"Untamed" A Celestial Event
ID | 13189319 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" A Celestial Event |
Release Name | Untamed.2025.S01E01 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 31719522 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,180 --> 00:01:39,474
Ești cam la 60cm de traseu.
3
00:01:51,277 --> 00:01:52,362
Cât mai avem?
4
00:01:53,154 --> 00:01:55,406
Doar vreo 90 de metri.
5
00:02:00,829 --> 00:02:01,663
Fir-ar!
6
00:02:04,582 --> 00:02:06,668
Ai timp. Nu te grăbi!
7
00:02:23,351 --> 00:02:24,894
Fir-ar!
8
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
Omule, ești bine?
9
00:02:56,259 --> 00:02:57,510
Ce dracu'?
10
00:03:07,478 --> 00:03:13,526
NEÎMBLÂNZIT
11
00:03:27,540 --> 00:03:29,250
De ce să călărească?
12
00:03:30,418 --> 00:03:32,587
Caii sunt mai silențioși decât o mașină.
13
00:03:33,171 --> 00:03:36,049
Ca să iasă cu animalele pe care le ucid?
14
00:03:36,549 --> 00:03:37,383
Da.
15
00:03:38,384 --> 00:03:40,845
Și săgețile-s mai silențioase ca armele.
16
00:03:41,346 --> 00:03:45,266
Au încărcat ursul aici,
se îndreaptă spre sud-vest.
17
00:03:45,350 --> 00:03:48,269
Probabil parcaseră în afara parcului.
18
00:03:49,103 --> 00:03:50,480
Urme de cai, poate.
19
00:03:51,731 --> 00:03:53,107
Cum îi prindem?
20
00:03:55,151 --> 00:03:56,069
Nu o facem noi.
21
00:03:57,487 --> 00:03:58,738
Sunt prea departe.
22
00:04:00,406 --> 00:04:02,533
Prea mult timp între ei și noi.
23
00:04:02,617 --> 00:04:05,495
Deci putem merge la lac?
24
00:04:08,790 --> 00:04:10,708
Să sari de pe docul ăla de lemn?
25
00:04:19,676 --> 00:04:21,219
Nu mai avem ce face aici.
26
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
Aici, Turner.
27
00:04:41,823 --> 00:04:43,283
Da, mă duc încolo.
28
00:04:47,453 --> 00:04:48,329
Îmi pare rău.
29
00:04:50,081 --> 00:04:52,166
Mergem la lac într-o altă zi.
30
00:05:03,845 --> 00:05:07,223
În jur de trei dintre noi
vor fi loviți de trăsnet.
31
00:05:07,890 --> 00:05:09,809
Furtunile vin repede aici, nu?
32
00:05:09,892 --> 00:05:11,853
Nu părăsi postul fără jachetă!
33
00:05:12,645 --> 00:05:14,897
Oricât de senin crezi că pare cerul.
34
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Doamne, vine Gary Cooper!
35
00:05:24,449 --> 00:05:25,908
E pe un cal.
36
00:05:25,992 --> 00:05:30,246
Îi dă agentului special SPFFP
Turner un unghi bun pentru a privi în jos
37
00:05:30,330 --> 00:05:31,247
la noi, brigadierii.
38
00:05:31,331 --> 00:05:32,165
SPFFP?
39
00:05:32,790 --> 00:05:35,543
Serviciul Protecția Fondului Forestier
și Piscicol. Ne e șef.
40
00:05:36,127 --> 00:05:38,254
Ușor, Wiseman! Nu ne pune în aceeași oală!
41
00:05:38,338 --> 00:05:42,258
Ești aici doar pentru că n-ai condus
o drumeție cu Cercetașe.
42
00:05:43,885 --> 00:05:45,636
Plec. Distracție plăcută cu Milch!
43
00:05:49,891 --> 00:05:52,518
Cât crezi că o să dureze
până să ne frece la cap?
44
00:05:53,853 --> 00:05:54,687
Bună!
45
00:05:56,731 --> 00:06:00,026
Femeie. Cel mai probabil
de 20 și ceva de ani.
46
00:06:00,109 --> 00:06:02,528
Accident, poate, sau a sărit.
Credem că era singură.
47
00:06:02,612 --> 00:06:05,490
E greu de știut acum,
că terenul e accidentat.
48
00:06:06,908 --> 00:06:09,619
- 17 secunde.
- A trebuit să-i salvăm pe alpiniști.
49
00:06:09,702 --> 00:06:11,496
- A fost haotic.
- Cine ești?
50
00:06:11,579 --> 00:06:12,955
Naya Vasquez.
51
00:06:13,039 --> 00:06:14,791
- Cunosc victima?
- Îmi pare…
52
00:06:16,751 --> 00:06:19,003
Nu. A spus că a zburat peste ei.
53
00:06:20,004 --> 00:06:22,757
Ați auzit ceva mai sus de voi? Voci?
54
00:06:22,840 --> 00:06:25,009
I-am întrebat deja. Au spus că nu.
55
00:06:27,637 --> 00:06:31,182
M-am uitat în sus și am văzut-o.
Pe frânghie înainte să mă pot muta.
56
00:06:31,265 --> 00:06:32,308
Mai era cineva?
57
00:06:32,392 --> 00:06:34,602
De ce nu ne întrebi
pe mine sau pe Vasquez?
58
00:06:36,437 --> 00:06:38,439
Au mai văzut pe cineva, Milch?
59
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
Nu, n-au văzut pe nimeni.
60
00:06:50,827 --> 00:06:53,704
Să nu deranjeze nimeni
cadavrul de pe pământ!
61
00:06:55,623 --> 00:06:57,166
Nu e nimic de deranjat.
62
00:07:01,295 --> 00:07:02,338
Mare nemernic.
63
00:07:11,097 --> 00:07:12,598
A început să fulgere.
64
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
Nici elicopterul, nici salvamontul
nu vor să rămână.
65
00:07:28,030 --> 00:07:30,867
N-are sens să cobori acolo, Turner.
66
00:07:30,950 --> 00:07:34,370
Se înseninează. Salvamontul
poate ajunge la ea dimineață.
67
00:07:34,912 --> 00:07:36,456
Păsările vor provoca daune.
68
00:07:36,539 --> 00:07:38,833
Ploaie. Frânghiile ar putea ceda.
69
00:07:38,916 --> 00:07:41,878
Deci cade.
Ăsta era planul ei oricum, mai știi?
70
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
Ți-a spus planul ei, Milch?
71
00:07:48,176 --> 00:07:51,137
Asta face treaba mai grea decât trebuie.
72
00:09:43,291 --> 00:09:45,084
Fulgerul se apropie.
73
00:09:45,167 --> 00:09:47,712
N-am chef să și mor pe muntele ăsta azi.
74
00:09:48,629 --> 00:09:49,463
Suntem gata.
75
00:09:55,052 --> 00:09:56,929
Toate astea de la o cădere de 60m?
76
00:09:57,013 --> 00:09:58,347
Nu asta.
77
00:09:58,889 --> 00:10:01,809
Un leu, poate. Coioți?
78
00:10:01,892 --> 00:10:04,270
Are lemn de plop negru în mână.
79
00:10:04,353 --> 00:10:06,105
Nu există așa ceva în vârf.
80
00:10:06,188 --> 00:10:07,815
Fugea de ceva vreme.
81
00:10:08,691 --> 00:10:09,525
Fără pantofi.
82
00:10:10,026 --> 00:10:12,778
Pariez pe 20 de dolari
că nu știa dacă poartă pantofi,
83
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
ciorapi sau patine.
84
00:10:15,448 --> 00:10:18,451
Îți pare cunoscută? De undeva din parc?
85
00:10:19,327 --> 00:10:20,911
Fața nu-mi spune nimic.
86
00:10:28,002 --> 00:10:31,589
Bănuiesc că nu vreți să vă călcăm
pe pământul prețios, nu?
87
00:11:26,936 --> 00:11:28,229
Da, bine. Vin.
88
00:11:32,233 --> 00:11:33,275
NUME: JANE DOE
89
00:11:33,359 --> 00:11:34,902
Rănile sunt de tot felul.
90
00:11:34,985 --> 00:11:39,448
Căzută la viteza asta, e greu să distingi
pre-traumatismul de post-traumatism.
91
00:11:39,532 --> 00:11:42,410
Totul e cam ca la carte, căpitane Souter.
92
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
Dar mai e și asta…
93
00:11:48,124 --> 00:11:49,667
De dinainte de cădere.
94
00:11:49,750 --> 00:11:51,127
Canină, aș zice.
95
00:11:52,128 --> 00:11:56,966
Raza mușcăturii e prea mică pentru un leu,
deci, probabil, e de coiot sau câine.
96
00:11:57,049 --> 00:11:59,218
Și astea-s de la lupta cu el.
97
00:12:03,889 --> 00:12:05,182
Da, mai e și asta.
98
00:12:20,656 --> 00:12:22,116
Mie mi se pare de aur.
99
00:12:22,658 --> 00:12:24,285
Un tatuaj scump, dacă e.
100
00:12:26,495 --> 00:12:27,705
Poate așa o identifici.
101
00:12:28,956 --> 00:12:32,585
Așteaptă să spună niște părinți bogați
că mica lor debutantă
102
00:12:32,668 --> 00:12:34,253
nu și-a folosit cardul recent.
103
00:12:35,463 --> 00:12:38,007
Îți trimit rezultatele când sosesc.
104
00:12:43,763 --> 00:12:45,431
Cred că am văzut-o pe aici.
105
00:12:46,682 --> 00:12:48,350
Angajata parcului, poate.
106
00:12:49,643 --> 00:12:51,353
Dar n-ai cu ce face legătura.
107
00:12:53,689 --> 00:12:56,233
A mers mult
în pantofi care nu erau mărimea ei.
108
00:12:56,317 --> 00:12:58,319
I-au sfâșiat coioții, bănuiesc.
109
00:12:58,944 --> 00:13:01,447
Nu, s-a întâmplat
înainte s-ajungă în vârf.
110
00:13:02,323 --> 00:13:04,950
Nu sunt urme de animale
în capătul potecii.
111
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
De orice a fugit, a fugit o vreme.
112
00:13:13,209 --> 00:13:14,376
Ce risipă!
113
00:13:46,617 --> 00:13:47,451
Kyle…
114
00:13:48,327 --> 00:13:52,039
Orice ar fi,
fă-i o favoare unui vechi prieten!
115
00:13:52,122 --> 00:13:54,333
Joacă-te frumos cu brigadierii mei!
116
00:13:54,416 --> 00:13:57,336
- Dacă Milch s-a plâns de mine…
- Milch se plânge de toate.
117
00:13:57,419 --> 00:13:59,421
Dacă nu ești tu, e altcineva.
118
00:13:59,505 --> 00:14:01,549
Dar e vorba de tine mai ales.
119
00:14:01,632 --> 00:14:03,259
Nu e vorba doar de Milch.
120
00:14:03,342 --> 00:14:05,219
E ceva în comportamentul tău…
121
00:14:06,387 --> 00:14:09,348
De parcă ceilalți încearcă
să-ți fure oxigenul.
122
00:14:09,431 --> 00:14:11,600
Zi-le să nu stea așa de aproape, Paul!
123
00:14:11,684 --> 00:14:14,812
Poate așa nu-ți vor mirosi bourbonul
din respirație.
124
00:14:16,605 --> 00:14:22,903
Kyle, ascultă, dacă îți e greu,
vorbește cu mine, bine?
125
00:14:22,987 --> 00:14:24,822
Înainte să cazi, nu după.
126
00:14:24,905 --> 00:14:26,740
Așa stă treaba aici.
127
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
Domnilor, care e verdictul
pentru săritoare?
128
00:14:30,494 --> 00:14:35,791
Lawrence, încă nu sunt sigur.
Așteptăm niște analize.
129
00:14:35,875 --> 00:14:37,626
E inteligent să fii precaut.
130
00:14:38,377 --> 00:14:40,337
Ca să nu lași o impresie greșită.
131
00:14:40,421 --> 00:14:43,757
Din păcate, restul lumii
operează după alt set de reguli.
132
00:14:43,841 --> 00:14:46,552
Ca supraveghetor al parcului,
ar trebui să știu dacă a fost
133
00:14:46,635 --> 00:14:50,055
un atac fatal al unui animal
înainte să citesc asta online.
134
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
Nu știm sigur ce s-a întâmplat.
135
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
Sigur asta s-a întâmplat, Paul. Am citit.
136
00:14:55,269 --> 00:14:57,897
Nu putem opri lumea
să pună prostii pe internet.
137
00:14:57,980 --> 00:14:59,732
Parcul are nevoie de oameni.
138
00:14:59,815 --> 00:15:02,067
Majoritatea nu se sperie.
Citesc despre cineva
139
00:15:02,151 --> 00:15:04,904
care s-a aruncat
de pe o stâncă și tot vin,
140
00:15:04,987 --> 00:15:07,656
știind că nu-s proști
să facă aceeași greșeală.
141
00:15:08,157 --> 00:15:10,659
Dar dacă încep să audă despre femei vânate
142
00:15:10,743 --> 00:15:14,121
de haite de fiare,
se întorc și se duc la Disneyland.
143
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Nu mai vin salariile.
144
00:15:17,249 --> 00:15:19,001
Nu lucrez pentru parcul tău.
145
00:15:20,127 --> 00:15:22,212
Cum să uit asta, agent Turner?
146
00:15:22,296 --> 00:15:25,799
Dar încă am influență
printre cei pentru care lucrezi.
147
00:15:25,883 --> 00:15:29,094
Lawrence, SPFFP-ul se implică
doar dacă s-a comis o infracțiune
148
00:15:29,178 --> 00:15:31,055
și nu avem dovezi legat de asta.
149
00:15:31,138 --> 00:15:35,434
Am mai avut atacuri de animale,
și fata a alunecat sau a sărit.
150
00:15:35,517 --> 00:15:37,311
Am mai văzut și asta.
151
00:15:37,394 --> 00:15:39,438
E primul incident dublu
pe care-l țin minte,
152
00:15:39,521 --> 00:15:41,565
pe lângă situația cu Sanderson.
153
00:15:41,649 --> 00:15:44,151
Avocații spun
că nu-i răspunzi anchetatoarei,
154
00:15:44,234 --> 00:15:45,694
femeii aceleia Avalos.
155
00:15:45,778 --> 00:15:49,698
Sanderson, ce rost are
redeschiderea anchetării unui tip
156
00:15:49,782 --> 00:15:52,534
care a dispărut în parc acum șase ani?
157
00:15:52,618 --> 00:15:55,162
Ideea sunt banii, ca de obicei.
158
00:15:55,913 --> 00:15:57,873
Avocatul zice că are informații noi,
159
00:15:57,957 --> 00:15:59,833
dar Turner nu are timp să vorbească.
160
00:16:00,542 --> 00:16:04,797
Ascultă, avem 400.000 de hectare
de sălbăticie în parc.
161
00:16:04,880 --> 00:16:06,924
O sută de oameni dispar anual.
162
00:16:07,549 --> 00:16:10,260
Nu ar trebui să fie
prima linie din declarație.
163
00:16:10,344 --> 00:16:13,263
Zi-i că nu poți scrie sălbăticie
fără sălbatic.
164
00:16:13,973 --> 00:16:17,059
Mersi, agent special.
Ar trebui să punem asta pe un abțibild.
165
00:16:17,142 --> 00:16:19,561
NU POȚI SCRIE SĂLBĂTICIE FĂRĂ SĂLBATIC
166
00:16:21,313 --> 00:16:22,356
Inteligent!
167
00:16:23,190 --> 00:16:26,151
Îi dau anchetatoarei numărul tău.
Să-i spui tu!
168
00:18:05,000 --> 00:18:07,044
Spune-mi că e important!
169
00:18:07,544 --> 00:18:08,545
Copiii dorm?
170
00:18:09,046 --> 00:18:14,426
Da. E 2:30 dimineața, Kyle.
Tot orașul doarme.
171
00:18:14,968 --> 00:18:17,888
Joi e ploaie de meteoriți.
172
00:18:19,890 --> 00:18:21,600
Cea mai mare din ultimii ani.
173
00:18:23,393 --> 00:18:24,812
Șaptezeci pe minut.
174
00:18:26,772 --> 00:18:28,232
Da, sunt multe dorințe.
175
00:18:31,068 --> 00:18:32,069
Ai băut?
176
00:18:33,695 --> 00:18:37,783
Mă gândeam cum ne cuibăream pe o pătură…
177
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
ca să vedem spectacolul.
178
00:18:43,664 --> 00:18:44,581
Îți amintești?
179
00:18:47,376 --> 00:18:52,047
M-am gândit să vă anunț,
în caz că vreți să o vedeți.
180
00:18:59,221 --> 00:19:01,181
Culcă-te, Kyle!
181
00:19:04,351 --> 00:19:07,729
Pentru cineva care lucrează
pentru un parc național,
182
00:19:08,730 --> 00:19:11,483
ai crede că ar înțelege spațiul personal.
183
00:19:12,401 --> 00:19:13,610
Voi vorbi eu cu el.
184
00:19:14,444 --> 00:19:16,405
Îi voi spune să nu mai facă asta.
185
00:19:55,152 --> 00:19:56,153
V-am sunat.
186
00:19:58,155 --> 00:19:59,156
N-am răspuns.
187
00:19:59,656 --> 00:20:00,866
Așa c-am venit aici.
188
00:20:01,950 --> 00:20:03,076
Văd și eu asta.
189
00:20:04,870 --> 00:20:07,789
Ordinul lui Souter.
Parcul îl presează legat de Jane Doe.
190
00:20:10,918 --> 00:20:13,378
S-a gândit că te pot ajuta
să accelerezi ancheta.
191
00:20:13,462 --> 00:20:15,130
Ești mai bună decât mine?
192
00:20:16,715 --> 00:20:18,926
Nu.
193
00:20:19,009 --> 00:20:21,178
Cum o să mă ajuți să accelerez?
194
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
N-am cerut eu asta.
195
00:20:41,949 --> 00:20:45,452
I-am verificat amprentele în sistem.
Nicio potrivire.
196
00:20:45,535 --> 00:20:48,580
Nu e dată nici dispărută.
Am verificat peste tot.
197
00:20:48,664 --> 00:20:50,540
E un bilet la loterie, poate câștigător.
198
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
Ce a pățit Milch?
199
00:20:51,917 --> 00:20:54,086
Ieri, era brigadier senior acolo.
200
00:20:54,169 --> 00:20:56,713
De ce? De ce nu se ocupă el de misiune?
201
00:20:57,839 --> 00:20:59,633
Căpitanul Souter mi-a dat-o.
202
00:20:59,716 --> 00:21:02,302
Ți-a dat-o Souter? Sau Milch?
203
00:21:03,303 --> 00:21:05,180
Oricum, sunt aici. Norocul meu.
204
00:21:07,474 --> 00:21:09,142
Ai dosarele angajaților parcului?
205
00:21:09,226 --> 00:21:11,270
Le-am cerut, dar încă nu le am.
206
00:21:13,105 --> 00:21:14,022
Cere-le din nou!
207
00:21:14,648 --> 00:21:18,151
E posibil ca Jane Doe
să fie angajată, dar nu la birou.
208
00:21:18,235 --> 00:21:20,570
Ne trebuie nume, data nașterii.
209
00:21:22,364 --> 00:21:25,867
Să verifice cine n-a fost
la muncă în ultimele zile.
210
00:21:29,162 --> 00:21:31,957
Paza a verificat filmarea de la poartă
căutând o potrivire.
211
00:21:50,559 --> 00:21:51,393
Al tău?
212
00:21:55,397 --> 00:21:56,315
Am și eu unul.
213
00:21:57,566 --> 00:21:59,276
Mai mic, a împlinit patru ani.
214
00:21:59,359 --> 00:22:01,820
Eu și tatăl lui am fost polițiști în LA.
215
00:22:02,696 --> 00:22:05,657
Un prieten de-al meu e adjunct
în districtul Mariposa.
216
00:22:06,783 --> 00:22:10,078
Mi-a spus că e un post liber aici.
Mi s-a părut o schimbare plăcută…
217
00:22:17,461 --> 00:22:18,628
Tocmai te muți aici?
218
00:22:22,132 --> 00:22:23,091
De aici?
219
00:22:23,175 --> 00:22:25,052
Nu-l deranjează? Pe soțul tău?
220
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
Că ți-ai mutat copilul?
221
00:22:29,639 --> 00:22:31,224
Nu e soț, e doar tatăl.
222
00:22:46,573 --> 00:22:47,908
Unde mergem?
223
00:22:47,991 --> 00:22:49,785
S-o identificăm pe Jane Doe.
224
00:22:59,878 --> 00:23:00,962
Să aștept aici?
225
00:23:02,339 --> 00:23:03,173
Cum vrei.
226
00:23:11,681 --> 00:23:13,225
Mai e o șa, dacă vrei.
227
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
Nu vreau.
228
00:23:19,022 --> 00:23:21,108
Parcă încercam
să o identificăm pe Jane Doe.
229
00:23:22,943 --> 00:23:24,069
Asta facem.
230
00:23:24,152 --> 00:23:26,279
Atunci să verificăm
cabanele, campingurile!
231
00:23:26,363 --> 00:23:28,448
Căutăm o potrivire la punctele de intrare.
232
00:23:29,783 --> 00:23:32,285
Parcul ăsta e cât Rhode Island.
233
00:23:32,369 --> 00:23:36,415
Are cinci intrări de pe autostradă.
Vin peste 100.000 de oameni pe săptămână.
234
00:23:36,498 --> 00:23:39,751
Deci, dacă vrei să verifici, du-te!
235
00:23:44,506 --> 00:23:45,340
Salut, băiete!
236
00:23:51,471 --> 00:23:52,764
Glumești, nu?
237
00:23:57,727 --> 00:24:00,313
Nu are sens. De ce nu mergem cu mașina?
238
00:24:02,274 --> 00:24:03,233
E mai rapid așa.
239
00:24:04,359 --> 00:24:07,112
Unul din noi nu înțelege
fizica cailor-putere.
240
00:24:26,173 --> 00:24:28,091
Nu înțeleg ce facem.
241
00:24:29,384 --> 00:24:30,594
Anchetăm.
242
00:24:31,636 --> 00:24:32,929
Vârful e în spate.
243
00:24:33,638 --> 00:24:35,599
Pe poteca asta a venit Jane Doe.
244
00:24:37,392 --> 00:24:38,602
Dar noi coborâm.
245
00:24:39,227 --> 00:24:42,481
Da. Aflăm de unde a venit ea!
246
00:24:42,564 --> 00:24:44,232
Poate aflăm cine e.
247
00:24:48,361 --> 00:24:50,071
De ce ți-a dat Milch misiunea?
248
00:24:51,156 --> 00:24:54,284
Nu știu. Poate pentru că ești dificil.
249
00:24:55,535 --> 00:24:58,872
Din cauză că l-am rănit în amorul propriu,
primesc o începătoare?
250
00:24:58,955 --> 00:25:02,501
Cred că și-au dat seama
că am un copil acasă.
251
00:25:02,584 --> 00:25:04,377
Pot rezolva situații dificile.
252
00:25:10,133 --> 00:25:10,967
Haide!
253
00:25:28,151 --> 00:25:29,194
Ce e aici?
254
00:25:29,736 --> 00:25:31,488
O baracă veche de vânătoare.
255
00:26:12,404 --> 00:26:14,864
Fugea de ceva. S-a ascuns aici.
256
00:26:16,783 --> 00:26:18,118
Da, de ce nu a stat?
257
00:26:20,036 --> 00:26:22,122
Era rănită, speriată.
258
00:26:22,205 --> 00:26:25,375
Poate s-a gândit că nu va supraviețui
suficient cât să fie găsită.
259
00:26:32,007 --> 00:26:32,966
Astea-s proaspete.
260
00:26:33,049 --> 00:26:36,052
Dacă se temea că va sângera
până la moarte, de ce să le facă?
261
00:26:36,136 --> 00:26:38,138
Se temea mai tare de altceva.
262
00:26:41,850 --> 00:26:43,226
Sunt câteva și aici.
263
00:26:44,185 --> 00:26:47,606
Ar fi bine să verificăm
toate amerindienele din stat.
264
00:27:15,717 --> 00:27:17,135
Vrei să-l suni pe Milch?
265
00:27:17,636 --> 00:27:18,803
Poate face schimb?
266
00:27:44,079 --> 00:27:44,954
Doamne!
267
00:27:46,039 --> 00:27:48,583
Coioți. Cel puțin doi sau trei.
268
00:27:53,755 --> 00:27:56,633
Nimeni n-ar trebui
să rătăcească singur pe aici.
269
00:27:57,676 --> 00:28:00,011
Să se abată de la potecă. Se întâmplă.
270
00:28:00,720 --> 00:28:02,430
Dar nu e niciun camping aici.
271
00:28:03,014 --> 00:28:05,433
Tot parcul e un camping dacă vrea cineva.
272
00:28:13,566 --> 00:28:16,569
PROBE
273
00:28:32,168 --> 00:28:34,254
Nu mai văd sânge în față.
274
00:29:03,825 --> 00:29:04,868
Ai găsit ceva?
275
00:29:12,625 --> 00:29:13,460
La naiba!
276
00:29:14,294 --> 00:29:17,213
Mi-a scăpat la prima vedere.
M-au distras plăgile.
277
00:29:17,297 --> 00:29:18,339
Unde e rana?
278
00:29:18,923 --> 00:29:20,049
Glonțul a intrat direct.
279
00:29:20,133 --> 00:29:22,385
Prin țesutul subcutanat. Coapsa stângă.
280
00:29:23,636 --> 00:29:26,598
Radiografia arată o urmă de zgârietură
pe femur înainte să iasă.
281
00:29:26,681 --> 00:29:28,183
Singura plagă împușcată?
282
00:29:28,266 --> 00:29:31,269
Da, de calibru mare.
Aș putea ghici calibrul…
283
00:29:31,352 --> 00:29:32,395
Îl știu deja.
284
00:29:35,106 --> 00:29:37,692
Rană de glonț în coapsa stângă.
285
00:29:38,693 --> 00:29:40,487
Era ascunsă de celelalte răni.
286
00:29:41,029 --> 00:29:43,156
Deci nu fugea de coioți.
287
00:29:44,407 --> 00:29:45,533
Poate, poate că nu.
288
00:29:46,409 --> 00:29:49,287
Decât dacă rătăcesc pe aici
coioți cu puști.
289
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
Semnul ricoșeului de pe stâncă…
290
00:29:59,255 --> 00:30:00,840
de la vreun glonț rătăcit.
291
00:30:04,803 --> 00:30:08,765
Sau poate Jane Doe avea o armă,
a scăpat-o și s-a descărcat.
292
00:30:08,848 --> 00:30:13,061
Da. Bine, deci s-a împușcat.
Chiar vrei să accepți teoria asta?
293
00:30:13,144 --> 00:30:15,063
Încă nu știu, brigadier Vasquez.
294
00:30:15,146 --> 00:30:18,691
Aici nu e Los Angeles.
Lucrurile se întâmplă altfel aici.
295
00:30:24,489 --> 00:30:28,034
Sună la Serviciul de balistică!
Le duc glonțul până mâine.
296
00:30:28,117 --> 00:30:31,538
Bine. Avertizez paza de vânătoare
despre atacul coioților?
297
00:30:31,621 --> 00:30:32,997
Da, dar fără detalii.
298
00:30:33,623 --> 00:30:35,708
Nimeni nu trebuie să știe ce am găsit.
299
00:30:35,792 --> 00:30:39,045
- Căpitanul Souter va întreba.
- Zi-i c-am fost dificil.
300
00:30:39,128 --> 00:30:42,257
Că nu ți-am dat informații.
Ar trebui să creadă asta, nu?
301
00:30:42,882 --> 00:30:44,217
Sută la sută.
302
00:30:45,510 --> 00:30:47,637
IMOBILIARE MEADOWVIEW
303
00:30:47,720 --> 00:30:49,806
„Imobiliare Meadowview.” Deci te muți.
304
00:30:50,765 --> 00:30:52,433
Spune-mi ce afli!
305
00:30:57,897 --> 00:30:58,731
Stai bine?
306
00:31:03,862 --> 00:31:06,364
Mai știi că m-ai sunat aseară?
307
00:31:07,407 --> 00:31:10,660
Te referi la mementoul meu
despre viitorul eveniment ceresc?
308
00:31:11,244 --> 00:31:12,662
Da, cu plăcere!
309
00:31:13,538 --> 00:31:15,039
N-am mai văzut-o.
310
00:31:15,123 --> 00:31:16,791
E nouă, din Los Angeles.
311
00:31:17,292 --> 00:31:19,919
Ți-ai epuizat rezerva
de brigadieri veterani?
312
00:31:20,837 --> 00:31:22,046
A trebuit să fug.
313
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
La un moment dat, Kyle,
trebuie să fii fidel.
314
00:31:50,116 --> 00:31:50,950
Cafea?
315
00:31:51,910 --> 00:31:53,661
Am mai făcut greșeala asta.
316
00:31:54,454 --> 00:31:57,707
Ai condus până aici
ca să mă cerți pentru un apel nocturn
317
00:31:57,790 --> 00:31:59,459
sau te-a trimis soțul tău?
318
00:32:01,628 --> 00:32:03,630
Scott e foarte înțelegător.
319
00:32:04,213 --> 00:32:07,342
Avocații nu-s înțelegători.
Adoră să se certe.
320
00:32:07,425 --> 00:32:08,426
Poate.
321
00:32:08,509 --> 00:32:09,969
Scott e dentist.
322
00:32:10,053 --> 00:32:11,220
Știi că e dentist,
323
00:32:11,304 --> 00:32:13,556
pentru că ți-a plombat
dintele anul trecut.
324
00:32:17,060 --> 00:32:18,728
O fată a murit în parc.
325
00:32:19,479 --> 00:32:20,355
Am auzit.
326
00:32:22,398 --> 00:32:23,858
Ai căzut de pe vârf?
327
00:32:25,693 --> 00:32:27,654
Nu cred că e așa de ușor.
328
00:32:29,614 --> 00:32:31,366
Vrei să-mi spui o bănuială?
329
00:32:33,409 --> 00:32:34,911
Eram bună, mai știi?
330
00:32:39,999 --> 00:32:42,543
E un tată bun? Scott?
331
00:32:45,338 --> 00:32:46,172
Sigur că da.
332
00:32:48,591 --> 00:32:50,009
L-ai văzut cu copiii.
333
00:33:00,269 --> 00:33:02,355
Să-mi fac griji pentru tine, Kyle?
334
00:33:09,070 --> 00:33:10,780
O fată tânără.
335
00:33:10,863 --> 00:33:13,574
Avea un tatuaj din aur.
336
00:33:15,868 --> 00:33:16,703
Serios?
337
00:33:19,122 --> 00:33:20,581
Rar vezi așa ceva.
338
00:33:20,665 --> 00:33:22,333
Da. Încerc s-o identific.
339
00:33:23,084 --> 00:33:23,960
O vei face.
340
00:33:30,466 --> 00:33:31,718
Cât de fericită ești?
341
00:33:32,218 --> 00:33:33,177
Doamne, Kyle!
342
00:33:36,806 --> 00:33:37,640
Nu știu.
343
00:33:40,852 --> 00:33:42,645
Cât de fericită pot fi, cred.
344
00:33:51,446 --> 00:33:52,280
Ai dreptate.
345
00:33:53,781 --> 00:33:55,783
Probabil o voi identifica curând.
346
00:33:58,619 --> 00:33:59,454
Da.
347
00:34:07,336 --> 00:34:08,921
Ai fost bun cu dna Herrara?
348
00:34:09,672 --> 00:34:11,090
Casa ei miroase urât.
349
00:34:12,050 --> 00:34:14,052
Adoră să gătească chestii ciudate.
350
00:34:16,095 --> 00:34:17,472
Ce ai făcut toată ziua?
351
00:34:19,515 --> 00:34:21,851
Ai inventat o poveste nouă pentru mine?
352
00:34:22,852 --> 00:34:23,811
Am uitat.
353
00:34:24,812 --> 00:34:26,606
Nu poți uita.
354
00:34:26,689 --> 00:34:28,858
Aștept toată ziua să-ți aud poveștile.
355
00:34:29,442 --> 00:34:30,276
Ce e asta?
356
00:34:31,569 --> 00:34:32,403
Eu sunt.
357
00:34:33,362 --> 00:34:34,405
Ce am făcut azi.
358
00:34:36,199 --> 00:34:37,325
Am călărit un cal.
359
00:34:38,034 --> 00:34:39,035
E adevărat?
360
00:34:39,118 --> 00:34:41,329
- Prea adevărat.
- Pot să-l călăresc?
361
00:34:41,412 --> 00:34:43,289
Poate cândva, dar nu imediat.
362
00:34:43,372 --> 00:34:44,999
Mă doare fundul prea tare.
363
00:34:45,917 --> 00:34:47,835
Fă-mi masaj! Alină-mi durerea!
364
00:34:51,923 --> 00:34:53,800
Urăsc caii.
365
00:34:55,384 --> 00:34:57,804
Ușurel! Ce rău ești!
366
00:34:58,304 --> 00:35:00,515
Vino aici!
367
00:35:05,144 --> 00:35:08,022
Mereu și-a petrecut timpul în mintea lui,
368
00:35:08,106 --> 00:35:10,358
dar tu știi asta mai bine decât mine.
369
00:35:11,150 --> 00:35:12,401
Azi a fost diferit.
370
00:35:12,485 --> 00:35:14,320
M-am obișnuit să nu zică multe,
371
00:35:14,403 --> 00:35:18,574
dar… a fost aproape ca și cum
voia să-mi spună ceva,
372
00:35:18,658 --> 00:35:19,659
dar nu putea.
373
00:35:19,742 --> 00:35:20,910
Îl supraveghez eu.
374
00:35:21,536 --> 00:35:24,539
Și să sperăm că e ce face Kyle de obicei.
375
00:35:25,081 --> 00:35:28,876
E un gând înfricoșător.
Mulțumesc, Paul. Ce mai face Mary?
376
00:35:29,627 --> 00:35:31,129
Da, rezistă.
377
00:35:32,547 --> 00:35:38,427
Kate a noastră a reînceput să consume,
a dat iar de belele. Deci…
378
00:35:40,596 --> 00:35:43,307
Micuța Sadie s-a întors printre noi.
379
00:35:44,225 --> 00:35:45,935
Îmi pare rău să aud asta despre Kate.
380
00:35:46,018 --> 00:35:48,980
Da, sper să-și revină de data asta.
381
00:35:49,063 --> 00:35:54,026
Îmi place să fiu bunic, dar…
sunt prea bătrân să mai cresc un copil,
382
00:35:54,110 --> 00:35:55,194
sincer.
383
00:35:55,820 --> 00:35:58,698
Zi-i lui Mary să mă sune
dacă are nevoie de ceva!
384
00:35:58,781 --> 00:35:59,615
Bine.
385
00:36:01,117 --> 00:36:03,411
Și vii la petrecerea aniversară, nu?
386
00:36:04,036 --> 00:36:06,330
Glumești? N-aș rata-o pentru nimic.
387
00:36:06,414 --> 00:36:07,248
Bine, grozav.
388
00:36:08,249 --> 00:36:09,792
Ne vedem atunci.
389
00:36:09,876 --> 00:36:10,710
Pa!
390
00:36:12,587 --> 00:36:14,088
Nu înțepa tortul!
391
00:36:14,755 --> 00:36:16,132
E ziua tatălui tău.
392
00:36:16,215 --> 00:36:19,427
Ai putea să ajuți cu mai multă bucurie.
393
00:36:19,510 --> 00:36:20,761
Nu-i place tortul.
394
00:36:22,889 --> 00:36:24,557
Ba da. Tuturor le place.
395
00:36:32,190 --> 00:36:33,941
De ce crezi că le-a desenat?
396
00:36:34,442 --> 00:36:35,359
Încă nu știu.
397
00:36:36,777 --> 00:36:38,738
Sigur a fost important pentru ea.
398
00:36:39,238 --> 00:36:41,782
Poate să deseneze era lucrul ei preferat.
399
00:36:50,541 --> 00:36:56,130
Uite, suntem eu, tu și mami,
cum era înainte.
400
00:36:58,216 --> 00:36:59,050
Îmi place.
401
00:37:03,429 --> 00:37:04,388
Cine a făcut asta?
402
00:37:04,972 --> 00:37:06,015
Poate mami?
403
00:37:10,228 --> 00:37:14,023
FĂ O DRUMEȚIE
404
00:37:40,174 --> 00:37:43,844
2011 AVENTURI ÎN NATURĂ WILDWOOD
405
00:37:43,928 --> 00:37:47,932
Era un program de vară de patru săptămâni,
din 2008 până în 2011.
406
00:37:48,557 --> 00:37:50,851
Le-au dat astea
angajaților și participanților.
407
00:37:52,103 --> 00:37:54,772
Cam 100 pe an, timp de trei sau patru ani,
408
00:37:54,855 --> 00:37:55,940
acum un deceniu.
409
00:37:56,649 --> 00:37:59,277
Chestiile astea se dau mai departe,
se aruncă, se iau.
410
00:37:59,777 --> 00:38:02,280
Păi, ne oferă o pistă.
411
00:38:03,906 --> 00:38:07,159
Care ar fi următoarea mișcare
pentru un polițist în LA?
412
00:38:10,621 --> 00:38:13,541
Vrei să spui
că am ceva de oferit anchetei?
413
00:38:18,629 --> 00:38:23,134
Aș aduna dosarele parcului,
să caut o listă cu nume din tabără.
414
00:38:23,718 --> 00:38:24,969
Copii și consilieri.
415
00:38:25,636 --> 00:38:28,306
Aș verifica dacă există legături
cu angajații actuali.
416
00:38:28,389 --> 00:38:29,348
Cu orice normă.
417
00:38:29,432 --> 00:38:32,893
Aș analiza
și posibile legături cu amerindienii.
418
00:38:34,228 --> 00:38:35,938
După scrijeliturile din baracă?
419
00:38:40,401 --> 00:38:43,696
Doar mă testai,
ca să vezi dacă știu ce fac.
420
00:38:44,280 --> 00:38:47,116
- Anunță-mă dacă găsești ceva!
- Probabil nu va fi nimic.
421
00:38:47,199 --> 00:38:48,242
Probabil.
422
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
Și tot mă doare fundul.
423
00:39:15,269 --> 00:39:18,856
Șefu'. Tu și calul tău de încredere
mergeți la pescuit?
424
00:39:19,357 --> 00:39:21,859
Înțeleg de ce ești în poliție.
425
00:39:22,568 --> 00:39:24,236
Ai ochi foarte ageri.
426
00:39:24,820 --> 00:39:27,156
Dacă e așa, trebuie să-ți văd permisul.
427
00:39:27,239 --> 00:39:28,824
Nu am unul.
428
00:39:28,908 --> 00:39:32,495
Albii mi l-au luat când mi-au furat
pământul, mi-au ucis oamenii.
429
00:39:32,578 --> 00:39:35,831
Asta a fost acum ceva vreme.
Probabil a expirat deja.
430
00:39:38,751 --> 00:39:40,544
Bun soare pentru pescuit păstrăv.
431
00:39:40,628 --> 00:39:42,338
Da, dacă nu se înnorează.
432
00:39:46,550 --> 00:39:48,010
Vrei să vii și tu?
433
00:39:48,094 --> 00:39:48,928
Nu pot.
434
00:39:49,011 --> 00:39:51,347
Cercetez o fată care a căzut
de pe El Capitan.
435
00:39:52,765 --> 00:39:54,016
Ai auzit ceva?
436
00:39:54,100 --> 00:39:57,353
Doar că un alt turist
s-a apropiat prea mult de margine.
437
00:39:58,020 --> 00:39:59,397
Da, încă nu sunt sigur.
438
00:40:01,065 --> 00:40:05,736
Poate că Spiritul Po-ho-no i-a spus
că e timpul ei și să sară.
439
00:40:06,612 --> 00:40:09,949
Dacă ai auzit că asta s-a întâmplat,
să mă anunți ca să nu mai caut!
440
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
Am prins un păstrăv-curcubeu mare
acum vreo două săptămâni.
441
00:40:15,955 --> 00:40:18,916
E o groapă lângă docul South Bay,
unde le place să stea.
442
00:40:18,999 --> 00:40:21,127
Da, te-am văzut acolo într-o seară.
443
00:40:21,794 --> 00:40:23,337
N-am văzut nicio undiță.
444
00:40:24,171 --> 00:40:26,549
Îmi place să-i prind cu mâinile goale,
445
00:40:26,632 --> 00:40:27,925
ca amerindienii.
446
00:40:29,051 --> 00:40:31,595
Poate-ți aduc
un pește adevărat mai târziu.
447
00:40:41,939 --> 00:40:43,816
AVENTURI ÎN NATURĂ WILDWOOD
ARHIVELE
448
00:40:54,952 --> 00:40:56,871
Salut! Trebuia să dormi.
449
00:40:57,455 --> 00:40:58,539
M-am trezit.
450
00:40:58,622 --> 00:40:59,498
Văd asta.
451
00:41:01,792 --> 00:41:03,210
Stai, ce faci?
452
00:41:03,294 --> 00:41:04,837
Muncesc un pic.
453
00:41:05,421 --> 00:41:06,589
Ce fel de muncă e?
454
00:41:09,425 --> 00:41:10,634
Caut pe cineva.
455
00:41:11,469 --> 00:41:12,595
Pe cine cauți?
456
00:41:13,262 --> 00:41:14,221
Încă nu știu.
457
00:41:15,097 --> 00:41:16,307
Așa e mai greu.
458
00:41:17,516 --> 00:41:19,351
Așa e.
459
00:41:24,398 --> 00:41:26,525
NU TE PREFACE CĂ NU EXIST
E ȘI COPILUL MEU.
460
00:41:26,609 --> 00:41:27,443
Ce scrie?
461
00:41:30,404 --> 00:41:31,697
Ce spune mesajul?
462
00:41:31,780 --> 00:41:34,033
Nimic. Vrei să citim o poveste?
463
00:41:34,116 --> 00:41:34,992
Da.
464
00:41:36,452 --> 00:41:37,661
Bine, alege o carte!
465
00:42:05,231 --> 00:42:07,900
Tată! Haide, începe.
466
00:42:08,734 --> 00:42:10,945
Stelele! Haide!
467
00:42:13,113 --> 00:42:13,989
Le văd.
468
00:42:15,366 --> 00:42:18,827
Și sunt toate în același timp.
469
00:42:19,745 --> 00:42:21,580
Mă dor obrajii de la zâmbit.
470
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
Ești bine?
471
00:42:26,001 --> 00:42:27,628
Da, tocmai terminam.
472
00:42:28,337 --> 00:42:30,297
Întoarce-te la noi! Te ajut mai târziu.
473
00:42:30,381 --> 00:42:31,590
Bine, vin imediat.
474
00:42:36,178 --> 00:42:39,431
Șaptezeci de stele căzătoare pe oră?
475
00:42:40,182 --> 00:42:41,809
Asta spun experții.
476
00:42:43,227 --> 00:42:45,104
Sunt multe dorințe.
477
00:42:47,273 --> 00:42:49,066
Asta i-am zis mamei tale.
478
00:42:56,490 --> 00:42:57,491
Iată una!
479
00:42:58,200 --> 00:42:59,618
Facem ca de obicei.
480
00:43:00,703 --> 00:43:03,497
Primul care vede 20
își pune o dorință mare.
481
00:43:09,628 --> 00:43:12,840
Tataie, vreți să privești stelele
cu mine și cu bunica?
482
00:43:13,424 --> 00:43:14,633
Sigur că da.
483
00:43:25,060 --> 00:43:26,020
O cunosc.
484
00:43:27,479 --> 00:43:28,564
Cine e el?
485
00:43:35,237 --> 00:43:36,697
E finul meu.
486
00:43:37,948 --> 00:43:39,158
Îl cheamă Caleb.
487
00:43:41,285 --> 00:43:44,496
Nu cred că l-ai cunoscut.
488
00:43:46,957 --> 00:43:48,125
Ce-ți vei dori?
489
00:43:50,002 --> 00:43:52,046
Ce-mi doresc mereu.
490
00:43:54,715 --> 00:43:57,134
Atunci, poate te las să câștigi.
491
00:43:59,803 --> 00:44:01,138
Cum de nu l-am cunoscut?
492
00:44:05,476 --> 00:44:08,520
Mă tem că a murit acum câțiva ani.
493
00:44:29,541 --> 00:44:34,963
M-am gândit să te scutesc
de altă călătorie la docul South Bay.
494
00:44:36,423 --> 00:44:38,592
Poți să-mi gătești ăștia mai târziu.
495
00:44:40,094 --> 00:44:44,765
Îmi plac sotați cu puțin usturoi.
Ca la Red Lobster.
496
00:44:51,271 --> 00:44:53,273
Cerul chiar vorbește astă-seară.
497
00:44:55,526 --> 00:44:56,527
Ce spune?
498
00:44:58,529 --> 00:45:01,824
Că moartea a venit din nou
pe pământurile poporului meu.
499
00:45:02,616 --> 00:45:05,202
Că trupurile vor cădea ca stelele.
500
00:45:07,246 --> 00:45:09,081
Sper că cerul tău se înșală.
501
00:45:11,333 --> 00:45:13,669
Cerului nu-i pasă de ce speri tu.
502
00:45:13,869 --> 00:45:18,869
SubRip & Sync - AlexV
503
00:46:26,074 --> 00:46:29,495
Subtitrarea: Constantin Ursachi
503
00:46:30,305 --> 00:47:30,897
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-