professora de árabe
que já tive,
521
00:33:04,160 --> 00:33:07,040
mas espero
que não desperdices o teu talento.
522
00:33:07,120 --> 00:33:08,640
Não deixes de escrever.
523
00:33:08,720 --> 00:33:10,240
Obrigada, Sra. Farida.
524
00:33:10,320 --> 00:33:14,520
Já agora, só para que saiba,
ontem um pai ligou-me aos gritos.
525
00:33:14,600 --> 00:33:16,360
O quê? Isso é inaceitável.
526
00:33:19,600 --> 00:33:22,680
- Bom dia, minha senhora.
- Bom dia. Sente-se.
527
00:33:27,680 --> 00:33:28,920
Esta é a professora…
528
00:33:29,000 --> 00:33:30,960
- Eu conheço-o.
- Conhecem-se?
529
00:33:31,040 --> 00:33:33,240
- Ia-me atropelando.
- Já começa.
530
00:33:34,240 --> 00:33:38,520
Não percebo, minha senhora.
Onde é que desencanta estes professores?
531
00:33:38,600 --> 00:33:42,160
Não percebo porque deixámos
de entrevistar os pais dos alunos.
532
00:33:42,240 --> 00:33:45,600
O idiota que me telefonou
não gostou do trabalho da filha!
533
00:33:45,680 --> 00:33:47,000
Espere aí.
534
00:33:47,960 --> 00:33:49,160
Vim queixar-me de si,
535
00:33:49,240 --> 00:33:52,720
porque acho que sou o idiota
de quem está a falar.
536
00:33:52,800 --> 00:33:53,920
Foi você?
537
00:33:55,640 --> 00:33:57,720
Devia pedir-me desculpa duas vezes!
538
00:33:57,800 --> 00:33:59,400
- Pedir-lhe desculpa?
- Sim.
539
00:33:59,480 --> 00:34:02,000
Porquê? Quem devia pedir desculpa é você!
540
00:34:02,080 --> 00:34:03,520
Acalme-se, Sr. Youssef.
541
00:34:03,600 --> 00:34:07,240
A Prof.ª Howayda dá aulas aos seus filhos
desde que vieram para cá.
542
00:34:07,320 --> 00:34:08,960
Só quer o melhor para eles.
543
00:34:09,720 --> 00:34:13,280
Espere. É o pai da Karima e do Mansour?
544
00:34:13,360 --> 00:34:14,600
Não, sou a tia.
545
00:34:17,040 --> 00:34:18,560
Desculpe, Sr. Youssef.
546
00:34:19,720 --> 00:34:21,360
Não quis ofendê-lo.
547
00:34:21,440 --> 00:34:22,480
Com licença.
548
00:34:32,680 --> 00:34:33,680
Boa tarde.
549
00:34:34,320 --> 00:34:37,720
Sou o Osama, o cunhado do Youssef.
Ele deixou o portátil em casa.
550
00:34:37,800 --> 00:34:39,800
Olá. O Youssef disse-me que vinha.
551
00:34:39,880 --> 00:34:41,280
- Sente-se.
- Obrigado.
552
00:34:44,960 --> 00:34:47,520
- Os meus pêsames.
- Muito obrigado.
553
00:34:47,600 --> 00:34:52,080
Peço imensa desculpa.
Não o reconheci no velório.
554
00:34:52,160 --> 00:34:53,840
Não faz mal.
555
00:34:53,920 --> 00:34:57,320
O Youssef disse-me que ficou cá
a ajudá-lo com os miúdos.
556
00:34:57,400 --> 00:35:00,440
- É atencioso.
- Não custa nada. Um tio é um segundo pai.
557
00:35:01,560 --> 00:35:05,200
- Vou ter com o Youssef.
- Não, ele está numa reunião.
558
00:35:05,720 --> 00:35:07,240
Eu dou-lhe o portátil.
559
00:35:07,320 --> 00:35:10,400
Prefiro ser eu a dar-lho.
A responsabilidade é minha.
560
00:35:10,480 --> 00:35:12,360
Não se preocupe. Sou a assistente dele.
561
00:35:12,440 --> 00:35:15,880
E eu sou o cunhado.
Desculpe, não posso dá-lo a qualquer um.
562
00:35:15,960 --> 00:35:18,440
Não tenho nada para fazer. Eu espero.
563
00:35:19,040 --> 00:35:19,960
Como queira.
564
00:35:22,320 --> 00:35:24,440
Como é que não tem nada para fazer?
565
00:35:24,520 --> 00:35:27,880
O Youssef disse-me que procura
uma estrangeira que se contente consigo.
566
00:35:27,960 --> 00:35:30,920
"Que se contente comigo"?
O Youssef fala muito.
567
00:35:31,000 --> 00:35:33,440
- Vocês trabalham ou só falam?
- Falamos.
568
00:35:33,520 --> 00:35:36,280
Não estou desesperado.
Estrangeiras não faltam.
569
00:35:36,360 --> 00:35:40,480
Só procuro a mulher certa para casar,
para ter um visto e viajar…
570
00:35:41,280 --> 00:35:44,400
Isto não é da sua conta.
Porque está a meter-se no assunto?
571
00:35:44,480 --> 00:35:47,520
Só devia perguntar-me o que quero beber.
Chá, já agora.
572
00:35:48,240 --> 00:35:49,840
Quando o Youssef nos disse…
573
00:35:49,920 --> 00:35:50,920
"Nos"?
574
00:35:51,720 --> 00:35:55,400
Há quem diga que você ficou traumatizado
por uma mulher egípcia
575
00:35:55,480 --> 00:35:58,200
que mexeu com a sua cabeça,
que o enganou ou…
576
00:35:58,280 --> 00:36:00,240
As reuniões do Youssef são demoradas?
577
00:36:00,320 --> 00:36:02,600
Entre cinco minutos e quatro horas.
578
00:36:03,840 --> 00:36:05,000
Não fuja do tema.
579
00:36:13,760 --> 00:36:17,680
Um Hashem, tem noção
de que as entrevistas para as amas
580
00:36:18,440 --> 00:36:19,640
foram ontem?
581
00:36:19,720 --> 00:36:22,440
Se já tivesse uma ama,
não estaria a falar comigo.
582
00:36:26,160 --> 00:36:29,120
Não há aqui nada sobre a sua experiência.
583
00:36:29,200 --> 00:36:32,160
Filho, faço isto
desde que nos chamavam "babás".
584
00:36:32,880 --> 00:36:35,680
Tem muita experiência
a lidar com crianças?
585
00:36:35,760 --> 00:36:39,760
Claro. Fui casada muitas vezes
e eles eram todos umas crianças.
586
00:36:44,040 --> 00:36:46,480
Com todo o respeito pela sua experiência…
587
00:36:46,560 --> 00:36:47,640
Youssef, ouve.
588
00:36:48,720 --> 00:36:50,760
Sim? Falaste com os clientes?
589
00:36:50,840 --> 00:36:53,920
Temos de lhes fazer a vontade
e reduzir a nossa comissão.
590
00:36:54,000 --> 00:36:55,640
Lá se vai o nosso lucro.
591
00:36:55,720 --> 00:36:58,800
Desculpa, Tamer.
Desculpa, a culpa foi minha.
592
00:36:58,880 --> 00:37:01,880
Concentra-te.
Um erro destes não se pode repetir.
593
00:37:01,960 --> 00:37:03,360
Tens razão.
594
00:37:06,800 --> 00:37:10,080
Quer tirar uma foto?
Está a olhar para onde, querido?
595
00:37:10,680 --> 00:37:13,520
- Quem é a senhora?
- A nova ama dos filhos dele.
596
00:37:13,600 --> 00:37:15,960
Qual ama? Eu ia pedir-lhe para sair.
597
00:37:16,040 --> 00:37:19,680
Mas não pediu, graças a Deus.
O Tamer bem disse.
598
00:37:19,760 --> 00:37:22,120
Tem de se concentrar no trabalho. Não é?
599
00:37:22,200 --> 00:37:24,040
- Isso é verdade.
- Pronto.
600
00:37:24,120 --> 00:37:26,000
Então, o que se passa contigo?
601
00:37:26,080 --> 00:37:29,120
- Ouça, minha senhora…
- Depois falamos do salário.
602
00:37:29,200 --> 00:37:31,040
Quando vou conhecer os miúdos?
603
00:37:35,920 --> 00:37:39,520
Não olhes para mim tão fixamente, Tamer.
Também vens connosco?
604
00:37:46,000 --> 00:37:47,840
Deves estar a brincar, Youssef.
605
00:37:52,160 --> 00:37:53,320
Irresponsável.
606
00:37:53,400 --> 00:37:55,040
Fedelho irresponsável.
607
00:37:58,520 --> 00:38:00,840
Desculpe o atraso, treinador Hanafi!
608
00:38:00,920 --> 00:38:02,720
Por favor, perdoa-me.
609
00:38:02,800 --> 00:38:06,480
Pedi ao Mansour para se equipar no carro,
para pouparmos tempo.
610
00:38:08,040 --> 00:38:11,480
- O que faz quem chega atrasado?
- Dá dez voltas ao campo.
611
00:38:12,000 --> 00:38:12,840
Vá.
612
00:38:15,920 --> 00:38:19,640
Não te disse que um olheiro importante
vinha ver o teu filho?
613
00:38:19,720 --> 00:38:21,280
- Eu sei. Onde está?
- Foi-se!
614
00:38:22,320 --> 00:38:24,600
Esperou 50 minutos e foi-se embora!
615
00:38:25,920 --> 00:38:27,960
Estás a matar o sonho do rapaz.
616
00:38:28,040 --> 00:38:30,120
Estás a dar cabo do nosso trabalho!
617
00:38:30,720 --> 00:38:33,800
Desculpa, Hanafi. Perdoa-me só desta vez.
618
00:38:34,520 --> 00:38:38,440
Houve um problema no trabalho
e fiquei a tentar resolver o assunto.
619
00:38:40,320 --> 00:38:43,040
Desculpa. Não te preocupes.
Juro que não se repete.
620
00:38:43,120 --> 00:38:45,320
Podes crer que não se repete!
621
00:38:47,080 --> 00:38:48,600
Dez voltas ao campo.
622
00:38:50,080 --> 00:38:52,880
Não sei. Pobrezinho.
Deve ir na segunda volta.
623
00:38:52,960 --> 00:38:55,560
Dá dez voltas ao campo a correr!
624
00:38:57,440 --> 00:38:59,560
Queres que dê dez voltas ao campo?
625
00:38:59,640 --> 00:39:00,960
Onze, capitão.
626
00:39:01,560 --> 00:39:02,480
Vá lá, Hanafi.
627
00:39:02,560 --> 00:39:04,800
Doze, Sr. Pai Exemplar, pelo atraso.
628
00:39:04,880 --> 00:39:07,120
- Ouve…
- Mais uma palavra e dás 13.
629
00:39:08,600 --> 00:39:09,760
O que é que te deu?
630
00:39:12,240 --> 00:39:15,000
Peço desculpa mais uma vez,
treinador Hamdy.
631
00:39:15,080 --> 00:39:17,440
Espero que o vejas quando voltares.
632
00:39:17,960 --> 00:39:20,080
Prometo que não voltará a acontecer.
633
00:39:21,040 --> 00:39:22,880
Não é assim tão grave, Hanafi.
634
00:39:22,960 --> 00:39:25,000
Haverá sempre outra oportunidade.
635
00:39:25,080 --> 00:39:26,320
Não faz mal.
636
00:39:26,400 --> 00:39:27,600
Não há pressa.
637
00:39:27,680 --> 00:39:30,000
O miúdo ainda é novo. Tem muito tempo.
638
00:39:34,240 --> 00:39:35,080
Olha.
639
00:39:36,080 --> 00:39:38,280
Não os via a rir assim há muito tempo.
640
00:39:38,360 --> 00:39:41,160
- Parece que gostam dela.
- Que ideia!
641
00:39:41,240 --> 00:39:44,240
Devem estar a rir
porque ela não tem jeito para ama.
642
00:39:44,760 --> 00:39:46,800
É uma mercenária, Hanafi. Juro.
643
00:39:47,520 --> 00:39:50,840
Só a contratei porque estava ocupado.
Vou dispensá-la.
644
00:39:51,920 --> 00:39:55,720
De qualquer forma,
queres que te acorde cedo amanhã?
645
00:39:55,800 --> 00:39:57,800
Acordo de madrugada. Esqueceste-te?
646
00:39:57,880 --> 00:39:58,880
Está bem.
647
00:40:01,760 --> 00:40:02,800
Então, meninos?
648
00:40:03,880 --> 00:40:06,600
Eu sei que a Um Hashem
é um bocado esquisita,
649
00:40:06,680 --> 00:40:09,120
mas não se ralem,
estou à procura de outra ama.
650
00:40:09,200 --> 00:40:11,880
Não, porquê outra ama?
Queremos a Um Hashem.
651
00:40:11,960 --> 00:40:13,480
Ela é fantástica!
652
00:40:15,480 --> 00:40:17,120
Fantástica? Ela?
653
00:40:17,200 --> 00:40:18,040
Sim, ela.
654
00:40:18,120 --> 00:40:20,640
Não foi por ela que me deixaste à espera?
655
00:40:20,720 --> 00:40:23,080
Porque não deste
o portátil à Hala, esperto?
656
00:40:23,160 --> 00:40:25,800
Porque é irritante e descarada
e não confio nela.
657
00:40:25,880 --> 00:40:30,360
Confio-lhe o meu trabalho e não só,
e não podes confiar-lhe um portátil?
658
00:40:30,440 --> 00:40:31,640
Não faz sentido, pá.
659
00:40:31,720 --> 00:40:34,680
Dá-me o número dela
e eu peço-lhe desculpa, pronto.
660
00:40:41,240 --> 00:40:44,000
Hala, sou o Osama, o cunhado do Youssef.
661
00:40:44,080 --> 00:40:45,720
Ele deu-me o teu número.
662
00:40:45,800 --> 00:40:48,520
Peço desculpa
pelo que aconteceu no escritório.
663
00:40:48,600 --> 00:40:49,800
Sei que te chateei.
664
00:40:49,880 --> 00:40:51,600
Esqueci-te assim que saíste.
665
00:40:51,680 --> 00:40:52,800
Esqueceste-me?
666
00:40:52,880 --> 00:40:55,560
Sim, esqueci.
Queres que diga isso noutra língua?
667
00:40:55,640 --> 00:40:58,640
Falo três línguas, a propósito.
Inglês, francês e…
668
00:40:58,720 --> 00:40:59,840
E és insuportável.
669
00:40:59,920 --> 00:41:01,920
É a tua terceira língua. Ouve.
670
00:41:02,000 --> 00:41:04,120
Queria pedir-te desculpa e pedi.
671
00:41:04,200 --> 00:41:05,200
Obrigado.
672
00:41:13,120 --> 00:41:14,400
Pode ir, Sr. Arafa.
673
00:41:23,320 --> 00:41:26,400
Céus, voltou a acontecer, não foi?
674
00:41:26,920 --> 00:41:28,040
Caramba!
675
00:41:29,840 --> 00:41:31,480
Eu sei, desculpem.
676
00:41:33,160 --> 00:41:34,880
Tire daí o carro! Temos pressa.
677
00:41:34,960 --> 00:41:36,880
É para já. Assim que pegar.
678
00:41:38,400 --> 00:41:40,720
O que tens, pá? Estava tudo bem.
679
00:41:41,560 --> 00:41:42,440
Quer empurrá-lo?
680
00:41:42,520 --> 00:41:45,680
Para onde? A rua é estreita.
Onde hei de o meter?
681
00:41:45,760 --> 00:41:48,400
Não pode ser. Temos crianças no autocarro.
682
00:41:48,480 --> 00:41:51,320
Também tenho de ir trabalhar.
Vai sair-me do ordenado.
683
00:41:51,400 --> 00:41:52,880
Dê-me só dois minutos.
684
00:41:53,680 --> 00:41:56,600
Desculpem! Demoro só dois minutos!
685
00:41:57,200 --> 00:41:59,800
Não sei o que aconteceu.
Estava a trabalhar bem.
686
00:41:59,880 --> 00:42:02,960
Este cabo soltou-se?
Percebem alguma coisa disto?
687
00:42:03,040 --> 00:42:04,480
Isto não é o radiador?
688
00:42:05,000 --> 00:42:07,120
- Enfia o braço.
- Por favor, Um Hashem.
689
00:42:07,200 --> 00:42:08,880
Vamos perder o autocarro.
690
00:42:08,960 --> 00:42:11,240
Não te preocupes. Eu tratei disso.
691
00:42:11,320 --> 00:42:12,680
Atrasamo-nos sempre.
692
00:42:12,760 --> 00:42:15,760
Não te preocupes, já disse.
Eu tratei disso.
693
00:42:16,440 --> 00:42:19,000
Podes dormir mais meia hora se quiseres.
694
00:42:27,080 --> 00:42:28,640
Também quer um café?
695
00:42:28,720 --> 00:42:31,080
"Também"? Pensei que era para mim.
696
00:42:31,160 --> 00:42:32,520
Ouça, Sr. Youssef.
697
00:42:34,880 --> 00:42:37,080
Sabe porque é que se atrasam sempre?
698
00:42:37,160 --> 00:42:38,440
Não é nada de mais.
699
00:42:38,520 --> 00:42:41,880
Perguntou aos miúdos,
antes de os inscrever no autocarro?
700
00:42:41,960 --> 00:42:45,200
- Claro que lhes disse.
- Não é o mesmo que perguntar.
701
00:42:46,800 --> 00:42:49,160
- Qual é a diferença?
- Não tirou um curso?
702
00:42:49,240 --> 00:42:51,040
Não é engenheiro? Não sabe ler?
703
00:42:51,120 --> 00:42:53,680
Não sabe a diferença?
Quer que lhe explique?
704
00:42:53,760 --> 00:42:55,360
Mulher, tenha tento na língua.
705
00:42:55,440 --> 00:42:57,760
É a ama dos miúdos, não minha.
706
00:42:57,840 --> 00:43:00,080
- Pai.
- Aqui tem, pai.
707
00:43:00,800 --> 00:43:01,640
O que foi?
708
00:43:01,720 --> 00:43:03,960
Dói-me a barriga
e vamos perder o autocarro.
709
00:43:04,040 --> 00:43:05,760
Descansa, não vamos perdê-lo.
710
00:43:07,200 --> 00:43:10,600
Vá lá, Mansour.
Diz-lhe o que me disseste ontem.
711
00:43:15,800 --> 00:43:17,440
Qual é o problema, querido?
712
00:43:18,440 --> 00:43:22,400
Fiquei tão contente
quando começaste a levar-nos à escola.
713
00:43:23,000 --> 00:43:26,240
Nunca íamos a lado nenhum juntos,
só ao barbeiro.
714
00:43:27,360 --> 00:43:28,200
A sério?
715
00:43:35,800 --> 00:43:36,640
Está bem.
716
00:43:37,400 --> 00:43:41,160
Juro que vos levo à escola
sempre que tiver tempo livre.
717
00:43:41,240 --> 00:43:42,520
Estás livre agora?
718
00:43:42,600 --> 00:43:44,520
Não gosto de falar com mulheres por isto.
719
00:43:44,600 --> 00:43:47,600
Está a gozar?
Você é um homem irresponsável!
720
00:43:47,680 --> 00:43:48,880
Fale comigo.
721
00:43:48,960 --> 00:43:50,520
Temos mais que fazer!
722
00:43:50,600 --> 00:43:52,760
- Eu também!
- Nunca chego atrasada!
723
00:43:52,840 --> 00:43:55,040
Chamei o reboque. O que querem?
724
00:43:55,120 --> 00:43:57,560
- Espere lá! Isto não é…
- Vejam!
725
00:43:57,640 --> 00:44:00,280
Vejam! É o reboque. Cá está ele.
726
00:44:00,360 --> 00:44:02,040
Sim, Youssef, onde estás?
727
00:44:06,560 --> 00:44:07,880
O quê, seu banana?
728
00:44:11,760 --> 00:44:13,720
- Adeus, queridos.
- Adeus.
729
00:44:14,240 --> 00:44:15,520
Adeus, Mansour.
730
00:44:19,920 --> 00:44:20,800
Olhe lá.
731
00:44:21,440 --> 00:44:22,280
Diga.
732
00:44:22,360 --> 00:44:23,960
Acha bem o que fez?
733
00:44:24,040 --> 00:44:26,560
A senhora recusa-se
a esperar pelos miúdos.
734
00:44:26,640 --> 00:44:28,720
Pronto, posso sugerir uma coisa?
735
00:44:28,800 --> 00:44:31,200
E se esperasse só dez minutos por eles?
736
00:44:31,280 --> 00:44:33,840
Cinco minutos, porque é muito determinado.
737
00:44:34,880 --> 00:44:35,920
Está bem.
738
00:44:38,040 --> 00:44:40,280
Prof.ª Howayda, um momento, por favor.
739
00:44:41,200 --> 00:44:42,560
Sim, Sr. Youssef?
740
00:44:44,480 --> 00:44:45,320
Como está?
741
00:44:46,280 --> 00:44:47,480
Estou bem, obrigada.
742
00:44:48,640 --> 00:44:52,720
Sinceramente, só queria saber
porque é que me pediu desculpa.
743
00:44:53,320 --> 00:44:54,440
Fiz mal em pedir?
744
00:44:55,360 --> 00:44:57,920
Quem devia ter pedido desculpa era eu.
745
00:44:58,440 --> 00:44:59,600
A culpa foi minha.
746
00:45:00,200 --> 00:45:03,600
Percebi tudo quando soube
que é o pai da Karima e do Mansour.
747
00:45:03,680 --> 00:45:07,120
Eu ter-me-ia exaltado mais
se estivesse no seu lugar.
748
00:45:08,160 --> 00:45:10,680
Seja como for, desculpe a minha reação.
749
00:45:10,760 --> 00:45:15,160
Sinceramente, desde que fiquei
sem a Amina, tenho andado…
750
00:45:15,760 --> 00:45:18,520
Não consigo conciliar
os meus filhos e o trabalho.
751
00:45:18,600 --> 00:45:20,760
Felizmente, arranjei uma ama
752
00:45:20,840 --> 00:45:23,720
e tudo voltará ao normal, Prof.ª Howayda.
753
00:45:25,280 --> 00:45:26,760
Não me leve a mal.
754
00:45:27,320 --> 00:45:30,640
A ama vai ajudá-lo
a criar a Karima e o Mansour,
755
00:45:30,720 --> 00:45:32,480
mas não pode criá-los por si.
756
00:45:33,080 --> 00:45:34,640
Vão precisar sempre de si.
757
00:45:35,600 --> 00:45:37,960
Já agora, trate-me só por Howayda.
758
00:45:39,160 --> 00:45:41,280
Ligue-me se quiser falar sobre os miúdos.
759
00:45:41,360 --> 00:45:42,440
Obrigado.
760
00:45:43,080 --> 00:45:44,400
- Adeus.
- Adeus.
761
00:46:05,560 --> 00:46:07,520
- Quem és tu?
- O quê? Sou o Osama.
762
00:46:07,600 --> 00:46:09,000
Vives cá, Osama?
763
00:46:09,080 --> 00:46:11,360
Estou só a ajudá-los
depois do que aconteceu.
764
00:46:11,440 --> 00:46:13,200
- Estás a ajudá-los?
- Sim.
765
00:46:13,280 --> 00:46:15,360
- Sabes onde é o lava-louça?
- Na cozinha?
766
00:46:15,440 --> 00:46:16,280
- Sim.
- Sim.
767
00:46:16,360 --> 00:46:17,720
Vai lavar a louça.
768
00:46:17,800 --> 00:46:18,640
Não.
769
00:46:20,200 --> 00:46:22,000
Sou o Osama. Conheci-a no clube.
770
00:46:22,080 --> 00:46:23,600
Sim, o Osama do clube.
771
00:46:23,680 --> 00:46:25,520
- Querias pedir-me em casamento.
- Não.
772
00:46:25,600 --> 00:46:27,840
Vou pensar. Respondo-te depois do Eid.
773
00:46:27,920 --> 00:46:29,800
- Não!
- Vá, primeiro a louça.
774
00:46:29,880 --> 00:46:31,040
Vá, Osama.
775
00:46:34,760 --> 00:46:37,760
Podem dividir o frasco
segundo as vossas prioridades,
776
00:46:37,840 --> 00:46:41,600
mas têm de saber
quanto tempo dão aos vossos filhos.
777
00:46:53,120 --> 00:46:55,600
O que estás a fazer com essas bolas, Joe?
778
00:46:58,400 --> 00:47:02,240
Meu caro, estás a olhar
para o frasco da minha vida.
779
00:47:02,320 --> 00:47:03,480
O frasco de quê?
780
00:47:07,240 --> 00:47:09,560
A ideia é que isto representa
781
00:47:09,640 --> 00:47:13,120
a prioridade que dou
às coisas mais importantes da vida.
782
00:47:13,200 --> 00:47:17,960
As bolas vermelhas são o meu trabalho
e as azuis são a Karima e o Mansour.
783
00:47:18,760 --> 00:47:23,000
Vou ver se estabeleci essas prioridades
corretamente ou não.
784
00:47:23,080 --> 00:47:24,240
O que descobriste?
785
00:47:25,080 --> 00:47:28,880
Que tenho de dar muito mais tempo
à Karima e ao Mansour.
786
00:47:28,960 --> 00:47:30,080
Sim.
787
00:47:30,160 --> 00:47:32,760
Não te preocupes.
Não será à custa do trabalho.
788
00:47:35,000 --> 00:47:37,520
Pois, dá para ver.
789
00:47:41,640 --> 00:47:42,480
Está bem.
790
00:47:43,480 --> 00:47:44,880
Bem, vou deixar-te.
791
00:47:44,960 --> 00:47:48,600
- Precisavas de alguma coisa?
- Não, deixa estar.
792
00:48:11,760 --> 00:48:14,480
Sra. Amina, onde está?
Ando a ligar-lhe há uma semana.
793
00:48:14,560 --> 00:48:16,040
Não, sou o marido dela.
794
00:48:16,720 --> 00:48:18,120
A Sra. Amina morreu.
795
00:48:18,800 --> 00:48:20,520
Valha-me Deus!
796
00:48:20,600 --> 00:48:21,880
Lamento imenso.
797
00:48:21,960 --> 00:48:23,000
Os meus pêsames.
798
00:48:23,560 --> 00:48:25,760
Obrigado. Posso ajudá-lo?
799
00:48:27,560 --> 00:48:28,640
Não, senhor.
800
00:48:28,720 --> 00:48:31,040
A Sra. Amina fez um donativo.
801
00:48:31,800 --> 00:48:33,760
Queria dizer-lhe que o recebemos.
802
00:48:34,680 --> 00:48:37,040
Que Deus a recompense
pelas suas boas ações.
803
00:48:37,760 --> 00:48:38,680
Os meus pêsames.
804
00:48:38,760 --> 00:48:40,400
Desculpe incomodá-lo.
805
00:48:40,480 --> 00:48:41,440
Com licença.
806
00:48:42,880 --> 00:48:46,200
- Porque não lhe contou?
- Ela confiou-nos o seu segredo.
807
00:48:47,320 --> 00:48:48,640
Que Deus a tenha.
808
00:52:23,400 --> 00:52:26,000
Legendas: José Cordovil
808
00:52:27,305 --> 00:53:27,479
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm