"Untamed" A Celestial Event
ID | 13189451 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" A Celestial Event |
Release Name | Untamed.S01E01.MULTI.1080p.WEB.H265-BOUBA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 31719522 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,180 --> 00:01:39,474
Estás a uns dous pés á esquerda da liña.
3
00:01:51,236 --> 00:01:52,362
Que nos queda?
4
00:01:53,154 --> 00:01:55,406
Só uns 300 pés.
5
00:02:00,829 --> 00:02:01,663
Merda!
6
00:02:02,163 --> 00:02:03,039
Ah!
7
00:02:04,582 --> 00:02:06,668
Tes tempo. Non te apresures.
8
00:02:23,351 --> 00:02:24,894
Merda!
9
00:02:28,565 --> 00:02:30,275
Ah!
10
00:02:35,321 --> 00:02:37,448
Oh Divos! Detente!
11
00:02:46,332 --> 00:02:47,750
Oh… Ola.
12
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
Ouve! Ouve, home, estás ben?
13
00:02:56,259 --> 00:02:57,510
Que carallo?
14
00:03:26,998 --> 00:03:29,167
Por que montarían dacabalo?
15
00:03:30,418 --> 00:03:32,587
Os cabalos son máis silenciosos que un vehículo.
16
00:03:33,171 --> 00:03:36,049
Para poder escabullirse cos animais que matan?
17
00:03:36,549 --> 00:03:37,383
Si.
18
00:03:38,384 --> 00:03:40,094
E as frechas son máis silenciosas que as armas de fogo.
19
00:03:41,346 --> 00:03:45,266
Cargaron o oso aquí, rumbo ao suroeste.
20
00:03:45,350 --> 00:03:48,269
Probablemente tiñan os seus vehículos estacionados fóra do parque.
21
00:03:49,103 --> 00:03:50,480
Remolques para cabalos, talvez.
22
00:03:51,731 --> 00:03:53,107
Como os atrapamos?
23
00:03:55,151 --> 00:03:56,069
Non o facemos.
24
00:03:57,487 --> 00:03:58,738
Xa está demasiado lonxe.
25
00:04:00,406 --> 00:04:02,533
Demasiado tempo entre eles e nós.
26
00:04:02,617 --> 00:04:05,495
Entón… podemos ir ao lago?
27
00:04:08,790 --> 00:04:10,583
Saltar dese vello peirao de madeira?
28
00:04:19,676 --> 00:04:21,219
Non hai nada máis para nós aquí.
29
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
Leste é Turner.
30
00:04:41,823 --> 00:04:43,199
Si, irei por ese camiño.
31
00:04:47,453 --> 00:04:48,371
Laméntoo.
32
00:04:50,039 --> 00:04:52,000
Teremos que ir ao lago outro día.
33
00:05:03,845 --> 00:05:07,223
A máis ou menos de tres de nós alcanzaranos un raio cando isto termine?
34
00:05:07,890 --> 00:05:09,809
As treboadas chegan rapidamente por aquí, eh?
35
00:05:09,892 --> 00:05:11,853
Nunca saias da estación sen a túa chaqueta.
36
00:05:12,645 --> 00:05:14,897
Non importa o claro que creas que se ve o ceo.
37
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Deus meu, aí vén o maldito Gary Cooper.
38
00:05:24,449 --> 00:05:25,908
El está nun cabalo.
39
00:05:25,992 --> 00:05:27,118
Si.
40
00:05:27,201 --> 00:05:29,120
Dálle ao noso axente especial de ISB Turner
41
00:05:29,203 --> 00:05:31,456
Un mellor ángulo para mirarnos desde arriba, a nós, os humildes rangers.
42
00:05:31,539 --> 00:05:32,749
ISB?
43
00:05:32,832 --> 00:05:35,460
Rama de Servizos de Investigación. Estamos baixo o seu mando.
44
00:05:36,127 --> 00:05:39,672
Tranquilo, Wiseman. Non nos esmagues a todos. Ti e o teu spray para osos só están aquí.
45
00:05:39,756 --> 00:05:42,258
porque non tiñas que dirixir unha maldita camiñada de Girl Scouts.
46
00:05:43,009 --> 00:05:44,635
Estou fóra.
47
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
Divírteche con Milch.
48
00:05:49,849 --> 00:05:52,435
Canto tempo queres apostar antes de que nos moleste por algo?
49
00:05:53,853 --> 00:05:55,188
Ouve. Eh…
50
00:05:56,731 --> 00:06:00,026
Muller. Estímase que ten veintitantos anos.
51
00:06:00,109 --> 00:06:02,528
Quizais un accidente, ou alguén que saltou. Cremos que estaba soa.
52
00:06:02,612 --> 00:06:05,490
É difícil sabelo agora co terreo tan esnaquizado.
53
00:06:06,991 --> 00:06:09,619
- Dezasete segundos. - Tivemos que axudar aos escaladores a baixar da cara.
54
00:06:09,702 --> 00:06:11,245
- Púxenme un pouco desordenado. - Quen es ti?
55
00:06:11,329 --> 00:06:12,955
Naya Vásquez. Co parque un par de semanas.
56
00:06:13,039 --> 00:06:14,791
- Coñecen á vítima? - Un pracer coñecela.
57
00:06:15,333 --> 00:06:16,209
Oh…
58
00:06:16,751 --> 00:06:19,003
Non. Digamos que ela simplemente saíu voando e caeu sobre eles.
59
00:06:19,962 --> 00:06:22,757
Oíste algo por encima de ti? Voces?
60
00:06:22,840 --> 00:06:25,009
Xa lles preguntei iso. Dixeron que non.
61
00:06:27,637 --> 00:06:31,099
Mirei cara arriba e alí estaba ela. Na liña antes de que puidese moverme.
62
00:06:31,182 --> 00:06:32,308
Ves a alguén máis?
63
00:06:32,392 --> 00:06:34,185
Por que non lle preguntas a Vásquez ou a min?
64
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
Viron a alguén máis, Milch?
65
00:06:44,445 --> 00:06:45,446
Mmm-mm.
66
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
Non, non viron a ninguén.
67
00:06:50,827 --> 00:06:53,496
Asegúrese de que ninguén toque os restos no chan.
68
00:06:55,623 --> 00:06:57,166
Non hai nada alí abaixo que poida perturbar.
69
00:07:00,795 --> 00:07:02,338
Este maldito tipo.
70
00:07:11,097 --> 00:07:12,765
Os lóstregos empezaron a estalar.
71
00:07:14,809 --> 00:07:17,770
Era máis do que os escaladores do helicóptero ou do SAR querían probar.
72
00:07:28,030 --> 00:07:30,867
Non ten sentido baixar alí, Turner.
73
00:07:30,950 --> 00:07:32,243
O tempo mellora.
74
00:07:32,994 --> 00:07:34,829
O SAR poderá chegar ata ela pola mañá.
75
00:07:34,912 --> 00:07:36,456
Os paxaros causarán danos.
76
00:07:36,539 --> 00:07:38,833
Chove e as cordas poderían ceder.
77
00:07:38,916 --> 00:07:41,961
Así que cae. De todos os xeitos, todo iso era parte do seu plan, lembras?
78
00:07:42,879 --> 00:07:44,755
Contouche o seu plan, Milch?
79
00:07:48,092 --> 00:07:51,137
Leste é o tipo de merda que fai que o traballo sexa máis difícil do que debería ser.
80
00:09:42,582 --> 00:09:45,126
O raio achégase.
81
00:09:45,209 --> 00:09:47,712
Hoxe tampouco teño ganas de morrer nesta montaña.
82
00:09:48,629 --> 00:09:49,589
Estamos listos.
83
00:09:55,052 --> 00:09:56,929
Todo iso por unha caída de 60 metros?
84
00:09:57,013 --> 00:09:58,347
Non, isto non.
85
00:09:58,973 --> 00:10:01,809
León, quizais. Coyotes?
86
00:10:01,892 --> 00:10:04,270
Iso é álamo negro na súa man.
87
00:10:04,353 --> 00:10:06,105
Nada diso aquí arriba no cume.
88
00:10:06,188 --> 00:10:07,815
Ela estivera correndo por un tempo.
89
00:10:08,691 --> 00:10:09,942
Sen zapatos.
90
00:10:10,026 --> 00:10:11,652
Vinte dólares a que estaba moi alterada
91
00:10:11,736 --> 00:10:14,238
Non sabía se levaba zapatos, calcetíns ou patíns de xeo.
92
00:10:15,448 --> 00:10:18,492
Sóache? Dalgún parque?
93
00:10:19,410 --> 00:10:20,911
A cara non me soa.
94
00:10:28,002 --> 00:10:31,589
Supoño que non necesitas que todos camiñemos sobre o teu prezado terreo, verdade?
95
00:11:26,811 --> 00:11:28,229
Si, está ben. Xa vou.
96
00:11:33,275 --> 00:11:34,902
As lesións son un fenómeno mixto.
97
00:11:34,985 --> 00:11:39,448
Cunha caída a esa velocidade, é difícil separar o pretrauma do postraumático.
98
00:11:39,532 --> 00:11:42,493
Todo isto é máis ou menos o que parece sacado dun libro de texto, capitán Souter.
99
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
Pero logo está isto…
100
00:11:48,124 --> 00:11:49,667
Claramente antes do outono.
101
00:11:49,750 --> 00:11:51,210
Cairo, se tivese que adiviñar.
102
00:11:52,044 --> 00:11:54,630
O radio de mordida é demasiado pequeno para un león, polo que,
103
00:11:55,214 --> 00:11:56,966
Coyotes ou cans, probablemente.
104
00:11:57,049 --> 00:11:59,301
E todo isto por loitar contra eles.
105
00:12:03,889 --> 00:12:05,182
Si, logo está iso.
106
00:12:20,656 --> 00:12:21,949
Para min parece ouro.
107
00:12:22,658 --> 00:12:24,326
Tatuaxe cara, se o é.
108
00:12:24,410 --> 00:12:25,661
Mmm-hmm.
109
00:12:26,495 --> 00:12:27,913
Podería ser así como identifíquela.
110
00:12:28,956 --> 00:12:31,167
Espere a que algúns pais ricos digan
111
00:12:31,250 --> 00:12:34,253
A súa pequena debutante non utilizou o seu cartón bancario en días.
112
00:12:35,421 --> 00:12:38,007
Enviareiche os resultados do laboratorio axiña que como estean dispoñibles.
113
00:12:43,763 --> 00:12:45,222
Creo que a vin por aí.
114
00:12:46,682 --> 00:12:48,350
Empregado do parque, talvez.
115
00:12:49,602 --> 00:12:51,353
Pero non hai nada aquí que conecte.
116
00:12:53,689 --> 00:12:56,233
Ela camiñou moito con zapatos que non eran da súa talla.
117
00:12:56,317 --> 00:12:58,444
Supoño que os perdín por culpa dos coyotes.
118
00:12:58,944 --> 00:13:01,447
Non, iso ocorreu moito antes de que chegase ao cume.
119
00:13:02,323 --> 00:13:04,950
Non hai pegadas de animais preto da parte superior do carreiro.
120
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
Fose o que fose do que estaba a fuxir, fuxía desde facía un tempo.
121
00:13:13,167 --> 00:13:14,376
Que perda.
122
00:13:46,617 --> 00:13:47,493
Kyle…
123
00:13:48,327 --> 00:13:52,039
Sexa o que sexa, faille un favor a un vello amigo.
124
00:13:52,122 --> 00:13:54,333
Tenta xogar ben cos meus guardabosques.
125
00:13:54,416 --> 00:13:57,336
- Se Milch volvese queixarse de min… - Milch quéixase de todo.
126
00:13:57,419 --> 00:13:59,421
Se non es ti, é outra persoa.
127
00:13:59,505 --> 00:14:01,549
Pero sobre todo es ti.
128
00:14:01,632 --> 00:14:03,259
E non é só Milch.
129
00:14:03,342 --> 00:14:05,344
Vólvesche así, é como...
130
00:14:06,220 --> 00:14:09,348
É coma se o resto deles estivesen a tratar de roubarche o osíxeno ou algo así.
131
00:14:09,431 --> 00:14:11,600
Bo, dilles que non se acheguen tanto, Paul.
132
00:14:11,684 --> 00:14:14,812
Bo, talvez desa maneira non sentirán o cheiro a bourbon no teu alento.
133
00:14:16,605 --> 00:14:18,315
Imos, escoita.
134
00:14:18,399 --> 00:14:20,025
Se estás a tropezar un pouco,
135
00:14:20,818 --> 00:14:22,903
Fálame, de acordo?
136
00:14:22,987 --> 00:14:24,780
Antes de caer, non despois.
137
00:14:24,864 --> 00:14:26,824
Así é como funciona todo este asunto.
138
00:14:26,907 --> 00:14:29,618
Señores, cal é o veredicto sobre o noso xersei?
139
00:14:30,494 --> 00:14:33,163
Lawrence, eh, aínda non estou seguro.
140
00:14:33,247 --> 00:14:35,791
Uh, estamos a esperar algunhas probas.
141
00:14:35,875 --> 00:14:37,710
Si, é intelixente ser cauteloso.
142
00:14:38,377 --> 00:14:40,337
Non darlle á xente unha idea equivocada.
143
00:14:40,421 --> 00:14:43,757
Desafortunadamente, o resto do mundo funciona cun conxunto diferente de regras.
144
00:14:43,841 --> 00:14:45,718
Como superintendente do parque, sinto que...
145
00:14:45,801 --> 00:14:48,345
Debería saber que houbo unha fatalidade por ataque animal.
146
00:14:48,429 --> 00:14:50,055
Antes de lelo en liña.
147
00:14:50,139 --> 00:14:52,099
Non estamos exactamente seguros de que iso foi o que pasou.
148
00:14:52,182 --> 00:14:54,768
Ten que ser o que pasou, Paul. Acáboo de ler.
149
00:14:55,269 --> 00:14:57,730
Non podemos impedir que a xente publique merda en Internet.
150
00:14:57,813 --> 00:14:59,732
O parque necesita que a xente veña.
151
00:14:59,815 --> 00:15:01,108
E a maioría non se asustan facilmente.
152
00:15:01,191 --> 00:15:03,444
Leron sobre alguén que se lanzou de cabeza desde un cantil,
153
00:15:03,527 --> 00:15:04,820
Eles simplemente seguen conducindo
154
00:15:04,904 --> 00:15:07,615
sabendo que non son tan estúpidos como para cometer o mesmo erro.
155
00:15:08,115 --> 00:15:11,535
Pero se empezan a ouvir falar de mulleres perseguidas por mandas de animais salvaxes,
156
00:15:11,619 --> 00:15:14,121
Daranse a volta e iranse ao maldito Disneylandia.
157
00:15:14,788 --> 00:15:16,165
Moitos cheques de pago deixan de chegar.
158
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Non traballo para o teu parque.
159
00:15:20,127 --> 00:15:22,212
Como podo esquecelo, axente Turner?
160
00:15:22,296 --> 00:15:25,799
Pero aínda teño certa influencia sobre a xente para a que traballo.
161
00:15:25,883 --> 00:15:29,094
Lawrence, ISB só se involucra se houbo un delito,
162
00:15:29,178 --> 00:15:31,055
e non temos evidencia diso.
163
00:15:31,138 --> 00:15:35,434
Xa tivemos ataques de animais antes e a nena escorregou ou saltou.
164
00:15:35,517 --> 00:15:37,269
Iso tamén o vimos antes.
165
00:15:37,353 --> 00:15:39,438
É o primeiro Daily Double que recordo.
166
00:15:39,521 --> 00:15:41,523
xunto coa situación de Sanderson.
167
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
O avogado está a insistirme que non vas responderlle ao seu investigador.
168
00:15:44,485 --> 00:15:45,694
Esa muller Avalos.
169
00:15:45,778 --> 00:15:49,698
Sanderson. Que sentido ten reabrir a investigación sobre un tipo?
170
00:15:49,782 --> 00:15:52,409
Quen desapareceu no parque fai seis anos?
171
00:15:52,493 --> 00:15:55,162
A cuestión é o diñeiro, como sempre.
172
00:15:55,871 --> 00:15:57,915
O avogado afirma ter nova información para discutir,
173
00:15:57,998 --> 00:15:59,833
Pero o axente Turner non pode atopar tempo para falar.
174
00:16:00,542 --> 00:16:04,797
Escoite, temos preto dun millón de acres de áreas silvestres no parque.
175
00:16:04,880 --> 00:16:06,924
Un centenar de persoas desaparecen cada ano.
176
00:16:07,549 --> 00:16:10,302
Non estou seguro de que esa deba ser a primeira liña da nosa declaración.
177
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
Dille que non podes escribir "wilderness" sen "wild".
178
00:16:13,973 --> 00:16:17,059
Grazas, axente especial. Deberiamos polo nun adhesivo.
179
00:16:21,313 --> 00:16:22,356
Intelixente!
180
00:16:23,148 --> 00:16:26,151
Dareille o teu número á investigadora. Dillo ti mesmo!
181
00:18:05,000 --> 00:18:06,919
Por favor dime que isto é importante.
182
00:18:07,544 --> 00:18:09,922
- Os nenos dormen? - Si.
183
00:18:10,005 --> 00:18:12,716
Son as 2:30 da mañá, Kyle.
184
00:18:13,300 --> 00:18:14,885
Toda a cidade está durmida.
185
00:18:14,968 --> 00:18:17,888
Este xoves haberá unha choiva de meteoritos.
186
00:18:19,890 --> 00:18:21,475
O máis grande nun par de anos.
187
00:18:23,393 --> 00:18:24,853
Setenta por minuto, din.
188
00:18:26,772 --> 00:18:28,357
Si, son moitos desexos.
189
00:18:31,068 --> 00:18:32,236
Estas bebendo?
190
00:18:33,695 --> 00:18:37,908
Estaba a pensar en como todos adoitabamos aniñarnos nunha manta,
191
00:18:39,201 --> 00:18:41,203
xuntos, para ver o espectáculo.
192
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
Lembrar?
193
00:18:47,376 --> 00:18:52,131
Bo, pensei en avisarlles no caso de que queiran velo.
194
00:18:59,221 --> 00:19:01,181
Vaiche a durmir, Kyle.
195
00:19:04,351 --> 00:19:07,813
Para alguén… que traballa para un parque nacional,
196
00:19:08,647 --> 00:19:11,525
Crees que tería unha mellor comprensión dos límites?
197
00:19:11,608 --> 00:19:13,610
Falarei con el.
198
00:19:14,444 --> 00:19:16,363
Dille que ten que deixar de facer iso.
199
00:19:55,152 --> 00:19:56,195
Chamei antes.
200
00:19:58,238 --> 00:19:59,573
Non respondín.
201
00:19:59,656 --> 00:20:00,866
Así que conducín ata aquí.
202
00:20:01,950 --> 00:20:03,160
Podo velo.
203
00:20:04,870 --> 00:20:07,789
Ordes do capitán Souter. Park presiónao sobre Jane Doe.
204
00:20:10,918 --> 00:20:13,212
Pensou que talvez podería axudar a acelerar as cousas.
205
00:20:13,295 --> 00:20:15,130
Oh Divos. Que? Es mellor nisto que eu?
206
00:20:15,714 --> 00:20:16,632
- Eh? - Eh?
207
00:20:16,715 --> 00:20:18,926
Non, só o digo.
208
00:20:19,009 --> 00:20:21,178
Como vas axudarme entón a moverme máis rápido?
209
00:20:23,639 --> 00:20:25,015
Eu non pedín isto
210
00:20:41,949 --> 00:20:44,117
Pasamos as súas pegadas a través do sistema.
211
00:20:44,201 --> 00:20:47,204
Non hai coincidencias. Aínda non hai nada sobre persoas desaparecidas.
212
00:20:47,287 --> 00:20:50,540
Filtrouse a información. Só un billete de lotaría. Quizais teña sorte.
213
00:20:50,624 --> 00:20:54,086
Que lle pasou a Milch? Onte era o guardabosques principal.
214
00:20:54,169 --> 00:20:56,713
Por que… por que non está a facer isto?
215
00:20:57,839 --> 00:20:59,633
O capitán Souter deumo.
216
00:20:59,716 --> 00:21:02,302
Deucho Souter? Ou Milch?
217
00:21:03,303 --> 00:21:05,180
De calquera xeito, aquí estou. Que sorte a miña.
218
00:21:07,474 --> 00:21:09,184
Conseguiches os rexistros dos empregados do parque?
219
00:21:09,268 --> 00:21:11,270
Soliciteino, pero aínda non o teño.
220
00:21:13,105 --> 00:21:14,022
Solicitar novamente.
221
00:21:14,648 --> 00:21:18,151
É posible que Jane Doe sexa empregada do parque, pero non un traballo de oficina.
222
00:21:18,235 --> 00:21:20,612
Entón necesitaremos nomes e data de nacemento.
223
00:21:22,364 --> 00:21:25,951
Pídalles que revisen a calquera persoa que non haxa ir a traballar nos últimos días.
224
00:21:29,162 --> 00:21:31,957
A seguridade do parque revisou o vídeo da porta en busca dunha coincidencia.
225
00:21:50,559 --> 00:21:51,393
Teu?
226
00:21:55,397 --> 00:21:56,315
Eu tamén teño un.
227
00:21:57,566 --> 00:21:59,276
Máis novo, acaba de cumprir catro anos.
228
00:21:59,359 --> 00:22:02,070
O seu pai e eu estabamos xuntos na forza en Los Ángeles.
229
00:22:02,654 --> 00:22:05,699
Un amigo meu é deputado do condado de Bolboreta.
230
00:22:06,783 --> 00:22:10,078
Faláronme dunha vacante aquí. Pareceume un bo cambio de...
231
00:22:17,461 --> 00:22:18,628
Acabas de mudarche?
232
00:22:22,132 --> 00:22:23,091
Fóra?
233
00:22:23,175 --> 00:22:25,135
A el non lle importa? Ao teu marido?
234
00:22:26,178 --> 00:22:27,304
Mmm?
235
00:22:27,387 --> 00:22:28,847
Que afastaches ao teu fillo?
236
00:22:29,598 --> 00:22:31,224
Non o meu marido, só o pai.
237
00:22:46,073 --> 00:22:47,866
Entón, cara a onde imos?
238
00:22:47,949 --> 00:22:49,534
Tente identificar a Jane Doe.
239
00:22:59,878 --> 00:23:00,962
Debo esperar aquí?
240
00:23:02,339 --> 00:23:03,382
Ti decides.
241
00:23:11,640 --> 00:23:13,225
Outra cadeira de montar alí se a queres.
242
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
Si, non o fago.
243
00:23:19,022 --> 00:23:21,149
Pensei que iamos tentar identificar a Jane Doe.
244
00:23:22,943 --> 00:23:24,069
Somos.
245
00:23:24,152 --> 00:23:26,363
Logo deberiamos sondar os albergues e os campamentos.
246
00:23:26,446 --> 00:23:28,448
Busque unha coincidencia nos puntos de entrada.
247
00:23:29,783 --> 00:23:32,285
Este parque é do tamaño de Rhode Island.
248
00:23:32,369 --> 00:23:34,579
Ten cinco entradas de autoestrada independentes.
249
00:23:34,663 --> 00:23:36,915
Atraendo a máis de 100.000 persoas por semana.
250
00:23:36,998 --> 00:23:40,168
Así que, se queres facer campaña, segue adiante.
251
00:23:44,506 --> 00:23:45,340
Ola, mozo.
252
00:23:51,471 --> 00:23:52,764
Estás a chancear, verdade?
253
00:23:57,727 --> 00:24:00,313
Isto non ten sentido. Por que non conducimos?
254
00:24:02,315 --> 00:24:03,275
Máis rápido desta maneira.
255
00:24:04,359 --> 00:24:07,154
Un de nós non entende a física dos cabalos de forza.
256
00:24:26,173 --> 00:24:28,508
Estou confundido sobre o que estamos a facer.
257
00:24:29,384 --> 00:24:30,594
Estamos a investigar.
258
00:24:31,678 --> 00:24:32,971
O cume xa quedou atrás.
259
00:24:33,597 --> 00:24:35,474
Este é o camiño que seguiu Jane Doe.
260
00:24:37,350 --> 00:24:38,810
Pero imos cara abaixo.
261
00:24:39,311 --> 00:24:42,481
Si. Pescuda de onde vén.
262
00:24:42,564 --> 00:24:44,316
Talvez descubra quen é ela.
263
00:24:48,361 --> 00:24:50,071
Entón por que Milch deixouche caer isto?
264
00:24:51,156 --> 00:24:54,284
Non o sei. Quizais algo sobre que es difícil.
265
00:24:55,535 --> 00:24:58,872
Entón, polos seus tenros sentimentos, saco ao novato do banco?
266
00:24:58,955 --> 00:25:02,417
Supoño que pensaron que teño un neno pequeno en casa…
267
00:25:02,501 --> 00:25:04,336
Se como lidar coas dificultades.
268
00:25:10,133 --> 00:25:11,009
Imos.
269
00:25:28,151 --> 00:25:29,194
Que é este lugar?
270
00:25:29,736 --> 00:25:31,071
É unha antiga cabana de caza.
271
00:26:12,445 --> 00:26:15,282
Así que ela estaba a fuxir de algo. Escondeuse aquí.
272
00:26:16,783 --> 00:26:18,326
Se, por que non quedar?
273
00:26:19,286 --> 00:26:22,080
Ela estaba ferida e asustada.
274
00:26:22,163 --> 00:26:25,375
Talvez pensou que non sobreviviría o suficiente para que alguén a atopase.
275
00:26:31,923 --> 00:26:33,049
Estes son frescos.
276
00:26:33,133 --> 00:26:36,052
Preocupado por morrer desangrado, por que tomarse o tempo para facer iso?
277
00:26:36,136 --> 00:26:38,179
Preocupado por algo máis.
278
00:26:41,808 --> 00:26:43,351
Unha parella por aquí tamén.
279
00:26:44,185 --> 00:26:48,023
Vale a pena verificar se hai nenas indíxenas desaparecidas no estado.
280
00:26:49,232 --> 00:26:50,692
Eh.
281
00:27:03,580 --> 00:27:05,165
Ah!
282
00:27:15,717 --> 00:27:17,010
Queres chamar a Milch?
283
00:27:17,594 --> 00:27:18,887
A ver se volve cambiar?
284
00:27:44,079 --> 00:27:45,038
Jesús.
285
00:27:46,039 --> 00:27:48,583
Coyotes. Dous ou tres polo menos.
286
00:27:53,755 --> 00:27:56,633
Non parece que ninguén deba andar por aquí só.
287
00:27:57,676 --> 00:27:59,886
Camiñar fóra de carreiro. Sucede.
288
00:28:00,720 --> 00:28:02,472
Pero non hai ningún cámping preto de aquí.
289
00:28:03,056 --> 00:28:05,684
Todo o parque é un cámping se alguén así o desexa.
290
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
Xa non vexo sangue máis adiante.
291
00:29:03,783 --> 00:29:04,868
Atopaches algo?
292
00:29:12,667 --> 00:29:13,668
Merda santa.
293
00:29:14,294 --> 00:29:17,213
Perdémolo na primeira pasada. Perdémonos/Perdémosnos entre os danos.
294
00:29:17,297 --> 00:29:20,049
- Onde está a ferida? - Traxectoria de bala despexada.
295
00:29:20,133 --> 00:29:22,552
A través do tecido subxacente. Coxa posterior esquerdo.
296
00:29:23,636 --> 00:29:26,598
A radiografía mostra un indicio dun raspón contra o fémur antes de que saíse.
297
00:29:26,681 --> 00:29:28,183
Só sinal dun?
298
00:29:28,266 --> 00:29:31,269
Si, calibre grande. Podería adiviñar o calibre.
299
00:29:31,352 --> 00:29:32,395
Xa o sei.
300
00:29:35,190 --> 00:29:37,859
Ferida de bala na coxa esquerda.
301
00:29:38,610 --> 00:29:40,445
Isto quedou oculto polas outras lesións.
302
00:29:41,029 --> 00:29:43,364
Así que non eran só os coyotes os que a detiñan.
303
00:29:44,491 --> 00:29:45,825
Quizais, quizais non.
304
00:29:46,451 --> 00:29:49,496
A menos que haxa coyotes con rifles roldando por aquí.
305
00:29:50,789 --> 00:29:52,874
A cicatriz do rebote nesta roca…
306
00:29:59,255 --> 00:30:00,799
dun tiro errante talvez.
307
00:30:04,803 --> 00:30:08,765
Ou talvez Jane Doe tiña unha arma, deixouna caer e disparou.
308
00:30:08,848 --> 00:30:13,102
Si. Bo, entón pegouse un tiro. De verdade queres seguir con esa teoría?
309
00:30:13,186 --> 00:30:15,063
Non o sei aínda, Ranger Vásquez.
310
00:30:15,146 --> 00:30:18,775
Isto non é Los Ángeles. Aquí as cousas pasan doutra maneira.
311
00:30:24,489 --> 00:30:28,076
Contacta con Balística en Bolboreta. Mañá farei a proba.
312
00:30:28,159 --> 00:30:31,538
Ben. E alertar ao control de vida silvestre sobre o ataque do coyote?
313
00:30:31,621 --> 00:30:33,039
Se, pero sen detalles.
314
00:30:33,623 --> 00:30:35,708
Ninguén máis necesita saber o que atopamos.
315
00:30:35,792 --> 00:30:39,045
- O capitán Souter vaimo a preguntar. - Oh, só dille que fun difícil.
316
00:30:39,128 --> 00:30:42,423
Dille que non compartín nada. Debería crelo, non?
317
00:30:42,924 --> 00:30:44,217
Cen por cento.
318
00:30:46,344 --> 00:30:49,347
"Meadowview Bens Raíces." Así que te mudas.
319
00:30:50,765 --> 00:30:52,433
Déixame saber o que atopes.
320
00:30:57,897 --> 00:30:58,982
Cómodo?
321
00:31:03,903 --> 00:31:06,489
Lembras que me chamaches onte á noite?
322
00:31:07,407 --> 00:31:10,660
Ah, refíresche ao meu recordatorio de cortesía do próximo evento celestial?
323
00:31:11,244 --> 00:31:12,662
Si, de nada.
324
00:31:13,538 --> 00:31:15,039
Non a viu antes.
325
00:31:15,123 --> 00:31:16,791
Ah, ela é nova, vén de Los Ángeles.
326
00:31:17,292 --> 00:31:19,836
Esgotaches a túa subministración de guardabosques veteranos?
327
00:31:19,919 --> 00:31:22,046
Ja! Ao final tiven que saír correndo.
328
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
Quero dicir, nalgún momento, Kyle, simplemente terás que comprometerche.
329
00:31:50,116 --> 00:31:51,117
Café?
330
00:31:51,910 --> 00:31:53,661
Xa cometín ese erro antes.
331
00:31:54,370 --> 00:31:57,790
Así que conduces ata aquí para rifarme por unha chamada a altas horas da noite,
332
00:31:57,874 --> 00:31:59,459
Ou che enviou o teu marido?
333
00:32:01,628 --> 00:32:03,630
Scott é moi comprensivo.
334
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Os avogados nunca son comprensivos. Gústalles discutir demasiado.
335
00:32:07,467 --> 00:32:09,969
Talvez. Scott é dentista.
336
00:32:10,053 --> 00:32:11,220
Sabes que é dentista
337
00:32:11,304 --> 00:32:13,556
Porque cubriuche o dente roto o ano pasado.
338
00:32:17,060 --> 00:32:18,728
Unha moza morreu no parque.
339
00:32:19,479 --> 00:32:20,480
Xa o ouvín.
340
00:32:22,440 --> 00:32:23,858
Che caíste da cima?
341
00:32:25,735 --> 00:32:27,528
Non estou seguro de que sexa tan fácil.
342
00:32:29,614 --> 00:32:31,574
Queres contarme algunha das túas corazonadas?
343
00:32:33,284 --> 00:32:34,911
Adoitaba ser bo niso, lembras?
344
00:32:39,999 --> 00:32:42,669
É un bo pai, Scott?
345
00:32:45,296 --> 00:32:46,381
Por suposto que o é.
346
00:32:48,549 --> 00:32:50,134
Víchelo cos nenos.
347
00:33:00,311 --> 00:33:02,313
Debería preocuparme por ti, Kyle?
348
00:33:09,070 --> 00:33:10,780
A jovencita, eh…
349
00:33:10,863 --> 00:33:13,741
Ela tiña un… unha tatuaxe feita de ouro.
350
00:33:15,910 --> 00:33:17,120
Oh si?
351
00:33:19,122 --> 00:33:20,581
Non ves iso todos os días.
352
00:33:20,665 --> 00:33:22,333
Si. Aínda estou a tentar identificala.
353
00:33:23,084 --> 00:33:23,960
Vas a.
354
00:33:29,966 --> 00:33:31,342
Que tan feliz es?
355
00:33:31,426 --> 00:33:33,177
Oh Deus, Kyle.
356
00:33:35,138 --> 00:33:36,723
Oh…
357
00:33:36,806 --> 00:33:37,807
Non sei.
358
00:33:40,810 --> 00:33:42,645
Tan feliz como podo selo, supoño.
359
00:33:51,487 --> 00:33:52,405
Tes razón.
360
00:33:53,740 --> 00:33:55,366
Probablemente identificareina pronto.
361
00:33:58,661 --> 00:33:59,537
Si.
362
00:34:07,378 --> 00:34:09,630
{\an8}Fuches bo coa señora Herrara?
363
00:34:09,714 --> 00:34:11,215
A súa casa cheira mal.
364
00:34:12,050 --> 00:34:14,052
A ela gústalle cociñar cousas divertidas.
365
00:34:16,095 --> 00:34:17,430
Entón, que fixeches todo o día?
366
00:34:19,015 --> 00:34:21,768
Inventaches unha nova historia para contarme?
367
00:34:22,852 --> 00:34:23,811
Esquecinme.
368
00:34:24,812 --> 00:34:26,606
Non podes esquecelo
369
00:34:26,689 --> 00:34:28,858
Espero todo o día para escoitar as súas historias.
370
00:34:29,442 --> 00:34:30,401
Que é iso?
371
00:34:31,652 --> 00:34:32,570
Son eu.
372
00:34:33,362 --> 00:34:34,614
O que fixen hoxe.
373
00:34:36,199 --> 00:34:37,241
Eu montei dacabalo.
374
00:34:38,034 --> 00:34:39,035
É real?
375
00:34:39,118 --> 00:34:41,329
-Foi demasiado real.-Podo montalo?
376
00:34:41,412 --> 00:34:43,289
Quizais nalgún momento, pero non por un tempo.
377
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
Dóeme demasiado o traseiro.
378
00:34:45,917 --> 00:34:47,960
Dáme unha masaxe de neno. Farache sentir mellor.
379
00:34:51,005 --> 00:34:51,839
Oh!
380
00:34:51,923 --> 00:34:54,050
Odio os cabalos.
381
00:34:54,634 --> 00:34:55,885
Fácil.
382
00:34:55,968 --> 00:34:58,221
Ah! Es tan malo.
383
00:34:58,304 --> 00:34:59,806
Ven aquí, ti.
384
00:34:59,889 --> 00:35:01,099
Ven aquí.
385
00:35:05,144 --> 00:35:08,064
Sempre pasou a maior parte do tempo dentro da súa propia cabeza,
386
00:35:08,147 --> 00:35:10,358
pero ti sábelo mellor que eu.
387
00:35:11,150 --> 00:35:12,401
Isto foi diferente.
388
00:35:12,485 --> 00:35:14,987
Estou afeita a que non diga moito, pero…
389
00:35:16,072 --> 00:35:18,574
Foi case coma se quixese dicirme algo,
390
00:35:18,658 --> 00:35:19,659
pero non puido.
391
00:35:19,742 --> 00:35:20,952
Vixiareino.
392
00:35:21,536 --> 00:35:24,539
E esperemos que sexa só Kyle sendo Kyle.
393
00:35:25,081 --> 00:35:26,499
É un pensamento aterrador.
394
00:35:26,582 --> 00:35:27,959
Grazas, Paul.
395
00:35:28,042 --> 00:35:29,210
Como está María?
396
00:35:29,710 --> 00:35:32,463
Si, aguantando. Eh...
397
00:35:32,547 --> 00:35:35,967
Nosa Kate… tivo outra recaída,
398
00:35:36,050 --> 00:35:38,427
meteuse en problemas outra vez. Así que…
399
00:35:40,638 --> 00:35:43,307
A pequena Sadie está de volta connosco.
400
00:35:44,225 --> 00:35:45,935
Queixume escoitar iso sobre Kate.
401
00:35:46,018 --> 00:35:48,980
Si, espero que o resolva esta vez.
402
00:35:49,063 --> 00:35:51,399
Encántame ser avó, pero, eh…
403
00:35:52,525 --> 00:35:55,361
Son demasiado maior para criar a outro, déixame dicircho.
404
00:35:55,862 --> 00:35:58,781
Bo, por favor dille a Mary que me chame se necesita algo.
405
00:35:58,865 --> 00:35:59,699
Servirá.
406
00:36:01,075 --> 00:36:03,578
E virás á nosa festa de aniversario, verdade?
407
00:36:04,078 --> 00:36:06,330
Estás a chancear? Non mo perdería.
408
00:36:06,414 --> 00:36:07,248
Está ben, xenial.
409
00:36:08,249 --> 00:36:09,792
Está ben, vémonos entón.
410
00:36:09,876 --> 00:36:10,710
Adeus.
411
00:36:12,587 --> 00:36:14,088
Ouve, non toques o pastel.
412
00:36:14,714 --> 00:36:16,132
É os aniversarios do teu pai.
413
00:36:16,215 --> 00:36:19,427
Poderías actuar un pouco feliz por axudar.
414
00:36:19,510 --> 00:36:21,179
Nin sequera gústalle o pastel.
415
00:36:22,889 --> 00:36:24,724
Si, faino. A todo o mundo gústalle o pastel.
416
00:36:32,190 --> 00:36:33,816
Por que crees que os debuxou?
417
00:36:34,400 --> 00:36:35,610
Non estou seguro aínda.
418
00:36:36,777 --> 00:36:38,613
Aínda que debeu ser importante para ela.
419
00:36:39,155 --> 00:36:41,782
Quizais simplemente era o que máis lle gustaba debuxar.
420
00:36:50,541 --> 00:36:54,837
Mira, somos ti, eu e mamá.
421
00:36:54,921 --> 00:36:56,631
Como adoitaba ser.
422
00:36:58,216 --> 00:36:59,133
Gústame.
423
00:37:03,429 --> 00:37:04,388
Quen fixo isto?
424
00:37:05,014 --> 00:37:06,182
Talvez mami?
425
00:37:43,928 --> 00:37:47,932
Foi un programa de verán de 4 semanas, que se desenvolveu entre 2008 e 2011.
426
00:37:48,557 --> 00:37:51,102
Entregáronllos a todos os empregados e asistentes.
427
00:37:52,103 --> 00:37:54,772
Entón, algo así como 100 ao ano durante tres ou catro anos,
428
00:37:54,855 --> 00:37:56,023
Fai máis dunha década.
429
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
Cousas como estas pasan de man en man, refúganse e recóllense.
430
00:37:59,777 --> 00:38:02,280
Si, bo, dános un camiño para seguir.
431
00:38:03,906 --> 00:38:07,076
Entón, cal sería o seguinte movemento dun policía en Los Ángeles?
432
00:38:10,621 --> 00:38:14,166
Espera. Estás a dicir que podería ter algo que achegar a esta investigación?
433
00:38:18,629 --> 00:38:21,090
Bo, o primeiro que faría sería buscar os arquivos do parque.
434
00:38:21,173 --> 00:38:23,134
Tenta atopar unha lista de nomes do campamento.
435
00:38:23,759 --> 00:38:25,011
Nenos e conselleiros.
436
00:38:25,636 --> 00:38:28,389
Logo verifique se existen conexións cos empregados actuais.
437
00:38:28,472 --> 00:38:32,768
Xornada completa e parcial. E tamén se centra en posibles conexións con nativos americanos.
438
00:38:34,228 --> 00:38:35,896
Deses gravados nesa choza?
439
00:38:40,401 --> 00:38:43,696
Simplemente estábasme pondo a proba para ver se tiña idea do que estaba a facer.
440
00:38:44,280 --> 00:38:47,158
- Avísame se atopas algo. - Probablemente non será nada.
441
00:38:47,241 --> 00:38:48,242
Probablemente.
442
00:38:51,412 --> 00:38:53,205
E o meu cu aínda me está matando!
443
00:38:55,082 --> 00:38:58,753
Podes seguir correndo durante moito tempo
444
00:38:58,836 --> 00:39:01,505
Correr por moito tempo
445
00:39:01,589 --> 00:39:04,467
Tarde ou cedo, Deus cortarache.
446
00:39:04,550 --> 00:39:07,053
Tarde ou cedo, Deus cortarache.
447
00:39:09,221 --> 00:39:12,016
Ve e dille a ese mentireiro de lingua longa
448
00:39:12,099 --> 00:39:14,602
Ve e dille a ese xinete de medianoite…
449
00:39:15,269 --> 00:39:16,354
Ola, xefe.
450
00:39:16,437 --> 00:39:18,898
Vostede e o seu fiel corcel vanse a pescar?
451
00:39:19,398 --> 00:39:21,901
Xa vexo por que estás na policía.
452
00:39:22,568 --> 00:39:24,236
Teño un ollo realmente agudo alí.
453
00:39:24,820 --> 00:39:27,239
Se ese é o caso, necesitarei ver a súa licenza.
454
00:39:27,323 --> 00:39:28,783
Non teño un
455
00:39:28,866 --> 00:39:32,495
O home branco tomouno cando roubou a miña terra e matou á miña xente.
456
00:39:32,578 --> 00:39:35,831
Vaia, iso foi hai tempo. Probablemente xa caducase.
457
00:39:38,751 --> 00:39:40,544
Bo sol para que as troitas piquen.
458
00:39:40,628 --> 00:39:42,380
Si, se as nubes aguantan.
459
00:39:46,550 --> 00:39:48,010
Queres vir comigo?
460
00:39:48,094 --> 00:39:48,928
Non, non podo.
461
00:39:49,011 --> 00:39:51,597
Estou a investigar a esta moza que saíu do Capitán.
462
00:39:52,765 --> 00:39:54,183
Ouviches algo sobre iso?
463
00:39:54,266 --> 00:39:57,186
Só que outro turista se achegou demasiado ao bordo.
464
00:39:58,104 --> 00:39:59,480
Si, aínda non estou seguro.
465
00:40:01,065 --> 00:40:03,943
Talvez o Espírito Po-ho-non lle dixo que era o seu momento.
466
00:40:04,026 --> 00:40:05,861
e chamouna desde o cantil.
467
00:40:06,612 --> 00:40:10,116
Se escoitaches que así foi como sucedeu, déixame saber para que poida deixar de buscar.
468
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
Ouve, fai un par de semanas capturei un bonito e enorme arcoíris.
469
00:40:15,955 --> 00:40:18,916
Hai un buraco no peirao de South Bay onde lles gusta pasar o intre.
470
00:40:18,999 --> 00:40:20,668
Si, vinche alí unha noite.
471
00:40:21,794 --> 00:40:23,254
Con todo, non vin ningunha vara.
472
00:40:24,171 --> 00:40:26,465
Oh, gústame atrapalos coas miñas propias mans,
473
00:40:26,549 --> 00:40:27,925
Do mesmo xeito que os primeiros pobos.
474
00:40:28,008 --> 00:40:31,053
Quizais tráiache un peixe de verdade máis tarde, Mariscal.
475
00:40:54,952 --> 00:40:56,871
Ouve, ti. Suponse que deberías estar durmido.
476
00:40:56,954 --> 00:40:58,581
Esperteime.
477
00:40:58,664 --> 00:40:59,665
Xa vexo iso.
478
00:41:01,792 --> 00:41:03,210
Que estás a facer?
479
00:41:03,294 --> 00:41:04,879
Só un pouco de traballo.
480
00:41:05,504 --> 00:41:06,672
Que tipo de traballo?
481
00:41:09,467 --> 00:41:10,676
Buscando a alguén.
482
00:41:11,469 --> 00:41:12,595
A quen buscas?
483
00:41:13,304 --> 00:41:14,305
Aínda non estou seguro.
484
00:41:14,972 --> 00:41:16,307
Iso faino máis difícil.
485
00:41:17,558 --> 00:41:19,435
Si, faino.
486
00:41:26,358 --> 00:41:27,610
Que di?
487
00:41:30,404 --> 00:41:31,780
Que di a mensaxe?
488
00:41:31,864 --> 00:41:34,074
Nada. Queres ir ler un conto?
489
00:41:34,158 --> 00:41:34,992
Si.
490
00:41:36,452 --> 00:41:37,661
Está ben, ve e elixe un libro.
491
00:42:05,231 --> 00:42:07,900
Papá! Imos, é a hora!
492
00:42:08,567 --> 00:42:11,070
As estrelas! Imos!
493
00:42:13,113 --> 00:42:13,989
Véxoos.
494
00:42:15,366 --> 00:42:18,827
E é como todos eles, todos ao mesmo tempo.
495
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
Agora desbástenme as fazulas de tanto sorrir.
496
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
Estás ben?
497
00:42:26,001 --> 00:42:27,628
Si, xa estou a terminar.
498
00:42:28,337 --> 00:42:30,297
Volve connosco. Axudareiche máis tarde.
499
00:42:30,381 --> 00:42:31,632
Está ben, xa vou.
500
00:42:35,928 --> 00:42:39,431
Setenta estrelas fugaces cada hora?
501
00:42:40,182 --> 00:42:42,059
Iso din os expertos.
502
00:42:43,227 --> 00:42:45,104
Son moitos desexos.
503
00:42:47,189 --> 00:42:49,233
Díxenlle o mesmo á túa mamá.
504
00:42:56,490 --> 00:42:57,533
Hai un!
505
00:42:58,200 --> 00:42:59,785
O mesmo trato de sempre?
506
00:43:00,703 --> 00:43:03,497
O primeiro en chegar a 20 poderá pedir un gran desexo.
507
00:43:09,628 --> 00:43:12,840
Paps, queres ver as estrelas comigo e coa avoa?
508
00:43:13,424 --> 00:43:14,633
Por suposto que si.
509
00:43:25,060 --> 00:43:26,228
Coñézoa.
510
00:43:27,479 --> 00:43:28,647
Quen é el?
511
00:43:31,025 --> 00:43:31,900
Oh.
512
00:43:35,321 --> 00:43:36,780
Ese é o meu afillado.
513
00:43:37,906 --> 00:43:39,325
O seu nome é Caleb.
514
00:43:41,285 --> 00:43:44,580
Non creo que algunha vez o coñeceses.
515
00:43:46,790 --> 00:43:48,125
Que desexarás?
516
00:43:50,002 --> 00:43:52,463
O mesmo que sempre desexo.
517
00:43:54,798 --> 00:43:57,259
Quizais déixeche gañar entón.
518
00:43:59,595 --> 00:44:01,138
Como é que non o coñecín?
519
00:44:05,476 --> 00:44:08,687
Faleceu hai varios anos, témome.
520
00:44:29,541 --> 00:44:35,130
Ouve, pensei en aforrarche outra viaxe ao peirao de South Bay.
521
00:44:36,382 --> 00:44:38,300
Podes cociñalos para min máis tarde.
522
00:44:40,052 --> 00:44:42,888
A min gústanme salteados cun pouco de allo.
523
00:44:42,971 --> 00:44:44,932
Como o fan en Rede Lobster.
524
00:44:51,271 --> 00:44:53,315
O ceo realmente está a falar esta noite.
525
00:44:55,526 --> 00:44:56,610
Que está a dicir?
526
00:44:58,529 --> 00:45:01,824
Que a morte chegou novamente ás terras do meu pobo.
527
00:45:02,616 --> 00:45:05,202
Que os corpos caerán como as estrelas.
528
00:45:07,246 --> 00:45:09,289
Mozo, espero que o teu ceo estea equivocado.
529
00:45:11,333 --> 00:45:13,711
Ao ceo non lle importa o que esperas.
530
00:45:14,305 --> 00:46:14,915
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm