"Untamed" Gold Rush
| ID | 13189448 |
|---|---|
| Movie Name | "Untamed" Gold Rush |
| Release Name | Untamed.S01E04.MULTI.1080p.WEB.H265-BOUBA |
| Kind | tv |
| Language | Galician |
| IMDB ID | 31719523 |
| Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:12,804
E estamos seguros que esta é nosa Jane Doe?
2
00:00:12,887 --> 00:00:16,266
Esa é ela. Foi o meu caso, o secuestro de Lucy Cook.
3
00:00:16,349 --> 00:00:18,268
{\an8}Ela desapareceu da casa do seu pai.
4
00:00:18,351 --> 00:00:21,730
Non hai sinais de entrada forzada nin rastro que seguir.
5
00:00:22,313 --> 00:00:23,314
Entón onde está o avó?
6
00:00:24,315 --> 00:00:25,859
El está nunha viaxe espiritual.
7
00:00:25,942 --> 00:00:27,819
-Como che chamas? -Non fales con ela.
8
00:00:27,902 --> 00:00:28,737
Dime.
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,488
De onde vés, Shane?
10
00:00:30,572 --> 00:00:32,866
É curioso que apareceses buscando ao avó.
11
00:00:32,949 --> 00:00:34,284
Case ao mesmo tempo que eu.
12
00:00:34,367 --> 00:00:37,454
Si, bo, quen o di? O mundo está cheo de coincidencias.
13
00:00:37,537 --> 00:00:39,581
O seu pai púxose en contacto contigo?
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,542
- O seu pai? - Si, chamou hoxe.
15
00:00:44,127 --> 00:00:46,546
Eras amiga próxima de Maggie Cook naquel entón?
16
00:00:46,629 --> 00:00:48,715
Si, por suposto que eramos amigables.
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,551
Bo, esa moza que saíu do Capitán era a súa filla.
18
00:00:51,634 --> 00:00:52,469
Lucía?
19
00:00:54,929 --> 00:00:56,014
Jesús! Merda!
20
00:01:04,981 --> 00:01:06,024
Atopeino arriba.
21
00:01:06,566 --> 00:01:09,652
É posible que tropezases con algo, Ranger Vásquez.
22
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
23
00:01:54,114 --> 00:01:55,240
Podo axudarlle?
24
00:02:01,329 --> 00:02:02,914
Espera! Só quero falar!
25
00:02:41,870 --> 00:02:43,621
Non deberías seguir axudándoos, Lu.
26
00:02:45,456 --> 00:02:46,666
Son malas persoas.
27
00:02:48,501 --> 00:02:49,377
Quen non o é?
28
00:02:56,009 --> 00:02:56,968
Ti!
29
00:02:57,051 --> 00:03:00,180
Reúno a todos os elixidos que non permiten que a sociedade os reteña.
30
00:03:00,263 --> 00:03:04,184
Asilo para os feridos e o rotos Metal precioso, son dourado
31
00:03:04,267 --> 00:03:07,770
Da lúa e o sol De onde eu veño está fóra da matrix
32
00:03:08,354 --> 00:03:11,566
Comezou, revolución Temos que dicir isto
33
00:03:17,906 --> 00:03:21,159
Chámao como queiras, chámao como necesites.
34
00:03:21,242 --> 00:03:25,205
Hai un cambio Hai un fallo nesta realidade
35
00:03:25,288 --> 00:03:28,249
Agora tócanos a nós Agora tócame a min
36
00:03:28,333 --> 00:03:32,128
Para invocar o devandito A través do aire que respiramos
37
00:04:01,866 --> 00:04:03,618
Non estou seguro de entender.
38
00:04:03,701 --> 00:04:05,536
Quero dicir, quedo con este tres.
39
00:04:05,620 --> 00:04:07,163
A X marca o lugar e todo.
40
00:04:07,247 --> 00:04:10,250
Pero como estás a conectar ao mozo do río con eles?
41
00:04:12,627 --> 00:04:14,337
Onde encaixa Teddy Redwine?
42
00:04:15,088 --> 00:04:17,173
Bo, calquera que busque marihuana dentro do parque.
43
00:04:17,257 --> 00:04:19,133
Xeralmente chegarían ata Teddy.
44
00:04:19,217 --> 00:04:21,844
Tamén lle gustaban outras cousas, pero nada demasiado pesado.
45
00:04:22,345 --> 00:04:25,306
Fun a velo para ver se sabía algo sobre as pastillas.
46
00:04:25,390 --> 00:04:28,226
Apértao para que descubra o que poida.
47
00:04:28,309 --> 00:04:30,353
A continuación sacárono da auga.
48
00:04:30,436 --> 00:04:32,480
Foi un mal movemento pola miña banda obrigalo a facelo.
49
00:04:32,563 --> 00:04:34,774
Entón Teddy, Lucy, as drogas.
50
00:04:34,857 --> 00:04:37,485
Crees que este Avó podería estar detrás de todo isto?
51
00:04:37,568 --> 00:04:40,029
Recibiches resposta do teu amigo do Departamento de Policía de Bolboreta?
52
00:04:40,697 --> 00:04:42,240
Viron algunha desas pastillas alí?
53
00:04:42,323 --> 00:04:45,159
Dixeron que estaban a empezar a ver máis, pero non tiñan idea da fonte.
54
00:04:45,868 --> 00:04:47,954
- Regresamos a esa mina? - Así é.
55
00:04:48,538 --> 00:04:50,415
Que, danme un tempo fóra polo de onte?
56
00:04:50,498 --> 00:04:53,334
Dime que pasaría se non atopase o cabalo desaparecido.
57
00:04:53,418 --> 00:04:55,420
Vaia, papá, non sei. Nada bo.
58
00:04:56,504 --> 00:04:57,672
Díxenche que me equivocou.
59
00:04:57,755 --> 00:05:00,258
Non volverei sacar ás agachadas o coche familiar sen preguntar.
60
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
Alguén me dixo que nunca deberías ir soa a eses lugares!
61
00:05:08,224 --> 00:05:10,393
Hai algo de equipo extra na caixa.
62
00:05:14,063 --> 00:05:15,815
Poderías axudar no estacionamento?
63
00:05:19,861 --> 00:05:22,989
Tiña a esperanza de poder escaparme e xantar coa miña neta hoxe.
64
00:05:23,573 --> 00:05:26,576
Poderiamos apagar as luces e esperar a que se vaian.
65
00:05:27,076 --> 00:05:28,161
Iso axudará.
66
00:05:35,209 --> 00:05:38,338
Se estás a esperar que empezo un partido de béisbol, teño dous xeonllos malos.
67
00:05:38,421 --> 00:05:40,840
Oh. Oh, si, non. Eh…
68
00:05:40,923 --> 00:05:43,384
Traballo en Foot Locker en Tahoe.
69
00:05:43,468 --> 00:05:44,344
Ajá.
70
00:05:45,219 --> 00:05:47,221
Um, síntoo. Baixei porque, eh...
71
00:05:47,805 --> 00:05:50,725
Coñecín a Lucy Cook cando era pequena.
72
00:05:52,435 --> 00:05:54,937
Non se que facer con iso. Queixume a túa perda.
73
00:05:55,021 --> 00:05:57,607
Oh, non, non, non. Non é así.
74
00:05:57,690 --> 00:06:00,151
Non a vin en… non sei. Moito tempo.
75
00:06:00,234 --> 00:06:01,986
Un…
76
00:06:02,070 --> 00:06:04,655
Estás a traballar no seu caso? A desaparición?
77
00:06:04,739 --> 00:06:06,574
Non, ese sería o axente Turner.
78
00:06:06,657 --> 00:06:10,203
Pero dalgunha maneira pasou á seguinte fase horrible da súa vida.
79
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
E el non está aquí.
80
00:06:12,747 --> 00:06:14,207
Umm, bo, podo esperalo?
81
00:06:14,874 --> 00:06:16,376
Claro. Si.
82
00:06:18,294 --> 00:06:19,796
Si, encantaríalle falar contigo.
83
00:06:20,546 --> 00:06:22,799
Bo mozo. E hoxe é os seus aniversarios.
84
00:06:22,882 --> 00:06:24,092
Bo.
85
00:06:24,175 --> 00:06:25,176
Moitas grazas.
86
00:06:25,259 --> 00:06:26,928
Si, grazas.
87
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
Agradable e fácil.
88
00:06:36,104 --> 00:06:37,688
Non quero volver baixar alí outra vez.
89
00:06:39,482 --> 00:06:40,316
Bo.
90
00:06:40,942 --> 00:06:42,568
O chan debe ser estable aquí,
91
00:06:42,652 --> 00:06:45,571
pero se cede un pouquiño dá un paso atrás vale?
92
00:06:45,655 --> 00:06:46,531
Bo.
93
00:06:51,869 --> 00:06:53,871
Isto que é? Unha vella mina de ouro?
94
00:06:54,414 --> 00:06:56,874
Probablemente estivo aquí desde 1850 aproximadamente.
95
00:06:56,958 --> 00:06:59,544
Miles destes abandonados ao redor do estado.
96
00:06:59,627 --> 00:07:02,922
- Non sabía que existía leste. - Que sorte para nós, atopeino, eh?
97
00:07:04,424 --> 00:07:06,884
Definitivamente sería un bo lugar para esconderse.
98
00:07:06,968 --> 00:07:10,179
Si. Ou estar a facer algo que non deberías.
99
00:07:11,806 --> 00:07:15,268
Todos están conectados dalgunha maneira. É como un sistema de túneles subterráneos.
100
00:07:20,857 --> 00:07:22,775
Coidado cos cravos oxidados!
101
00:07:26,279 --> 00:07:27,905
A temperatura está a subir moito aquí abaixo.
102
00:07:28,698 --> 00:07:32,076
O aire non vai ser moi bo. Probablemente haxa rastros de arsénico.
103
00:07:32,160 --> 00:07:32,994
Arsénico?
104
00:07:33,578 --> 00:07:36,247
Os malos usan ventiladores e nós non conseguimos nada?
105
00:07:42,753 --> 00:07:43,588
Esperar.
106
00:07:45,923 --> 00:07:46,841
Que é iso?
107
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
Que? É un derrube?
108
00:07:50,595 --> 00:07:51,429
Pecha os ollos.
109
00:07:54,765 --> 00:07:56,476
Merda! Que!?
110
00:08:10,907 --> 00:08:13,534
Ah!
111
00:08:14,076 --> 00:08:16,454
Oh! Nunca dixeches nada sobre morcegos!
112
00:08:16,537 --> 00:08:17,830
Coidado cos morcegos!
113
00:08:34,013 --> 00:08:35,932
Usar as minas para executar o produto?
114
00:08:36,015 --> 00:08:37,391
Esa sería a aposta.
115
00:08:40,269 --> 00:08:42,605
Aínda estamos dentro do parque aquí, verdade?
116
00:08:42,688 --> 00:08:46,317
Si. Parece un atallo a través da montaña.
117
00:08:51,364 --> 00:08:52,532
Atopei algo.
118
00:08:58,871 --> 00:09:00,039
Os animais chegaron ata alí.
119
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
Voitres. Recollérono todo.
120
00:09:04,502 --> 00:09:07,421
Non creo que o avó regrese da súa camiñada.
121
00:09:16,430 --> 00:09:19,308
Ola, son Turner. Teño algo para ti.
122
00:09:20,726 --> 00:09:23,604
Un só pavo voitre traballando no óso maxilar alí.
123
00:09:23,688 --> 00:09:25,982
Un par de corvos apareceron para arruinar a festa.
124
00:09:27,775 --> 00:09:30,403
Cal é a túa mellor estimación de canto tempo estivo isto aquí?
125
00:09:30,486 --> 00:09:31,654
Cinco ou seis días?
126
00:09:32,530 --> 00:09:33,948
Parece máis longo que iso.
127
00:09:34,448 --> 00:09:37,618
Si, os voitres aceleran a descomposición. Poden desbaratar unha cronoloxía.
128
00:09:37,702 --> 00:09:39,829
Isto, definitivamente dentro dunha semana.
129
00:09:40,538 --> 00:09:42,790
Crees que poderás atoparme máis restos?
130
00:09:43,457 --> 00:09:45,209
Oh, podería tomar un tempo.
131
00:09:45,793 --> 00:09:47,878
Non podemos simplemente buscar paxaros voando ao redor?
132
00:09:47,962 --> 00:09:49,672
Debes ser novo aquí. É ela nova?
133
00:09:49,755 --> 00:09:51,215
- A.- Ah.
134
00:09:51,299 --> 00:09:54,135
É un erro pensar que os voitres voan ao redor dos mortos.
135
00:09:54,218 --> 00:09:56,429
Son demasiado grandes para bater as súas ás e voar.
136
00:09:56,512 --> 00:09:58,931
Así que atopan correntes de aire térmicas que lles axudan a voar.
137
00:09:59,015 --> 00:10:01,517
Se queres que un voitre che axude a atopar un corpo,
138
00:10:01,601 --> 00:10:05,062
Tes que mirar máis abaixo, cara ás ramas das árbores, os postes das cercas.
139
00:10:05,646 --> 00:10:08,399
- Isto ten que ser unha procura terrestre. - Queda aquí con Morris.
140
00:10:10,109 --> 00:10:11,360
Déixasme con…
141
00:10:11,444 --> 00:10:13,237
Avísame se atopas algo.
142
00:10:16,782 --> 00:10:18,909
Os voitres non están equipados para cazar,
143
00:10:18,993 --> 00:10:21,954
o que os converte nos únicos animais do mundo
144
00:10:22,038 --> 00:10:24,332
que dependen da morte como fonte de alimento.
145
00:10:24,915 --> 00:10:28,502
Céntranse nos químicos que se liberan durante a descomposición.
146
00:10:28,586 --> 00:10:31,922
Descenden ata os restos e comezan a festexar.
147
00:10:32,423 --> 00:10:36,802
Comezan polos ollos, daquela a pel, os tecidos.
148
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Deixa sempre a columna vertebral.
149
00:10:39,680 --> 00:10:41,390
Son criaturas realmente asombrosas.
150
00:10:42,558 --> 00:10:45,478
Desexaría amar algo tanto como ti amas a estes paxaros.
151
00:10:48,105 --> 00:10:50,483
Agora ben, que é o que máis aman os voitres?
152
00:10:52,234 --> 00:10:53,277
miolos.
153
00:10:54,987 --> 00:10:56,030
Iso é cerebro?
154
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
Cristalino.
155
00:10:59,408 --> 00:11:01,077
Eu diría que ten máis ou menos unha semana.
156
00:11:29,814 --> 00:11:32,692
Que opinas, Ranger Vásquez? Calibre 45?
157
00:11:33,317 --> 00:11:34,443
A moi curta distancia.
158
00:11:35,403 --> 00:11:37,029
Estilo de execución.
159
00:11:37,113 --> 00:11:39,031
Mentres estaba de pé contra esa árbore.
160
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
Guau.
161
00:11:46,747 --> 00:11:47,748
Atopámolo.
162
00:11:56,173 --> 00:11:58,551
Imos ordenar un pouco para o noso invitado.
163
00:12:02,680 --> 00:12:04,098
Só?
164
00:12:04,181 --> 00:12:07,810
Que? Enviaches ao teu pequeno compañeiro de volta a Los Ángeles?
165
00:12:10,604 --> 00:12:12,481
Os voitres fixéronlle dano.
166
00:12:12,982 --> 00:12:15,651
Resto do Avó medio enterrado nunha tumba pouco profunda.
167
00:12:16,235 --> 00:12:19,572
Sabes, estaba un pouco deprimido cando se foi de aquí.
168
00:12:20,489 --> 00:12:23,075
Supoño que decidiu perforar o seu propio boleto.
169
00:12:23,159 --> 00:12:25,286
Enterrarse antes de apertar o gatillo?
170
00:12:25,369 --> 00:12:27,413
A metade de camiño, dixeches.
171
00:12:28,164 --> 00:12:30,332
Como a maioría das cousas que facía o avó.
172
00:12:31,375 --> 00:12:33,878
Segundo recordo, vostedes dous foron parella nalgún momento.
173
00:12:33,961 --> 00:12:36,881
Bo, iso só significa que me espertaría cada mañá.
174
00:12:36,964 --> 00:12:39,091
e esperar que morrese.
175
00:12:39,175 --> 00:12:40,968
Non é que realmente o mataría.
176
00:12:41,051 --> 00:12:43,846
Bo, hai razóns para pensar que a persoa que lle disparou...
177
00:12:43,929 --> 00:12:46,974
Podería ser responsable dun par de mortes máis recentes no parque.
178
00:12:49,351 --> 00:12:50,895
Ah, diaños!
179
00:12:52,480 --> 00:12:54,565
Chamaches á cabalaría, verdade, Turner?
180
00:12:54,648 --> 00:12:57,818
Só quería botar unha ollada. Para asegurarme de que ningún de vostedes estea en perigo.
181
00:12:57,902 --> 00:12:59,779
Estamos perfectamente seguros.
182
00:13:01,739 --> 00:13:06,660
Non se pode entrar así como así na propiedade doutras persoas.
183
00:13:06,744 --> 00:13:09,663
Estas son as nosas pertenzas persoais.
184
00:13:10,372 --> 00:13:13,000
Temos dereitos constitucionais!
185
00:13:13,083 --> 00:13:15,169
Gloria, elixiches o lugar ideal para acampar.
186
00:13:15,252 --> 00:13:17,004
A constitución non axudarache.
187
00:13:43,864 --> 00:13:46,826
Entón, como está involucrado o grupo de Glory aquí?
188
00:13:46,909 --> 00:13:50,037
Todo está conectado dalgunha maneira. Lucy Cook, as drogas,
189
00:13:51,247 --> 00:13:53,123
Teddy, agora avó.
190
00:13:54,166 --> 00:13:56,377
Só necesito atopar algo para convencer a Glory.
191
00:13:56,460 --> 00:13:57,962
para axudarnos a encher os espazos en branco.
192
00:13:58,796 --> 00:14:01,340
Atopei isto. Debaixo dunha bacinilla.
193
00:14:02,466 --> 00:14:04,385
Por que terían unha bacinilla aquí?
194
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
Só para tiralo ao bosque?
195
00:14:07,388 --> 00:14:09,265
Sáltache o maldito intermediario, sabes?
196
00:14:12,017 --> 00:14:13,310
Este é a túa reciclaxe?
197
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
Iso é para min ou para ti?
198
00:14:21,819 --> 00:14:24,238
Supera isto, ti e eu podemos separarnos despois.
199
00:14:26,949 --> 00:14:28,284
Onde conseguiches isto?
200
00:14:28,993 --> 00:14:29,827
Non o podería dicir.
201
00:14:30,786 --> 00:14:32,830
Digamos que o teu avó che deu isto.
202
00:14:32,913 --> 00:14:36,375
O avó non era coñecido polas súas tendencias altruístas.
203
00:14:36,458 --> 00:14:37,877
El non me deu nada.
204
00:14:37,960 --> 00:14:40,671
Ah, excepto por un caso persistente de herpes.
205
00:14:40,754 --> 00:14:43,549
Bo, digamos que chos vendeu. Onde os conseguiu?
206
00:14:43,632 --> 00:14:45,259
Oxalá o soubese. Conseguiría máis.
207
00:14:45,342 --> 00:14:48,637
E non tes ningún interese en axudarnos a atopar ás persoas que o asasinaron?
208
00:14:48,721 --> 00:14:49,847
Boa sorte.
209
00:14:51,557 --> 00:14:53,350
O avó era un imbécil.
210
00:14:55,269 --> 00:14:58,647
E esa…esa jovencita que se foi do Capitán…
211
00:14:58,731 --> 00:14:59,732
Lucy Cook?
212
00:14:59,815 --> 00:15:02,651
O que sexa. É só un nome.
213
00:15:03,485 --> 00:15:05,863
Ela non significa nada para min.
214
00:15:05,946 --> 00:15:07,323
The same as Avó.
215
00:15:07,823 --> 00:15:10,034
Esa é unha maneira fría de ver as cousas, Glory.
216
00:15:13,203 --> 00:15:16,916
Durante máis de dúas décadas traballei no mesmo traballo.
217
00:15:17,458 --> 00:15:19,835
Era moi bo niso. Mellor que a maioría.
218
00:15:21,128 --> 00:15:26,300
E logo, eh, unha semana despois dos meus aniversarios número 50,
219
00:15:26,383 --> 00:15:29,929
Non me botaron tan suavemente da porta.
220
00:15:30,012 --> 00:15:34,266
Mesmo escribiron mal o meu nome na carta de despedimento.
221
00:15:35,059 --> 00:15:37,353
E logo, pouco tempo despois,
222
00:15:37,436 --> 00:15:39,605
O médico dime que teño cancro,
223
00:15:39,688 --> 00:15:43,484
pero non hai seguro para facer algo respecto diso.
224
00:15:43,567 --> 00:15:45,986
Entón pensei: á merda.
225
00:15:47,905 --> 00:15:49,073
Se vou morrer,
226
00:15:49,990 --> 00:15:55,079
Hagámoslo o máis lonxe posible do mundo real.
227
00:15:56,538 --> 00:15:59,959
Onde xa non hai falsa simpatía
228
00:16:00,042 --> 00:16:01,919
de enfermeiras ou médicos
229
00:16:02,002 --> 00:16:05,547
ou as voces do seguro dicindo o moito que o senten
230
00:16:05,631 --> 00:16:07,883
Mentres miran os seus reloxos,
231
00:16:07,967 --> 00:16:13,097
apresurándose a pasar á seguinte historia triste cun número de seguro social.
232
00:16:18,852 --> 00:16:22,606
Iso… foi fai nove anos.
233
00:16:26,318 --> 00:16:27,653
E aínda sigo pateando.
234
00:16:29,238 --> 00:16:30,364
Apenas, ás veces.
235
00:16:31,782 --> 00:16:33,117
Días nos que…
236
00:16:33,951 --> 00:16:35,411
Xa me doe bastante
237
00:16:35,494 --> 00:16:38,455
ou teño suficiente medo
238
00:16:38,539 --> 00:16:40,708
Que probarei case calquera cousa.
239
00:16:44,628 --> 00:16:47,673
Excepto falsa simpatía…
240
00:16:49,550 --> 00:16:51,301
para mozas que non coñezo
241
00:16:51,385 --> 00:16:52,886
ou homes que non me gustan.
242
00:16:53,804 --> 00:16:56,098
Así que perdóame, axente Turner,
243
00:16:56,181 --> 00:16:59,977
Se ao meu ton fáltalle certo grao de calidez.
244
00:17:02,521 --> 00:17:04,857
Así é como soa a honestidade.
245
00:17:07,818 --> 00:17:09,361
Como soas
246
00:17:24,877 --> 00:17:25,919
Déixaa ir.
247
00:17:27,087 --> 00:17:29,965
Bo, iso foi impactante, especialmente porque ela sempre foi...
248
00:17:30,049 --> 00:17:32,885
Moi feliz de cooperar connosco no pasado.
249
00:17:33,510 --> 00:17:35,429
Gardaremos o resto durante a noite.
250
00:17:35,512 --> 00:17:39,683
A ver se algún quere achegarnos algo para axudarlles a volver á natureza.
251
00:17:39,767 --> 00:17:41,602
Déixame facer algunhas verificacións de antecedentes.
252
00:17:41,685 --> 00:17:43,771
A ver se podemos atopar algo que aproveitar.
253
00:17:44,271 --> 00:17:45,522
Falando de antecedentes…
254
00:17:46,607 --> 00:17:49,401
Aquí están os resultados de ADN de Lucy Cook que vostede solicitou.
255
00:17:49,485 --> 00:17:51,111
Viñeron a min por algunha razón.
256
00:17:51,695 --> 00:17:53,447
Algún fío interesante?
257
00:17:53,530 --> 00:17:54,448
Só un.
258
00:18:00,746 --> 00:18:01,705
Non está Rory Cook?
259
00:18:01,789 --> 00:18:04,333
Estaría no sistema. Debería estar aí.
260
00:18:05,334 --> 00:18:07,002
A menos que non fose o pai.
261
00:18:08,295 --> 00:18:09,755
Falouse diso naquel entón?
262
00:18:09,838 --> 00:18:13,133
Non había forma de que el acollese a Lucy despois de que Maggie morrese,
263
00:18:13,217 --> 00:18:15,260
Se soubese que non era o seu pai.
264
00:18:16,178 --> 00:18:17,096
Mmm.
265
00:18:17,179 --> 00:18:19,556
Vexamos onde lévannos algúns destes nomes.
266
00:18:19,640 --> 00:18:22,184
De todos os xeitos, non estou seguro de que importe agora que, eh,
267
00:18:22,267 --> 00:18:25,020
Todo parece inclinarse cara ao tráfico de drogas.
268
00:18:25,104 --> 00:18:28,732
Quizais non pola súa morte, pero si polo que ocorreu entón.
269
00:18:28,816 --> 00:18:30,651
- Axente Turner! - Se?
270
00:18:30,734 --> 00:18:32,528
Hai un neno esperándoche.
271
00:18:32,611 --> 00:18:35,155
- Que quere? - Algo sobre Lucy Cook.
272
00:18:43,080 --> 00:18:44,081
Podo axudarlle?
273
00:18:44,832 --> 00:18:46,250
- Oh, axente Turner? - Si.
274
00:18:46,333 --> 00:18:49,044
Si, son Matt Sturge. Un pracer coñecerche.
275
00:18:49,128 --> 00:18:51,463
Dixéronme que che esperase. Eh, felices aniversarios.
276
00:18:53,048 --> 00:18:55,968
O outro guardabosques díxome que era os teus aniversarios.
277
00:18:56,051 --> 00:18:57,136
Que necesitas?
278
00:18:57,219 --> 00:18:58,971
Trátase de Grace McRay.
279
00:18:59,054 --> 00:19:02,850
Síntoo, Lucy Cook. Chamábase Grace cando a coñecín.
280
00:19:02,933 --> 00:19:04,017
Non sígoche.
281
00:19:04,101 --> 00:19:06,228
Así que crecín en Yelton.
282
00:19:06,311 --> 00:19:09,439
É un pequeno formigueiro de pobo alén da fronteira en Nevada.
283
00:19:09,523 --> 00:19:10,816
Vin sobre ela nas noticias.
284
00:19:10,899 --> 00:19:13,068
Estou bastante seguro de que ela vivía ao final da rúa da miña casa.
285
00:19:13,652 --> 00:19:14,820
- Lucy Cook? - Si.
286
00:19:14,903 --> 00:19:17,156
Coa familia dun pastor.
287
00:19:17,739 --> 00:19:19,449
Mira, fun á súa igrexa, así que…
288
00:19:20,033 --> 00:19:22,911
Uh, víase un pouco diferente. O pelo e todo iso, pero...
289
00:19:22,995 --> 00:19:25,080
Apostaría a que é ela, seguro.
290
00:19:25,164 --> 00:19:27,124
E ese son eu, xusto aí ao seu lado.
291
00:19:28,792 --> 00:19:31,378
Hmm. Cun pouco de imaxinación, quizais.
292
00:19:31,879 --> 00:19:36,091
Cando foi a última vez que a viches? Non o sei. Quizais fai uns dez anos.
293
00:19:36,175 --> 00:19:38,093
O pastor Gibbs e a súa esposa dixeron naquel entón:
294
00:19:38,177 --> 00:19:40,262
que se foi a vivir coa súa verdadeira familia.
295
00:19:40,846 --> 00:19:42,764
Din onde estaba esa verdadeira familia?
296
00:19:42,848 --> 00:19:45,767
Non. Simplemente esquecéronse del.
297
00:19:45,851 --> 00:19:46,894
Do mesmo xeito que Grace alí.
298
00:19:46,977 --> 00:19:48,520
Impórtache se quedo con iso?
299
00:19:48,604 --> 00:19:49,897
Uh, si. Claro. Si.
300
00:19:49,980 --> 00:19:50,898
Un…
301
00:19:50,981 --> 00:19:53,859
E ademais, hai… artigos,
302
00:19:53,942 --> 00:19:56,737
En liña, sobre unha recompensa que se estaba entregando
303
00:19:56,820 --> 00:20:00,157
por información sobre a súa desaparición. $10,000.
304
00:20:00,240 --> 00:20:01,116
Aquí imos.
305
00:20:01,950 --> 00:20:03,368
Xa non falta realmente.
306
00:20:03,452 --> 00:20:05,871
Si, bo, pensei que como ninguén coleccionaba antes,
307
00:20:05,954 --> 00:20:08,373
Poida que aínda quede algo.
308
00:20:08,457 --> 00:20:11,752
Este home aquí encargarase de todos os detalles da túa recompensa.
309
00:20:12,711 --> 00:20:14,796
Está ben. Grazas, señor. Grazas.
310
00:20:17,174 --> 00:20:18,008
Bo.
311
00:20:56,046 --> 00:20:57,422
Por favor, non corras.
312
00:20:58,548 --> 00:21:01,468
Realmente non quero ter que perseguirche por isto.
313
00:21:05,806 --> 00:21:08,058
Si, Lucy adoitaba ir moito a esa mina.
314
00:21:09,601 --> 00:21:11,311
Que faría ela alí?
315
00:21:13,730 --> 00:21:15,107
Esquéceche de quen era ela.
316
00:21:16,358 --> 00:21:17,567
Convérteche noutra persoa.
317
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Alguén sen toda a súa dor.
318
00:21:21,321 --> 00:21:22,781
Coñecéronse aquí no parque?
319
00:21:23,448 --> 00:21:25,534
Si, cando tiñamos como 16 anos.
320
00:21:26,034 --> 00:21:27,577
Non moito despois de que cheguei aquí.
321
00:21:28,537 --> 00:21:29,871
E Lucy xa estaba aquí?
322
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
Si, si. Ela tiña unha…
323
00:21:33,625 --> 00:21:35,711
Unha tenda de campaña nalgún lugar no medio da nada,
324
00:21:35,794 --> 00:21:37,421
onde ninguén puidese atopala.
325
00:21:37,504 --> 00:21:38,338
Fixéchelo.
326
00:21:40,632 --> 00:21:41,925
Bo, non, ela atopoume.
327
00:21:43,844 --> 00:21:45,178
Foi agradable naquel entón.
328
00:21:45,971 --> 00:21:48,307
Sentimos coma se tivésemos o mundo enteiro para nós.
329
00:21:49,725 --> 00:21:51,518
Canto tempo estivera alí fóra?
330
00:21:51,601 --> 00:21:54,646
Creo que ela creceu ao redor do parque ata que morreu a súa nai.
331
00:21:54,730 --> 00:21:59,276
e logo... ela fuxiu doutro lugar despois diso.
332
00:21:59,860 --> 00:22:01,903
Tiñamos un lugar en Garrison Ridge,
333
00:22:01,987 --> 00:22:04,197
E estivemos alí uns anos.
334
00:22:05,198 --> 00:22:06,366
E logo, eh…
335
00:22:07,534 --> 00:22:09,619
Lucy namorouse dun mozo,
336
00:22:09,703 --> 00:22:12,998
e empezou a estar… ausente moito.
337
00:22:13,081 --> 00:22:14,333
Ás veces durante días.
338
00:22:16,126 --> 00:22:17,627
Como se chamaba o mozo?
339
00:22:19,254 --> 00:22:20,255
Terces.
340
00:22:22,007 --> 00:22:23,800
Así o chamaba ela. É...
341
00:22:24,551 --> 00:22:26,636
É "secreto" escrito ao revés.
342
00:22:28,430 --> 00:22:32,601
Lucy tiña todo tipo de segredos, pero… ese era o seu favorito.
343
00:22:33,935 --> 00:22:35,729
Bo, só Deus sabe por que. El...
344
00:22:36,313 --> 00:22:40,025
El non é un bo tipo. Meteuna en todo tipo de problemas.
345
00:22:40,734 --> 00:22:44,321
E despois diso, cando a vía, levaba drogas ou diñeiro en efectivo.
346
00:22:44,404 --> 00:22:46,823
Só dependía da dirección na que ía.
347
00:22:47,449 --> 00:22:48,867
Algunha vez fuches con ela?
348
00:22:50,035 --> 00:22:52,954
Ves para quen traballaba? Onde estaban?
349
00:22:53,538 --> 00:22:54,581
Non, señora.
350
00:22:55,165 --> 00:22:56,541
Esa merda asustoume.
351
00:22:57,209 --> 00:23:01,588
Recordo que ás veces ela regresaba toda golpeada.
352
00:23:01,671 --> 00:23:05,175
E un día ela foise e nunca regresou.
353
00:23:06,968 --> 00:23:08,887
Volviches ver a Lucy despois diso?
354
00:23:09,971 --> 00:23:13,767
Quizais na distancia ás veces cando estaba a tratar co avó.
355
00:23:14,684 --> 00:23:19,231
Uh, tiñan un lugar neste barranco onde ela adoitaba ir tirar drogas,
356
00:23:19,314 --> 00:23:21,316
e cambiaríao por diñeiro en efectivo e…
357
00:23:22,109 --> 00:23:25,112
Vina preto de alí, fai como unha semana ou algo así.
358
00:23:25,195 --> 00:23:28,657
e levaba a bolsa que usa para as entregas.
359
00:23:28,740 --> 00:23:29,741
Estaba soa?
360
00:23:30,909 --> 00:23:31,868
Si.
361
00:23:34,454 --> 00:23:36,873
Que pasa con alguén máis que traballou con Avó?
362
00:23:38,291 --> 00:23:39,668
Estaba moito tempo con Pakuna.
363
00:23:40,502 --> 00:23:41,336
Prosperidade?
364
00:23:41,837 --> 00:23:42,671
Si.
365
00:23:42,754 --> 00:23:45,257
- Vivía con vostedes? - Era amigo do avó.
366
00:23:45,340 --> 00:23:48,135
Ían facer as súas camiñadas xuntos.
367
00:23:51,513 --> 00:23:53,140
Eu tamén debería irme.
368
00:23:54,015 --> 00:23:55,517
Necesitas un lugar onde quedarche?
369
00:23:56,518 --> 00:23:57,769
Teño lugares, señora.
370
00:24:10,991 --> 00:24:12,993
Podes dicirme onde está ese barranco?
371
00:24:14,202 --> 00:24:16,246
Onde Lucy e Avó farían o intercambio?
372
00:24:22,919 --> 00:24:26,006
Enterreino alí, pero estaba baleiro.
373
00:24:26,089 --> 00:24:29,009
E a moza? Vió a Lucy Cook facer a entrega?
374
00:24:29,092 --> 00:24:29,968
Si.
375
00:24:30,927 --> 00:24:33,722
Se os cálculos dese voitre non son incorrectos, o avó xa estaba morto.
376
00:24:33,805 --> 00:24:35,599
Así que alguén máis sabía que estaba alí.
377
00:24:36,600 --> 00:24:39,436
Podería ser leste outro okupa do que me falou: Pakuna.
378
00:24:39,519 --> 00:24:41,855
Dixo que era o máis próximo do grupo ao Avó.
379
00:24:41,938 --> 00:24:43,607
Negouse a falar ata agora.
380
00:24:43,690 --> 00:24:45,692
Pero aínda o temos retido na estación.
381
00:24:46,526 --> 00:24:49,404
El podería saber para quen estaban a mover o produto Lucy e o avó.
382
00:24:50,530 --> 00:24:53,867
Bo, sexan quen sexan, a súa operación tería que ser...
383
00:24:53,950 --> 00:24:56,161
no lado este de a mina.
384
00:24:57,996 --> 00:25:00,415
Quizais tomemos un helicóptero mañá. Bota unha ollada.
385
00:25:00,499 --> 00:25:02,876
- Se temos sorte, poderiamos ver algo. - Hmm.
386
00:25:03,585 --> 00:25:05,128
De onde saíu todo isto?
387
00:25:05,629 --> 00:25:07,714
É da casa onde creceu Lucy Cook.
388
00:25:19,017 --> 00:25:20,894
Ela sempre parecía tan feliz.
389
00:25:21,978 --> 00:25:23,647
Home, a vida pode cambiar nun dicir amén.
390
00:25:24,689 --> 00:25:26,942
Vou recoller ao meu fillo. Vémonos mañá.
391
00:25:47,921 --> 00:25:49,339
Nun dicir amén.
392
00:26:07,315 --> 00:26:08,191
Jim Beam.
393
00:26:13,154 --> 00:26:16,283
Agora estás a celebrar as túas ocasións especiais en público, eh?
394
00:26:17,284 --> 00:26:18,285
Admíroo.
395
00:26:19,578 --> 00:26:21,288
Somos quen somos.
396
00:26:26,418 --> 00:26:27,961
Que sabes do Avó?
397
00:26:29,546 --> 00:26:30,797
Só que está morto.
398
00:26:31,298 --> 00:26:33,883
Necesito atoparme un novo bruxo.
399
00:26:33,967 --> 00:26:35,343
Rápido.
400
00:26:36,678 --> 00:26:38,179
Algunha idea de quen o matou?
401
00:26:40,015 --> 00:26:43,560
O avó ocupouse de tanta merda que a lista de posibles causas é longa.
402
00:26:46,521 --> 00:26:47,814
Cal foi o teu corte?
403
00:26:49,816 --> 00:26:51,359
Non estou seguro de seguirche.
404
00:26:51,943 --> 00:26:53,737
Estás a cargo da xestión da vida silvestre, verdade?
405
00:26:53,820 --> 00:26:55,238
Si, non é tan salvaxe.
406
00:26:56,114 --> 00:26:59,034
Quizais algún que outro desconto por mirar para outro lado, pero…
407
00:27:00,869 --> 00:27:02,537
Que pasa co seu provedor?
408
00:27:03,496 --> 00:27:04,623
O da X?
409
00:27:05,874 --> 00:27:07,709
Cal foi o teu trato con eles?
410
00:27:09,878 --> 00:27:13,506
Máis aló do punto de entrada, Kyle, iso está fóra da miña xurisdición.
411
00:27:14,883 --> 00:27:17,385
Nunca fuches dos que rexeitan diñeiro gratis.
412
00:27:18,136 --> 00:27:20,847
Quizais se soubese a quen enviar a factura fíxoo, pero…
413
00:27:22,307 --> 00:27:25,143
Como dixen, só son un cliente leal.
414
00:27:26,686 --> 00:27:29,189
Ouve, falando de información interesante,
415
00:27:29,272 --> 00:27:32,692
Esa, eh, esa Jane Doe túa que lle deu un cabezazo ao Capitán,
416
00:27:32,776 --> 00:27:34,611
Ela é unha verdadeira nena milagrosa, eh?
417
00:27:35,820 --> 00:27:38,990
Volve ruxindo á vida como o mesmo Xesucristo.
418
00:27:39,658 --> 00:27:42,869
Só tomou 15 anos en lugar de tres días.
419
00:27:45,580 --> 00:27:48,208
Quizais esta vez irache mellor co caso.
420
00:27:56,216 --> 00:27:58,051
As patacas fritas son as miñas favoritas.
421
00:27:58,134 --> 00:28:00,387
Eu tamén. Pero non llo digas a ninguén.
422
00:28:00,470 --> 00:28:03,264
Mamá vainos a facer un batido de espinacas para cubrir as nosas pegadas.
423
00:28:04,474 --> 00:28:06,226
Imos! Ups!
424
00:28:09,062 --> 00:28:10,689
Bo, imos. Uy. Bah-bah-bah.
425
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
Lávache as mans e poderás axudarme.
426
00:28:24,285 --> 00:28:25,412
Mamá, mira.
427
00:28:27,163 --> 00:28:28,415
Ilumínase.
428
00:28:30,333 --> 00:28:31,835
De onde sacaches iso?
429
00:28:33,962 --> 00:28:34,838
Conseguir!
430
00:28:38,216 --> 00:28:39,175
Ola mami.
431
00:28:44,264 --> 00:28:46,057
Gael, ven aquí comigo.
432
00:28:52,063 --> 00:28:53,440
Non deberías estar aquí.
433
00:28:54,482 --> 00:28:56,109
Só estou a revisar a área.
434
00:28:57,068 --> 00:28:58,862
Non me dixeches que viñas aquí.
435
00:28:58,945 --> 00:29:01,448
Estou bastante seguro de que o meu beizo estaba demasiado inchado para falar.
436
00:29:02,282 --> 00:29:03,283
Esa merda outra vez?
437
00:29:07,704 --> 00:29:09,622
Bo, dás o mesmo que recibes, Naya.
438
00:29:12,292 --> 00:29:13,710
É hora de durmir, Gael.
439
00:29:14,210 --> 00:29:16,546
Ouve. Poreino.
440
00:29:16,629 --> 00:29:17,964
Primeiro necesita un baño.
441
00:29:19,257 --> 00:29:21,926
—Dille adeus ao teu pai. Ten que irse. —Onde vou?
442
00:29:22,761 --> 00:29:24,095
Depende de ti, pero non te quedes aquí.
443
00:29:24,763 --> 00:29:28,475
Bo, como sabedes, non estou a gañar exactamente un soldo regular nestes momentos.
444
00:29:28,558 --> 00:29:30,977
- Entón, a menos que pagues o meu hotel... - Tes que regresar a Los Ángeles.
445
00:29:31,060 --> 00:29:32,312
Ouve, iso soa xenial.
446
00:29:33,480 --> 00:29:34,814
Vostedes dous veñan comigo.
447
00:29:35,899 --> 00:29:38,234
E mentres esteas aí, podes dicirlles a eses cabróns de IA
448
00:29:38,318 --> 00:29:40,195
Non tiven nada que ver co diñeiro dese imbécil.
449
00:29:40,278 --> 00:29:41,696
Non estou a mentir por ti.
450
00:29:44,491 --> 00:29:46,284
Necesito a miña placa de volta, Naya.
451
00:29:48,453 --> 00:29:50,038
De non ser así que se supón que debo facer?
452
00:29:51,706 --> 00:29:52,916
Non é o meu problema
453
00:29:53,792 --> 00:29:54,667
Talvez.
454
00:29:56,628 --> 00:29:57,545
Quizais non.
455
00:29:58,421 --> 00:29:59,547
Ouve, ven aquí, G-man.
456
00:30:02,300 --> 00:30:03,593
Gústache iso?
457
00:30:04,844 --> 00:30:07,472
Esa é xenial, non, G-man?
458
00:30:11,309 --> 00:30:12,811
Quítalle a man de encima.
459
00:30:17,857 --> 00:30:20,777
No apartamento desa cociña só estabamos tres, Naya.
460
00:30:20,860 --> 00:30:23,071
Eu, ti e Rowell.
461
00:30:25,448 --> 00:30:28,701
Apoias a miña historia… son dúas a un.
462
00:30:29,536 --> 00:30:32,705
Non teñen probas de nada e volvín ao meu traballo.
463
00:30:34,541 --> 00:30:35,542
Entendíchelo?
464
00:30:37,836 --> 00:30:41,297
Gael, ve a acender a bañeira. Dáme o coche. Vou enseguida.
465
00:30:41,965 --> 00:30:43,341
Poderás xogar con el despois.
466
00:30:54,894 --> 00:30:56,062
Quedo aquí esta noite.
467
00:30:56,145 --> 00:30:59,148
Todos baixaremos mañá e daquela todo isto terminaría.
468
00:30:59,983 --> 00:31:00,942
Ben.
469
00:31:02,610 --> 00:31:04,112
Entón nunca volverémosche a ver.
470
00:31:07,615 --> 00:31:10,660
Se te achegas a calquera de nós esta noite, disparareiche na maldita cabeza.
471
00:31:10,743 --> 00:31:12,453
Xúroo por Deus.
472
00:31:15,748 --> 00:31:17,250
Non…
473
00:31:19,752 --> 00:31:20,837
Quero dicir,
474
00:31:22,171 --> 00:31:24,632
Non foi exactamente a cálida reunión que esperaba.
475
00:31:30,638 --> 00:31:31,472
Mami!
476
00:31:32,932 --> 00:31:33,808
Próximo.
477
00:31:40,648 --> 00:31:41,608
Non moi quente
478
00:32:09,469 --> 00:32:10,595
Imos, G-man!
479
00:32:11,846 --> 00:32:14,766
Ouve, lembras que adoitabamos xogar a ese xogo de pelota de baño con...?
480
00:32:18,186 --> 00:32:19,062
Conseguir!
481
00:32:24,651 --> 00:32:26,402
Está ben, agarimo. Queda abaixo.
482
00:32:30,531 --> 00:32:32,200
Ouve, esa bala volveu?
483
00:32:32,867 --> 00:32:34,577
Dispárolle a quenquera que creas que o fixen?
484
00:32:37,080 --> 00:32:38,164
Non estou seguro aínda.
485
00:32:38,247 --> 00:32:41,000
Dime a quen lle dispararon e direiche se é meu, pero…
486
00:32:41,960 --> 00:32:43,461
Coñécesme, Kyle.
487
00:32:43,544 --> 00:32:46,673
Non teño por costume disparar á xente a menos que me paguen por iso.
488
00:32:48,216 --> 00:32:51,928
En Cabul adoitabamos tirar 100 dólares a un bote,
489
00:32:52,011 --> 00:32:53,930
Eu e os francotiradores, para quen de nós...?
490
00:32:54,013 --> 00:32:55,014
Coñecíala?
491
00:32:58,434 --> 00:32:59,435
A rapariga.
492
00:33:00,478 --> 00:33:01,729
Lucy Cook.
493
00:33:06,734 --> 00:33:07,610
Kyle,
494
00:33:08,361 --> 00:33:10,697
Ti e eu falando así de cadáveres,
495
00:33:10,780 --> 00:33:13,533
É case coma se estivésemos a traballar xuntos de novo.
496
00:33:14,492 --> 00:33:16,077
Nunca traballamos xuntos.
497
00:33:16,160 --> 00:33:17,495
Tomate, tomate.
498
00:33:19,539 --> 00:33:20,873
Se estás nisto dalgunha maneira,
499
00:33:22,333 --> 00:33:23,459
Vou pescudalo.
500
00:33:26,963 --> 00:33:27,922
E logo que, Kyle?
501
00:33:32,510 --> 00:33:33,678
Non, teño curiosidade.
502
00:33:34,887 --> 00:33:38,266
Que carallo farías exactamente respecto diso?
503
00:33:41,394 --> 00:33:42,729
Ouve, eh…
504
00:33:45,440 --> 00:33:47,483
Esther Ávalos.
505
00:33:48,568 --> 00:33:52,488
Ten un sorriso precioso. Pero vaia se fai unha chea de preguntas.
506
00:33:55,158 --> 00:33:56,743
Principalmente sobre ti, por certo.
507
00:33:59,620 --> 00:34:02,498
Pregúntome que farías para espertar tanto o seu interese.
508
00:34:03,416 --> 00:34:06,419
Díxenlle que pasaran algúns anos e que tería que pensalo.
509
00:34:06,502 --> 00:34:07,879
ver o que puiden lembrar.
510
00:34:10,923 --> 00:34:15,762
Que crees que debería lembrar dese tal Sanderson, Kyle?
511
00:34:17,013 --> 00:34:19,015
Cando foi a primeira vez que o vin, ou…?
512
00:34:19,974 --> 00:34:21,434
Quizais cando foi a última vez?
513
00:34:28,691 --> 00:34:30,359
Encántame esta canción.
514
00:34:31,027 --> 00:34:32,195
Quen é exactamente?
515
00:34:33,071 --> 00:34:36,949
Ah, non importa. Son demasiado novos para apreciar as cousas boas.
516
00:34:38,117 --> 00:34:40,828
Kyle, podo pedirche prestado un momento?
517
00:34:43,581 --> 00:34:44,540
Xusto a tempo.
518
00:34:45,041 --> 00:34:47,418
- Alégrome de verche, Shane. - Ti tamén, Paul.
519
00:34:49,504 --> 00:34:50,838
Saúda a Jill, Kyle.
520
00:34:53,633 --> 00:34:55,009
Segue adiante, amigo.
521
00:35:02,141 --> 00:35:04,018
Que, agora vés a casa comigo?
522
00:35:04,519 --> 00:35:08,564
Bo, se o fose, seguramente sería eu quen tería esas chaves e non ti.
523
00:35:14,278 --> 00:35:16,697
Por que me falta unha bujía? En serio?
524
00:35:18,699 --> 00:35:21,035
Estou seguro de que aparecerá cando esteas listo para partir.
525
00:35:21,119 --> 00:35:22,411
Oh, xa estou listo para irme.
526
00:35:22,912 --> 00:35:24,747
Como crees que termina isto?
527
00:35:26,332 --> 00:35:27,917
Descubra que lle pasou.
528
00:35:28,000 --> 00:35:32,380
Non falo de Lucy Cook. Falo de ti, disto.
529
00:35:32,463 --> 00:35:33,798
Non o sei, Paul.
530
00:35:35,800 --> 00:35:37,176
Que queres que diga?
531
00:35:39,137 --> 00:35:41,097
Non foi a túa culpa.
532
00:35:41,180 --> 00:35:45,434
Nin Caleb, nin Lucy, nin o mozo da tenda de cebos.
533
00:35:45,518 --> 00:35:46,477
Nada de iso!
534
00:35:46,561 --> 00:35:49,397
Entón, nalgún momento, tes que deixar de torturarte.
535
00:35:49,480 --> 00:35:50,314
Tes que.
536
00:35:50,398 --> 00:35:53,317
E se iso significa tomarnos un descanso deste lugar, pois que así sexa.
537
00:35:53,401 --> 00:35:54,569
Non me vou de aquí
538
00:35:55,153 --> 00:35:56,529
Non o vou a deixar
539
00:35:57,738 --> 00:36:01,868
Esa parte de Caleb á que che aferras, que estará contigo dondequiera que vaias,
540
00:36:01,951 --> 00:36:04,412
xa sexa Glaciar ou Acadia.
541
00:36:04,495 --> 00:36:08,875
Pero tes que deixar de matarche a golpes cos recordos.
542
00:36:10,751 --> 00:36:11,669
Si.
543
00:36:13,546 --> 00:36:14,714
Quizais despois.
544
00:36:17,592 --> 00:36:19,010
Pero débolle unha a esta moza.
545
00:36:21,679 --> 00:36:23,431
Feixe algo ben por ela.
546
00:36:28,436 --> 00:36:29,270
Grazas.
547
00:36:32,857 --> 00:36:35,985
Non estaba seguro de se tiña ganas para comer bistec ou pito.
548
00:36:36,068 --> 00:36:38,654
Pero, xa sabes, no pasado, cando o facía demasiado duro,
549
00:36:39,572 --> 00:36:43,159
Non hai nada como unha torta de crema de plátano para despexar a néboa.
550
00:37:01,385 --> 00:37:03,930
Queres contarme que foi o que pasou con Maguire?
551
00:37:07,350 --> 00:37:08,267
Non.
552
00:37:11,145 --> 00:37:12,104
Bo.
553
00:37:30,373 --> 00:37:33,292
Hai unha orde de restrición, polo que non debe achegarse a nós.
554
00:37:34,377 --> 00:37:37,588
Pensei que mudarme aquí podería ser mellor.
555
00:37:38,214 --> 00:37:41,884
El é naturalmente perezoso, así que pensei que a viaxe non valería a pena para el.
556
00:37:42,510 --> 00:37:45,221
Pensei que dixeras que non tiña ningún interese real en vostedes dous.
557
00:37:45,304 --> 00:37:46,305
El non o fai.
558
00:37:48,349 --> 00:37:49,308
Non para el.
559
00:37:50,768 --> 00:37:52,436
É só un movemento de poder.
560
00:37:52,520 --> 00:37:55,773
Deixoume saber que fará o que queira a menos que o axude a limpar a situación.
561
00:37:57,358 --> 00:37:59,777
Aínda tes sede? Podo traerlle algo de beber?
562
00:37:59,860 --> 00:38:02,071
Si. O bourbon está detrás do café.
563
00:38:02,154 --> 00:38:03,406
Jajajaja.
564
00:38:09,578 --> 00:38:10,997
Estás tan preto.
565
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Cantos anos ten?
566
00:38:20,965 --> 00:38:21,924
Catro?
567
00:38:22,008 --> 00:38:23,592
Gústache ter catro anos?
568
00:38:24,969 --> 00:38:26,721
Gózao. Ponse máis difícil.
569
00:38:28,431 --> 00:38:31,183
-Tes moitas caixas.-Gústanme as caixas.
570
00:38:37,648 --> 00:38:38,774
Non, non. Esa caixa non.
571
00:38:41,569 --> 00:38:44,530
Está ben. Gael, toma. Toma un pouco de auga.
572
00:38:46,699 --> 00:38:48,701
Está ben. Temos que irnos á cama agora.
573
00:38:50,202 --> 00:38:51,704
Esta ben que roubémosche o sofá?
574
00:38:52,913 --> 00:38:55,041
Xa pensarei algo para mañá.
575
00:39:23,444 --> 00:39:26,280
Seguro que non che importa? É broma? Encántame.
576
00:39:26,989 --> 00:39:29,241
Díxenlle a Kyle que non ía ir hoxe así que…
577
00:39:29,325 --> 00:39:31,619
Moitas grazas. Recollereino en canto regresemos.
578
00:39:31,702 --> 00:39:33,662
Non hai présa. Estaremos aquí.
579
00:39:34,455 --> 00:39:36,707
Está ben, xogando, talvez salgamos a camiñar.
580
00:39:36,791 --> 00:39:38,084
e veremos o que atopamos.
581
00:39:38,167 --> 00:39:39,418
Mapaches?
582
00:39:39,502 --> 00:39:40,878
Gústanche os mapaches?
583
00:39:40,961 --> 00:39:42,963
Bo, entón non. Non hai mapaches.
584
00:39:43,047 --> 00:39:44,965
Está ben, sei bo coa señorita Jill, de acordo?
585
00:39:47,051 --> 00:39:48,010
Uh-ji-ji.
586
00:39:48,803 --> 00:39:49,929
Déixame agarrar as miñas cousas.
587
00:39:53,808 --> 00:39:54,975
Que amable do teu parte facer isto.
588
00:39:55,059 --> 00:39:58,104
Oh, por favor. Grazas por preguntarme.
589
00:39:58,187 --> 00:39:59,230
Adeus, Gael!
590
00:40:34,014 --> 00:40:35,015
Calquera cousa?
591
00:40:36,350 --> 00:40:38,436
Só máis árbores. Moitos.
592
00:40:48,154 --> 00:40:50,698
Ese sangue verde que che dixo a rapariga era próximo ao avó…
593
00:40:51,407 --> 00:40:52,366
Castigo.
594
00:40:52,450 --> 00:40:55,119
Quero que contactes a Milch. Que o saque.
595
00:40:55,202 --> 00:40:57,121
- Queres facerlle algunhas preguntas? - Non.
596
00:40:57,204 --> 00:41:00,166
Quero que o leve de novo ao prado e sólteo.
597
00:41:00,249 --> 00:41:03,127
Sen provisións. Sen comida. Sen auga. Sen nada.
598
00:41:05,045 --> 00:41:05,880
Copiar.
599
00:41:17,308 --> 00:41:19,101
Quen de vostedes é Gary Horowitz?
600
00:41:19,185 --> 00:41:20,436
É Pakuna.
601
00:41:22,980 --> 00:41:24,607
Significa "cervo saltando costa abaixo".
602
00:41:24,690 --> 00:41:26,317
Si? Ben por ti.
603
00:41:26,984 --> 00:41:29,069
Bruce Milch. Significa "Impórtame un bledo".
604
00:41:29,570 --> 00:41:30,488
Imos.
605
00:41:33,157 --> 00:41:34,366
Non hai nada aquí
606
00:41:35,659 --> 00:41:37,203
Tal como Deus planeouno.
607
00:41:38,954 --> 00:41:40,539
Que se supón que debo facer agora?
608
00:41:41,248 --> 00:41:43,626
Non o sei, Pakuna. Vaiche a buscar un maldito traballo.
609
00:41:56,847 --> 00:41:59,600
O sol brilla nos bos momentos
610
00:41:59,683 --> 00:42:02,102
A luz da lúa levántase da tumba
611
00:42:02,603 --> 00:42:05,189
Banda de cordas tocando en tabernas vellas
612
00:42:05,272 --> 00:42:07,983
Unha jovencita bonita bailando baixo a choiva
613
00:42:19,703 --> 00:42:22,623
A dama de tacóns altos cuspindo aos Nickajacks
614
00:42:22,706 --> 00:42:24,917
Home de negocios cunha agulla e unha culler
615
00:42:25,501 --> 00:42:28,045
Coyote masticando un cigarro
616
00:42:28,128 --> 00:42:30,798
Un grupo de mozos aullando á lúa
617
00:42:31,298 --> 00:42:34,009
Ola agarimo, durmindo no asfalto.
618
00:42:34,093 --> 00:42:36,971
Ola agarimo. Correndo entre as árbores, agarimo.
619
00:42:37,054 --> 00:42:39,139
Ola agarimo, voume para a seguinte cidade.
620
00:42:39,223 --> 00:42:42,017
A menos que o meu sentido alcánceme
621
00:42:50,734 --> 00:42:53,445
Tres mortos nun accidente no número 4
622
00:42:53,529 --> 00:42:55,823
Dúas testemuñas abaixo e arriba
623
00:42:56,365 --> 00:42:58,409
Non estou seguro de quen será a vontade que se cumpra
624
00:42:58,492 --> 00:43:01,495
Podes chamarme pecador por preguntarme por que.
625
00:43:02,246 --> 00:43:04,832
Ola agarimo, durmindo no asfalto.
626
00:43:05,332 --> 00:43:07,876
Ola agarimo. Correndo entre as árbores, agarimo.
627
00:43:07,960 --> 00:43:10,170
Ola agarimo, voume para a seguinte cidade.
628
00:43:10,254 --> 00:43:12,715
A menos que o meu sentido alcánceme
629
00:43:17,219 --> 00:43:18,220
Son eu.
630
00:43:18,887 --> 00:43:19,722
Castigo.
631
00:43:20,306 --> 00:43:22,600
Viñeron os Rangers e levaron todo.
632
00:43:24,226 --> 00:43:25,603
Logo atoparon ao avó.
633
00:43:29,231 --> 00:43:30,190
Como?
634
00:43:30,274 --> 00:43:32,234
Non o sei. Pero fixeron moitas preguntas.
635
00:43:32,318 --> 00:43:34,153
- Que lles dixeches? - Nada.
636
00:43:35,029 --> 00:43:35,863
Xúroo.
637
00:43:36,905 --> 00:43:39,366
Díxencho. Non son como o avó.
638
00:43:39,450 --> 00:43:41,619
Nunca vou desviar a información nin a estafarvos.
639
00:43:41,702 --> 00:43:44,121
Polo menos non mentres consigas o que queres, verdade?
640
00:43:49,168 --> 00:43:50,502
Non vou foderche.
641
00:43:50,586 --> 00:43:51,920
Ti dixeches iso.
642
00:43:52,755 --> 00:43:54,340
Esperemos que teñas razón.
643
00:44:15,694 --> 00:44:17,237
Imos charlar, Pakuna.
644
00:44:18,305 --> 00:45:18,896
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm