"Bullet/Bullet" Episode #1.5
ID | 13189443 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.5 |
Release Name | Bullet/Bullet 5-р анги You Fool |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 36245920 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,973 --> 00:01:40,766
Тэр залуу шал өөр түвшинд байсан.
3
00:01:40,767 --> 00:01:41,851
МӨНХИЙН АМЬДРАЛ ЗАЛУУЖУУЛАХ
4
00:01:41,852 --> 00:01:45,855
Мэдээж мэргэжлийн. Ямар ч сонирхогч алуурчинд ийм зантай байдаггүй.
5
00:01:45,856 --> 00:01:49,108
Тэр зүгээр л цалин авч байсан ажлаа хийчихээд хөөрчихсөн.
6
00:01:49,109 --> 00:01:52,445
Бидэнтэй харьцахад зарцуулсан цаг хугацаа нь үнэ цэнэтэй биш гэдгийг тэр мэдэж байсан.
7
00:01:52,446 --> 00:01:54,573
Үнэхээр даруухан. Би бууж өгч байна.
8
00:01:59,411 --> 00:02:00,619
Та ямар нэг юм хэлэх үү?
9
00:02:00,620 --> 00:02:02,830
Би чамд өөрийгөө битгий ингэж дорд үз гэж хэлэхийг хичээж байна!
10
00:02:02,831 --> 00:02:05,958
Битгий тэгтлээ зүтгээд бай. Үслэг чинь шөлөнд орох болно.
11
00:02:05,959 --> 00:02:08,502
Тэгэхээр яах вэ? Энэ нь ямар ч байсан элс, хог новшоор дүүрэн байх болно.
12
00:02:08,503 --> 00:02:10,588
Зарим үслэг эдлэл нь зүйлийг сайжруулж магадгүй юм.
13
00:02:10,589 --> 00:02:12,715
-Бага зэрэг амтлагч өг. -Дараагийн үгээ сайтар тунгаан бод.
14
00:02:18,764 --> 00:02:20,931
Биднийг буцаж ирэхэд та юу хиймээр байна?
15
00:02:20,932 --> 00:02:23,768
Казино орох уу? Архи уухаар гарах уу?
16
00:02:23,769 --> 00:02:25,186
Хмм.
17
00:02:25,187 --> 00:02:27,730
За яахав. Хэлэх ч хэрэггүй.
18
00:02:27,731 --> 00:02:30,107
Бид хоёуланг нь хийж чадна. За?
19
00:02:31,360 --> 00:02:33,195
Оройн хоол бэлэн боллоо!
20
00:02:35,822 --> 00:02:37,199
Та идээрэй. Би өлсөөгүй байна.
21
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
Өө! Хөөе, битгий хол яваарай!
22
00:02:40,327 --> 00:02:42,787
Бид амьсгаагаа авангуутаа зам руу орлоо!
23
00:02:42,788 --> 00:02:44,205
Гэр рүүгээ явахаа бүү алдаарай!
24
00:02:44,206 --> 00:02:45,457
Би түүнийг буцааж авчрах болно.
25
00:02:45,957 --> 00:02:48,209
Миний бодлоор Gear сэрүүцэх зайг хүсч байна.
26
00:02:48,210 --> 00:02:50,211
Тийм ээ, би мэднэ, гэхдээ би түүнийг баярлуулахад нь туслахыг хүсч байна.
27
00:02:50,212 --> 00:02:52,755
Тэр эмэгтэй яг л хортой сарнай юм.
28
00:02:52,756 --> 00:02:56,217
Түүнийг харахад үзэсгэлэнтэй байж болох ч түүнтэй хэт ойртох нь аюултай.
29
00:02:56,218 --> 00:02:59,221
Та гурав гурвуулаа огт хайхрамжгүй байгаа биз дээ?
30
00:03:00,013 --> 00:03:01,389
-Хмм? -Уучлаарай.
31
00:03:01,390 --> 00:03:03,975
Чамайг багтаасан дөрвүүлээ хэлье гэсэн юм.
32
00:03:04,559 --> 00:03:06,478
Юу? Гэхдээ би биш гэж үү?
33
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
Энэ муухай.
34
00:03:18,115 --> 00:03:20,116
Алив. Битгий инээдтэй бай.
35
00:03:24,246 --> 00:03:25,955
Үгүй ээ, би уйлаагүй.
36
00:03:25,956 --> 00:03:27,707
Нүдэнд минь нэг юм орж ирээд л.
37
00:03:28,458 --> 00:03:30,626
Энэ газар өмхий үнэртэж байна. Чи энд яаж амьдарч чадав аа?
38
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Энэ нь таны эрүүл мэндэд муу байх ёстой.
39
00:03:35,090 --> 00:03:37,299
Та нар бүгд анзаарахгүй тэнэг юм уу?
40
00:03:37,300 --> 00:03:39,261
Чи яагаад өөр газар явахгүй байгаа юм бэ?
41
00:03:40,971 --> 00:03:43,389
Тийм үү? Чи юу гэж бодоод байгаа юм бэ?
42
00:03:43,390 --> 00:03:45,809
Энэ нь утгагүй юм. Яагаад ингэж амьдрах вэ?
43
00:03:48,437 --> 00:03:49,813
Яагаад?
44
00:03:50,689 --> 00:03:53,817
Би ч бас юу хийж байгаагаа мэдэхгүй болохоор нэг завинд сууж байгаа байх.
45
00:03:54,401 --> 00:03:57,153
Би мэдэхгүй байна. Энэ бүхэн надад шинэ зүйл.
46
00:03:57,154 --> 00:04:00,282
Далайн үнэр, миний нүдэнд энэ өвдөлт.
47
00:04:00,907 --> 00:04:03,909
Би анх удаа ингэж айхтар зодуулж байна.
48
00:04:03,910 --> 00:04:06,538
Би өмнө нь хэзээ ч ингэж айж, алдаж байгаагүй.
49
00:04:08,206 --> 00:04:12,252
Гэхдээ үргэлж анхны тохиолдол байдаг, тиймээс би айх ёсгүй.
50
00:04:13,420 --> 00:04:15,921
Тийм үү? Та юу гэж байгаа юм бэ, хөгшин хатагтай?
51
00:04:15,922 --> 00:04:19,091
Gear яагаад ийм мэдрэмж төрж байгааг чинь мэдмээр байна уу?
52
00:04:19,092 --> 00:04:22,094
Учир нь тэрээр хөөрхөн хатагтайтай танилцаж, түүнийг үерхэх боломж байна гэж бодсон.
53
00:04:22,095 --> 00:04:25,514
Өө. Кау, битгий ингэж хэлээрэй. Энэ бол бүдүүлэг юм!
54
00:04:25,515 --> 00:04:28,225
Юу? Би буруугүй, чи үүнийг мэднэ!
55
00:04:28,226 --> 00:04:30,144
Үгүй ээ, чи тийм биш.
56
00:04:30,145 --> 00:04:33,732
Бэлгийн бойжилт бол залуу хүний амьдралын хэцүү, сайхан үе юм.
57
00:04:34,483 --> 00:04:36,568
Энэ нь тийм ч энгийн зүйл биш гэж би бодож байна.
58
00:04:37,235 --> 00:04:39,653
Би тэдэн рүү ингэж буцаж очихыг хүсэхгүй байна.
59
00:04:39,654 --> 00:04:42,072
Би зүгээр байгаа юм шиг дүр эсгэж байна.
60
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
Би өөртэйгөө хамт амьдарч чадахгүй байсан.
61
00:04:44,659 --> 00:04:48,580
Энэ миний хувиа хичээсэн зүйл мөн үү? Ай эмээ болон миний эгч нарыг санаа зовж байна.
62
00:04:49,664 --> 00:04:50,832
Тийм байж магадгүй гэж бодож байна.
63
00:04:51,416 --> 00:04:53,292
Баавгай хүртэл надад уурлаж байна.
64
00:04:53,293 --> 00:04:55,169
Тэдний хэн нь ч гомдохыг хүсдэггүй.
65
00:04:55,170 --> 00:04:56,880
Би ч бас тэгдэггүй.
66
00:04:59,090 --> 00:05:01,510
Би юу хийх вэ?
67
00:05:12,437 --> 00:05:15,023
Би чамд уйлахгүй гэж хэлсэн болохоор асуухаа боль.
68
00:05:27,577 --> 00:05:28,995
Чи энд ямар тоглоом тоглож байгаа юм бэ?
69
00:05:29,579 --> 00:05:31,163
Энэ бол тоглоом хийх цаг биш.
70
00:05:31,164 --> 00:05:33,250
Та хоол идэх ёстой болохоос түүгээр тоглох биш.
71
00:05:33,792 --> 00:05:36,628
Аспарагусыг чанасан өндөгөөр дүүргэсэн. Сайхан амраарай.
72
00:05:37,587 --> 00:05:40,130
Таны олж болох хамгийн шинэхэн найрлага.
73
00:05:40,131 --> 00:05:41,924
Манай фермээс шууд авсан.
74
00:05:41,925 --> 00:05:43,008
Та фермтэй юу?
75
00:05:43,009 --> 00:05:45,886
Тиймээ. 120 акр.
76
00:05:45,887 --> 00:05:47,721
Бид өөрсдөө бүгдийг нь эргүүлж авсан.
77
00:05:47,722 --> 00:05:51,518
Хөрсийг халдваргүйжүүлж, амьдрах чадвартай болгохын тулд бордоогоор боловсруулна.
78
00:05:52,227 --> 00:05:53,936
Хавирганы нүд бас биднийх.
79
00:05:53,937 --> 00:05:55,229
Танай фермээс үү?
80
00:05:55,230 --> 00:05:56,522
Энэ нь зөв.
81
00:05:56,523 --> 00:05:58,608
Өнөөдөр бол маш онцгой үйл явдал юм.
82
00:06:00,527 --> 00:06:03,530
Дараагийн хэлэлцэх асуудал бол дарс юм.
83
00:06:04,114 --> 00:06:05,948
Та өөрөө дарс хийхээр төлөвлөж байна уу?
84
00:06:05,949 --> 00:06:07,992
Энэ ферм бүх зүйлтэй.
85
00:06:07,993 --> 00:06:09,536
Удахгүй болно.
86
00:06:10,120 --> 00:06:14,415
Өө хө! Би хонь маллаж эхэлнэ. Жижигхэн хар царайтай, хар хөлтэй!
87
00:06:14,416 --> 00:06:16,084
Би Каролина Реперсийг өсгөхийг хүсч байна!
88
00:06:21,715 --> 00:06:23,884
Энэ бол жинхэнэ зүйл.
89
00:06:24,509 --> 00:06:25,593
Нийслэлд ч гэсэн
90
00:06:25,594 --> 00:06:28,889
цөөхөн хүнд ийм хэмжээний хоол идэх боломж олддог.
91
00:06:29,472 --> 00:06:30,752
Чи надаас юу хүсээд байгаа юм бэ?
92
00:06:31,224 --> 00:06:34,144
Бидэнд танд таалагдах санал байна.
93
00:06:34,728 --> 00:06:37,313
Хэн нэгэн таныг мөрдөхийн тулд биднийг хөлсөлсөн.
94
00:06:37,314 --> 00:06:39,648
Тэгээд чамайг өөр хүн ажилд авсан
95
00:06:39,649 --> 00:06:43,653
Хэрэв би андуураагүй бол тэдэнд зориулж соронзон хальс худалдаж авах.
96
00:06:44,279 --> 00:06:47,072
Бид тэр "өөр хэн нэгэнтэй" шууд харьцахыг хүсч байна.
97
00:06:47,073 --> 00:06:49,658
Хэрэв та ийм сайхан сэтгэлтэй байж, танилцуулга хийвэл.
98
00:06:49,659 --> 00:06:51,828
Бидний хамгийн чухал зүйл бол мөнгө!
99
00:06:52,329 --> 00:06:55,164
-'Учир нь энэ бол хамгийн чухал зүйл! - Мөнгө, мөнгө, мөнгө!
100
00:06:55,165 --> 00:06:58,460
Боломжтой бол зуучлагчдыг хасах нь дээр гэж бид үзэж байна.
101
00:06:59,210 --> 00:07:00,919
Энэ мөнгө танай фермд хэрэгтэй юу?
102
00:07:00,920 --> 00:07:02,463
Яг нарийн.
103
00:07:02,464 --> 00:07:04,298
Энэ ажил бол зорилгодоо хүрэх хэрэгсэл юм.
104
00:07:04,299 --> 00:07:06,925
Манай үйлчилгээг хамгийн өндөр үнээр санал болгож байна.
105
00:07:06,926 --> 00:07:10,512
Энэ нь биднийг алуурчдын зэрэглэлээр нэгдүгээрт бичигддэг зүйл юм.
106
00:07:10,513 --> 00:07:12,181
АЛУУРЧИН ЖАРГАЛТ №1 ТОГООЧ ДҮҮ ДҮҮ
107
00:07:12,182 --> 00:07:16,310
Би таны одоогийн ажил олгогчийн сэтгэлийг гомдоох эсвэл ямар нэгэн зүйлд санаа зовохгүй байна.
108
00:07:16,311 --> 00:07:17,895
Харин гэрээнээс татгалзвал
109
00:07:17,896 --> 00:07:20,189
Та халуун усанд орохгүй юу?
110
00:07:20,190 --> 00:07:23,276
Энэ нь бидний санаа зовох асуудал биш байх болно.
111
00:07:23,777 --> 00:07:25,069
Учир нь энд гэрээ байна:
112
00:07:25,070 --> 00:07:26,695
Бид таны даргад соронзон хальс хүргэж өгнө
113
00:07:26,696 --> 00:07:29,198
бас чиний талд хэн нэгэн бидний төлөө бохирыг цэвэрлэнэ.
114
00:07:29,199 --> 00:07:31,700
Энэ бол хожсон зүйл биш гэж үү?
115
00:07:31,701 --> 00:07:33,285
Бид цалингаа авсаар л байна.
116
00:07:33,286 --> 00:07:34,953
Мөн та амьсгалаа үргэлжлүүлэх болно.
117
00:07:34,954 --> 00:07:36,790
Муу гэрээ огтхон ч биш.
118
00:07:37,290 --> 00:07:42,211
Биднийг таныг ажилд авсан хүнтэй холбоно уу, тэгвэл та санаа зовох зүйлгүй болно.
119
00:07:42,212 --> 00:07:44,505
Та үүнийг ийм энгийн гэж бодож байна уу?
120
00:07:44,506 --> 00:07:47,508
Ямар нэгэн гэнэтийн зүйл тохиолдоход та хэрхэн ажиллахаар төлөвлөж байна вэ?
121
00:07:47,509 --> 00:07:50,302
-Тухайлбал? -Өчигдөр болсон явдал шиг.
122
00:07:50,303 --> 00:07:51,470
Санаж байна уу?
123
00:07:51,471 --> 00:07:54,974
-Өө, тийм. -Гэнэтийн зүйл амьдралыг сонирхолтой болгодог.
124
00:07:55,600 --> 00:07:58,435
Зүгээр дээ. Би тантай холбоо барьж чадна.
125
00:07:58,436 --> 00:08:01,980
-Гэхдээ хэлэлцээрийг танд даатгая. -Ммм, ммм.
126
00:08:01,981 --> 00:08:04,858
Би тэдэнд энэ байршлыг аль хэдийн өгсөн.
127
00:08:04,859 --> 00:08:06,569
Тиймээс бид тэднийг энд хүлээж болно.
128
00:08:07,904 --> 00:08:10,064
Оройн хоолны дараа кофе уувал ямар вэ?
129
00:08:11,700 --> 00:08:13,493
Би зүгээр л бууж өгөхийг хүсэхгүй байна.
130
00:08:14,077 --> 00:08:16,161
Гэхдээ надад Bullet-ийн түлхүүр байхгүй.
131
00:08:16,162 --> 00:08:19,499
Надад ямар ч зэвсэг байхгүй, би яг одоо ганцаараа байна.
132
00:08:20,709 --> 00:08:23,211
Зүгээр л намайг хаягдал руу шидчих!
133
00:08:23,878 --> 00:08:27,172
Би хаягдлаас ч дор байна. Хаягдал дахин ашиглах боломжтой!
134
00:08:29,718 --> 00:08:31,886
Өө.
135
00:08:32,637 --> 00:08:33,638
Тийм үү?
136
00:08:35,014 --> 00:08:38,143
"Агуу муу санаатны замаас зугтах түүх"?
137
00:08:38,727 --> 00:08:39,728
Зам?
138
00:08:40,729 --> 00:08:43,647
Хүүхдийн сэтгэл ямар байгааг ойлгохгүй байгаа юм биш.
139
00:08:43,648 --> 00:08:46,233
Тийм ээ, би ч бас ойлгож байна.
140
00:08:46,234 --> 00:08:47,693
Гэхдээ заримдаа танд сонголт байдаггүй
141
00:08:47,694 --> 00:08:50,404
орхиход бэлэн биш байгаа зүйлээ орхих.
142
00:08:50,405 --> 00:08:51,906
Чиний зөв бол чиний зөв!
143
00:08:52,490 --> 00:08:53,615
Зүгээр л над руу хар.
144
00:08:53,616 --> 00:08:56,326
Би урт удаан, хүнд хэцүү амьдралыг туулсан. Би юу хэлж байгаагаа мэдэж байна.
145
00:08:56,327 --> 00:08:59,747
Надаас илүү юм хаях туршлага хэнд ч байхгүй.
146
00:08:59,748 --> 00:09:01,123
Та тэдэнд хэл!
147
00:09:01,124 --> 00:09:02,916
Чи намайг сонсохгүй байгаа биз дээ?
148
00:09:02,917 --> 00:09:06,128
Түр хүлээгээрэй, би чамайг дөрөвхөн настай гэж бодсон, Баавгай.
149
00:09:07,714 --> 00:09:09,506
Нас бол үнэхээр тоо.
150
00:09:09,507 --> 00:09:10,966
Хүлээгээрэй Юу?
151
00:09:10,967 --> 00:09:12,217
Энэ чинь юу гэсэн үг вэ?
152
00:09:12,218 --> 00:09:14,553
-Өө, залуусаа. Залуус аа! Хар, хар, хар. -Тийм үү?
153
00:09:14,554 --> 00:09:16,138
Энэ юу вэ, Gear?
154
00:09:16,139 --> 00:09:18,974
Би юу олсоныг хараарай. Энэ бол Зам!
155
00:09:18,975 --> 00:09:21,643
Энэ нь ямар нэгэн Gotcha спин-офф мөн үү?
156
00:09:21,644 --> 00:09:23,145
Өмнө нь харж байгаагүй.
157
00:09:23,146 --> 00:09:25,189
Тийм байдгийг ч мэдээгүй.
158
00:09:25,190 --> 00:09:28,651
Эхлээд охины бичлэг, одоо энэ. Та өөр ямар хачин зүйлд дуртай вэ?
159
00:09:29,319 --> 00:09:32,237
Тэгэхээр та анхны соронзон хальстай адил тоглож чадна гэж бодож байна уу?
160
00:09:32,238 --> 00:09:34,198
Би чадна гэдэгтээ итгэлтэй байна.
161
00:09:34,199 --> 00:09:35,408
Хүлээгээрэй, чи үүнийг хийж чадах уу?
162
00:09:36,826 --> 00:09:38,912
Тэгээд би зүгээр л энд оруулсан юм уу?
163
00:09:44,667 --> 00:09:46,961
ИХ ХОТЫН ЗАМЫН ЗУГТСАН ТҮҮХ
164
00:09:47,629 --> 00:09:49,588
Энэ зам мөн үү?
165
00:09:49,589 --> 00:09:54,384
Намайг Road the Street Racer гэдэг. Дэлхийн хамгийн агуу муу санаатан.
166
00:09:54,385 --> 00:09:57,679
Хүүхдүүд чичирч, том хүн хүртэл өмдөө шээдэг
167
00:09:57,680 --> 00:09:59,181
Тэд миний нэрийг сонсох үед.
168
00:09:59,182 --> 00:10:02,393
Одоо битгий хараарай, Роуд. Бид дахиад л асуудалд орлоо.
169
00:10:03,186 --> 00:10:04,686
Зүгээр л цагдаа нар.
170
00:10:04,687 --> 00:10:06,522
Мөн тэд санаа зовох зүйлгүй
171
00:10:06,523 --> 00:10:09,275
Учир нь бид дэлхийн хамгийн хурдан машинтай.
172
00:10:11,694 --> 00:10:13,947
Хүлээгээрэй! Тэд биднийг таслав.
173
00:10:15,240 --> 00:10:17,407
Зам хүрээлэгдсэн байна! Анхаар!
174
00:10:17,408 --> 00:10:20,369
Би чамайг энэ удаад надаас холдуулахгүй, Агуу муу санаатны зам.
175
00:10:20,370 --> 00:10:22,704
Та эцэст нь замын төгсгөлд хүрлээ.
176
00:10:22,705 --> 00:10:24,457
Би тийм ч итгэлтэй биш байх байсан.
177
00:10:25,291 --> 00:10:27,459
Хэйв-хо.
178
00:10:27,460 --> 00:10:29,169
Хөөе!
179
00:10:32,006 --> 00:10:33,007
Ха!
180
00:10:41,391 --> 00:10:43,016
Юу болсон бэ? Дуусчихсан уу?
181
00:10:43,017 --> 00:10:45,520
соронзон хальс!
182
00:10:48,439 --> 00:10:51,400
Өө, үүний төлөө хийсэн зүйлүүд.
183
00:10:51,401 --> 00:10:54,112
Тэд Замын тухай өөр Gotcha хүүхэлдэйн кино хийж байсан уу?
184
00:10:54,696 --> 00:10:56,780
Би яаж мэдэх ёстой юм бэ?
185
00:10:56,781 --> 00:10:59,283
Би илүү ихийг хармаар байна! Надад бүхэл бүтэн түүх хэрэгтэй байна!
186
00:10:59,284 --> 00:11:02,787
Тайвшир, Gear, чамд гэнэт юу оров?
187
00:11:04,164 --> 00:11:06,790
Юу ч биш. намайг уучлаарай. Надад санаа зовох хэрэггүй.
188
00:11:06,791 --> 00:11:08,208
Бид үүнийг ойлгож байна ...
189
00:11:08,209 --> 00:11:10,919
... чамд хэцүү байсан, Gear, гэхдээ ...
190
00:11:10,920 --> 00:11:14,798
Энэ нь яагаад чамд тийм их хамаатай юм бэ? Энэ бол зүгээр л хүүхдийн хүүхэлдэйн кино юм.
191
00:11:14,799 --> 00:11:16,300
Учир нь тэгдэг!
192
00:11:16,301 --> 00:11:22,473
Учир нь хэрэв Роуд сүйрч чадвал инээж, ичиж,
193
00:11:23,099 --> 00:11:25,809
нүүрэндээ инээмсэглэл тодруулан үргэлжлүүлээрэй...
194
00:11:25,810 --> 00:11:27,811
Аа! Би ойлголоо!
195
00:11:27,812 --> 00:11:29,563
Тийм үү?
196
00:11:29,564 --> 00:11:31,565
Явцгаая. Шинэ ертөнц рүү.
197
00:11:31,566 --> 00:11:33,233
Хүлээгээрэй, чи юу вэ... Үгүй ээ...
198
00:11:33,234 --> 00:11:35,444
...Бид хот руу буцна гэж хэлсэн.
199
00:11:35,445 --> 00:11:36,820
Би одоохондоо буцахыг хүсэхгүй байна.
200
00:11:36,821 --> 00:11:39,323
Хөөе... Өө, өө...
201
00:11:39,324 --> 00:11:41,575
Өө, үгүй, ple... Чи уйлах хэрэггүй.
202
00:11:41,576 --> 00:11:46,413
Баавгай, Нака, Кау, Носа, Ай эмээ,
203
00:11:46,414 --> 00:11:48,749
Хэрэв та бүгд гэртээ харихыг хүсч байвал та чадна.
204
00:11:48,750 --> 00:11:52,669
Чамайг нийслэлд надтай хамт ирээсэй гэж хүсч байна, гэхдээ энэ нь хувиа хичээсэн үйлдэл гэдгийг би мэднэ.
205
00:11:52,670 --> 00:11:54,254
Тиймээс би ганцаараа явах болно ...
206
00:11:54,255 --> 00:11:56,757
Бүгдээрээ ганцаараа юу? Гэхдээ чи чадахгүй.
207
00:11:56,758 --> 00:11:58,008
Би чамтай хамт ирнэ, Gear!
208
00:11:58,009 --> 00:12:00,135
-Чи эсэргүүцэхийн аргагүй хөөрхөн юм. -Юу?
209
00:12:00,136 --> 00:12:02,012
Хөөе чи зүгээр л бидний өмнөөс ингэж ярьж болохгүй.
210
00:12:02,013 --> 00:12:04,389
Яг! Бид нэг бичлэг үзсэн болохоор л
211
00:12:04,390 --> 00:12:06,642
Энэ нь бидний нөхцөл байдал өөр гэсэн үг биш юм.
212
00:12:06,643 --> 00:12:08,810
-Би шийдчихсэн, тэгээд л болоо. -Тэр бол шууд утгаараа биш ...
213
00:12:08,811 --> 00:12:10,103
... гол нь, Нака.
214
00:12:10,104 --> 00:12:11,355
-Анхаарал. -Тийм үү?
215
00:12:11,356 --> 00:12:12,940
Энэ бол олон нийтийн аюулгүй байдлын мэдэгдэл юм.
216
00:12:12,941 --> 00:12:16,860
Танай бүс нутагт өтгөн манангийн сэрэмжлүүлэг гарлаа.
217
00:12:16,861 --> 00:12:18,070
Бүх үйлчлүүлэгчид,
218
00:12:18,071 --> 00:12:20,739
-Гадаа явахдаа болгоомжтой байгаарай. -Энэ мессежийг хэн тоглож байгаа юм бэ?
219
00:12:20,740 --> 00:12:23,242
Би олж мэдье. Удирдлагын өрөөг шалгая.
220
00:12:23,243 --> 00:12:24,826
Би чамтай хамт ирнэ!
221
00:12:24,827 --> 00:12:26,203
Өө, удаашруулаарай.
222
00:12:26,204 --> 00:12:29,373
Өөрөө хамгийн түрүүнд зугтсан нь үргэлж хамгийн түрүүнд үхдэг.
223
00:12:29,374 --> 00:12:31,774
Мөн хоёр дахь нь үхэх нь ард үлдсэн хүн юм.
224
00:12:32,794 --> 00:12:34,879
Бас мэргэн ухаантай хүүхэд
225
00:12:35,672 --> 00:12:37,006
үргэлж амьд үлддэг.
226
00:12:38,299 --> 00:12:39,633
Үгүй ээ... Гэхдээ...
227
00:12:39,634 --> 00:12:42,512
Тэр зөрүүд бяцхан эр хаанаас ийм ухаалаг амтай юм бэ?
228
00:12:49,018 --> 00:12:50,936
Новш энд явж байна уу?
229
00:12:50,937 --> 00:12:54,898
Анхаар, энэ бол олон нийтийн аюулгүй байдлын мэдэгдэл юм.
230
00:12:54,899 --> 00:12:58,986
Танай бүс нутагт өтгөн манангийн сэрэмжлүүлэг гарлаа.
231
00:12:58,987 --> 00:13:00,237
Бүх үйлчлүүлэгчид...
232
00:13:00,238 --> 00:13:01,571
-Хэвийн зөв. -... болгоомжтой байгаарай
233
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
- гадаа байх үед. - Энэ хаанаас ирсэн юм бэ?
234
00:13:03,366 --> 00:13:04,533
Маш дажгүй!
235
00:13:04,534 --> 00:13:05,826
Араа!
236
00:13:05,827 --> 00:13:08,912
Би юу ч харж чадахгүй байна!
237
00:13:08,913 --> 00:13:10,789
Gear, яг одоо энд буцаж ир!
238
00:13:10,790 --> 00:13:13,000
Хөөе, Носа, чи намайг харж чадах уу?
239
00:13:13,001 --> 00:13:14,751
Үгүй ээ, тэнэглэлээ зогсоо!
240
00:13:14,752 --> 00:13:18,922
Алив, Gear! Чи ч бас биднийг харж чадахгүй гэдгээ ойлгож байгаа биз дээ?
241
00:13:18,923 --> 00:13:21,509
Та бидэн рүү буцах замаа олж чадна гэдгээ яаж мэдэх вэ?
242
00:13:23,136 --> 00:13:25,137
Хөөе, бид үүнийг ашиглаж болно.
243
00:13:25,138 --> 00:13:27,724
Күүкийн ах дүүс биднийг ирэхийг хэзээ ч харахгүй.
244
00:13:34,105 --> 00:13:36,565
Энэ манан гэнэт гарч ирэв.
245
00:13:36,566 --> 00:13:39,736
Ард түмэн чинь одоо биднийг олох гээд төөрчих гээд байна.
246
00:13:40,361 --> 00:13:42,612
Би уулзалтын цагийг өөрчилж чадахгүй.
247
00:13:42,613 --> 00:13:45,490
Харилцаа холбоогоо аль болох бага байлгахыг надад хэлсэн.
248
00:13:45,491 --> 00:13:47,993
Магадгүй салах нь ухаалаг хэрэг байх.
249
00:13:47,994 --> 00:13:50,620
Ямар нэгэн ер бусын зүйл байвал эргэн мэдээлнэ үү.
250
00:13:50,621 --> 00:13:53,540
Энэ нь надад төлөвлөгөө мэт санагдаж байна. Би урд гарцыг шалгах гэж байна.
251
00:13:53,541 --> 00:13:55,083
Би хонгил руу явна.
252
00:13:55,084 --> 00:13:57,003
Би нэгдүгээр давхарт бууна.
253
00:13:57,587 --> 00:13:59,504
Хөлийнхөө хуруун дээр байгаарай.
254
00:13:59,505 --> 00:14:01,840
-Надад утгагүй зүйл юу байгааг та мэдэх үү? -Юу?
255
00:14:01,841 --> 00:14:04,384
Тэр охины найзууд биднийг хаанаас олохоо мэддэг байсан ч
256
00:14:04,385 --> 00:14:05,677
тэд яаж энд ирэх ёстой юм бэ?
257
00:14:05,678 --> 00:14:08,638
Тэд тэнгэрээс унахгүй. Би үүнийг мэднэ.
258
00:14:08,639 --> 00:14:09,765
Пикабу.
259
00:14:09,766 --> 00:14:11,183
Нинжа манан өнгөлөн далдлах.
260
00:14:11,184 --> 00:14:12,894
Цагаан баавгайн онцлог.
261
00:14:13,895 --> 00:14:16,229
Тэдэнтэй нүүр тулах гэж оролдвол бидэнд боломж байхгүй.
262
00:14:16,230 --> 00:14:19,066
Гэхдээ хэрэв бид зальтай байвал Ноаг тэндээс гаргаж магадгүй.
263
00:14:19,067 --> 00:14:20,817
Тиймээ, би "хүч чадал"-ын шүтэн бишрэгч биш.
264
00:14:20,818 --> 00:14:23,278
Энэ нь надад маш их итгэл төрүүлдэг тийм үг биш юм.
265
00:14:23,279 --> 00:14:25,655
Миний бодлоор үүнийг авах нь зүйтэй "хулуу" юм.
266
00:14:25,656 --> 00:14:29,159
Чиний хэлсэн үг бүр намайг уурлуулах шинжтэй.
267
00:14:29,160 --> 00:14:30,661
-Гуйя! -Тийм үү?
268
00:14:35,541 --> 00:14:38,002
Хоёр дахь зүйл нь муухай болж, бид тэндээс гардаг.
269
00:14:50,765 --> 00:14:52,308
Ажилдаа орох цаг боллоо.
270
00:14:55,561 --> 00:14:58,815
Энэ газар надад хиби-жийбиүүдийг өгдөг...
271
00:14:59,524 --> 00:15:00,983
Тийм үү?
272
00:15:16,415 --> 00:15:18,292
Хөл хавагнах.
273
00:15:22,004 --> 00:15:23,047
Тийм үү?
274
00:15:26,134 --> 00:15:27,425
Сайн уу.
275
00:15:27,426 --> 00:15:28,802
Өө.
276
00:15:40,523 --> 00:15:42,316
Өө...
277
00:15:43,818 --> 00:15:45,527
Таны хувцас гайхалтай байна.
278
00:15:45,528 --> 00:15:47,737
Гэхдээ үүнгүйгээр чи ямар харагдаж байна вэ?
279
00:15:47,738 --> 00:15:50,240
Тэнд юу байгааг харуулаач, цагаан баавгай.
280
00:15:50,241 --> 00:15:52,117
Та хүссэн бүхнээ дүр эсгэж болно,
281
00:15:52,118 --> 00:15:54,661
гэхдээ дотор нь мотор эргэлдэж байгааг би сонсож байна.
282
00:16:01,711 --> 00:16:03,920
Ямар ч тогооч сайн хэлгүйгээр хоол хийж чадахгүй.
283
00:16:03,921 --> 00:16:06,591
гэхдээ сайн чихтэй байх нь чухал.
284
00:16:07,300 --> 00:16:10,051
Би үргэлж шарсан баавгайн савар туршиж үзэхийг хүсдэг байсан.
285
00:16:10,052 --> 00:16:12,513
Хмм?
286
00:16:21,397 --> 00:16:23,356
Ева, тиймээ.
287
00:16:23,357 --> 00:16:24,816
Тийм үү?
288
00:16:34,035 --> 00:16:35,660
Хмм? Тийм үү?
289
00:16:40,750 --> 00:16:42,335
Тэнд ямар нэг зүйл болж байна.
290
00:16:42,919 --> 00:16:44,836
Би юу ч болж байгааг сонсохгүй байна.
291
00:16:44,837 --> 00:16:47,340
Тогоочийн чих нь тодорхой дуу чимээнд таардаг.
292
00:16:47,965 --> 00:16:51,509
Мах чанах шаржигнуур, ногоо хэрчиж буй шаржигнуур...
293
00:16:51,510 --> 00:16:53,346
Тиймээс би юу сонсохоо мэддэг.
294
00:16:53,930 --> 00:16:55,847
Гэхдээ манан юмыг шингээдэг.
295
00:16:55,848 --> 00:16:57,224
Энэ нь төвөг учруулж байна.
296
00:16:57,225 --> 00:16:58,391
Яагаад харж болохгүй гэж?
297
00:16:58,392 --> 00:16:59,852
Би хаашаа ч явахгүй.
298
00:17:00,728 --> 00:17:01,854
Ямар ч утгагүй.
299
00:17:08,986 --> 00:17:10,612
Чи юу хийж байгаа юм бэ?
300
00:17:10,613 --> 00:17:13,156
За, би чамайг аварна гэж найдаж байсан.
301
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
Намайг аврах гэж үү? Үнэхээр үү?
302
00:17:15,785 --> 00:17:17,662
Тиймээ.
303
00:17:18,537 --> 00:17:20,872
Би...
304
00:17:20,873 --> 00:17:22,166
Би хүссэн!
305
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
Чи тэнэг хүү.
306
00:17:25,086 --> 00:17:27,922
Би чиний амийг аврахын тулд бүх хүчээ дайчлан явсан...
307
00:17:28,589 --> 00:17:31,425
Цөөхөн хэдэн хөнгөмсгөөр хаях бэлэг.
308
00:17:32,260 --> 00:17:34,344
Би амлалтаа биелүүлж байна.
309
00:17:34,345 --> 00:17:35,428
Юу гэсэн үг вэ?
310
00:17:35,429 --> 00:17:37,807
Би түүнийг нийслэл рүү буцаана гэж амласан.
311
00:17:38,599 --> 00:17:40,935
Би зүгээр л түүнийг орхиод гэртээ харих гэж байгаа юм биш.
312
00:17:41,519 --> 00:17:43,311
Яагаад, энэ нь гайхалтай юм.
313
00:17:43,312 --> 00:17:47,440
Та амлалтаа биелүүлэхийн тулд амьдралаа эрсдэлд оруулах уу? Өөр юу ч биш үү?
314
00:17:47,441 --> 00:17:50,735
Энэ л надад хэрэгтэй, учир нь би түүнийг ингээд ганцаараа орхичихвол
315
00:17:50,736 --> 00:17:53,446
Би хэзээ ч өөртэйгөө хамт амьдарч чадахгүй гэдгээ мэдэж байна.
316
00:17:53,447 --> 00:17:55,073
Би харж байна.
317
00:17:55,074 --> 00:17:58,034
Би харамсахгүйгээр үхсэн нь дээр гэж бодож байна.
318
00:17:58,035 --> 00:18:00,079
Тэдэнтэй хамт амьдрахаас өөр аргагүй.
319
00:18:05,042 --> 00:18:07,502
Бид ферм дээр гэр бүлийн тэжээвэр амьтантай байсан.
320
00:18:07,503 --> 00:18:09,629
Нохой. Эдгээр нь юу болохыг та мэдэх үү?
321
00:18:09,630 --> 00:18:12,717
Тэр бол бидний малаа маллахад тусалсан үйлчилгээний амьтан байсан.
322
00:18:13,426 --> 00:18:14,926
Түүнийг Зууш гэдэг.
323
00:18:14,927 --> 00:18:16,721
Чи надад түүнийг сануулж байна.
324
00:18:17,305 --> 00:18:19,556
Би чамайг ферм дээр ирж туслаач гэж итгүүлж чадах уу?
325
00:18:19,557 --> 00:18:20,724
Яах вэ, Snack?
326
00:18:20,725 --> 00:18:23,226
Гэхдээ миний нэр биш ... би биш ...
327
00:18:23,227 --> 00:18:27,273
Бяцхан Зууш, би чамд хүндэтгэл үзүүлж охиныг буцааж өгнө.
328
00:18:27,773 --> 00:18:30,734
Тэр кассетыг өгснөөр та надад төлж болно.
329
00:18:30,735 --> 00:18:31,819
Тийм үү?
330
00:18:32,403 --> 00:18:35,697
Та ямар өгөөмөр юм бэ. Яагаад соронзон хальсыг үлдээж болохгүй гэж?
331
00:18:35,698 --> 00:18:37,742
Хүндэтгэлийн тэмдэг болгон.
332
00:18:38,326 --> 00:18:40,620
Та шөлөөс давсыг салгаж чадахгүй.
333
00:18:41,120 --> 00:18:43,748
Нааш ир, энэ үнэхээр шунахайрах цаг мөн үү?
334
00:18:46,208 --> 00:18:47,752
За яахав.
335
00:19:02,558 --> 00:19:03,683
Торх...
336
00:19:03,684 --> 00:19:06,186
Урвах нь хэзээ ч гэнэтийн зүйл биш юм.
337
00:19:06,187 --> 00:19:07,980
Энэ үед би үүнийг хүлээж байна.
338
00:19:08,481 --> 00:19:10,691
Надаас урвасан хүмүүс нэг л зүйлтэй.
339
00:19:11,776 --> 00:19:13,277
Тэд бүгд үхдэг.
340
00:19:13,778 --> 00:19:15,195
Үдийн хоол, өглөөний цай!
341
00:19:15,196 --> 00:19:16,447
Үгүй!
342
00:19:18,824 --> 00:19:19,944
Ямар эмгэнэлтэй юм бэ.
343
00:19:20,618 --> 00:19:23,913
Намайг амьд үлдэхэд чи дахин хэзээ ч эдгээр үгсийг хэлж чадахгүй.
344
00:19:24,580 --> 00:19:25,997
Магадлал урт байж магадгүй,
345
00:19:25,998 --> 00:19:28,167
гэхдээ би ч гэсэн амьд үлдэх талаар бооцоо тавих болно.
346
00:19:40,763 --> 00:19:43,140
Та байшингийн эсрэг хэзээ ч бооцоо тавих ёсгүй.
347
00:19:44,475 --> 00:19:46,519
Битгий ингэ!
348
00:19:48,688 --> 00:19:50,689
Эрлийз.
349
00:19:50,690 --> 00:19:51,774
Түүнийг явуул!
350
00:19:52,608 --> 00:19:53,608
Яагаад?
351
00:19:53,609 --> 00:19:56,570
Би чиний юу хүсч байгаагаа мэдэж байна. Түүнийг явуул, би чамтай хамт явъя.
352
00:20:15,256 --> 00:20:16,965
Том ах!
353
00:20:16,966 --> 00:20:18,174
Араа!
354
00:20:28,728 --> 00:20:31,021
Бид бүгд энэ байдлаас амьд гарсан.
355
00:20:32,314 --> 00:20:36,652
соронзон хальс! Тэр чамайг өөрийг нь давж гарсныг мэдэхгүй, тийм үү?
356
00:20:41,157 --> 00:20:42,949
Охин хэзээ ч явахгүй байсан
357
00:20:42,950 --> 00:20:44,868
бодит зүйлийг бидэнд өг.
358
00:20:44,869 --> 00:20:47,412
Энэ нь яг одоо түүний мэдэлд байх магадлалтай.
359
00:20:47,413 --> 00:20:49,205
Баррель үүнийг аль хэдийн мэдэж байсан гэдэгт би итгэлтэй байна.
360
00:20:49,206 --> 00:20:51,125
Тэр бяцхан гичий биднийг худлаа хэлсэн!
361
00:20:51,917 --> 00:20:53,251
Бид түүнд туслах ёстой.
362
00:20:53,252 --> 00:20:54,627
Чи ноцтой байж болохгүй.
363
00:20:54,628 --> 00:20:57,130
Та үүнийг хийхийг хүсэхгүй байна. Чи түүний юу хийж чадахыг харсан биз дээ?
364
00:20:57,131 --> 00:20:58,715
За, Gear.
365
00:20:58,716 --> 00:21:00,885
Хэрэв та үүнийг хийхийг хүсвэл бид яарах хэрэгтэй.
366
00:21:02,470 --> 00:21:03,637
Хмм.
367
00:21:07,183 --> 00:21:09,310
Хүүг амьд үлдээсэнд чинь би гайхаж байна.
368
00:21:10,060 --> 00:21:11,644
Нохой өшиглөх шаардлагагүй.
369
00:21:11,645 --> 00:21:14,648
Би чам шиг хүнээс хүлээх үг биш.
370
00:21:15,357 --> 00:21:17,609
Ийм мут нь үхэж буй үүлдэр юм.
371
00:21:17,610 --> 00:21:19,402
Хэрэв тэд аль хэдийн устаж үгүй болоогүй бол.
372
00:21:19,403 --> 00:21:21,196
Та үүнд итгэх үү?
373
00:21:21,197 --> 00:21:22,655
Би тийм ч итгэлтэй биш байх байсан.
374
00:21:22,656 --> 00:21:23,990
Амаа хамхиа.
375
00:22:01,695 --> 00:22:02,822
Боолтыг чангална.
376
00:22:03,322 --> 00:22:05,282
Хөдөлгүүр нь асгарсан. Буу!
377
00:22:15,709 --> 00:22:17,628
Ноа!
378
00:22:18,212 --> 00:22:19,630
Миний гарыг ав!
379
00:22:39,900 --> 00:22:40,901
Сум...
380
00:22:59,336 --> 00:23:01,337
Одоо байхгүй болсон, тийм үү?
381
00:23:01,338 --> 00:23:02,964
Юу вэ?
382
00:23:02,965 --> 00:23:04,465
Та мэднэ.
383
00:23:04,466 --> 00:23:05,593
Бид тэгэх үү?
384
00:23:17,062 --> 00:23:18,772
Нийслэлээс банди нараа явуулсан.
385
00:23:23,736 --> 00:23:25,528
Та баривчлагдсан ...
386
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
... вандализм, ерөнхий эмх замбараагүй байдлын төлөө.
387
00:23:29,491 --> 00:23:30,784
Би чиний эрхийг уншина,
388
00:23:31,702 --> 00:23:34,287
Гэхдээ харамсалтай нь чамд байхгүй.
389
00:23:34,288 --> 00:23:41,378
EP.05 ТЭНЭГ ЧИ
390
00:23:41,378 --> 00:23:43,370
Оргилбат орчуулав
390
00:23:44,305 --> 00:24:44,199
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm