"Arcadia" De nieuwe hoofdrevisor
ID | 13189372 |
---|---|
Movie Name | "Arcadia" De nieuwe hoofdrevisor |
Release Name | Arcadia - S02E07 - De nieuwe hoofdrevisor - 1080p Web-DL - NNF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 35622366 |
Format | srt |
1
00:00:05,280 --> 00:00:07,840
Hola, Milly. Bienvenida a casa.
2
00:00:08,080 --> 00:00:09,400
Trabaja duro.
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,840
Te espera una gran aventura.
4
00:00:13,080 --> 00:00:16,400
- ¿Por qué no está aquí el coche?
- La señora quiere que se quede.
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,200
- ¿De verdad? Eso lo decidiré yo.
- Lo siento, señor.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,800
- Yo no soy como ella.
- Eres como todos los demás:
7
00:00:25,040 --> 00:00:27,600
hablas de un mundo
mejor, pero no haces nada.
8
00:00:27,840 --> 00:00:31,080
El problema es la
Guardiana. Tiene que irse.
9
00:00:31,480 --> 00:00:32,600
O nunca cambiará nada.
10
00:00:33,840 --> 00:00:37,720
Si Boukes y la Guardiana
están realmente detrás de esto,
11
00:00:37,960 --> 00:00:39,016
estamos todos en peligro.
12
00:00:39,040 --> 00:00:40,600
¿Y si se equivoca?
13
00:00:40,840 --> 00:00:43,680
Si se equivoca, asumiré
toda la responsabilidad.
14
00:00:43,920 --> 00:00:47,000
¿Recuerdas lo que hablamos? Hazlo.
15
00:00:47,240 --> 00:00:48,760
No es nada personal, jefe.
16
00:00:49,800 --> 00:00:52,280
Me alegro de poder hacer esto por ella.
17
00:00:55,640 --> 00:00:59,120
¿Así que Klaas Boukes
lo hizo todo por su cuenta?
18
00:00:59,360 --> 00:01:02,240
Hay que investigarlo todo. A fondo.
19
00:01:02,480 --> 00:01:07,760
Necesitamos un nuevo supervisor jefe ya.
20
00:01:08,200 --> 00:01:09,360
¿Y quién mejor...
21
00:01:09,920 --> 00:01:15,400
que el inspector Marco Simons
para llevar a cabo esa tarea?
22
00:01:15,880 --> 00:01:17,440
Tengo malas noticias, señora.
23
00:01:17,840 --> 00:01:19,280
- Se trata de su hija.
- ¿Qué?
24
00:01:20,480 --> 00:01:21,800
Ha muerto.
25
00:01:24,560 --> 00:01:26,016
Hay que llevarte a un sitio seguro.
26
00:01:26,040 --> 00:01:29,000
Perdón por llamar tan
tarde. ¿Podría ayudarnos?
27
00:01:29,240 --> 00:01:30,400
Es la del aviso de búsqueda.
28
00:01:30,640 --> 00:01:33,640
- No puede quedarse aquí.
- Necesito más tiempo.
29
00:01:33,880 --> 00:01:35,560
Si denunciamos ahora, no nos pasará nada.
30
00:01:36,200 --> 00:01:38,880
- Mamá.
- ¡Encuentra algo para atarlas! ¡Ya!
31
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:02:27,920 --> 00:02:29,280
¡Mamá!
33
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
Cariño.
34
00:03:25,040 --> 00:03:27,800
Lo he visto ensayando sus votos.
35
00:03:28,560 --> 00:03:30,080
Para su Madurez.
36
00:03:31,480 --> 00:03:32,760
Qué lindo.
37
00:03:34,000 --> 00:03:35,240
Pero está preparado...
38
00:03:36,040 --> 00:03:37,640
para recibir su chip.
39
00:03:40,680 --> 00:03:42,320
¿Por qué estamos aquí?
40
00:03:46,160 --> 00:03:47,600
Cariño, sabes por qué, ¿no?
41
00:03:48,120 --> 00:03:50,720
¿Por qué estamos encerrados aquí arriba?
42
00:03:53,680 --> 00:03:54,720
Porque...
43
00:03:58,600 --> 00:04:00,480
¿Entiendes que estás en un lío?
44
00:04:02,480 --> 00:04:04,640
Actividades ilegales durante tu patrulla...
45
00:04:04,880 --> 00:04:06,360
en el cuartel de la Puerta Sur.
46
00:04:06,600 --> 00:04:09,440
Te quitaste el chip. Sabes
que no está permitido, ¿no?
47
00:04:10,640 --> 00:04:12,360
Pero aquí están seguros los dos.
48
00:04:14,840 --> 00:04:17,600
¿Y por qué no podemos
andar libremente aquí dentro?
49
00:04:19,280 --> 00:04:20,520
Porque...
50
00:04:22,200 --> 00:04:24,520
se supone que no deberías estar aquí.
51
00:04:26,520 --> 00:04:27,720
¿Sabes?
52
00:04:29,400 --> 00:04:33,240
Estoy cometiendo mi
primer delito por ustedes.
53
00:04:37,880 --> 00:04:40,880
No podemos estar encerrados
aquí arriba para siempre.
54
00:04:41,120 --> 00:04:44,680
Es solo por un tiempo. Estoy
trabajando en una solución.
55
00:04:46,480 --> 00:04:51,240
Milly, entiendo que es frustrante
estar encerrada todo el tiempo.
56
00:04:52,720 --> 00:04:54,920
Ven, vamos a dar una vuelta en coche.
57
00:05:02,520 --> 00:05:03,760
¿Qué ves?
58
00:05:06,440 --> 00:05:07,600
- ¿Esa mujer?
- Sí.
59
00:05:08,000 --> 00:05:11,360
- ¿Notas algo?
- No sé.
60
00:05:12,160 --> 00:05:14,640
- Ha salido a correr.
- Exacto.
61
00:05:15,280 --> 00:05:19,200
Ha salido a correr sola en la oscuridad.
62
00:05:21,920 --> 00:05:24,160
Ese es el problema de tu generación.
63
00:05:24,520 --> 00:05:26,400
Nunca habéis conocieron otra cosa.
64
00:05:26,640 --> 00:05:27,920
No entiendo.
65
00:05:28,160 --> 00:05:32,000
Esa mujer puede correr libremente
porque sabe que está segura.
66
00:05:32,960 --> 00:05:36,840
Aunque esté sola y aunque esté oscuro.
67
00:05:38,160 --> 00:05:39,800
Ustedes, la gente joven,
68
00:05:40,400 --> 00:05:43,000
siempre se quejan de su puntuación...
69
00:05:43,720 --> 00:05:46,040
y de llevar ese chip en el cuerpo.
70
00:05:46,560 --> 00:05:49,720
Olvidan lo que tienen a cambio.
71
00:05:51,200 --> 00:05:54,440
Es un lujo no tener miedo nunca más.
72
00:05:56,880 --> 00:05:58,680
La gente ahora también tiene miedo.
73
00:06:00,240 --> 00:06:02,720
Todo el mundo tiene miedo de
lo que los demás dicen de ellos,
74
00:06:02,960 --> 00:06:06,160
de que sus puntuaciones bajen.
75
00:06:12,680 --> 00:06:15,160
Los que no hacen nada
malo no tienen nada que temer.
76
00:06:16,840 --> 00:06:18,520
Salvo si eres la Guardiana.
77
00:06:26,160 --> 00:06:27,280
El ataque a la Cúpula...
78
00:06:28,360 --> 00:06:30,040
lo organizaste tú.
79
00:06:31,400 --> 00:06:32,560
¿Quién dice eso?
80
00:06:37,440 --> 00:06:39,320
El inspector Marco Simons.
81
00:06:41,800 --> 00:06:42,800
Sí.
82
00:06:44,280 --> 00:06:46,520
Sí, sé que pareció eso,
83
00:06:46,760 --> 00:06:49,440
pero quedé libre de toda sospecha.
84
00:06:51,080 --> 00:06:54,280
El supervisor jefe Klaas
Boukes organizó el ataque.
85
00:06:54,520 --> 00:06:55,960
Yo no sabía nada.
86
00:06:57,720 --> 00:06:58,880
Por cierto,
87
00:06:59,520 --> 00:07:01,920
tu amigo Marco Simons...
88
00:07:04,360 --> 00:07:06,160
Es el nuevo supervisor jefe.
89
00:07:14,240 --> 00:07:15,960
¿No podemos decirle a todos dónde estoy...
90
00:07:16,200 --> 00:07:18,640
para que Mats vea a su
padre y el resto de la familia?
91
00:07:18,880 --> 00:07:20,000
No podemos.
92
00:07:20,680 --> 00:07:22,480
Ya te lo he dicho.
93
00:07:27,600 --> 00:07:30,760
No siempre puedes vivir
la vida que quieres, Milly.
94
00:07:35,080 --> 00:07:36,480
Cuando tenía 12 años,
95
00:07:38,480 --> 00:07:40,320
perdí a mis padres.
96
00:07:42,000 --> 00:07:45,080
Al igual que tú, crecí en un orfanato.
97
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
Sí.
98
00:07:49,280 --> 00:07:51,280
Y seis años después, estaba embarazada.
99
00:07:52,080 --> 00:07:53,160
De ti.
100
00:07:55,120 --> 00:07:56,320
Tu padre...
101
00:07:58,920 --> 00:08:00,200
Digamos...
102
00:08:01,360 --> 00:08:03,400
que no me preguntó nada.
103
00:08:07,840 --> 00:08:10,720
Yo tenía 17 años, aún no había cumplido 18.
104
00:08:11,720 --> 00:08:14,480
Mi puntuación iba a ser
activada y yo era un 3.
105
00:08:18,400 --> 00:08:20,680
Había visto cómo mis padres,
106
00:08:20,920 --> 00:08:24,040
gente honesta, trabajadora y cariñosa,
107
00:08:24,280 --> 00:08:28,000
se convirtieron en víctimas
de un sistema fallido.
108
00:08:30,120 --> 00:08:33,040
La gente con una puntuación
de 2 tenía los mismos derechos...
109
00:08:33,280 --> 00:08:35,640
que la gente con una puntuación de 4.
110
00:08:37,800 --> 00:08:40,240
Alguien tenía que hacer que
el sistema fuese más justo.
111
00:08:43,800 --> 00:08:44,800
Yo.
112
00:08:46,560 --> 00:08:49,280
Así que primero tenía
que subir mi puntuación.
113
00:08:58,200 --> 00:08:59,960
Jamás pienses...
114
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
que no eras lo bastante buena.
115
00:09:03,840 --> 00:09:06,880
Yo no era lo bastante buena...
116
00:09:07,680 --> 00:09:08,920
para ti.
117
00:09:12,960 --> 00:09:15,000
Por eso tuve que abandonarte.
118
00:10:14,760 --> 00:10:17,240
- ¿Quién es esa mujer?
- ¿A quién se refiere?
119
00:10:18,840 --> 00:10:21,520
La mujer que ha llegado con la Guardiana.
120
00:10:22,440 --> 00:10:24,040
No tengo ni idea de lo que habla.
121
00:10:56,520 --> 00:10:59,560
Joven, deja que te diga algo.
122
00:11:00,160 --> 00:11:01,920
Esta semana recibirás tu chip.
123
00:11:03,080 --> 00:11:04,960
Creemos que estás listo.
124
00:11:06,480 --> 00:11:08,400
¿Papá y la abuela Cato estarán aquí?
125
00:11:08,640 --> 00:11:10,600
No.
126
00:11:11,000 --> 00:11:12,680
Por desgracia, no pueden estar.
127
00:11:16,200 --> 00:11:19,240
Pero mamá estará aquí, ¿bueno?
128
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
Y la abuela Bo, también.
129
00:11:29,560 --> 00:11:32,720
Y recibirás un regalo.
130
00:11:33,160 --> 00:11:35,480
Algo muy especial.
131
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
¿Qué es?
132
00:11:37,960 --> 00:11:39,440
Es una sorpresa.
133
00:12:05,400 --> 00:12:07,440
Ajá. Aquí está.
134
00:12:07,960 --> 00:12:09,320
El nuevo Boukes.
135
00:12:12,280 --> 00:12:15,960
Es una oportunidad de
recuperar el control nosotros.
136
00:12:16,200 --> 00:12:19,000
¿En serio? ¿Trabajando con un asesino?
137
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
No tenemos pruebas.
138
00:12:20,480 --> 00:12:22,640
Aunque la Guardiana no lo supiera,
139
00:12:22,880 --> 00:12:26,240
mata gente inocente cada día al expulsarla.
140
00:12:27,000 --> 00:12:28,600
Quiere que me vaya.
141
00:12:28,840 --> 00:12:32,800
Por su culpa perdí a Glo,
quien se sacrificó por ti.
142
00:12:33,920 --> 00:12:35,200
¿Así me lo agradeces?
143
00:12:36,280 --> 00:12:38,520
Jaak, necesito más tiempo.
144
00:12:38,760 --> 00:12:41,560
¿Más tiempo? No, nos
hemos quedado sin tiempo.
145
00:12:42,080 --> 00:12:44,280
No quería oírlo, pero tenían razón.
146
00:12:45,080 --> 00:12:48,080
Si no hacemos nada, no cambiará nada.
147
00:12:49,360 --> 00:12:50,360
Jaak...
148
00:13:55,800 --> 00:13:57,520
¿Fue agradable tener a papá para ti solo?
149
00:14:01,840 --> 00:14:03,200
Y la abuela.
150
00:14:04,600 --> 00:14:06,800
O Luz. ¿La viste?
151
00:14:13,200 --> 00:14:14,920
¿Papá sabe que estás aquí?
152
00:14:19,920 --> 00:14:21,720
¿Cuándo nos vamos a casa?
153
00:14:26,160 --> 00:14:28,480
Nos quedaremos aquí un tiempo, cariño.
154
00:14:29,880 --> 00:14:31,200
Con la abuela Bo.
155
00:14:50,400 --> 00:14:53,080
- Me sé un juego divertido.
- ¿Sí?
156
00:14:54,640 --> 00:14:55,960
¿A qué vamos a jugar?
157
00:15:50,880 --> 00:15:54,240
Doce, trece, catorce.
158
00:15:57,600 --> 00:16:00,600
Milly Hendriks. ¿Qué haces aquí?
159
00:16:03,080 --> 00:16:04,600
Me han traído.
160
00:16:04,840 --> 00:16:06,640
Mamá, tienes que buscarme.
161
00:16:07,600 --> 00:16:10,280
Escóndete otra vez, cariño.
Seguiremos enseguida.
162
00:16:12,520 --> 00:16:13,880
Ese es Mats, mi hijo.
163
00:16:19,160 --> 00:16:20,560
La Guardiana...
164
00:16:21,400 --> 00:16:23,520
es mi madre.
165
00:16:25,680 --> 00:16:27,560
Mi madre biológica.
166
00:16:29,640 --> 00:16:31,840
Señor, sabe que no puede estar aquí.
167
00:16:32,440 --> 00:16:34,240
Lo sé, Tom. Muy bien.
168
00:17:09,440 --> 00:17:10,880
¿No le da vergüenza?
169
00:17:13,800 --> 00:17:15,600
Ella mató a su padre.
170
00:17:17,800 --> 00:17:19,440
Los dos tenemos familia ahí fuera.
171
00:17:20,760 --> 00:17:23,360
Puedo intentar ayudarlos así.
172
00:17:23,840 --> 00:17:25,400
Mi padre habría querido esto.
173
00:17:26,440 --> 00:17:27,720
¿Sabe dónde está Milly?
174
00:17:31,320 --> 00:17:33,760
Hanna y Milly entraron juntas.
175
00:17:34,400 --> 00:17:36,160
Detuvieron a Milly.
176
00:17:39,960 --> 00:17:43,360
No es más que un idiota útil para ella.
177
00:17:44,400 --> 00:17:46,560
Queridos ciudadanos de Arcadia,
178
00:17:47,960 --> 00:17:51,400
bienvenidos al corazón del Escudo,
179
00:17:52,480 --> 00:17:55,320
el servicio que garantiza su seguridad.
180
00:17:58,400 --> 00:18:00,200
"Tienes lo que mereces"
181
00:18:00,440 --> 00:18:04,480
también supone una promesa
de seguridad para todos.
182
00:18:05,040 --> 00:18:08,520
Esa promesa ha sido vulnerada
por los recientes asesinatos,
183
00:18:08,760 --> 00:18:10,000
soy consciente de ello.
184
00:18:12,000 --> 00:18:14,200
Pero no olvidemos...
185
00:18:15,680 --> 00:18:20,720
que llevamos 16 años
viviendo en paz y seguridad.
186
00:18:23,880 --> 00:18:26,320
Siempre he hecho lo necesario...
187
00:18:26,560 --> 00:18:28,520
para hacer nuestro sistema aún más seguro.
188
00:18:30,400 --> 00:18:32,360
Y seguiré haciéndolo.
189
00:18:33,280 --> 00:18:36,000
Una madre nunca abandona a sus hijos.
190
00:18:37,520 --> 00:18:38,520
Jamás.
191
00:18:40,640 --> 00:18:42,840
Lo que he construido con tanto esfuerzo...
192
00:18:44,360 --> 00:18:47,280
no debe perderse. No puedo permitirlo.
193
00:18:50,680 --> 00:18:52,560
No lo permitiré.
194
00:18:53,840 --> 00:18:54,840
Ni ahora...
195
00:18:56,120 --> 00:18:57,280
ni nunca.
196
00:19:00,120 --> 00:19:01,240
Pero hoy...
197
00:19:02,000 --> 00:19:05,040
estamos aquí reunidos...
198
00:19:05,280 --> 00:19:08,840
para homenajear a
algunos héroes de la Nación.
199
00:19:10,600 --> 00:19:12,920
Para que así nunca sean olvidados.
200
00:19:15,960 --> 00:19:17,480
Alex Jans.
201
00:19:24,200 --> 00:19:25,600
Simon Simons.
202
00:19:30,760 --> 00:19:33,440
Se sacrificaron por nosotros.
203
00:19:39,400 --> 00:19:41,080
Larga vida a la Nación.
204
00:19:42,160 --> 00:19:44,360
Larga vida a Arcadia.
205
00:19:45,080 --> 00:19:46,320
Larga vida a la Guardiana.
206
00:19:50,480 --> 00:19:52,200
Ven. Vámonos.
207
00:19:53,240 --> 00:19:55,920
- No quiero que vuelva a ver a Luz.
- ¿Por qué?
208
00:19:56,920 --> 00:19:58,280
El solo trae muerte.
209
00:20:00,240 --> 00:20:01,720
Ven, Luz.
210
00:20:02,920 --> 00:20:04,040
Ven.
211
00:20:11,680 --> 00:20:12,960
Supervisor jefe.
212
00:20:13,200 --> 00:20:15,560
¿Podemos hablar? ¿Comentar algunas cosas?
213
00:20:15,800 --> 00:20:18,560
Sí. Resulta que yo también tengo
algunas preguntas para usted.
214
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Genial.
215
00:20:22,800 --> 00:20:24,080
Nos vemos luego.
216
00:20:28,360 --> 00:20:31,360
¿Por qué eres así con
Marco? Intenta ayudar.
217
00:20:31,600 --> 00:20:33,520
¿Qué ha hecho para ayudar?
218
00:20:33,760 --> 00:20:35,360
Causó la deportación de Pieter,
219
00:20:35,600 --> 00:20:38,080
la muerte de Alex y la
desaparición de Milly.
220
00:20:38,320 --> 00:20:40,880
- Y la muerte de su propio padre.
- El no mató a Alex y Simon.
221
00:20:41,120 --> 00:20:42,840
- No lo entiendes.
- Sí lo entiendo.
222
00:20:43,680 --> 00:20:47,360
Cualquiera que se acerque a él
está en peligro, así que aléjate.
223
00:20:48,080 --> 00:20:50,160
A mí me ayudó, ¿no? Y a Hanna.
224
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
Aléjate de él.
225
00:20:52,800 --> 00:20:54,440
Eso puedo decidirlo yo misma.
226
00:20:57,800 --> 00:21:00,360
Le prometí a tu padre que cuidaría de ti.
227
00:21:01,280 --> 00:21:02,920
Yo puedo cuidar de mí misma.
228
00:21:03,320 --> 00:21:05,720
Mientras vivas conmigo,
harás lo que yo te diga.
229
00:21:11,840 --> 00:21:12,840
Bueno.
230
00:21:17,120 --> 00:21:18,200
Bueno.
231
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
Ben.
232
00:21:31,440 --> 00:21:34,360
Hanna Jans y Milly Hendriks están
dentro de nuevo. ¿Por qué no lo sé?
233
00:21:35,520 --> 00:21:37,080
Entonces no era supervisor jefe.
234
00:21:37,320 --> 00:21:38,480
¿Dónde está Milly Hendriks?
235
00:21:38,720 --> 00:21:39,880
- Ni idea.
- ¿Ni idea?
236
00:21:40,920 --> 00:21:43,360
Su expediente dice que fue
detenida, pero no está aquí.
237
00:21:44,840 --> 00:21:47,000
El supervisor Klaas Boukes
la escoltó personalmente.
238
00:21:47,800 --> 00:21:50,000
- Nadie sabe dónde está.
- Nadie lo sabe.
239
00:21:50,480 --> 00:21:52,080
Quedas suspendido...
240
00:21:53,320 --> 00:21:55,280
hasta que recuerdes qué ocurrió.
241
00:21:57,680 --> 00:21:58,720
Hanna Jans.
242
00:21:59,240 --> 00:22:02,480
Quizá quiera saber lo que hemos averiguado.
243
00:22:05,200 --> 00:22:07,320
Sobre cómo escapó.
244
00:22:15,400 --> 00:22:18,400
El ex supervisor jefe Boukes
tuvo una charla muy interesante...
245
00:22:18,640 --> 00:22:21,640
con el comandante Sanders en la Puerta Sur.
246
00:22:25,040 --> 00:22:28,160
¿Sabía que graba todas sus videollamadas?
247
00:22:33,800 --> 00:22:35,520
Supervisor jefe.
248
00:22:49,920 --> 00:22:52,320
- Estás suspendido.
- Eso ya lo veremos.
249
00:23:06,960 --> 00:23:07,960
¿Dónde está?
250
00:23:16,680 --> 00:23:18,560
La hija de Pieter Hendriks.
251
00:23:25,280 --> 00:23:26,400
¿Qué hace aquí?
252
00:23:29,720 --> 00:23:30,920
¿Es tu hija?
253
00:23:33,600 --> 00:23:35,240
¿Tu hija biológica?
254
00:23:40,840 --> 00:23:42,560
Milly es mi hija, sí.
255
00:23:44,600 --> 00:23:46,040
¿Por qué no me lo has dicho?
256
00:23:46,280 --> 00:23:48,200
Porque nunca hubo
motivos para hacerlo, Jacob.
257
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
Tu discurso de hace un momento...
258
00:23:54,880 --> 00:23:58,480
sobre no perder lo que
construiste con tanto esfuerzo.
259
00:24:01,360 --> 00:24:03,200
¿De verdad quieres seguir como Guardiana?
260
00:24:03,440 --> 00:24:04,440
No.
261
00:24:06,080 --> 00:24:07,760
No, no quiero.
262
00:24:08,560 --> 00:24:10,040
¿Pero quién más hay?
263
00:24:11,360 --> 00:24:14,480
- Es por el bien de Arcadia.
- ¿Y después?
264
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
¿Qué pasará entonces?
265
00:24:19,840 --> 00:24:24,120
¿Por eso la has traído
aquí? ¿Para que te sustituya?
266
00:24:27,120 --> 00:24:28,120
No.
267
00:24:29,600 --> 00:24:30,960
Ella no.
268
00:24:32,000 --> 00:24:33,200
El.
269
00:24:34,600 --> 00:24:37,840
Tiene toda la vida por
delante y voy a ayudarlo.
270
00:24:38,720 --> 00:24:41,240
Le enseñaré qué es importante y qué no.
271
00:24:43,000 --> 00:24:45,840
Le transmitiré mi visión de Arcadia.
272
00:25:08,520 --> 00:25:10,680
¿De verdad quieres seguir como Guardiana?
273
00:25:12,960 --> 00:25:14,680
No, no quiero.
274
00:25:15,440 --> 00:25:16,960
¿Pero quién más hay?
275
00:25:18,200 --> 00:25:20,320
Es por el bien de Arcadia.
276
00:25:38,160 --> 00:25:41,000
- No podemos seguir así.
- Solo un poco más.
277
00:25:41,240 --> 00:25:43,040
¿Y si alguien viene a buscarlas?
278
00:25:43,280 --> 00:25:44,600
¿Qué quieres?
279
00:25:44,840 --> 00:25:46,240
Yo no sé ya.
280
00:25:46,640 --> 00:25:48,920
- ¿Marco no puede ayudarnos?
- No.
281
00:25:49,960 --> 00:25:50,960
¿Luz?
282
00:25:52,120 --> 00:25:53,240
¿Luz?
283
00:25:53,800 --> 00:25:57,240
Quiero hablar con ella sobre
algo que Pieter quiere intentar.
284
00:25:58,160 --> 00:25:59,200
Tiene una idea.
285
00:28:07,240 --> 00:28:09,120
Supervisor jefe.
286
00:28:10,520 --> 00:28:11,520
Bienvenido.
287
00:28:12,120 --> 00:28:13,840
- ¿Quiere un té?
- No, gracias.
288
00:28:14,080 --> 00:28:15,280
Gracias.
289
00:28:15,600 --> 00:28:17,720
¿Y? ¿Ya se ha adaptado al trabajo?
290
00:28:18,720 --> 00:28:19,720
No.
291
00:28:20,880 --> 00:28:22,760
Me están saboteando.
292
00:28:23,760 --> 00:28:25,320
He oído algo de eso, sí.
293
00:28:25,800 --> 00:28:28,360
Mi adjunto me está ocultando información.
294
00:28:31,160 --> 00:28:32,320
Está mintiendo.
295
00:28:33,080 --> 00:28:34,080
Me amenaza.
296
00:28:35,160 --> 00:28:36,320
Métalo en una celda.
297
00:28:39,040 --> 00:28:42,840
Su actitud tan osada solo
puede significar una cosa:
298
00:28:44,040 --> 00:28:46,080
sabe que está protegido.
299
00:28:46,680 --> 00:28:48,640
Protegido por alguien de arriba.
300
00:28:50,040 --> 00:28:51,040
Sí.
301
00:28:53,000 --> 00:28:56,640
Ni siquiera sabe que
ordené que lo liberasen.
302
00:29:00,360 --> 00:29:02,880
No me deja elección:
dimito como supervisor jefe.
303
00:29:03,120 --> 00:29:04,400
No, no va a dimitir.
304
00:29:04,920 --> 00:29:06,600
Arcadia lo necesita.
305
00:29:07,120 --> 00:29:09,960
Arcadia no me necesita, usted me necesita.
306
00:29:25,400 --> 00:29:26,480
Tiene razón.
307
00:29:27,720 --> 00:29:29,440
Lo necesito, sí.
308
00:29:30,240 --> 00:29:32,120
Hay algo de lo que quería hablarle.
309
00:29:33,040 --> 00:29:36,160
El expediente en el que trabajaba
su predecesor, Klaas Boukes.
310
00:29:36,400 --> 00:29:37,400
Continúe.
311
00:29:41,720 --> 00:29:43,120
Esa es Elza Marks.
312
00:29:44,000 --> 00:29:47,920
También fue víctima del
exceso de celo de Klaas Boukes.
313
00:29:48,760 --> 00:29:50,680
Sin embargo, no la homenajeamos hoy.
314
00:29:51,280 --> 00:29:53,440
Como sabe, ella tenía planes muy distintos.
315
00:29:54,160 --> 00:29:56,360
Era amiga de Glo Philips,
316
00:29:56,600 --> 00:29:58,320
miembro de los Infieles...
317
00:29:59,520 --> 00:30:01,640
y, al parecer, también amiga suya.
318
00:30:06,040 --> 00:30:11,680
También hay una grabación con el
comandante en el cuartel Puerta Sur...
319
00:30:11,920 --> 00:30:15,240
sobre su ayuda a Hanna Jans,
320
00:30:16,640 --> 00:30:18,720
pero nadie necesita saber eso.
321
00:30:20,040 --> 00:30:23,960
Solo le pido un informe amplio...
322
00:30:24,400 --> 00:30:26,360
sobre los horribles actos de Klaas Boukes.
323
00:30:26,600 --> 00:30:28,400
Un informe que me libere de toda culpa.
324
00:30:36,840 --> 00:30:38,200
Esto me lo quedaré por ahora.
325
00:30:40,920 --> 00:30:44,960
Es un hombre inteligente,
supervisor jefe Simons.
326
00:30:46,720 --> 00:30:49,000
Estoy segura de que lo
hará lo mejor que pueda,
327
00:30:50,080 --> 00:30:52,840
por Arcadia y por usted mismo.
328
00:31:46,600 --> 00:31:47,760
¿Luz?
329
00:31:48,120 --> 00:31:48,976
Hola.
330
00:31:49,000 --> 00:31:50,520
¿Qué haces aquí?
331
00:31:51,480 --> 00:31:52,480
Hacer la cena.
332
00:31:56,480 --> 00:31:57,296
¿Por qué?
333
00:31:57,320 --> 00:31:59,920
Tengo hambre. Y tú no sabes cocinar.
334
00:32:01,240 --> 00:32:03,160
- ¿Quién lo dice?
- Simon.
335
00:32:03,920 --> 00:32:05,920
Pero no pasa nada. Papá
tampoco sabía cocinar.
336
00:32:11,920 --> 00:32:13,080
¿Esa maleta es tuya?
337
00:32:14,920 --> 00:32:16,760
Sí, es mi equipaje.
338
00:32:17,520 --> 00:32:18,800
Tu equipaje.
339
00:32:36,360 --> 00:32:37,880
¿Te gusta?
340
00:32:41,440 --> 00:32:43,640
Bueno. Yo creo que está malísimo.
341
00:32:53,720 --> 00:32:55,480
¿Quieres que cocine algo?
342
00:32:58,760 --> 00:33:02,000
¿Qué prefieres? ¿Observar
aves o dar un paseo?
343
00:33:06,080 --> 00:33:07,200
Dar un paseo.
344
00:33:08,240 --> 00:33:09,600
¿No observar aves?
345
00:33:12,720 --> 00:33:13,760
No.
346
00:33:19,640 --> 00:33:21,000
Te veo diferente.
347
00:33:24,360 --> 00:33:25,360
¿Mejor?
348
00:33:28,200 --> 00:33:29,720
Solo diferente.
349
00:33:36,720 --> 00:33:39,160
- ¿Tienes otra pregunta?
- Sí.
350
00:33:42,480 --> 00:33:45,280
¿Crees que eres agradable
con la gente que te rodea?
351
00:33:48,080 --> 00:33:50,120
Creo que no es una buena
pregunta. Es de Simon.
352
00:33:57,000 --> 00:33:59,120
Sí, suena a papá.
353
00:34:04,640 --> 00:34:07,840
¿Solo te gustan las mujeres de
pelo largo o también las de pelo corto?
354
00:34:10,840 --> 00:34:13,320
Pelo corto y rubio.
355
00:34:25,440 --> 00:34:27,160
Puedes dormir aquí.
356
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
¿Y tú?
357
00:34:29,480 --> 00:34:31,320
Dormiré en la habitación de mi padre.
358
00:34:34,520 --> 00:34:37,360
Puedes dormir aquí
también. Es una cama doble.
359
00:34:40,160 --> 00:34:42,240
Creo que no es buena idea.
360
00:34:43,800 --> 00:34:44,880
Pero pensé que...
361
00:34:45,840 --> 00:34:46,840
Justo ahora...
362
00:34:51,960 --> 00:34:53,240
Buenas noches.
363
00:35:44,200 --> 00:35:47,480
¿Estás bien? ¿Pregunto si
podemos descansar un poco?
364
00:35:49,240 --> 00:35:50,880
- Estoy bien.
- ¿Sí?
365
00:35:54,120 --> 00:35:56,760
Siéntate un momento.
366
00:35:58,920 --> 00:35:59,960
Quédate ahí.
367
00:36:02,680 --> 00:36:03,680
¡Dax!
368
00:36:11,480 --> 00:36:13,080
- ¿Tienes más agua?
- Vamos a descansar.
369
00:36:13,720 --> 00:36:14,920
Nobel lo necesita.
370
00:36:15,160 --> 00:36:17,640
Está agotado, no puede seguir.
371
00:36:18,360 --> 00:36:19,960
Acampemos aquí.
372
00:36:20,400 --> 00:36:21,400
¡Dax!
373
00:36:22,800 --> 00:36:24,160
Dax, he encontrado agua.
374
00:36:25,160 --> 00:36:28,160
Está a unas horas de aquí. Por ahí.
375
00:36:30,760 --> 00:36:33,280
Dax, no podemos.
376
00:36:34,200 --> 00:36:35,960
No, aquí no.
377
00:36:37,440 --> 00:36:39,496
Dale una oportunidad a
Milly, hace solo unos días.
378
00:36:39,520 --> 00:36:41,960
Si seguimos, no nos encontrará.
379
00:36:42,400 --> 00:36:44,040
Milly no va a volver.
380
00:36:44,680 --> 00:36:46,840
Hay toda el agua que queráis.
381
00:36:49,880 --> 00:36:50,880
Dax.
382
00:36:51,760 --> 00:36:53,360
Primero conseguimos agua.
383
00:37:47,320 --> 00:37:49,040
Me voy. Adiós.
384
00:37:50,040 --> 00:37:51,560
Luz, espera un momento.
385
00:38:00,760 --> 00:38:04,160
Sé que a veces puedo ser un poco...
386
00:38:06,280 --> 00:38:07,280
molesto.
387
00:38:10,760 --> 00:38:12,400
Creo que es porque...
388
00:38:15,320 --> 00:38:18,360
después de lo que les
pasó a Leontien y Nobel...
389
00:38:21,960 --> 00:38:25,400
Ahí fue cuando decidí mantener
las distancias con la gente.
390
00:38:29,800 --> 00:38:35,120
Si no hay nadie a quien amar, no
hay nadie que pueda hacerte daño...
391
00:38:35,360 --> 00:38:36,800
y no hay nadie...
392
00:38:37,800 --> 00:38:39,160
a quien puedas perder.
393
00:38:44,560 --> 00:38:46,720
Perdona, lo que intento decir es...
394
00:38:48,440 --> 00:38:50,200
No tienes que irte.
395
00:38:53,840 --> 00:38:57,000
No quiero que te vayas.
Quiero que te quedes.
396
00:38:57,240 --> 00:38:58,640
Me gustaría que te quedases.
397
00:38:59,400 --> 00:39:01,680
Y tengo fruta para ti. Para mí.
398
00:39:01,920 --> 00:39:04,040
Para los dos, de hecho.
399
00:39:17,840 --> 00:39:19,880
- Señora Christiaans.
- ¿Luz está con usted?
400
00:39:25,040 --> 00:39:28,080
Si realmente quiere ayudarnos,
esta es su oportunidad.
401
00:39:59,800 --> 00:40:01,040
Esto es para ti.
402
00:40:01,960 --> 00:40:03,640
La gran sorpresa.
403
00:40:04,120 --> 00:40:05,920
Vamos, prueba tu chip.
404
00:40:11,600 --> 00:40:12,760
¿No te lo prometí?
405
00:40:15,480 --> 00:40:16,560
Tú y yo.
406
00:40:17,640 --> 00:40:20,440
Y las cosas que podemos conseguir juntos.
407
00:40:21,080 --> 00:40:22,296
¿Se le puede dejar salir de su jaula?
408
00:40:22,320 --> 00:40:23,600
De ninguna manera.
409
00:40:24,680 --> 00:40:26,840
Primero hay que cortarle las alas.
410
00:40:38,760 --> 00:40:40,080
Pasa por encima.
411
00:40:43,240 --> 00:40:44,480
Sigue.
412
00:40:59,120 --> 00:41:01,080
Deja algo para nosotros, Gerrit.
413
00:41:04,240 --> 00:41:05,280
Dax.
414
00:41:06,200 --> 00:41:07,320
Agáchate.
415
00:41:56,960 --> 00:41:57,960
Nobel.
416
00:42:00,080 --> 00:42:01,080
Espera ahí.
417
00:42:09,720 --> 00:42:13,120
- ¿Cuántos eran?
- Tres, creo. Le disparé a uno.
418
00:42:13,360 --> 00:42:15,720
Gerrit está muerto. Nobel está bien.
419
00:42:16,760 --> 00:42:18,000
Toma.
420
00:42:19,320 --> 00:42:21,160
Comprueba si hay más. Yo me quedo con Dax.
421
00:42:21,400 --> 00:42:23,080
Vamos, Dax.
422
00:42:24,480 --> 00:42:25,480
Vamos.
423
00:42:28,240 --> 00:42:29,680
Pieter tiene una idea.
424
00:42:30,160 --> 00:42:32,800
¿Y si hacemos lo que él hizo
con mi puntuación y la de Luz?
425
00:42:33,040 --> 00:42:35,760
Engañar al algoritmo,
pero para todo el mundo.
426
00:42:36,000 --> 00:42:37,880
La puntuación de todo el mundo a cero.
427
00:42:38,920 --> 00:42:39,920
Sí, ¿y entonces?
428
00:42:40,520 --> 00:42:43,000
Si todo el mundo tiene cero,
todo el mundo tiene que irse.
429
00:42:43,240 --> 00:42:44,800
Los agentes del Escudo, la Guardiana...
430
00:42:45,040 --> 00:42:47,880
No funcionará nada y ya nadie hará caso.
431
00:42:48,680 --> 00:42:50,760
- Pieter es un soñador.
- No lo es.
432
00:42:54,720 --> 00:42:56,600
Pero no está aquí para escribir un código...
433
00:42:56,840 --> 00:42:58,760
que ponga todas las puntuaciones a cero.
434
00:42:59,200 --> 00:43:00,200
Yo puedo hacerlo.
435
00:43:01,960 --> 00:43:04,200
Yo escribí el código que usó papá.
436
00:43:07,040 --> 00:43:08,120
Eso es un principio.
437
00:43:11,520 --> 00:43:12,960
Bueno, espera.
438
00:43:13,200 --> 00:43:15,120
Supón que Luz puede escribir ese código.
439
00:43:15,920 --> 00:43:17,240
¿Cómo llegamos a la placa base?
440
00:43:17,640 --> 00:43:20,080
No podemos entrar sin más
en el Servicio del Algoritmo.
441
00:43:20,320 --> 00:43:21,440
No podemos.
442
00:43:21,800 --> 00:43:24,280
Pero el nuevo supervisor
jefe puede entrar donde sea.
443
00:43:25,480 --> 00:43:27,000
Quería hacer algo, ¿no?
444
00:43:27,680 --> 00:43:28,760
Esta es su oportunidad.
445
00:43:35,261 --> 00:43:39,261
Ripeo de Maurybp.
446
00:43:39,762 --> 00:43:42,762
Edición de Fernando355.
447
00:43:43,305 --> 00:44:43,680
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org