"Catalog" P@s$$word!
ID | 13189262 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" P@s$$word! |
Release Name | Catalog.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37610396 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:37,760 --> 00:00:39,880
Amina, trancaste a porta?
3
00:00:39,960 --> 00:00:41,000
Abre, por favor.
4
00:00:41,080 --> 00:00:43,000
Calma, um segundo.
5
00:00:48,680 --> 00:00:52,880
Não percebo.
Qual é o problema de te ver sem cabeleira?
6
00:00:52,960 --> 00:00:56,560
Vou deixar de dormir contigo,
se insistires em dormir com ela posta.
7
00:00:56,640 --> 00:00:58,840
Desculpa, mas prefiro assim.
8
00:00:58,920 --> 00:01:00,040
Preferes assim?
9
00:01:01,120 --> 00:01:04,240
És demasiado bonita para a cabeleira.
Onde estão os miúdos?
10
00:01:04,320 --> 00:01:06,240
A Karima vai dormir em casa da amiga.
11
00:01:06,320 --> 00:01:09,480
O Mansour também.
Foi brincar com amigos e dorme lá.
12
00:01:09,560 --> 00:01:11,920
- Queres cancelar o programa?
- Claro que não.
13
00:01:12,000 --> 00:01:13,480
Juro que não há problema.
14
00:01:13,560 --> 00:01:15,520
Não, tenho fome. Não comi.
15
00:01:16,120 --> 00:01:16,960
Vamos.
16
00:01:18,880 --> 00:01:21,000
Mas nada de dormir quando voltarmos, sim?
17
00:01:55,320 --> 00:01:56,440
Acreditas nisto?
18
00:01:56,520 --> 00:01:59,400
Não dançamos há séculos.
Quase me deixaste cair!
19
00:02:00,440 --> 00:02:02,240
Tu não perdeste o jeito.
20
00:02:02,320 --> 00:02:04,240
Sim, mas estou a ficar velha.
21
00:02:04,320 --> 00:02:05,840
Não digas isso.
22
00:02:07,400 --> 00:02:08,320
Obrigada.
23
00:02:10,000 --> 00:02:11,120
Cuidado.
24
00:02:11,200 --> 00:02:15,200
Porquê tantas prendas?
Quantos aniversários estamos a celebrar?
25
00:02:15,280 --> 00:02:17,720
Nenhuma prenda te faz jus, Amina.
26
00:02:17,800 --> 00:02:19,440
Além disso, já são 15 anos.
27
00:02:19,520 --> 00:02:21,720
É engraçado como nunca te esqueces disso.
28
00:02:22,320 --> 00:02:23,960
- Amo-te tanto.
- E eu a ti.
29
00:02:24,600 --> 00:02:26,400
- Boa noite.
- Boa noite!
30
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
Obrigado.
31
00:02:30,440 --> 00:02:32,400
- O risoto.
- Muito obrigada.
32
00:02:32,480 --> 00:02:33,560
Bom apetite.
33
00:02:35,320 --> 00:02:36,640
- Risoto, Amina.
- Sim.
34
00:02:39,640 --> 00:02:42,200
- Fantástico.
- Tem um sabor diferente.
35
00:02:42,800 --> 00:02:44,400
Espera, vou pedir outro.
36
00:02:44,480 --> 00:02:45,720
- Perdão!
- Youssef.
37
00:02:46,760 --> 00:02:48,320
O risoto está bom.
38
00:02:48,920 --> 00:02:50,440
É o tratamento.
39
00:02:52,560 --> 00:02:53,720
Desculpa, querida.
40
00:02:53,800 --> 00:02:58,360
Para o ano, quando estiveres boa,
vamos comer o melhor risoto de Itália.
41
00:02:58,960 --> 00:03:01,480
- O que tens, Amina?
- Não me sinto bem.
42
00:03:03,280 --> 00:03:04,640
Porquê? O que tens?
43
00:03:04,720 --> 00:03:05,920
O que foi, Amina?
44
00:03:06,520 --> 00:03:08,720
Amina, responde. Amina!
45
00:03:08,800 --> 00:03:10,360
Amina!
46
00:03:10,440 --> 00:03:13,040
Não se preocupe.
Foi só uma quebra de tensão.
47
00:03:13,120 --> 00:03:15,720
Foi por isso que se sentiu tonta.
Não é nada.
48
00:03:16,280 --> 00:03:18,360
Ela pode sair hoje, doutor?
49
00:03:18,440 --> 00:03:20,520
É que hoje é o nosso aniversário.
50
00:03:20,600 --> 00:03:23,800
Feliz aniversário.
Mas é melhor ela ficar cá esta noite.
51
00:03:23,880 --> 00:03:24,760
Com licença.
52
00:03:24,840 --> 00:03:25,960
Espere, doutor.
53
00:03:26,040 --> 00:03:27,600
Posso pedir-lhe um favor?
54
00:03:29,720 --> 00:03:30,560
Calma.
55
00:03:32,880 --> 00:03:33,720
O que é isto?
56
00:03:34,720 --> 00:03:35,880
Estás a brincar?
57
00:03:37,360 --> 00:03:38,840
Quando fizeste isto?
58
00:03:39,960 --> 00:03:41,120
Muito obrigada.
59
00:03:41,200 --> 00:03:42,880
- Anda.
- Obrigada, querido.
60
00:03:43,960 --> 00:03:47,400
Achavas que te safavas
do nosso aniversário tão facilmente?
61
00:03:48,160 --> 00:03:49,240
Como fizeste isto?
62
00:03:50,160 --> 00:03:52,520
- E o risoto também?
- O risoto também.
63
00:03:53,320 --> 00:03:56,920
Como é que os convenceste
a deixarem-te trazer isto para aqui?
64
00:03:57,000 --> 00:03:59,920
Então? Temos de passar cá a noite?
65
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Porque não? Somos adultos, podemos variar.
66
00:04:03,080 --> 00:04:06,440
Vamos poder dizer que passámos
um aniversário no hospital.
67
00:04:06,520 --> 00:04:07,960
Somos tão sortudos.
68
00:04:09,640 --> 00:04:11,240
- Vamos comer.
- Sim.
69
00:04:14,600 --> 00:04:17,800
Ficaste preocupado
por este aniversário ser o último?
70
00:04:17,880 --> 00:04:19,320
Não digas isso, Amina.
71
00:04:19,400 --> 00:04:21,840
Não te preocupes. Não será o teu último.
72
00:04:21,920 --> 00:04:24,400
- Obrigado.
- Porque vais voltar a casar.
73
00:04:27,040 --> 00:04:30,080
- Porque haveria de casar?
- Se me acontecer alguma coisa…
74
00:04:30,160 --> 00:04:32,520
- Não vai acontecer.
- Se algo acontecer…
75
00:04:33,560 --> 00:04:36,120
… prometes-me que voltas a casar?
76
00:04:36,200 --> 00:04:39,760
Não, não te prometo isso,
porque não te vai acontecer nada.
77
00:04:39,840 --> 00:04:42,720
Youssef, tu e eu crescemos sem mãe.
78
00:04:42,800 --> 00:04:45,760
Não quero que a Karima e o Mansour
passem por isso.
79
00:04:59,000 --> 00:05:00,920
O CATÁLOGO DE AMINA
80
00:06:14,360 --> 00:06:19,240
SEXTO EPISÓDIO
81
00:06:24,640 --> 00:06:27,160
- Karima!
- Estamos aqui, papá! O que foi?
82
00:06:30,360 --> 00:06:32,560
Há um problema.
O canal da mamã foi suspenso.
83
00:06:32,640 --> 00:06:35,560
Preciso de aceder à conta dela
para saber porquê.
84
00:06:35,640 --> 00:06:37,240
Sabes a senha da conta dela?
85
00:06:37,320 --> 00:06:39,680
Não, mas a mamã dizia que tu sabias.
86
00:06:39,760 --> 00:06:40,760
Sabes a senha?
87
00:06:40,840 --> 00:06:42,880
Não, pensávamos que sabias.
88
00:06:44,360 --> 00:06:45,400
Já sei.
89
00:06:46,120 --> 00:06:49,840
Guardo as senhas no meu telemóvel.
Vejam no telemóvel dela.
90
00:06:49,920 --> 00:06:51,880
A mamã não guardava as senhas,
91
00:06:51,960 --> 00:06:55,840
nem no telemóvel, nem no iPad,
porque podia perdê-los.
92
00:06:55,920 --> 00:06:57,720
Que idiota lhe deu essa ideia?
93
00:06:57,800 --> 00:06:59,960
O idiota que lhe deu a ideia fui eu!
94
00:07:01,200 --> 00:07:03,800
Está bem. Experimenta "1234".
95
00:07:03,880 --> 00:07:07,320
- Ela não era assim tão ingénua!
- Como assim? É a minha senha.
96
00:07:08,200 --> 00:07:09,720
Experimentaste mesmo essa?
97
00:07:09,800 --> 00:07:13,680
Ótimo! Temos quatro tentativas.
Depois, perdemos acesso ao canal.
98
00:07:20,880 --> 00:07:23,400
O que é isso, Youssef?
O que estás a fazer?
99
00:07:23,480 --> 00:07:26,000
Tento descobrir a senha do email da Amina.
100
00:07:26,760 --> 00:07:28,240
Ela gostava destas coisas.
101
00:07:28,320 --> 00:07:30,680
Achas que a senha podia ser "Gamasa"?
102
00:07:30,760 --> 00:07:35,240
Ela disse-me que foi lá em pequena
e que se divertiu muito.
103
00:07:36,000 --> 00:07:37,320
- Improvável, certo?
- Sim.
104
00:07:39,280 --> 00:07:42,840
Não te quero pressionar,
mas a Nazly ligou e quer uma resposta.
105
00:07:42,920 --> 00:07:45,920
- Tamer, não confio nela.
- Não confias em mim?
106
00:07:46,000 --> 00:07:48,120
Não disse isso. Somos como irmãos.
107
00:07:48,200 --> 00:07:50,680
Se um de nós lhe vender as suas quotas,
108
00:07:50,760 --> 00:07:53,880
ela terá poder para decidir,
para vender, para fazer tudo.
109
00:07:53,960 --> 00:07:55,560
Vamos ficar a trabalhar para ela.
110
00:07:55,640 --> 00:08:00,160
Youssef, se ficar tudo como está,
mais vale começarmos a trabalhar para ela.
111
00:08:00,240 --> 00:08:02,640
Se fosse a ti, atualizava o currículo.
112
00:08:02,720 --> 00:08:04,920
- Estás a brincar?
- Que hei de dizer?
113
00:08:05,600 --> 00:08:07,680
- Eu e tu teríamos a maioria?
- Sim.
114
00:08:07,760 --> 00:08:09,720
- Não vamos cair nos truques dela?
- Não.
115
00:08:09,800 --> 00:08:11,000
Prepara os contratos.
116
00:08:11,520 --> 00:08:12,880
É a decisão certa.
117
00:08:12,960 --> 00:08:17,400
Agora, não sei porque é que a Amina
disse aos miúdos que eu sabia a senha,
118
00:08:17,480 --> 00:08:19,280
embora nunca ma tenha dado.
119
00:08:20,240 --> 00:08:22,360
Estou à nora sem os vídeos dela.
120
00:08:22,440 --> 00:08:23,880
A vida continua, Youssef.
121
00:08:24,760 --> 00:08:28,560
Precisas dos vídeos para educar os miúdos
ou para ti próprio?
122
00:08:31,480 --> 00:08:32,360
Howayda!
123
00:08:34,080 --> 00:08:35,120
Outra vez, tia?
124
00:08:36,360 --> 00:08:37,680
Porque não me ligou antes?
125
00:08:37,760 --> 00:08:38,920
Porque havia de ligar?
126
00:08:39,000 --> 00:08:41,360
- O que andas a esconder?
- Como assim?
127
00:08:41,440 --> 00:08:44,440
- Andas a ignorar-me e ao teu marido.
- O Hany não é meu marido.
128
00:08:44,520 --> 00:08:49,000
Divorciaram-se há poucos meses
e nem sequer te encontras com ele.
129
00:08:49,080 --> 00:08:52,040
Mas estás sempre disponível
para outra pessoa.
130
00:08:52,120 --> 00:08:53,640
Não te faças de parva.
131
00:08:53,720 --> 00:08:56,600
Uma amiga minha viu-te com ele
e com os filhos mais de uma vez.
132
00:08:56,680 --> 00:09:00,040
Trair o Hany é uma coisa,
mas como pudeste trair-me a mim?
133
00:09:00,120 --> 00:09:01,600
- Não é da sua conta!
- O quê?
134
00:09:02,600 --> 00:09:05,400
Tia, o que é que isso lhe interessa?
135
00:09:05,480 --> 00:09:08,200
Tu e ele estão juntos?
136
00:09:08,280 --> 00:09:10,240
Estou farta de namorados e maridos.
137
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
O seu filho fez-me odiar o casamento,
e a tia dá-me cabo do juízo.
138
00:09:13,560 --> 00:09:15,480
Por favor, deixe-me em paz. Sim?
139
00:09:17,960 --> 00:09:18,920
JOGO DO MANSOUR
HOJE
140
00:09:19,000 --> 00:09:19,960
Com licença.
141
00:09:20,480 --> 00:09:22,360
Força, Mans! És o nosso craque!
142
00:09:22,440 --> 00:09:24,560
Marca um golo e faz o empate!
143
00:09:24,640 --> 00:09:26,120
Força, Mans! És o nosso craque!
144
00:09:26,200 --> 00:09:28,280
Marca um golo e faz o empate!
145
00:09:28,360 --> 00:09:30,640
Força, Mans! És o nosso craque!
146
00:09:30,720 --> 00:09:32,520
Marca um golo e faz o empate!
147
00:09:32,600 --> 00:09:35,880
Porque não torce por eles?
Que preguiçoso de um raio!
148
00:09:35,960 --> 00:09:38,400
Tenha calma, Um Hashem. Desculpe.
149
00:09:38,480 --> 00:09:39,840
Porque pede desculpa?
150
00:09:39,920 --> 00:09:43,520
Estamos a perder 1-0
e os olheiros estão a ver o seu filho!
151
00:09:43,600 --> 00:09:46,160
Fale mais baixo.
Ainda temos a segunda parte!
152
00:09:46,240 --> 00:09:48,000
- Haja esperança!
- Pronto.
153
00:09:48,080 --> 00:09:49,920
Força, Mans!
154
00:09:50,000 --> 00:09:51,120
Falta, árbitro!
155
00:09:52,080 --> 00:09:54,280
- Acho que se magoou.
- Não, está bem.
156
00:09:55,480 --> 00:09:58,360
Concentra-te, Mansour!
Está tudo bem, levanta-te!
157
00:10:01,240 --> 00:10:02,400
- Não!
- Meu Deus.
158
00:10:09,760 --> 00:10:13,400
Já marcaram o segundo.
Saia daqui, não se sente ao meu lado!
159
00:10:13,480 --> 00:10:14,960
Só me faltava esta! Vá!
160
00:10:15,040 --> 00:10:17,360
Calma, Um Hashem. Ele já se foi embora.
161
00:10:17,440 --> 00:10:20,320
Está tudo bem, levanta-te!
Ainda temos tempo! Vá!
162
00:10:27,200 --> 00:10:29,640
- Já acabou?
- Não. Falta a segunda parte.
163
00:10:32,800 --> 00:10:34,560
Volto já, malta.
164
00:10:36,000 --> 00:10:39,440
Não quero essa atitude.
O jogo ainda está nas nossas mãos.
165
00:10:39,520 --> 00:10:42,080
Quantas vezes perdemos na primeira parte
166
00:10:42,160 --> 00:10:45,080
e depois recuperámos
e até ganhámos na segunda?
167
00:10:45,160 --> 00:10:46,640
- Certo, equipa?
- Sim.
168
00:10:46,720 --> 00:10:48,400
Não! Certo, equipa?
169
00:10:48,480 --> 00:10:50,200
- Sim!
- Sim, treinador!
170
00:10:50,280 --> 00:10:51,600
Isso mesmo, equipa.
171
00:10:52,880 --> 00:10:53,720
Mansour.
172
00:10:54,240 --> 00:10:55,560
Quem te deixou entrar?
173
00:10:56,640 --> 00:10:58,360
Hanafi, achei que ele não…
174
00:10:58,440 --> 00:10:59,600
O rapaz…
175
00:11:00,480 --> 00:11:02,040
Ele está desanimado.
176
00:11:02,120 --> 00:11:05,600
Precisa que puxem por ele,
antes que afete o resto da equipa.
177
00:11:06,320 --> 00:11:08,760
Vamos, equipa! Deus esteja connosco.
178
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
Estamos a jogar para ganhar!
179
00:11:10,760 --> 00:11:11,960
Deus esteja connosco.
180
00:11:17,880 --> 00:11:19,760
- O que tens?
- Joguei tão mal.
181
00:11:19,840 --> 00:11:23,200
Sabes porquê?
Porque não chutaste à baliza.
182
00:11:23,280 --> 00:11:26,480
Como, pai?
Chutei mais de dez vezes à baliza.
183
00:11:26,560 --> 00:11:28,360
Não, querido. Não chutaste.
184
00:11:29,480 --> 00:11:31,920
Não estás com a cabeça no jogo.
185
00:11:33,520 --> 00:11:35,600
Mansour, porque jogas à bola?
186
00:11:35,680 --> 00:11:37,080
Porque adoro.
187
00:11:37,160 --> 00:11:39,320
Então, mostra-nos que adoras!
188
00:11:40,080 --> 00:11:43,520
Esquece os olheiros na bancada,
a observar os jogadores.
189
00:11:43,600 --> 00:11:47,560
Joga, aproveita ao máximo
e contagia os outros com a tua alegria.
190
00:11:47,640 --> 00:11:50,240
Assim saberás que fizeste a tua parte.
191
00:11:51,040 --> 00:11:52,560
E logo se vê o resultado.
192
00:11:54,200 --> 00:11:56,000
Terei sempre orgulho em ti.
193
00:11:56,880 --> 00:11:58,200
Está bem?
194
00:11:58,880 --> 00:11:59,720
Vai.
195
00:12:03,520 --> 00:12:05,200
Devia entregar-te o apito.
196
00:12:05,800 --> 00:12:07,920
Onde aprendeste a falar assim?
197
00:12:10,280 --> 00:12:11,120
Num filme.
198
00:12:11,200 --> 00:12:12,320
Num filme?
199
00:12:14,080 --> 00:12:17,160
Não durmo há dois dias,
só vejo filmes de futebol,
200
00:12:17,240 --> 00:12:19,360
para saber o que dizer ao miúdo.
201
00:12:19,960 --> 00:12:23,000
Que tal filmes românticos
para saber o que dizer à Howayda?
202
00:12:23,080 --> 00:12:25,720
Estás a falar a sério, Hanafi? Poupa-me!
203
00:12:25,800 --> 00:12:26,960
Concentra-te no jogo!
204
00:12:27,040 --> 00:12:29,680
Estás a perder por 2-0
e sais-te com essa? Anda!
205
00:12:37,560 --> 00:12:38,480
Força, Mans!
206
00:12:39,000 --> 00:12:40,320
Isso mesmo!
207
00:12:44,040 --> 00:12:45,520
Voltem, depressa!
208
00:12:46,400 --> 00:12:47,560
Boa, Mansour!
209
00:12:50,200 --> 00:12:52,760
O Mans fez uma grande assistência!
210
00:12:52,840 --> 00:12:53,800
Uma assistente?
211
00:12:53,880 --> 00:12:56,880
Não, significa que ajudou
a marcar um golo. É bom.
212
00:12:56,960 --> 00:12:58,360
Muito bem, Mansour!
213
00:12:58,440 --> 00:13:00,840
Que grande assistente, Mansour!
214
00:13:00,920 --> 00:13:03,640
Bom trabalho, Mans!
És um assistente e peras!
215
00:13:03,720 --> 00:13:04,760
Espalhem-se!
216
00:13:06,560 --> 00:13:07,400
Que foi aquilo?
217
00:13:07,480 --> 00:13:08,720
- Árbitro!
- Penálti!
218
00:13:08,800 --> 00:13:09,640
Cartão!
219
00:13:10,840 --> 00:13:13,240
- Sim!
- É isso mesmo!
220
00:13:13,320 --> 00:13:14,920
O que aconteceu? Foi golo?
221
00:13:15,000 --> 00:13:17,920
Não, é um penálti. Normalmente dá golo.
222
00:13:18,000 --> 00:13:20,120
- Esperemos que sim.
- Oxalá!
223
00:13:32,320 --> 00:13:33,440
Boa, Mansour!
224
00:13:34,920 --> 00:13:36,560
Está empatado, certo?
225
00:13:36,640 --> 00:13:38,720
Estás a ver o jogo? Dás comigo em doido.
226
00:13:38,800 --> 00:13:41,240
Se aquele se for embora,
aposto que ganhamos.
227
00:13:41,320 --> 00:13:42,240
E se…
228
00:13:43,400 --> 00:13:44,440
Ela come-o vivo.
229
00:13:46,920 --> 00:13:48,360
Não!
230
00:13:48,440 --> 00:13:50,200
Não faz mal! Vamos!
231
00:14:06,760 --> 00:14:08,120
Está quase!
232
00:14:11,840 --> 00:14:13,280
Boa, Mansour!
233
00:14:14,280 --> 00:14:15,120
Boa!
234
00:14:17,760 --> 00:14:18,960
Uau, Mans!
235
00:14:22,080 --> 00:14:24,120
Boa, Mansour!
236
00:14:28,080 --> 00:14:30,680
O Hanafi deve estar nas nuvens.
237
00:14:33,640 --> 00:14:36,280
O meu menino mais lindo!
238
00:14:40,680 --> 00:14:42,240
Que Deus a tenha.
239
00:14:48,960 --> 00:14:50,560
Não disse que ele era bom?
240
00:14:50,640 --> 00:14:53,720
Não é. Está a jogar
contra miúdos inexperientes.
241
00:14:53,800 --> 00:14:55,480
Dizes isso porque te impressionou.
242
00:14:55,560 --> 00:14:56,680
É um bom avançado.
243
00:14:56,760 --> 00:14:59,360
Afinal, é treinado por ti.
Falamos em breve.
244
00:14:59,440 --> 00:15:03,280
Não te demores,
ou ponho-o a jogar no Liverpool.
245
00:15:03,360 --> 00:15:04,480
- Liverpool?
- Sim.
246
00:15:04,560 --> 00:15:05,840
- Leva-me também.
- Sim.
247
00:15:05,920 --> 00:15:07,600
Não te esqueças de mim.
248
00:15:08,120 --> 00:15:08,960
Vá. Adeus, pá.
249
00:15:09,040 --> 00:15:10,760
- Adeus, Hamdiano.
- Adeus.
250
00:15:46,120 --> 00:15:47,880
Não são os comprimidos da mãe?
251
00:15:48,680 --> 00:15:50,840
Não. São comprimidos para a gripe.
252
00:15:51,560 --> 00:15:53,520
Não, são os comprimidos da mãe!
253
00:15:53,600 --> 00:15:57,280
Já disse que não! São da mesma cor.
São comprimidos para a gripe.
254
00:16:05,200 --> 00:16:06,560
Está bem. Então, onde?
255
00:16:06,640 --> 00:16:09,320
Consigo um desconto
no hotel onde trabalhei.
256
00:16:09,400 --> 00:16:13,040
- Melhor do que há dois anos?
- Muito melhor. Eu mostro-te.
257
00:16:17,080 --> 00:16:18,480
Estão a falar de quê?
258
00:16:18,560 --> 00:16:21,080
Férias. Os meus exames acabam esta semana.
259
00:16:21,160 --> 00:16:24,520
Viajamos todos os anos depois dos exames.
Esqueceste-te?
260
00:16:25,240 --> 00:16:28,280
Não. Vocês esqueceram-se
que ele nem sempre ia.
261
00:16:28,360 --> 00:16:30,360
Mas vens este ano, certo?
262
00:16:32,280 --> 00:16:35,520
Porque não? Tiras uns dias
e vais olhar para o mar.
263
00:16:35,600 --> 00:16:38,320
Qual mar, pá?
Nem encontro os calções de banho.
264
00:16:39,600 --> 00:16:42,960
Nem me lembro da última vez
que usei calções de banho.
265
00:16:44,040 --> 00:16:47,080
- Há tanto tempo que não tiro férias.
- Eu sei.
266
00:16:47,160 --> 00:16:50,000
Precisas mais de férias
do que os teus filhos.
267
00:16:50,080 --> 00:16:53,680
E a empresa, a Nazly e os contratos?
Quem trata disso tudo?
268
00:16:53,760 --> 00:16:57,280
Não te preocupes.
Eu envio-te os contratos se for preciso.
269
00:16:57,800 --> 00:16:58,920
Como hei de…
270
00:16:59,000 --> 00:17:00,800
Já te ligo, Tamer.
271
00:17:01,880 --> 00:17:02,720
Até já.
272
00:17:03,440 --> 00:17:06,320
- Posso falar contigo?
- Claro que sim, querida.
273
00:17:07,480 --> 00:17:10,080
Filmei-me a mim própria a representar.
274
00:17:10,160 --> 00:17:12,160
Vê os vídeos e dá-me a tua opinião.
275
00:17:12,240 --> 00:17:14,400
Está bem. Senta-te, vamos vê-los juntos.
276
00:17:14,480 --> 00:17:16,360
Não consigo, sou muito tímida.
277
00:17:16,440 --> 00:17:17,520
Karima!
278
00:17:22,400 --> 00:17:24,560
Eu própria criarei essa esperança.
279
00:17:25,080 --> 00:17:27,560
Vou correr o mundo inteiro
para a encontrar.
280
00:17:28,080 --> 00:17:32,360
Pois o amor não se rende
e sobrevive à própria morte.
281
00:17:32,440 --> 00:17:35,880
E, pelo nosso amor,
ir até ao fim do mundo é pouco.
282
00:17:39,040 --> 00:17:40,280
Boa noite a todos.
283
00:17:41,080 --> 00:17:44,160
Sou a Amina Abul Fadl
e este é o Catálogo de Amina.
284
00:17:47,680 --> 00:17:48,960
Boa noite a todos.
285
00:17:49,480 --> 00:17:52,040
Sou a Amina Abul Fadl
e este é o Catálogo de Amina.
286
00:17:52,120 --> 00:17:53,560
Hoje quero falar sobre…
287
00:17:56,320 --> 00:17:58,360
Quero falar sobre algo importante.
288
00:17:58,880 --> 00:18:00,440
O desapego leva à transformação.
289
00:18:01,360 --> 00:18:03,840
Não é transformação. Desapego, revelação…
290
00:18:03,920 --> 00:18:07,880
Nos comentários, vocês fizeram-me
uma pergunta difícil de responder.
291
00:18:07,960 --> 00:18:11,400
Se, Deus nos livre,
o nosso cônjuge morrer,
292
00:18:11,480 --> 00:18:13,840
devemos começar de novo?
293
00:18:13,920 --> 00:18:16,160
Amar e ser amados outra vez?
294
00:18:16,760 --> 00:18:17,720
Talvez.
295
00:18:18,480 --> 00:18:19,560
Acredito que…
296
00:18:20,440 --> 00:18:22,520
… temos de pensar em nós próprios
297
00:18:23,520 --> 00:18:25,360
não apenas como pais.
298
00:18:25,440 --> 00:18:29,160
Afinal, somos humanos.
Se perdermos a pessoa que amamos,
299
00:18:29,240 --> 00:18:30,640
acho que…
300
00:18:31,400 --> 00:18:34,640
… temos o direito de criar espaço
para começar de novo.
301
00:18:34,720 --> 00:18:38,720
Talvez "criar espaço" não seja
a melhor forma de o dizer, mas…
302
00:18:39,760 --> 00:18:41,040
Nunca os esqueceremos.
303
00:18:42,200 --> 00:18:44,920
Isso não é deslealdade.
É a vida, infelizmente.
304
00:18:45,000 --> 00:18:47,120
Contemos a nossa mágoa,
305
00:18:47,200 --> 00:18:50,160
e a pessoa que amámos e que perdemos
306
00:18:51,160 --> 00:18:53,880
ficará connosco nas nossas memórias,
307
00:18:53,960 --> 00:18:56,200
mas acredito que podemos recomeçar.
308
00:18:56,280 --> 00:19:00,080
O que nos traz de volta à frase:
"O desapego leva à revelação."
309
00:19:07,520 --> 00:19:09,720
Pronto, amigo. Cá estou eu.
310
00:19:10,280 --> 00:19:11,680
Então? O que foi?
311
00:19:14,080 --> 00:19:15,680
O que tens, miúdo?
312
00:19:16,800 --> 00:19:20,480
- Espero que melhores, tio.
- Como assim? Eu estou bem.
313
00:19:25,600 --> 00:19:26,520
O que é isto?
314
00:19:33,440 --> 00:19:36,640
Os resultados dos meus exames.
Onde é que os encontraste?
315
00:19:36,720 --> 00:19:40,120
Quando estivemos a estudar,
deixaste-os no meu livro.
316
00:19:41,440 --> 00:19:46,640
Pesquisei na Internet e descobri
que tens a mesma doença que a minha mãe.
317
00:19:47,720 --> 00:19:50,360
Sim, mas eu vou ficar bem.
318
00:19:51,680 --> 00:19:52,960
Vou vencer isto.
319
00:19:54,840 --> 00:19:57,320
Não quero que te preocupes comigo.
320
00:19:57,920 --> 00:19:59,520
E não digas a ninguém.
321
00:19:59,600 --> 00:20:02,480
- Mas o pai tem…
- O pai não pode mesmo saber.
322
00:20:03,480 --> 00:20:05,240
Por favor. Não somos amigos?
323
00:20:05,760 --> 00:20:08,760
É o nosso segredo.
Não digas a ninguém. Sim?
324
00:20:10,880 --> 00:20:13,920
Estou bem, miúdo. Não te preocupes comigo.
325
00:20:14,720 --> 00:20:15,680
Estou bem.
326
00:20:17,960 --> 00:20:19,600
Vens de férias connosco?
327
00:20:20,200 --> 00:20:22,080
Sim. Está tudo bem.
328
00:20:25,960 --> 00:20:27,120
Meu querido.
329
00:20:27,800 --> 00:20:29,600
- Adeus, pai!
- Adeus, meninos.
330
00:20:29,680 --> 00:20:30,560
Adeus.
331
00:20:33,640 --> 00:20:34,480
Howayda!
332
00:20:36,120 --> 00:20:37,520
- Bom dia.
- Bom dia.
333
00:20:38,560 --> 00:20:40,360
Então? Não está com bom ar.
334
00:20:40,440 --> 00:20:41,960
Não, está tudo bem.
335
00:20:42,040 --> 00:20:45,160
Ando a resolver uns problemas.
Estou um pouco cansada.
336
00:20:45,240 --> 00:20:47,400
Diga-me, tem planos para as férias?
337
00:20:47,480 --> 00:20:49,880
Vou uns dias para Sahl Hasheesh
com os miúdos.
338
00:20:49,960 --> 00:20:52,440
Ouvi dizer que é ótimo
nesta altura do ano.
339
00:20:52,520 --> 00:20:54,480
Não gostava de ver como é?
340
00:20:54,560 --> 00:20:56,840
- Quer vir connosco?
- Não sei!
341
00:20:56,920 --> 00:21:01,000
Vamos todos. Eu, a Karima, o Mansour,
o Hanafi, o Osama e até a Um Hashem.
342
00:21:01,080 --> 00:21:02,760
Não devem estar a contar comigo.
343
00:21:02,840 --> 00:21:05,480
Não vou mentir e dizer que sim, mas…
344
00:21:05,560 --> 00:21:09,600
Eu estava a contar com um colega meu
que se chama Fouli.
345
00:21:11,080 --> 00:21:12,920
- Cancelou à última hora.
- Fouli?
346
00:21:13,000 --> 00:21:15,640
- Conhece o Fouli?
- Não, de todo!
347
00:21:16,600 --> 00:21:19,960
- Não quero intrometer-me.
- Não se intromete nada, Howayda.
348
00:21:20,040 --> 00:21:24,120
Além disso, a Um Hashem vai,
e não há ninguém mais intrometido.
349
00:21:24,840 --> 00:21:25,760
Está bem.
350
00:21:25,840 --> 00:21:27,040
- A sério?
- Sim.
351
00:21:30,200 --> 00:21:32,480
O que há entre o teu pai
e a Prof.ª Howayda?
352
00:21:33,160 --> 00:21:34,160
Como assim?
353
00:21:34,880 --> 00:21:36,720
Ela foi ao teu aniversário.
354
00:21:36,800 --> 00:21:39,120
Foi ao jogo do Mansour. Parecem próximos.
355
00:21:40,800 --> 00:21:43,200
- Estás a exagerar.
- São muito próximos.
356
00:21:43,280 --> 00:21:45,880
- Gostam um do outro?
- Que disparate é esse?
357
00:21:45,960 --> 00:21:48,080
Parecem mais do que amigos.
358
00:21:59,400 --> 00:22:01,080
- Bom dia.
- Bom dia, Hala.
359
00:22:01,160 --> 00:22:02,800
- Enviou-me…
- Enviei, sim.
360
00:22:02,880 --> 00:22:05,120
Uma ligação para um hotel
em Sahl Hasheesh.
361
00:22:05,200 --> 00:22:09,000
Peço-te que faças reservas
com os nomes que enviei no email.
362
00:22:09,080 --> 00:22:13,440
Quando fizeres as reservas,
o pedido deve ficar em nome do Osama.
363
00:22:13,520 --> 00:22:15,120
- Olha.
- O quê?
364
00:22:15,200 --> 00:22:17,000
A Prof.ª Howayda também vai?
365
00:22:17,760 --> 00:22:19,640
Sim. Então? Qual é o problema?
366
00:22:19,720 --> 00:22:23,120
É professora dos miúdos
e eles querem que ela vá.
367
00:22:23,200 --> 00:22:27,160
Os professores fazem férias
com os alunos, hoje em dia?
368
00:22:27,240 --> 00:22:30,880
Eu nem me atreveria a oferecer
um pacote de sumo à Prof.ª Ibtihal.
369
00:22:30,960 --> 00:22:32,040
Esquece o passado.
370
00:22:32,120 --> 00:22:34,440
- Ouve, também queres vir?
- A sério?
371
00:22:34,520 --> 00:22:36,160
- Sim.
- O Osama não se importa?
372
00:22:37,200 --> 00:22:39,480
Acho que até ficaria contente.
373
00:22:39,560 --> 00:22:42,320
- Não se importa?
- Porque havia de me importar?
374
00:22:42,400 --> 00:22:45,600
- Nunca me deixou tirar um dia.
- Deixo agora. Satisfeita?
375
00:22:45,680 --> 00:22:48,400
Agora faz a reserva
e junta o teu nome à lista.
376
00:22:49,120 --> 00:22:50,160
Como queira.
377
00:23:18,440 --> 00:23:25,440
HOWAYDA
378
00:23:34,720 --> 00:23:38,520
Pois o amor não se rende
e sobrevive à própria morte.
379
00:23:39,040 --> 00:23:42,720
E, pelo nosso amor,
ir até ao fim do mundo é pouco.
380
00:23:43,520 --> 00:23:46,840
Acho que este take está muito melhor
do que o anterior.
381
00:23:47,880 --> 00:23:50,400
A tua voz está mais forte e clara.
382
00:23:50,480 --> 00:23:51,520
Falas mais alto.
383
00:23:51,600 --> 00:23:55,280
- No anterior, falaste mais baixo.
- Eu própria criarei essa esperança.
384
00:23:58,040 --> 00:24:00,440
PROF.ª HOWAYDA:
OS VÍDEOS ESTÃO ÓTIMOS!
385
00:24:00,520 --> 00:24:03,080
VAMOS APROVEITAR A VIAGEM PARA ENSAIAR.
386
00:24:03,920 --> 00:24:05,840
A Prof.ª Howayda vai connosco?
387
00:24:07,440 --> 00:24:08,720
Sim, convidei-a.
388
00:24:08,800 --> 00:24:10,360
Mas convidaste-a porquê?
389
00:24:10,440 --> 00:24:12,040
Por nada, quero dizer…
390
00:24:12,120 --> 00:24:14,560
Porque é tua professora. Tu adora-la.
391
00:24:14,640 --> 00:24:15,960
- E tu?
- Eu?
392
00:24:19,480 --> 00:24:20,480
Eu o quê?
393
00:24:21,040 --> 00:24:22,680
O teu tio Hanafi vai.
394
00:24:22,760 --> 00:24:25,320
O Osama também. Até a Um Hashem vai.
395
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
Ouve lá.
396
00:24:26,480 --> 00:24:29,840
Por falar nisso,
convidaste a Hala para se juntar a nós?
397
00:24:29,920 --> 00:24:32,480
Vês? A Hala também vai. Qual é o problema?
398
00:24:32,560 --> 00:24:33,640
É um grande problema.
399
00:24:33,720 --> 00:24:35,280
Porquê? Não gostas dela?
400
00:24:35,360 --> 00:24:36,520
Gosto muito dela.
401
00:24:36,600 --> 00:24:39,080
É por gostar dela
que não pode ir connosco.
402
00:24:39,720 --> 00:24:43,080
- Qual é o mal de ir a Sahl Hasheesh?
- Nem queiras saber.
403
00:24:43,800 --> 00:24:45,200
É um grande problema.
404
00:24:46,200 --> 00:24:47,360
Um problema enorme.
405
00:24:49,280 --> 00:24:51,680
Seja o que Deus quiser!
406
00:24:52,240 --> 00:24:53,440
Porque ficou assim?
407
00:24:53,520 --> 00:24:56,480
Quero lá saber dele.
Só me preocupo contigo.
408
00:24:57,000 --> 00:24:58,440
Não te quero chatear.
409
00:24:58,520 --> 00:25:02,080
Se quiseres que eu diga à Prof.ª Howayda
para não ir, eu digo.
410
00:25:02,160 --> 00:25:04,000
Não, tudo bem. Não estou chateada.
411
00:25:12,520 --> 00:25:13,360
Howayda.
412
00:25:14,360 --> 00:25:16,280
Hany? Estás…
413
00:25:16,360 --> 00:25:19,200
- Quando voltaste do Dubai?
- Voltei por ti.
414
00:25:19,280 --> 00:25:21,120
Mas parece que vais viajar.
415
00:25:21,200 --> 00:25:23,400
Duvido que fosses voltar para o Dubai.
416
00:25:23,480 --> 00:25:25,760
- Com quem vais viajar?
- Com amigos.
417
00:25:25,840 --> 00:25:27,080
Podemos conversar?
418
00:25:27,160 --> 00:25:29,560
Já conversámos muito e não deu em nada.
419
00:25:29,640 --> 00:25:33,040
- Com licença. Não me quero atrasar.
- Só vim cá por ti.
420
00:25:34,240 --> 00:25:37,600
Achavas que aparecias aqui
e que eu largava tudo?
421
00:25:38,880 --> 00:25:40,080
Chegou o Uber. Adeus.
422
00:25:40,160 --> 00:25:43,680
E se eu te desse boleia?
Conversávamos pelo caminho.
423
00:25:43,760 --> 00:25:45,960
É perto. Não teríamos muito tempo.
424
00:25:46,040 --> 00:25:47,320
Adeus, Hany.
425
00:25:47,400 --> 00:25:49,920
Está bem, falamos quando voltares.
426
00:25:50,520 --> 00:25:52,480
- Está bem.
- Quando voltas?
427
00:25:52,560 --> 00:25:54,000
Na terça à noite.
428
00:25:54,080 --> 00:25:55,280
Boa viagem, então.
429
00:25:56,320 --> 00:25:58,600
- Precisas de ajuda com a mala?
- Não.
430
00:25:59,320 --> 00:26:00,240
Pronto.
431
00:26:03,920 --> 00:26:06,920
Divirtam-se nas férias.
Façam uma boa viagem.
432
00:26:07,000 --> 00:26:08,960
Eu fico de olho no apartamento.
433
00:26:09,040 --> 00:26:11,520
Se nos assaltassem a casa, impedia-os?
434
00:26:11,600 --> 00:26:13,920
Claro que não, mas telefonava-vos.
435
00:26:14,000 --> 00:26:16,880
Pai, a Prof.ª Howayda
está atrasada cinco minutos.
436
00:26:16,960 --> 00:26:19,600
Encontramo-nos lá em baixo.
Adeus, capitão!
437
00:26:19,680 --> 00:26:22,120
- Adeus, querida.
- Está bem. Já vou.
438
00:26:24,080 --> 00:26:27,080
- Quem é a Howayda?
- É a professora dos miúdos.
439
00:26:27,160 --> 00:26:29,120
- Convidei-a.
- Pois, os miúdos…
440
00:26:35,520 --> 00:26:38,240
- É esquisito tê-la convidado?
- Acha que é?
441
00:26:39,160 --> 00:26:40,400
Sinto-me estranho.
442
00:26:40,480 --> 00:26:42,560
Sente-se estranho ou algo mais?
443
00:26:44,960 --> 00:26:46,160
Divirta-se.
444
00:26:46,880 --> 00:26:50,360
Então, és tu o figurão
que me vai mostrar Sahl Hasheesh.
445
00:26:50,880 --> 00:26:53,360
Espero que não tenhas
uma surpresa desagradável.
446
00:26:53,440 --> 00:26:54,640
- Faz figas.
- O quê?
447
00:26:54,720 --> 00:26:56,160
Estou a falar da viagem.
448
00:26:56,240 --> 00:26:58,080
- Bom dia.
- Bom dia!
449
00:27:01,000 --> 00:27:02,840
- Bom dia.
- Bom dia!
450
00:27:02,920 --> 00:27:05,760
- Estou atrasada?
- De todo. Venha connosco.
451
00:27:08,800 --> 00:27:09,720
Obrigada.
452
00:27:10,440 --> 00:27:11,480
Vamos.
453
00:27:12,800 --> 00:27:14,480
- Bom dia.
- Bom dia.
454
00:27:18,720 --> 00:27:20,800
Desculpe, mas costumo ir à frente.
455
00:27:20,880 --> 00:27:23,120
Não faz mal, vou atrás com o Mansour.
456
00:27:28,920 --> 00:27:30,680
É aqui mesmo, isso.
457
00:27:30,760 --> 00:27:33,080
Vem aí a Um Hashem. Levem-na vocês.
458
00:27:35,800 --> 00:27:38,240
Vá, Mohammed,
para não empatarmos o trânsito.
459
00:27:38,320 --> 00:27:39,160
Tira a bagagem.
460
00:27:39,760 --> 00:27:41,160
Adeus, Um Hashem!
461
00:27:41,240 --> 00:27:44,120
- Adeus, Samya! Cuida-te, miúda!
- Obrigada.
462
00:27:44,200 --> 00:27:46,120
- Toma conta da tua mãe.
- Sim!
463
00:27:46,200 --> 00:27:48,720
- Estava a queixar-se.
- Que despedida calorosa.
464
00:27:48,800 --> 00:27:50,120
Que bagagem é essa?
465
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
Soube que aquilo é frio à noite.
466
00:27:53,160 --> 00:27:56,600
- Trouxe um aquecedor?
- Devia ter trazido uma ventoinha?
467
00:27:57,880 --> 00:27:59,600
Não carregues coisas pesadas…
468
00:27:59,680 --> 00:28:02,640
Eu aguento, não há problema! Vamos?
469
00:28:02,720 --> 00:28:04,160
- Vamos, chefe!
- Vá.
470
00:28:05,000 --> 00:28:07,400
Um Hashem, posso pedir-lhe um favor?
471
00:28:07,480 --> 00:28:09,360
- Não.
- Por favor, ouça.
472
00:28:09,440 --> 00:28:12,040
Pode fazer qualquer coisa
para atrasar a viagem?
473
00:28:27,800 --> 00:28:28,800
- Viva.
- Boa tarde.
474
00:28:28,880 --> 00:28:31,000
Há uma reserva em nome de Youssef Elqady.
475
00:28:31,080 --> 00:28:33,320
Bem-vindos. Temos indicações do Sr. Osama.
476
00:28:33,400 --> 00:28:36,200
- Obrigado.
- O Osama é conhecido em Sahl Hasheesh?
477
00:28:36,280 --> 00:28:37,920
Os vossos BI, por favor.
478
00:28:40,880 --> 00:28:41,800
Aqui tem.
479
00:28:42,560 --> 00:28:44,000
- Dá-me o teu BI.
- O quê?
480
00:28:44,520 --> 00:28:48,240
Ficará na suite de lua de mel
com a Sra. Howayda, cortesia do hotel.
481
00:28:48,320 --> 00:28:50,200
Não, não somos casados.
482
00:28:50,280 --> 00:28:53,640
Desculpe. Ele fez o check-in
e eu não verifiquei os BI.
483
00:28:53,720 --> 00:28:57,040
- Presumi que fossem um casal.
- Não. Não estamos juntos.
484
00:28:57,120 --> 00:29:00,400
- Quem disse que estávamos?
- Ele. Só estou a corrigi-lo.
485
00:29:00,480 --> 00:29:02,000
Não, não estamos juntos.
486
00:29:02,080 --> 00:29:05,280
Com certeza, percebo perfeitamente.
Não estão juntos.
487
00:29:05,360 --> 00:29:06,440
Boa estadia.
488
00:29:07,880 --> 00:29:12,000
- A Howayda fica com a Karima num quarto.
- Não. Fico com a Um Hashem.
489
00:29:12,080 --> 00:29:16,760
A Um Hashem ajuda-me, e assim
a Prof.ª Howayda fica mais à vontade.
490
00:29:16,840 --> 00:29:18,360
- Está bem.
- Obrigada.
491
00:29:18,440 --> 00:29:21,160
No segundo quarto, ficamos eu e o Mansour.
492
00:29:21,240 --> 00:29:23,120
Não, quero ficar com o tio Hanafi.
493
00:29:23,200 --> 00:29:24,040
A sério?
494
00:29:28,080 --> 00:29:29,160
Adoram-me.
495
00:29:29,760 --> 00:29:30,720
Olá, Youssef.
496
00:29:31,760 --> 00:29:33,440
Sim, acabámos de chegar.
497
00:29:34,720 --> 00:29:38,080
Desculpa. A Um Hashem quis
comprar mangas para metade do país.
498
00:29:38,160 --> 00:29:42,600
Desculpe, joia do futebol egípcio.
Sabe bem comer manga à beira-mar.
499
00:29:42,680 --> 00:29:44,280
Está bem, pá. Adeus.
500
00:29:44,360 --> 00:29:46,280
- Vamos.
- Os quartos são por ali.
501
00:29:46,360 --> 00:29:47,680
- Obrigada!
- Obrigado.
502
00:29:50,560 --> 00:29:51,400
Olá, Ashraf.
503
00:29:52,320 --> 00:29:54,000
O grupo já está no barco?
504
00:29:55,360 --> 00:29:57,520
Porque não? Deviam embarcar às 15h!
505
00:29:57,600 --> 00:29:58,480
Qual grupo?
506
00:29:58,560 --> 00:29:59,440
O quê?
507
00:30:00,320 --> 00:30:02,520
- Porque tens isso na cara?
- Eu…
508
00:30:02,600 --> 00:30:03,920
Isto? É para os vírus!
509
00:30:04,000 --> 00:30:06,320
Aqui há pessoas de todo o mundo.
510
00:30:06,400 --> 00:30:09,280
Nunca se sabe o que anda por aí
e eu sou hipocondríaco.
511
00:30:09,360 --> 00:30:10,200
É só…
512
00:30:10,280 --> 00:30:11,760
É para os vírus.
513
00:30:11,840 --> 00:30:12,920
Olá, Osama!
514
00:30:13,920 --> 00:30:15,200
Tive saudades tuas.
515
00:30:15,280 --> 00:30:18,640
Os vírus estão tão bonitos e tão brancos.
Olha para ela.
516
00:30:19,680 --> 00:30:21,720
A máscara tem defeito. Não funciona.
517
00:30:22,320 --> 00:30:25,960
- Olá, Emily!
- Tenho de ir, mas vemo-nos depois.
518
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
Claro.
519
00:30:27,120 --> 00:30:28,920
Isso é se ele sobreviver.
520
00:30:30,680 --> 00:30:32,360
Ouve. A questão é…
521
00:30:32,440 --> 00:30:37,000
Deixa estar. Sabemos que és muito fixe
e que todas as miúdas giras te adoram.
522
00:30:37,080 --> 00:30:39,800
Não é nada disso. Isto foi só com a Emily!
523
00:30:41,320 --> 00:30:42,240
Osama!
524
00:30:42,760 --> 00:30:43,720
Olá, Osama!
525
00:30:45,040 --> 00:30:46,320
Valha-me Deus.
526
00:30:47,880 --> 00:30:50,120
- Bonjour, Osama.
- Bonjour.
527
00:30:50,200 --> 00:30:51,360
- Privet, Osama.
- Olá.
528
00:30:51,440 --> 00:30:52,960
Ciao, Osama. Até breve.
529
00:30:53,040 --> 00:30:53,960
Olá. Obrigado.
530
00:30:55,080 --> 00:30:58,000
Andei a desenvolver
as minhas competências linguísticas.
531
00:30:58,080 --> 00:30:59,760
Vá. Vamos embora, Hanafi.
532
00:30:59,840 --> 00:31:02,880
Se ele der uma manga a cada uma delas,
nem as provamos.
533
00:31:10,760 --> 00:31:14,120
KARIMA.MANSOUR@GMAIL.COM
INSIRA A SUA SENHA
534
00:31:16,240 --> 00:31:19,040
SENHA ERRADA
535
00:31:19,120 --> 00:31:22,520
TENTE OUTRA VEZ
OU PEÇA A REPOSIÇÃO DA SENHA
536
00:31:36,080 --> 00:31:36,920
Karima.
537
00:31:39,160 --> 00:31:41,600
- Já comeste?
- A Um Hashem encomendou jantar.
538
00:31:41,680 --> 00:31:43,520
Podíamos ter jantado juntos.
539
00:31:43,600 --> 00:31:44,560
É igual.
540
00:31:45,680 --> 00:31:48,240
O que se passa?
Queres dizer-me alguma coisa?
541
00:31:48,320 --> 00:31:49,400
E tu, queres?
542
00:31:51,240 --> 00:31:52,640
- Não.
- Pronto.
543
00:31:59,120 --> 00:32:00,440
Passa logo.
544
00:32:00,520 --> 00:32:01,880
Ele é tão egoísta.
545
00:32:11,160 --> 00:32:12,120
Hamdiano!
546
00:32:12,640 --> 00:32:14,960
Diz. Tens boas notícias para o Mansour?
547
00:32:15,040 --> 00:32:17,680
Espero ter em breve.
Tenho boas notícias para ti.
548
00:32:17,760 --> 00:32:20,600
Já sou muito velho
para jogar com os juniores.
549
00:32:20,680 --> 00:32:23,840
Já não estás nessa fase.
Recebeste uma oferta da liga inglesa.
550
00:32:23,920 --> 00:32:24,840
Eu?
551
00:32:24,920 --> 00:32:26,000
Sim.
552
00:32:26,080 --> 00:32:27,840
- Da liga inglesa?
- Sim.
553
00:32:32,240 --> 00:32:33,160
E o Mansour?
554
00:32:33,240 --> 00:32:36,120
Ainda é novo. Tem a vida toda pela frente.
555
00:32:36,200 --> 00:32:37,520
Pensa um pouco em ti.
556
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
Não me dês já uma resposta.
557
00:32:39,760 --> 00:32:43,240
Quando estiveres pronto
para falar com eles, liga-me.
558
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Olá, Abul Ahnaf.
559
00:32:56,720 --> 00:32:57,800
Como estás?
560
00:32:59,040 --> 00:33:00,680
Desapareceste há umas horas.
561
00:33:00,760 --> 00:33:01,880
Vim só apanhar ar.
562
00:33:03,800 --> 00:33:05,360
E tu, porque saíste?
563
00:33:05,440 --> 00:33:07,880
Pela mesma razão. Também vim apanhar ar.
564
00:33:07,960 --> 00:33:11,360
O que te deixou tão pensativo
para teres de apanhar ar?
565
00:33:12,880 --> 00:33:14,320
És incrível, Hanafi.
566
00:33:15,560 --> 00:33:20,320
Solteirão, com o teu boné na cabeça,
feliz da vida, sem nada que te preocupe.
567
00:33:20,920 --> 00:33:22,880
Não imaginas o que estou a passar.
568
00:33:24,680 --> 00:33:27,160
Ânimo, companheiro. Que Deus te dê força.
569
00:33:29,960 --> 00:33:31,200
Qual é o problema?
570
00:33:31,280 --> 00:33:34,000
Como sabes, tenho uma vida muito ocupada.
571
00:33:34,080 --> 00:33:36,840
Fiz um esforço
para arranjar tempo para vir cá.
572
00:33:36,920 --> 00:33:40,200
Viemos cá para nos divertirmos
e estarmos uns com os outros.
573
00:33:40,280 --> 00:33:42,400
Mas não gosto da atitude da Karima.
574
00:33:42,480 --> 00:33:45,160
É óbvio que não está contente.
Não entendo.
575
00:33:46,120 --> 00:33:47,400
O que achas?
576
00:33:48,880 --> 00:33:51,000
Youssef, a Karima está a crescer.
577
00:33:51,560 --> 00:33:54,560
Eu nem sempre a compreendo,
nos últimos anos.
578
00:33:54,640 --> 00:33:57,200
Acho que precisas
de uma perspetiva feminina.
579
00:33:57,280 --> 00:34:01,000
Já te disse que não consigo
aceder ao canal da Amina.
580
00:34:01,080 --> 00:34:03,920
Não me refiro à Amina, que Deus a tenha.
581
00:34:04,000 --> 00:34:05,040
A Um Hashem?
582
00:34:06,960 --> 00:34:09,080
São as únicas mulheres na tua vida?
583
00:34:09,760 --> 00:34:11,080
A própria Karima?
584
00:34:13,520 --> 00:34:15,600
Tu sabes de quem estou a falar.
585
00:34:29,840 --> 00:34:30,920
Olá, como está?
586
00:34:31,760 --> 00:34:34,760
Desculpe se estou
a interromper alguma coisa, mas…
587
00:34:35,480 --> 00:34:36,520
… está livre?
588
00:34:39,320 --> 00:34:41,200
Ela anda a dar comigo em doido.
589
00:34:41,280 --> 00:34:43,120
Não sei o que fazer com ela.
590
00:34:43,640 --> 00:34:44,720
O que acha?
591
00:34:44,800 --> 00:34:46,880
Noto que a Karima está diferente.
592
00:34:47,960 --> 00:34:51,920
Mas deixe-me falar com ela.
Vou ver o que é que ela tem.
593
00:34:52,000 --> 00:34:54,800
- De mulher para mulher.
- Então, diga-me.
594
00:34:54,880 --> 00:34:58,080
Como vai a escrita,
agora que está longe da confusão?
595
00:34:58,160 --> 00:34:59,600
Estava a correr bem.
596
00:35:00,480 --> 00:35:03,880
Mas parece que a confusão me persegue.
597
00:35:03,960 --> 00:35:06,200
- Porquê?
- O Hany, o meu ex-marido.
598
00:35:07,400 --> 00:35:09,880
Voltou do Dubai e quer conversar comigo.
599
00:35:11,600 --> 00:35:12,440
Certo.
600
00:35:15,000 --> 00:35:17,400
E a Howayda? Isto é, quer?
601
00:35:18,040 --> 00:35:19,640
Quer conversar com ele?
602
00:35:20,200 --> 00:35:23,640
Sinto que já lhe disse tudo,
mas o Hany não me ouve.
603
00:35:23,720 --> 00:35:27,400
Alguma vez se sentiu assim com a Amina?
604
00:35:27,480 --> 00:35:29,280
Se senti que não a ouvia?
605
00:35:31,080 --> 00:35:31,920
Muitas vezes.
606
00:35:33,680 --> 00:35:35,160
Queria dizer o contrário.
607
00:35:36,240 --> 00:35:37,320
Desculpe.
608
00:35:37,840 --> 00:35:40,040
Não, tudo bem. Não se preocupe.
609
00:35:42,920 --> 00:35:44,520
Quanto a esse Hany,
610
00:35:44,600 --> 00:35:45,920
ainda o ama?
611
00:35:46,000 --> 00:35:47,880
Nem sempre nos casamos por amor.
612
00:35:47,960 --> 00:35:52,280
Desde que comecei a pensar
nessas coisas do amor e do casamento,
613
00:35:52,360 --> 00:35:54,080
procurei alguém como o meu pai,
614
00:35:54,160 --> 00:35:57,760
alguém que me respeita,
que acredita em mim e me ouve.
615
00:35:58,480 --> 00:36:00,120
Nunca encontrou ninguém assim?
616
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
Encontrei.
617
00:36:05,000 --> 00:36:06,200
Mas não é o Hany.
618
00:36:10,400 --> 00:36:14,800
O problema é que o meu pai me ensinou
a seguir a minha ambição.
619
00:36:16,800 --> 00:36:17,920
A ser proativa.
620
00:36:18,680 --> 00:36:21,640
Quando ele morreu,
fui viver com a minha tia.
621
00:36:21,720 --> 00:36:24,960
Ela fez tudo o que podia
para eu não ser ambiciosa.
622
00:36:25,600 --> 00:36:29,000
Estou a ver.
E convenceu-a a casar com o filho dela.
623
00:36:29,080 --> 00:36:32,120
Quando eu quis voltar
a seguir a minha ambição,
624
00:36:32,200 --> 00:36:33,400
o Hany não gostou.
625
00:36:34,120 --> 00:36:36,280
O Hany pôs-se sempre em primeiro lugar.
626
00:36:36,360 --> 00:36:38,280
Antes de mim e até da minha tia.
627
00:36:38,800 --> 00:36:40,720
Howayda, quanto a mim,
628
00:36:42,400 --> 00:36:43,840
deve fazer o que quiser.
629
00:36:45,360 --> 00:36:46,200
Mas…
630
00:36:47,480 --> 00:36:49,360
Quero dizer, se o Hany
631
00:36:50,360 --> 00:36:52,160
voltou por esta nova Howayda,
632
00:36:53,160 --> 00:36:56,320
aquela que tem ambições
que quer concretizar,
633
00:36:56,400 --> 00:36:57,400
porque não?
634
00:36:58,480 --> 00:36:59,440
Acha que sim?
635
00:37:04,240 --> 00:37:05,160
Que fome.
636
00:37:05,680 --> 00:37:06,520
Tenho fome.
637
00:37:07,320 --> 00:37:08,440
Vamos comer.
638
00:37:08,520 --> 00:37:12,560
Esta conversa sobre ambição
pôs-me a barriga a dar horas.
639
00:37:12,640 --> 00:37:14,280
A mim também. Vamos comer.
640
00:37:14,920 --> 00:37:15,920
Sim, vamos.
641
00:37:18,960 --> 00:37:20,280
- Boa noite.
- Boa noite.
642
00:37:20,360 --> 00:37:21,880
Boa noite. Bem-vindos.
643
00:37:21,960 --> 00:37:25,240
Hoje temos uma oferta para casais.
Comida à discrição.
644
00:37:31,920 --> 00:37:33,440
Desculpe estarmos a rir.
645
00:37:33,520 --> 00:37:36,240
É que toda a gente acha
que somos um casal.
646
00:37:36,320 --> 00:37:40,600
Infelizmente, não podemos aproveitar
essa oferta porque não somos um casal.
647
00:37:40,680 --> 00:37:41,560
Não somos um casal.
648
00:37:41,640 --> 00:37:44,160
Vamos comer num sítio
para pessoas solteiras.
649
00:37:44,240 --> 00:37:46,440
- Podíamos comer no hotel.
- Sim!
650
00:37:46,520 --> 00:37:48,960
- Cada um no seu quarto.
- Nem vamos comer juntos.
651
00:38:20,240 --> 00:38:22,320
Ocupem os primeiros lugares vazios.
652
00:38:23,040 --> 00:38:24,400
Senta-te aqui, Mansour!
653
00:38:24,480 --> 00:38:25,360
Anda cá.
654
00:38:25,440 --> 00:38:28,280
E não se esqueçam de tirar fotografias!
655
00:38:28,360 --> 00:38:29,520
- Ena!
- Anda, Hanafi.
656
00:38:32,040 --> 00:38:33,960
Alguém quer manga? Trouxe muita!
657
00:38:34,040 --> 00:38:36,640
Obrigado, Um Hashem.
Fui eu que a carreguei.
658
00:38:37,360 --> 00:38:39,880
Diz-me uma coisa. O Hamdy deu notícias?
659
00:38:39,960 --> 00:38:40,880
Ainda não.
660
00:38:41,920 --> 00:38:43,680
- O que tens?
- Está tudo bem.
661
00:38:43,760 --> 00:38:47,080
Sinto que algo está a incomodar-te.
Queres falar sobre isso?
662
00:38:52,320 --> 00:38:55,480
Quero perguntar-te uma coisa,
de mulher para mulher.
663
00:38:56,440 --> 00:38:58,120
O meu ex quer voltar para mim.
664
00:38:58,760 --> 00:38:59,880
Isso é bom?
665
00:39:00,480 --> 00:39:02,240
Não faço ideia. O que achas?
666
00:39:03,640 --> 00:39:04,960
Depende.
667
00:39:05,040 --> 00:39:07,720
Ama-o, ou há mais alguém?
668
00:39:11,120 --> 00:39:13,720
Temos os melhores sítios
para fazer mergulho no mundo,
669
00:39:13,800 --> 00:39:16,080
e aqui mal chegamos aos dois metros.
670
00:39:16,160 --> 00:39:17,080
Não faz mal.
671
00:39:17,160 --> 00:39:20,960
Guarda as aventuras no fundo do mar
para as tuas namoradas estrangeiras.
672
00:39:21,040 --> 00:39:24,120
Hala, essas relações
não tiveram profundidade nenhuma.
673
00:39:24,200 --> 00:39:26,120
A profundidade é maior aqui.
674
00:39:26,200 --> 00:39:28,680
Foram relações totalmente superficiais.
675
00:39:28,760 --> 00:39:30,800
- Superficiais?
- Muito pela rama.
676
00:39:31,320 --> 00:39:32,160
A sério.
677
00:39:32,240 --> 00:39:34,200
Semsem! Estás aqui?
678
00:39:35,320 --> 00:39:37,400
Bom, responde-lhe, Semsem.
679
00:39:37,480 --> 00:39:39,000
Não me vais apresentar?
680
00:39:39,080 --> 00:39:41,680
- Também falas árabe?
- O Osama ensinou-me.
681
00:39:42,200 --> 00:39:45,880
Já agora, os meus pais estiveram cá
e mandaram-te cumprimentos.
682
00:39:45,960 --> 00:39:49,040
Também conheceste os pais dela?
Muito superficial.
683
00:39:49,120 --> 00:39:51,280
Apertei-lhes a mão superficialmente.
684
00:39:51,360 --> 00:39:53,440
Não foi… nada.
685
00:39:56,720 --> 00:39:57,680
Olá, Hany.
686
00:39:57,760 --> 00:39:59,880
Olá, Doudou. Bem-vinda de volta?
687
00:39:59,960 --> 00:40:01,480
Voltaste? Podemos falar?
688
00:40:01,560 --> 00:40:02,920
Não, ainda não voltei.
689
00:40:04,240 --> 00:40:05,960
Só estou a ligar-te porque…
690
00:40:06,800 --> 00:40:09,240
… não serve de nada encontrarmo-nos.
691
00:40:09,320 --> 00:40:10,600
Não te quero empatar.
692
00:40:10,680 --> 00:40:11,880
Como assim?
693
00:40:12,560 --> 00:40:15,480
Não temos mais nada
para dizer um ao outro, Hany.
694
00:40:16,120 --> 00:40:18,080
- Não vamos reatar.
- Porquê?
695
00:40:26,520 --> 00:40:28,360
Porque há outra pessoa.
696
00:40:51,840 --> 00:40:52,680
Olá, sobrinho.
697
00:40:52,760 --> 00:40:54,200
Desculpa, tio.
698
00:40:54,280 --> 00:40:56,600
Estavas a ver se eu estava bem?
699
00:40:58,040 --> 00:41:00,680
É só porque paraste de… fazer barulho.
700
00:41:02,000 --> 00:41:03,560
Nem sempre ressono.
701
00:41:06,440 --> 00:41:09,800
O teu pai fazia o mesmo com a tua avó.
702
00:41:14,360 --> 00:41:16,080
Então, o que se passa?
703
00:41:16,600 --> 00:41:18,320
Tenho medo de te perder.
704
00:41:18,840 --> 00:41:20,760
Vá lá, miúdo, não agoures.
705
00:41:20,840 --> 00:41:22,440
Eu estou ótimo.
706
00:41:23,000 --> 00:41:25,480
Amigo, não vou a lado nenhum.
707
00:41:25,560 --> 00:41:27,840
A mãe dizia o mesmo e morreu.
708
00:41:29,520 --> 00:41:31,680
Não, pequeno. Não.
709
00:41:33,000 --> 00:41:34,880
Não. Pronto.
710
00:41:35,840 --> 00:41:39,520
Os homens não choram, certo?
Para com isso. Vá.
711
00:41:40,200 --> 00:41:41,040
Não, miúdo.
712
00:41:41,120 --> 00:41:42,960
Eu estou bem, vá.
713
00:41:46,960 --> 00:41:47,800
Hala.
714
00:41:48,480 --> 00:41:49,360
Como estás?
715
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Trouxe estas rosas para ti. Toma.
716
00:41:53,920 --> 00:41:55,120
A que propósito?
717
00:41:56,320 --> 00:41:57,440
Quer dizer…
718
00:41:57,520 --> 00:42:01,480
Pensei que devias preferir flores locais
a flores estrangeiras.
719
00:42:02,040 --> 00:42:03,440
Porque sou provinciana?
720
00:42:03,520 --> 00:42:06,240
Não, não é nada disso! Quero dizer que és…
721
00:42:06,320 --> 00:42:10,440
O que quero dizer
é que és diferente de outras…
722
00:42:10,520 --> 00:42:11,560
És diferente!
723
00:42:11,640 --> 00:42:13,200
Sou diferente, sem dúvida.
724
00:42:14,040 --> 00:42:16,040
Mas diferente como?
725
00:42:16,120 --> 00:42:18,960
Só namorei com elas
porque queria sair do país.
726
00:42:19,040 --> 00:42:20,720
- Mas tu…
- O quê?
727
00:42:20,800 --> 00:42:21,960
Olá, Osama!
728
00:42:23,040 --> 00:42:24,560
- Como estás?
- Estou bem.
729
00:42:24,640 --> 00:42:27,360
- Tive saudades tuas.
- Obrigado, Elena.
730
00:42:27,440 --> 00:42:29,440
Não havia limite de idade?
731
00:42:29,520 --> 00:42:31,560
- Não.
- Inacreditável.
732
00:42:33,440 --> 00:42:34,840
- Bem…
- Com licença.
733
00:42:35,520 --> 00:42:36,360
Claro.
734
00:42:38,160 --> 00:42:39,240
Hala, ouve!
735
00:42:40,760 --> 00:42:42,760
- Diz.
- Amo-te.
736
00:42:45,320 --> 00:42:46,640
Hala, olá?
737
00:42:46,720 --> 00:42:48,000
- Ouves-me?
- Ouço.
738
00:42:48,080 --> 00:42:49,440
Ouviste o que eu disse?
739
00:42:50,320 --> 00:42:52,040
Quero fugir, mas não consigo.
740
00:42:55,400 --> 00:42:56,400
Bom dia.
741
00:42:57,440 --> 00:42:59,000
Olá! Viva.
742
00:42:59,800 --> 00:43:01,960
- Como está, Howayda?
- Estou bem.
743
00:43:02,040 --> 00:43:04,520
- Que tal?
- Tudo bem. Porque não está com eles?
744
00:43:04,600 --> 00:43:07,160
Só queria desanuviar um pouco a cabeça.
745
00:43:07,240 --> 00:43:09,600
- Quer ir andando?
- Não, não tenha pressa.
746
00:43:09,680 --> 00:43:10,520
Está bem.
747
00:43:11,360 --> 00:43:12,960
Liguei ao Hany ontem.
748
00:43:14,040 --> 00:43:16,080
Disse-lhe que acabou tudo entre nós.
749
00:43:16,160 --> 00:43:18,880
Expliquei-lhe porque não podemos reatar.
750
00:43:20,480 --> 00:43:22,360
E ele ficou convencido?
751
00:43:22,440 --> 00:43:23,920
Eu estou convencida.
752
00:43:24,000 --> 00:43:26,120
É assim mesmo. Muito bem!
753
00:43:27,560 --> 00:43:28,480
Só…
754
00:43:34,880 --> 00:43:36,600
- Estou?
- Estou?
755
00:43:36,680 --> 00:43:38,320
Bom dia, Sr. Youssef.
756
00:43:38,400 --> 00:43:39,800
Feliz aniversário.
757
00:43:39,880 --> 00:43:41,840
Bom dia, Sr. Nabil. Como está?
758
00:43:41,920 --> 00:43:45,520
Estou a ligar para o relembrar da reserva,
como todos os anos.
759
00:43:45,600 --> 00:43:47,480
Feliz aniversário de casamento.
760
00:43:47,560 --> 00:43:49,560
E então? A mesa do costume?
761
00:43:53,160 --> 00:43:54,560
O que foi, Youssef?
762
00:43:57,640 --> 00:43:59,520
Acho que já sei a senha.
763
00:44:01,960 --> 00:44:04,040
Era algo de que nunca me esquecia.
764
00:44:07,320 --> 00:44:10,200
Muito obrigado, Sr. Nabil.
Obrigado. Adeus.
765
00:44:11,640 --> 00:44:12,680
Aonde vai?
766
00:44:12,760 --> 00:44:15,760
Desculpe, Howayda,
mas tenho de ir já ao meu quarto.
767
00:44:15,840 --> 00:44:19,720
Pode ficar aqui.
Dê um mergulho, se quiser.
768
00:44:19,800 --> 00:44:22,840
Ou pode ir ter com eles. O que preferir.
769
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Olá, Tamer.
770
00:45:01,000 --> 00:45:04,440
Recuperei o canal da Amina.
A senha era o nosso aniversário.
771
00:45:04,520 --> 00:45:06,560
Ela bem disse que sabias a senha.
772
00:45:07,080 --> 00:45:09,000
Bom, como vão as férias?
773
00:45:09,080 --> 00:45:11,960
Nunca aproveitamos bem.
Conseguiste os contratos?
774
00:45:12,040 --> 00:45:15,240
Sim. Estou com a Nazly
a assinar a minha cópia dos contratos.
775
00:45:15,320 --> 00:45:16,440
Ela manda cumprimentos.
776
00:45:17,080 --> 00:45:19,120
- Não te preocupes.
- Está bem.
777
00:45:19,200 --> 00:45:20,280
Adeus, pá.
778
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
Então? O que me diz?
779
00:45:27,280 --> 00:45:28,720
O Youssef nunca aceitaria.
780
00:45:31,200 --> 00:45:32,320
Ele tem de saber?
781
00:45:32,400 --> 00:45:35,280
Vou vender as minhas quotas
sem dizer ao meu sócio?
782
00:45:35,360 --> 00:45:37,400
Então, porque não lhe disse nada?
783
00:45:39,800 --> 00:45:41,640
Tamer, deixe-se disso.
784
00:45:42,520 --> 00:45:43,760
Sei o que quer.
785
00:45:44,280 --> 00:45:47,480
- E eu dou-lhe isso.
- Não disse que queria nada.
786
00:45:47,560 --> 00:45:50,360
Não quer ser o presidente
em vez do Youssef?
787
00:45:50,440 --> 00:45:52,720
Não sente que merece esse cargo?
788
00:45:52,800 --> 00:45:57,160
O Youssef já não é o mesmo Youssef
com quem construiu esta empresa.
789
00:45:57,240 --> 00:46:00,040
A empresa precisa
de um líder totalmente dedicado,
790
00:46:00,120 --> 00:46:02,480
alguém focado, alguém como o Tamer.
791
00:46:02,560 --> 00:46:04,360
Ou seja, se tiver a maioria…
792
00:46:04,440 --> 00:46:08,720
Será a minha primeira decisão.
Vou nomeá-lo presidente da direção.
793
00:46:11,480 --> 00:46:18,480
ENVIO-LHE EM ANEXO A PROCURAÇÃO NECESSÁRIA
PARA INICIAR O PROCESSO DE DIVÓRCIO.
794
00:50:06,360 --> 00:50:08,920
Legendas: José Cordovil
794
00:50:09,305 --> 00:51:09,669