The Amateur
ID | 13189521 |
---|---|
Movie Name | The Amateur |
Release Name | The Amateur 2025 1080p MA WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 899043 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,000 --> 00:00:53,167
OPERAÇÃO VINGANÇA
3
00:00:56,042 --> 00:00:58,125
Amor, está aqui dentro?
4
00:00:58,458 --> 00:00:59,458
Estou.
5
00:00:59,708 --> 00:01:01,249
Imaginei...
6
00:01:01,250 --> 00:01:02,624
Já estou de saída.
7
00:01:02,625 --> 00:01:03,958
OK, já estou indo.
8
00:01:05,125 --> 00:01:06,457
Venha se despedir.
9
00:01:06,458 --> 00:01:08,166
- Café?
- Boa ideia.
10
00:01:08,167 --> 00:01:10,292
- Faz enquanto me arrumo?
- Claro.
11
00:01:23,458 --> 00:01:25,083
O carro deve estar chegando.
12
00:01:28,375 --> 00:01:29,916
Obrigada.
13
00:01:29,917 --> 00:01:31,166
Caramba!
14
00:01:31,167 --> 00:01:32,957
<i>Trânsito lento para Oeste</i>
15
00:01:32,958 --> 00:01:36,166
<i>a partir da saída da Garret,
610...</i>
16
00:01:36,167 --> 00:01:38,416
Como vou viver
5 dias sem seu café?
17
00:01:38,417 --> 00:01:40,958
- Tem café em Londres.
- Tem?
18
00:01:41,458 --> 00:01:43,499
Como sabe se você nunca foi?
19
00:01:43,500 --> 00:01:45,666
Cinco dias? Não eram quatro?
20
00:01:45,667 --> 00:01:47,958
Quatro dias,
e volto à noite no quinto.
21
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Entendi.
22
00:01:51,208 --> 00:01:52,583
Ainda pode ir comigo.
23
00:01:53,542 --> 00:01:54,499
Não posso.
24
00:01:54,500 --> 00:01:57,791
Estou tentando desenrolar
um lance no trabalho.
25
00:01:57,792 --> 00:01:59,041
Vamos!
26
00:01:59,042 --> 00:02:01,667
Só desta vez. Corra o risco.
27
00:02:02,333 --> 00:02:03,792
Da próxima, eu prometo.
28
00:02:06,042 --> 00:02:08,499
A lista do que precisa
ser regado.
29
00:02:08,500 --> 00:02:10,166
Quinta-feira, deixe a chave
30
00:02:10,167 --> 00:02:12,458
- para Mike e o filho dele.
- Certo...
31
00:02:15,042 --> 00:02:17,124
Devem durar até eu voltar.
32
00:02:17,125 --> 00:02:18,375
Para se lembrar de mim.
33
00:02:19,875 --> 00:02:21,124
Não preciso disso.
34
00:02:21,125 --> 00:02:22,291
Não?
35
00:02:22,292 --> 00:02:23,749
Vai ficar bem mesmo?
36
00:02:23,750 --> 00:02:25,124
Eu me viro.
37
00:02:25,125 --> 00:02:26,292
Vamos.
38
00:02:27,042 --> 00:02:28,042
Te amo.
39
00:02:28,417 --> 00:02:29,749
- Tchau.
- Tchau.
40
00:02:29,750 --> 00:02:31,292
Tchau.
41
00:02:36,333 --> 00:02:37,333
Tchau!
42
00:03:33,042 --> 00:03:35,958
Centro de Inteligência
George Bush Langley, Virgínia
43
00:03:41,417 --> 00:03:43,000
Bom te ver, irmão.
44
00:03:43,833 --> 00:03:44,999
- E aí, Chuck?
- Oi.
45
00:03:45,000 --> 00:03:47,582
Vindo de algum lugar?
46
00:03:47,583 --> 00:03:50,582
Do outro lado do Atlântico.
Não posso contar. Sabe como é.
47
00:03:50,583 --> 00:03:52,332
Sei. É sempre só entrar e sair.
48
00:03:52,333 --> 00:03:54,624
Vou passar o dia prestando conta
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,957
e, depois, é casa e família.
50
00:03:56,958 --> 00:03:58,291
Beijar minha filhinha.
51
00:03:58,292 --> 00:03:59,499
Isso é importante.
52
00:03:59,500 --> 00:04:01,124
Me despedi de minha esposa.
53
00:04:01,125 --> 00:04:02,625
O que vai fazer
no horário de almoço?
54
00:04:03,583 --> 00:04:04,874
- Nada, sem planos.
- É?
55
00:04:04,875 --> 00:04:07,249
- É, completamente livre.
- Que ótimo!
56
00:04:07,250 --> 00:04:08,749
Deu uma merda no computador.
57
00:04:08,750 --> 00:04:10,041
Só uns bits e bytes...
58
00:04:10,042 --> 00:04:12,707
Adoraria que esse teu
cabeção decifrasse.
59
00:04:12,708 --> 00:04:14,874
Da última vez, salvou minha vida.
60
00:04:14,875 --> 00:04:16,207
- Topo.
- Aceita?
61
00:04:16,208 --> 00:04:17,624
- É claro!
- Que ótimo.
62
00:04:17,625 --> 00:04:19,999
Então vá logo almoçar
63
00:04:20,000 --> 00:04:21,416
que eu encontro você.
64
00:04:21,417 --> 00:04:22,999
- Tá.
- Meu nobre!
65
00:04:23,000 --> 00:04:24,542
Você é o cara, mano!
66
00:04:27,292 --> 00:04:29,167
<i>Segundo subsolo: Operações.</i>
67
00:04:38,625 --> 00:04:41,958
<i>Quinto subsolo:
Descriptografia e Análise.</i>
68
00:04:49,125 --> 00:04:53,125
DESCRIPTOGRAFIA E ANÁLISE
69
00:05:17,542 --> 00:05:19,625
ESTABELECER CONEXÃO SEGURA
70
00:05:25,542 --> 00:05:27,166
<i>Alô! Na escuta, Charlie?</i>
71
00:05:27,167 --> 00:05:30,042
O que tem para mim hoje,
<i>señor</i> Inquilino?
72
00:05:32,208 --> 00:05:34,374
<i>Uma migalha de 2,1 terabytes.</i>
73
00:05:34,375 --> 00:05:35,749
<i>Estação Cabul.</i>
74
00:05:35,750 --> 00:05:38,499
<i>De 2014 a 2022.</i>
75
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
<i>Abra sozinho.</i>
76
00:05:39,875 --> 00:05:41,458
<i>É gratuito, desta vez.</i>
77
00:05:46,333 --> 00:05:48,167
<i>Como vai o tempo em Istambul?</i>
78
00:05:49,208 --> 00:05:50,208
<i>Jogando verde...</i>
79
00:05:50,792 --> 00:05:51,958
É questão de tempo.
80
00:05:53,292 --> 00:05:54,207
<i>Será?</i>
81
00:05:54,208 --> 00:05:57,124
<i>Já faz 5 anos, Charlie,
e ainda está no palpite.</i>
82
00:05:57,125 --> 00:05:58,416
Eu chego lá.
83
00:05:58,417 --> 00:05:59,958
Gosto de charadas.
84
00:06:01,000 --> 00:06:03,082
<i>Não tanto quanto gosto
de anonimato.</i>
85
00:06:03,083 --> 00:06:06,207
Se eu puder chutar,
é um russo de 50 anos em Istambul
86
00:06:06,208 --> 00:06:09,708
que gosta
de fóruns de Reddit e café turco.
87
00:06:10,333 --> 00:06:12,416
<i>Talvez sim, talvez não...</i>
88
00:06:12,417 --> 00:06:14,582
<i>É sério. Cuidado com esses dados.</i>
89
00:06:14,583 --> 00:06:17,250
<i>São muito comprometedores
para a sua Agência.</i>
90
00:06:23,239 --> 00:06:27,700
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
91
00:06:38,750 --> 00:06:39,957
Oi.
92
00:06:39,958 --> 00:06:41,166
Oi, equipe.
93
00:06:41,167 --> 00:06:43,582
De novo:
qual era o tamanho do caixote?
94
00:06:43,583 --> 00:06:45,416
Uns 20 metros por 10.
95
00:06:45,417 --> 00:06:47,624
Mais uma das hipóteses de Slater.
96
00:06:47,625 --> 00:06:50,499
Imagens de satélite
de um caixote num utilitário,
97
00:06:50,500 --> 00:06:53,332
retangular, de 20 por 10 metros.
98
00:06:53,333 --> 00:06:54,499
Destino?
99
00:06:54,500 --> 00:06:56,791
Uma grande área metropolitana.
100
00:06:56,792 --> 00:06:58,791
- Los Angeles.
- Costa errada.
101
00:06:58,792 --> 00:07:00,333
Utilitário da Pensilvânia?
102
00:07:02,333 --> 00:07:03,791
Indo para DC?
103
00:07:03,792 --> 00:07:05,124
Até agora, acertou.
104
00:07:05,125 --> 00:07:06,332
- Mastro.
- Não, Míssil.
105
00:07:06,333 --> 00:07:07,542
Árvore de Natal.
106
00:07:09,125 --> 00:07:12,916
A árvore da Casa Branca sempre
vem de Lehighton, Pensilvânia.
107
00:07:12,917 --> 00:07:14,916
As dimensões
do veículo revelam o resto.
108
00:07:14,917 --> 00:07:17,417
Ele sabe ser irritante às vezes.
109
00:07:20,167 --> 00:07:21,167
Quem é?
110
00:07:21,417 --> 00:07:23,249
O homem mais perigoso do prédio.
111
00:07:23,250 --> 00:07:24,874
Agente secreto.
112
00:07:24,875 --> 00:07:26,082
Ele e Heller são amigos.
113
00:07:26,083 --> 00:07:27,249
Eu sou amigo dele.
114
00:07:27,250 --> 00:07:29,292
Somos só conhecidos.
115
00:07:29,792 --> 00:07:30,792
Como o conheceu?
116
00:07:32,167 --> 00:07:33,458
Salvei a vida dele.
117
00:07:43,458 --> 00:07:46,958
Não foi possível
extrair nenhum dado!
118
00:07:49,458 --> 00:07:50,291
Heller.
119
00:07:50,292 --> 00:07:51,708
<i>O que está vestindo?</i>
120
00:07:52,292 --> 00:07:53,374
Sarah?
121
00:07:53,375 --> 00:07:55,125
<i>Não, Saddam Hussein.</i>
122
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Já morreu.
123
00:07:57,542 --> 00:07:58,791
Humor, Heller.
124
00:07:58,792 --> 00:07:59,832
<i>Certo, certo.</i>
125
00:07:59,833 --> 00:08:01,457
Liguei para dizer que cheguei.
126
00:08:01,458 --> 00:08:03,207
Certo. Eu sei. Rastreei você.
127
00:08:03,208 --> 00:08:04,416
<i>Me magoaria se não rastreasse.</i>
128
00:08:04,417 --> 00:08:06,791
Estou tomando um café.
129
00:08:06,792 --> 00:08:09,874
Tentando ficar acordada
para aguardar o resto da equipe.
130
00:08:09,875 --> 00:08:11,999
Entendi. Dê uma volta.
Vá respirar.
131
00:08:12,000 --> 00:08:13,749
Mas eu quero me deitar!
132
00:08:13,750 --> 00:08:15,667
Não. Se deitar, não vai levantar.
133
00:08:16,292 --> 00:08:19,166
É o sábio conselho
do viajante mundial?
134
00:08:19,167 --> 00:08:20,249
Sarcasmo...
135
00:08:20,250 --> 00:08:22,207
Eu estou ocupado aqui.
136
00:08:22,208 --> 00:08:23,458
Te ligo depois?
137
00:08:24,125 --> 00:08:26,082
Tá. Eu te amo.
138
00:08:26,083 --> 00:08:27,332
Te amo, amor. Tchau.
139
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
- Tchau.
<i>- Tchau.</i>
140
00:08:45,292 --> 00:08:49,958
ACESSO RESTRITO
141
00:09:04,083 --> 00:09:05,875
DESENCRIPTANDO
142
00:09:11,833 --> 00:09:13,833
CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA
DESCRIPTOGRAFIA COMPLETA
143
00:09:21,958 --> 00:09:23,457
CONFIDENCIAL
144
00:09:23,458 --> 00:09:25,250
ATAQUES DE DRONES
145
00:09:27,833 --> 00:09:30,208
RELATÓRIO DA MISSÃO HOMEM-BOMBA
146
00:09:34,333 --> 00:09:36,792
COMPARAÇÃO DE CONTEÚDO
VERIFICADOR DE DIFERENÇAS
147
00:09:38,375 --> 00:09:39,750
COMPARANDO DOCUMENTOS
148
00:09:40,417 --> 00:09:42,250
EXCLUSÕES/EMENDAS DETECTADAS
149
00:09:45,792 --> 00:09:48,041
RELATÓRIO DA MISSÃO
ATAQUES DE DRONES
150
00:09:48,042 --> 00:09:50,792
RELATÓRIO DA MISSÃO HOMEM-BOMBA
151
00:09:55,917 --> 00:09:57,083
O que é isso?
152
00:09:58,417 --> 00:10:00,916
<i>Há testemunhas
de um ataque de drone,</i>
153
00:10:00,917 --> 00:10:04,999
<i>mas fontes americanas confirmam
que foi um homem-bomba.</i>
154
00:10:05,000 --> 00:10:08,291
<i>- Os ataques devastaram...
- Cerca de 150 pessoas morreram,</i>
155
00:10:08,292 --> 00:10:10,499
<i>inclusive tropas
de elite francesas.</i>
156
00:10:10,500 --> 00:10:12,957
<i>Sete fuzileiros
dinamarqueses mortos na explosão</i>
157
00:10:12,958 --> 00:10:16,124
<i>que foi atribuída a um ataque
aéreo que perdeu a direção.</i>
158
00:10:16,125 --> 00:10:17,582
<i>O Departamento de Defesa</i>
159
00:10:17,583 --> 00:10:20,582
<i>negou que a Força Aérea americana
esteja na região</i>
160
00:10:20,583 --> 00:10:22,582
<i>e culpou rebeldes locais.</i>
161
00:10:22,583 --> 00:10:23,582
EXCLUSÕES APROVADAS POR
162
00:10:23,583 --> 00:10:24,792
Chefe Moore.
163
00:10:33,125 --> 00:10:34,125
Oi, amigo.
164
00:10:35,375 --> 00:10:36,375
Carlos.
165
00:10:37,083 --> 00:10:38,332
Tudo bem? Parece um fantasma.
166
00:10:38,333 --> 00:10:40,417
Estava corrigindo uns...
167
00:10:42,167 --> 00:10:43,041
Charlie?
168
00:10:43,042 --> 00:10:44,333
Uns arquivos.
169
00:10:46,292 --> 00:10:48,082
Talvez tenha
visto o que não devia.
170
00:10:48,083 --> 00:10:49,332
No nosso departamento?
171
00:10:49,333 --> 00:10:50,374
Há controvérsias...
172
00:10:50,375 --> 00:10:52,082
Não lidamos com controvérsias.
173
00:10:52,083 --> 00:10:53,666
Nosso trabalho é binário.
174
00:10:53,667 --> 00:10:55,166
Então, não!
175
00:10:55,167 --> 00:10:57,833
Nesse caso, é só não falar nada.
176
00:11:13,333 --> 00:11:16,207
<i>Estou ocupada
ou perdi meu celular na bolsa.</i>
177
00:11:16,208 --> 00:11:18,458
<i>Deixe seu recado
que eu te ligo depois.</i>
178
00:11:19,167 --> 00:11:20,542
Oi. Sou eu.
179
00:11:21,500 --> 00:11:22,542
Saudades...
180
00:11:23,125 --> 00:11:25,250
Vou regar as flores
amanhã de manhã.
181
00:11:27,042 --> 00:11:28,042
Me ligue.
182
00:11:51,417 --> 00:11:52,917
- Chefe Moore.
- Charlie.
183
00:11:53,958 --> 00:11:57,832
Desculpe,
não o vejo muito aqui embaixo.
184
00:11:57,833 --> 00:11:58,833
Por que veria?
185
00:11:59,917 --> 00:12:01,624
Tem uma sala bacana!
186
00:12:01,625 --> 00:12:04,375
É, se não gosta
de luz do Sol e de ar puro.
187
00:12:05,958 --> 00:12:08,457
É boa para musgos,
líquens ou cogumelos...
188
00:12:08,458 --> 00:12:10,542
Charlie, tem visto as notícias?
189
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Ainda tento descobrir
um canal confiável.
190
00:12:14,208 --> 00:12:16,667
Foi o que pensamos
quando nós o vimos aqui hoje.
191
00:12:17,833 --> 00:12:18,666
Nós?
192
00:12:18,667 --> 00:12:21,125
Me acompanhe
até a sala da diretora.
193
00:12:23,000 --> 00:12:24,125
Por favor.
194
00:12:26,375 --> 00:12:28,583
<i>Sétimo andar: Executivo.</i>
195
00:12:35,250 --> 00:12:36,292
Diretora.
196
00:12:40,542 --> 00:12:43,333
Diretora O'Brien,
esse é Charlie Heller.
197
00:12:44,667 --> 00:12:46,667
- Oi.
- Olá, Charlie. Sente-se.
198
00:12:46,958 --> 00:12:48,125
Prefiro ficar de pé.
199
00:12:50,875 --> 00:12:54,333
Sr. Heller,
houve um problema em Londres.
200
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Já soube?
201
00:12:57,417 --> 00:12:58,249
Em Londres?
202
00:12:58,250 --> 00:13:01,375
Um atentado ao Hotel
Christopher Street.
203
00:13:04,958 --> 00:13:06,292
- Charlie...
- Não, não.
204
00:13:06,958 --> 00:13:08,874
Lamento muito, sr. Heller.
205
00:13:08,875 --> 00:13:10,457
O quê?
206
00:13:10,458 --> 00:13:12,417
- Sua esposa foi morta.
- Não.
207
00:13:12,833 --> 00:13:14,207
Ela foi a uma conferência.
208
00:13:14,208 --> 00:13:15,416
Vamos ligar para ela.
209
00:13:15,417 --> 00:13:17,041
- Lamento informar...
- Podemos ligar?
210
00:13:17,042 --> 00:13:18,333
Preciso ligar para ela.
211
00:13:19,292 --> 00:13:20,708
Charlie, precisa ver isso.
212
00:13:21,833 --> 00:13:25,082
<i>Continuamos com a notícia
do momento aqui em Londres,</i>
213
00:13:25,083 --> 00:13:28,249
<i>onde ocorreu
uma situação com reféns</i>
214
00:13:28,250 --> 00:13:31,249
<i>no Hotel Christopher
Street hoje mais cedo.</i>
215
00:13:31,250 --> 00:13:34,041
<i>Quatro terroristas
invadiram o hotel</i>
216
00:13:34,042 --> 00:13:36,999
<i>fazendo vários reféns.</i>
217
00:13:37,000 --> 00:13:40,582
<i>Duas pessoas perderam a vida,</i>
218
00:13:40,583 --> 00:13:42,999
<i>inclusive uma mulher americana</i>
219
00:13:43,000 --> 00:13:45,749
<i>- que foi refém durante o episódio.</i>
- Não dizem que foi ela.
220
00:13:45,750 --> 00:13:48,249
<i>- Testemunhas relatam caos...</i>
- Acredite em nós.
221
00:13:48,250 --> 00:13:51,124
<i>Dentro do hotel com a invasão dos
terroristas,</i>
222
00:13:51,125 --> 00:13:54,082
É a gravação
das câmeras de segurança.
223
00:13:54,083 --> 00:13:56,374
<i>Com hóspedes
e funcionários apavorados.</i>
224
00:13:56,375 --> 00:13:58,916
<i>Uma das vítimas foi identificada.</i>
225
00:13:58,917 --> 00:14:01,332
<i>É uma mulher americana de 32 anos</i>
226
00:14:01,333 --> 00:14:04,207
<i>tragicamente feita
refém pelos terroristas.</i>
227
00:14:04,208 --> 00:14:06,500
<i>A polícia não revelou
o nome dela.</i>
228
00:14:27,375 --> 00:14:28,791
É assim mesmo.
229
00:14:28,792 --> 00:14:30,333
Deixe comigo. Não se preocupe.
230
00:14:32,125 --> 00:14:33,875
Charlie, Charlie, espere!
231
00:14:36,625 --> 00:14:38,625
Charles! Charles!
232
00:14:41,125 --> 00:14:45,124
<i>A polícia já iniciou
uma caçada pela cidade toda.</i>
233
00:14:45,125 --> 00:14:48,666
<i>A polícia trabalha incansavelmente
para localizar os terroristas</i>
234
00:14:48,667 --> 00:14:53,750
<i>e assegurar o resgate
e a libertação dos reféns...</i>
235
00:15:25,833 --> 00:15:27,832
Por que não sabemos mais?
236
00:15:27,833 --> 00:15:29,667
Foi em Londres
237
00:15:30,042 --> 00:15:33,249
onde há 947.000 câmeras.
238
00:15:33,250 --> 00:15:35,166
Eles se misturaram ao tráfego.
239
00:15:35,167 --> 00:15:37,082
Ninguém vai escapar dessa.
240
00:15:37,083 --> 00:15:38,542
Tem a minha palavra.
241
00:15:42,667 --> 00:15:44,374
Me diga o que já sabemos.
242
00:15:44,375 --> 00:15:45,999
Sr. Heller,
243
00:15:46,000 --> 00:15:49,333
com todo o respeito,
deixe-nos cuidar disso.
244
00:15:49,750 --> 00:15:51,999
Me perdoe,
não fomos apresentados.
245
00:15:52,000 --> 00:15:54,666
Sou eu quem vai garantir
que os culpados
246
00:15:54,667 --> 00:15:56,291
sejam responsabilizados.
247
00:15:56,292 --> 00:15:59,167
E como é que seria isso?
Com todo o respeito...
248
00:16:00,208 --> 00:16:02,374
Isso de ser "responsabilizado"?
249
00:16:02,375 --> 00:16:05,250
Não podemos entrar
em detalhes ainda.
250
00:16:06,375 --> 00:16:08,333
É claro que compreende isso.
251
00:16:08,833 --> 00:16:12,542
Vamos lhe contar o que pudermos
assim que pudermos.
252
00:16:12,958 --> 00:16:15,207
Só repetiu o que ele disse,
gentilmente.
253
00:16:15,208 --> 00:16:17,124
Vá para casa, Charlie.
254
00:16:17,125 --> 00:16:19,208
Você precisa dar um tempo.
255
00:17:15,625 --> 00:17:17,625
- É parente próximo?
- Sou.
256
00:18:14,500 --> 00:18:17,791
QUERIDO CHARLIE,
UM ENIGMA PARA O MEU ENIGMA
257
00:18:17,792 --> 00:18:20,417
COM AMOR SARAH
258
00:19:00,625 --> 00:19:01,792
ATAQUE TERRORISTA EM LONDRES
259
00:19:45,375 --> 00:19:47,332
<i>Os suspeitos
entraram pelos fundos</i>
260
00:19:47,333 --> 00:19:49,124
<i>por volta das 11h00.</i>
261
00:19:49,125 --> 00:19:51,124
<i>O veículo foi roubado à noite</i>
262
00:19:51,125 --> 00:19:53,916
por volta de 1h24 no East End.
263
00:19:53,917 --> 00:19:56,625
Digitais, DNA...
Tudo limpado profissionalmente.
264
00:19:57,000 --> 00:19:58,625
Equipe de 4 pessoas.
265
00:19:58,875 --> 00:20:00,166
Tinham uma reunião
266
00:20:00,167 --> 00:20:03,249
na Impact Investments
da Indonésia que já vigiamos.
267
00:20:03,250 --> 00:20:04,875
Foi quando tudo começou.
268
00:20:05,417 --> 00:20:07,416
Parecem ter se desentendido,
269
00:20:07,417 --> 00:20:09,416
seguem discutindo pelo corredor.
270
00:20:09,417 --> 00:20:11,583
O segurança
da Impact ficou nervoso,
271
00:20:11,875 --> 00:20:13,250
e um dos quatro atirou.
272
00:20:13,958 --> 00:20:15,667
Um morto, um ferido grave.
273
00:20:16,000 --> 00:20:18,375
<i>A segurança é alertada,
e a polícia é chamada.</i>
274
00:20:19,500 --> 00:20:21,667
<i>Os suspeitos
se apressam a sair do prédio</i>
275
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
<i>e decidem fazer reféns.</i>
276
00:20:27,792 --> 00:20:30,167
<i>Todo o mundo deitado no chão!</i>
277
00:20:31,875 --> 00:20:32,875
<i>Todos no chão!</i>
278
00:20:39,042 --> 00:20:40,082
<i>No chão. No chão.</i>
279
00:20:40,083 --> 00:20:41,416
<i>Não, não. Corra.</i>
280
00:20:41,417 --> 00:20:44,667
<i>Só pegaram a Sarah,
porque ela tentou salvar alguém.</i>
281
00:20:49,500 --> 00:20:50,582
<i>Me obedeça.</i>
282
00:20:50,583 --> 00:20:51,667
<i>Ande!</i>
283
00:20:52,875 --> 00:20:54,250
<i>Me obedeça. Ande!</i>
284
00:20:56,625 --> 00:20:58,417
<i>Me obedeça. Ande!</i>
285
00:20:59,625 --> 00:21:02,416
<i>O homem que levou
Sarah é Mishka Blazhic.</i>
286
00:21:02,417 --> 00:21:06,332
<i>Ele é bielorrusso,
mas fica muito em Moscou.</i>
287
00:21:06,333 --> 00:21:08,625
<i>Saíram do salão com 3 reféns.</i>
288
00:21:10,625 --> 00:21:14,708
<i>Fique abaixada, ou atiro em você!</i>
289
00:21:15,875 --> 00:21:18,374
<i>Esse é Lawrence Ellish,
sul-africano.</i>
290
00:21:18,375 --> 00:21:20,041
<i>Ex-forças especiais.</i>
291
00:21:20,042 --> 00:21:22,583
<i>Envia remessas
para um grupo maior.</i>
292
00:21:23,167 --> 00:21:26,332
<i>Policiais e seguranças chegaram
pela estação de Saint Pancras,</i>
293
00:21:26,333 --> 00:21:29,333
<i>mas receberam ordem de recuar
devido aos reféns.</i>
294
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
<i>A polícia isolou o local
e colocou atiradores de elite,</i>
295
00:21:34,542 --> 00:21:37,667
<i>mas os suspeitos estavam expostos
e sabiam disso.</i>
296
00:21:38,667 --> 00:21:40,917
<i>- Polícia! Larguem as armas!
- No chão!</i>
297
00:21:56,958 --> 00:21:59,624
<i>O assassino de Sarah
é mais difícil de rastrear.</i>
298
00:21:59,625 --> 00:22:02,667
Ele parece sentir as câmeras.
Ele não fala.
299
00:22:02,958 --> 00:22:05,957
Mas analisei imagens
de segurança, de celulares,
300
00:22:05,958 --> 00:22:07,624
de carros, câmeras corporais,
301
00:22:07,625 --> 00:22:09,708
e áudio para termos um 360.
302
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
Isso nos forneceu uma identidade.
303
00:22:13,042 --> 00:22:14,666
Esse é Horst Schiller.
304
00:22:14,667 --> 00:22:17,832
Ligeiramente afiliado a dezenas
de grupos de mercenários e de defesa.
305
00:22:17,833 --> 00:22:19,541
Ainda estou preenchendo lacunas.
306
00:22:19,542 --> 00:22:21,582
Parecem servir de ligação
307
00:22:21,583 --> 00:22:24,666
entre governantes corruptos
e entidades terroristas.
308
00:22:24,667 --> 00:22:26,083
Só negócios...
309
00:22:26,458 --> 00:22:28,042
E não param de ser contratados.
310
00:22:28,917 --> 00:22:31,166
Mas, para essa operação,
tenho um contato.
311
00:22:31,167 --> 00:22:32,832
Gretchen Frank.
312
00:22:32,833 --> 00:22:34,500
Ex-agente armênia.
313
00:22:35,250 --> 00:22:36,583
Ela está em Paris.
314
00:22:37,542 --> 00:22:39,125
Compra pão nesse local.
315
00:22:40,583 --> 00:22:41,583
Vai sempre lá.
316
00:22:50,333 --> 00:22:51,333
Sabiam disso?
317
00:22:51,542 --> 00:22:52,542
Obrigado.
318
00:22:53,625 --> 00:22:55,333
- Vamos comparar...
- Espere.
319
00:22:56,250 --> 00:22:58,041
Já sabiam de Gretchen Frank?
320
00:22:58,042 --> 00:23:01,083
Entendo que queira ver progresso,
Charlie.
321
00:23:01,917 --> 00:23:04,333
Mas, às vezes,
a melhor estratégia de ação
322
00:23:05,125 --> 00:23:06,708
nem sempre é a mais óbvia.
323
00:23:06,958 --> 00:23:07,791
"Mais óbvia"?
324
00:23:07,792 --> 00:23:09,707
Nós queremos a rede inteira.
325
00:23:09,708 --> 00:23:11,624
A rede não tem a ver com Sarah.
326
00:23:11,625 --> 00:23:14,666
Mas tem a ver com a soberania
327
00:23:14,667 --> 00:23:15,833
e a segurança do país.
328
00:23:16,542 --> 00:23:21,917
O que faz é muito importante
para o que fazemos, Charlie.
329
00:23:23,083 --> 00:23:26,167
Achamos que seria melhor
que fosse à doutora Garrison.
330
00:23:33,042 --> 00:23:35,000
É pelo meu bem ou o da Agência?
331
00:23:35,792 --> 00:23:39,666
É importante avaliarmos
a sua condição de voltar ao trabalho.
332
00:23:39,667 --> 00:23:40,875
É óbvio.
333
00:23:42,333 --> 00:23:44,708
Você sofreu uma perda terrível.
334
00:23:45,542 --> 00:23:47,250
E queremos apoiar você.
335
00:23:49,333 --> 00:23:51,792
Consegue descrever
seus sentimentos?
336
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Agora?
337
00:23:54,250 --> 00:23:56,666
Refere-se a negação, raiva,
338
00:23:56,667 --> 00:23:57,917
aceitação...
339
00:24:00,000 --> 00:24:01,250
Fale mais.
340
00:24:04,542 --> 00:24:05,750
Ela se foi.
341
00:24:11,542 --> 00:24:13,125
Mas que tenha ido assim...
342
00:24:23,208 --> 00:24:26,625
E que eu não tenha
atendido quando ela ligou.
343
00:24:28,667 --> 00:24:31,042
- E se culpa por isso?
- Sim.
344
00:24:35,083 --> 00:24:37,291
Por não ter ido com ela
quando me pediu,
345
00:24:37,292 --> 00:24:38,792
porque nunca vou.
346
00:24:41,375 --> 00:24:42,500
Nunca fui.
347
00:24:47,625 --> 00:24:49,208
Como isso faz você se sentir?
348
00:24:54,042 --> 00:24:55,167
Bastante inútil.
349
00:24:56,917 --> 00:24:58,250
E com raiva.
350
00:25:00,542 --> 00:25:02,167
Muita, muita raiva.
351
00:25:08,458 --> 00:25:12,707
Dei à Agência o nome
dos assassinos de Sarah.
352
00:25:12,708 --> 00:25:14,000
Não fizeram nada.
353
00:25:15,083 --> 00:25:17,042
- O que quer que façam?
- O dever deles!
354
00:25:18,500 --> 00:25:20,708
Quero que vão
atrás dos assassinos.
355
00:25:22,917 --> 00:25:24,500
Se sentiria melhor?
356
00:25:25,583 --> 00:25:27,332
Eu não deveria vir ao caso.
357
00:25:27,333 --> 00:25:28,792
Sarah era importante.
358
00:25:30,792 --> 00:25:32,292
Ela merece muito mais.
359
00:25:33,708 --> 00:25:36,125
Mas, no final das contas,
é sobre você.
360
00:25:38,333 --> 00:25:39,333
A Sarah se foi.
361
00:25:41,250 --> 00:25:44,333
Você vai ter que tentar
se entender com isso.
362
00:25:47,042 --> 00:25:48,667
Eu posso ajudar.
363
00:25:50,083 --> 00:25:52,250
Mas só você
consegue melhorar tudo.
364
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
<i>Quinto subsolo:
Descriptografia e Análise.</i>
365
00:26:28,875 --> 00:26:30,291
E o prazo de renovação?
366
00:26:30,292 --> 00:26:31,667
Do projeto de criptografia?
367
00:26:46,500 --> 00:26:47,624
Está bem. Consigo.
368
00:26:47,625 --> 00:26:49,833
Valeu.
Acho que precisamos avisar.
369
00:27:12,792 --> 00:27:13,792
ESTABELECER CONEXÃO SEGURA
370
00:27:18,292 --> 00:27:19,667
<i>Está muito silencioso.</i>
371
00:27:20,292 --> 00:27:21,833
<i>Já adivinhou onde moro?</i>
372
00:27:23,167 --> 00:27:24,792
BÓSNIA, SÉRVIA, TURQUIA?
373
00:27:41,833 --> 00:27:43,666
Tudo certo aí, parceiro?
374
00:27:43,667 --> 00:27:45,249
Preciso ir fechar lá nos fundos.
375
00:27:45,250 --> 00:27:46,500
Tudo certo, sim.
376
00:27:47,375 --> 00:27:48,583
Vigio aqui para você.
377
00:28:06,042 --> 00:28:08,125
<i>Sétimo andar: Executivo.</i>
378
00:28:21,208 --> 00:28:24,875
<i>Estou com os melhores momentos
de mais de 100 mensagens.</i>
379
00:28:25,167 --> 00:28:28,041
Dados duplamente
codificados da Estação Cabul.
380
00:28:28,042 --> 00:28:29,542
São mensagens oficiais.
381
00:28:29,917 --> 00:28:32,207
Mesmas datas e ocorrências,
382
00:28:32,208 --> 00:28:34,374
exceto informações-chave
383
00:28:34,375 --> 00:28:38,875
que foram alteradas ou removidas
completamente dos registros.
384
00:28:39,792 --> 00:28:41,125
Do que está falando?
385
00:28:44,458 --> 00:28:45,625
É o seu disfarce.
386
00:28:46,083 --> 00:28:47,124
Perdeu o juízo?
387
00:28:47,125 --> 00:28:48,374
No mínimo!
388
00:28:48,375 --> 00:28:53,332
Essa é a sua ordem para destruir
um hospital na Síria,
389
00:28:53,333 --> 00:28:55,624
uma base aliada no Iêmen,
390
00:28:55,625 --> 00:28:57,291
a casa de um político afegão...
391
00:28:57,292 --> 00:28:58,457
Não faz ideia do que...
392
00:28:58,458 --> 00:28:59,874
Uma alfândega na Somália!
393
00:28:59,875 --> 00:29:02,332
Eu conto mais de mil mortes
394
00:29:02,333 --> 00:29:05,291
e mais de 400 óbitos de civis.
395
00:29:05,292 --> 00:29:07,957
É só em respeito
à sua perda recente
396
00:29:07,958 --> 00:29:10,332
que eu não expulso
você desta sala.
397
00:29:10,333 --> 00:29:13,707
Só vou lhe dizer
que não faz a mínima ideia!
398
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
Está vendo aqui?
399
00:29:14,792 --> 00:29:16,167
O comboio?
400
00:29:17,250 --> 00:29:18,625
Atacou nossos aliados.
401
00:29:19,667 --> 00:29:20,749
Você os marcou falsamente.
402
00:29:20,750 --> 00:29:22,457
Irritou todos eles
403
00:29:22,458 --> 00:29:25,000
e, depois, colocou todos
onde você queria.
404
00:29:25,375 --> 00:29:26,749
Prolongou a campanha
de propósito.
405
00:29:26,750 --> 00:29:28,292
Tudo bem. Já chega!
406
00:29:29,708 --> 00:29:30,750
"Já chega"?
407
00:29:31,375 --> 00:29:33,375
Não foram escolhas operacionais.
408
00:29:34,625 --> 00:29:37,375
O senhor tomou
decisões políticas.
409
00:29:38,417 --> 00:29:40,791
E suas assinaturas
estão em toda parte.
410
00:29:40,792 --> 00:29:43,457
Aqui e aqui. E aqui.
411
00:29:43,458 --> 00:29:46,166
- Está muito além da sua alçada.
- E aqui.
412
00:29:46,167 --> 00:29:47,957
Tem razão. Tem razão.
413
00:29:47,958 --> 00:29:49,832
Talvez devêssemos
414
00:29:49,833 --> 00:29:51,542
levar isso à diretora?
415
00:29:53,500 --> 00:29:54,583
Deixá-la decidir?
416
00:29:56,250 --> 00:29:58,541
Ou, talvez, seja matéria
para o <i>Times</i> e o <i>Post.</i>
417
00:29:58,542 --> 00:30:00,082
Foi à imprensa com isso?
418
00:30:00,083 --> 00:30:02,374
- Vai parar na cadeia, idiota.
- Talvez...
419
00:30:02,375 --> 00:30:04,249
Mas estaremos juntos lá.
420
00:30:04,250 --> 00:30:05,667
Temos uma missão aqui.
421
00:30:06,458 --> 00:30:07,500
Uma responsabilidade.
422
00:30:07,833 --> 00:30:10,750
Vamos defender a nação
como for necessário.
423
00:30:11,208 --> 00:30:16,332
Acho que o sr. Heller não veio
debater ética e protocolos, certo?
424
00:30:16,333 --> 00:30:17,417
Certo.
425
00:30:19,458 --> 00:30:21,957
Saibam que elaborei
um alarme caso eu morra.
426
00:30:21,958 --> 00:30:23,707
Sem uma senha a cada 5 horas,
427
00:30:23,708 --> 00:30:25,749
os arquivos são enviados
428
00:30:25,750 --> 00:30:28,041
para 3 jornalistas investigativos
429
00:30:28,042 --> 00:30:30,874
com um relatório detalhado
e um cronograma dos eventos.
430
00:30:30,875 --> 00:30:34,624
Vinte e quatro horas depois,
os arquivos vão a público.
431
00:30:34,625 --> 00:30:35,791
Entendi.
432
00:30:35,792 --> 00:30:38,457
Matamos você,
e Wolf Blitzer ganha um Emmy.
433
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
Não é só se me matarem.
434
00:30:39,667 --> 00:30:42,541
Se me prenderem clandestinamente,
se me extraditarem,
435
00:30:42,542 --> 00:30:44,207
estarão se condenando.
436
00:30:44,208 --> 00:30:45,957
E o que é que você quer?
437
00:30:45,958 --> 00:30:48,249
Ele quer que matemos
quem matou a esposa dele.
438
00:30:48,250 --> 00:30:49,833
Não. Não.
439
00:30:50,750 --> 00:30:52,292
Não quero que matem.
440
00:30:54,375 --> 00:30:56,333
Sou eu que vou matá-los.
441
00:30:59,250 --> 00:31:00,917
- O que disse?
- Você me ouviu.
442
00:31:01,667 --> 00:31:04,250
Quero achar e matar
quem assassinou minha esposa.
443
00:31:05,792 --> 00:31:06,958
A CIA vai me treinar.
444
00:31:08,792 --> 00:31:11,624
Só pode ser piada, né?
445
00:31:11,625 --> 00:31:13,916
Você não venceria
uma freira de 90 anos
446
00:31:13,917 --> 00:31:15,292
numa queda de braço.
447
00:31:15,667 --> 00:31:16,667
Que graça!
448
00:31:17,625 --> 00:31:18,625
Humor?
449
00:31:19,417 --> 00:31:21,082
Quero treinamento para a missão,
450
00:31:21,083 --> 00:31:23,791
e todas as informações
que a Agência tem dessas pessoas.
451
00:31:23,792 --> 00:31:26,000
Dinheiro e identidade nova.
Um passado falso.
452
00:31:27,250 --> 00:31:28,583
Algo mais?
453
00:31:29,667 --> 00:31:31,375
Um Aston Martin?
454
00:31:31,875 --> 00:31:33,458
Uma mochila a jato talvez?
455
00:31:36,292 --> 00:31:37,958
Quero uma chance de lutar.
456
00:32:07,625 --> 00:32:09,499
Como sabemos se ele armou mesmo?
457
00:32:09,500 --> 00:32:10,666
Não há como saber.
458
00:32:10,667 --> 00:32:12,582
Temos que manter isso em segredo.
459
00:32:12,583 --> 00:32:13,708
Exato.
460
00:32:14,917 --> 00:32:16,167
Vamos dando corda
461
00:32:17,417 --> 00:32:18,667
até termos certeza.
462
00:32:20,083 --> 00:32:21,999
O quê? Treiná-lo de verdade?
463
00:32:22,000 --> 00:32:23,541
Que mal há?
464
00:32:23,542 --> 00:32:25,707
Vai acabar desistindo sozinho.
465
00:32:25,708 --> 00:32:27,667
Enquanto isso,
mande Park investigá-lo.
466
00:32:28,083 --> 00:32:29,666
Não acredito que vou fazer isso.
467
00:32:29,667 --> 00:32:33,624
Vamos varrer a vida
dele até acharmos o alarme.
468
00:32:33,625 --> 00:32:35,124
Se ele existir.
469
00:32:35,125 --> 00:32:36,707
Se não existir,
470
00:32:36,708 --> 00:32:39,625
talvez ocorra
um acidente no treinamento.
471
00:32:42,375 --> 00:32:43,958
Vamos usar o Henderson.
472
00:32:44,833 --> 00:32:47,082
<i>Escolta, aguarde no portão 4.</i>
473
00:32:47,083 --> 00:32:48,667
INSTALAÇÃO DE TREINAMENTO DA CIA
CAMP PEARY
474
00:32:52,583 --> 00:32:53,583
Charles Heller?
475
00:32:54,750 --> 00:32:55,750
Charlie.
476
00:32:56,458 --> 00:32:57,542
Está atrasado.
477
00:32:59,833 --> 00:33:01,416
Com todo o respeito,
na verdade...
478
00:33:01,417 --> 00:33:02,958
Está atrasado.
479
00:33:04,917 --> 00:33:05,917
Você vem?
480
00:33:12,708 --> 00:33:13,750
O que está fazendo?
481
00:33:14,542 --> 00:33:15,750
Não sou motorista.
482
00:33:16,500 --> 00:33:17,500
Desculpe.
483
00:33:23,750 --> 00:33:25,333
- Tudo bem.
- Ponham à esquerda.
484
00:33:26,042 --> 00:33:27,582
Esses 2 roteadores ali.
485
00:33:27,583 --> 00:33:29,374
- Pronto.
- Os cabos estão na caixa.
486
00:33:29,375 --> 00:33:30,999
Aposto que ele está blefando.
487
00:33:31,000 --> 00:33:34,083
O cara tem um QI de 170.
Não vamos subestimar.
488
00:33:34,708 --> 00:33:36,374
A única saída é pela segurança,
489
00:33:36,375 --> 00:33:38,958
e não tem como passar
com um arquivo digital.
490
00:33:40,417 --> 00:33:42,999
E por que ficar em pontos cegos
mais de 40 minutos?
491
00:33:43,000 --> 00:33:45,333
Aqui, aqui e aqui.
Nesse dia específico.
492
00:33:48,417 --> 00:33:50,749
E veja como sua.
493
00:33:50,750 --> 00:33:54,167
É, suor à beça...
494
00:33:58,583 --> 00:34:01,708
Você vai ser o meu treinador?
495
00:34:02,458 --> 00:34:04,042
Sou o coronel Henderson.
496
00:34:05,000 --> 00:34:06,541
Amigos me chamam de Hendo.
497
00:34:06,542 --> 00:34:09,042
Para você, sou coronel Henderson.
498
00:34:09,917 --> 00:34:12,332
Me pediram que te fizesse
uma reciclagem,
499
00:34:12,333 --> 00:34:13,957
mas o que vai aprender aqui
500
00:34:13,958 --> 00:34:16,291
é fora do currículo padrão.
501
00:34:16,292 --> 00:34:19,332
Fora Deus, eu sou
a pessoa mais importante do mundo
502
00:34:19,333 --> 00:34:21,874
para um agente
que queira atingir inimigos.
503
00:34:21,875 --> 00:34:23,250
Faça o que eu mandar,
504
00:34:23,833 --> 00:34:26,500
e há uma chance mínima
de sair disso com vida.
505
00:34:29,875 --> 00:34:31,291
Só uma chance mínima?
506
00:34:31,292 --> 00:34:34,083
Superestimo suas chances
para aumentar sua confiança.
507
00:34:37,042 --> 00:34:40,375
Senhoras e senhores,
saiam da sala, por favor.
508
00:34:41,083 --> 00:34:43,250
Vão tomar um café. Agora!
509
00:34:49,833 --> 00:34:52,708
- Verifique todos os cantos.
- Verificando...
510
00:34:56,458 --> 00:34:57,958
Abram os limpadores de HD.
511
00:34:59,083 --> 00:35:00,416
Tragam as bases também.
512
00:35:00,417 --> 00:35:01,957
Será que usou um skimmer?
513
00:35:01,958 --> 00:35:03,625
Não funcionam nesses drives.
514
00:35:04,250 --> 00:35:06,000
Funcionam em impressoras.
515
00:35:07,167 --> 00:35:09,291
<i>Há 6 dias,
enviou arquivos à impressora,</i>
516
00:35:09,292 --> 00:35:11,375
<i>copiou com uma tarja magnética,</i>
517
00:35:11,958 --> 00:35:13,625
e reescreeveu
o programa na impressora.
518
00:35:14,125 --> 00:35:16,000
Nem por isso
tirou a tarja do prédio.
519
00:35:17,375 --> 00:35:22,499
O leitor de placas coloca o carro
dele numa loja às 9h17 do dia 13
520
00:35:22,500 --> 00:35:24,332
onde ele comprou
a tarja magnética.
521
00:35:24,333 --> 00:35:25,416
Depois comprou gasolina.
522
00:35:25,417 --> 00:35:27,916
Copiou os arquivos às 11h03
523
00:35:27,917 --> 00:35:29,999
e se encontrou com você
na manhã seguinte.
524
00:35:30,000 --> 00:35:34,291
Se ele tirou do prédio, foi aqui.
525
00:35:34,292 --> 00:35:36,332
Mas o sensor não captou nada.
526
00:35:36,333 --> 00:35:37,583
Ele pode ter engolido.
527
00:35:37,875 --> 00:35:39,375
O sensor teria captado.
528
00:35:52,792 --> 00:35:53,833
Está meio longe...
529
00:35:56,542 --> 00:35:57,708
Fique de pé aí.
530
00:36:06,917 --> 00:36:07,917
Cessar fogo!
531
00:36:08,833 --> 00:36:10,207
Se aproxime mais.
532
00:36:10,208 --> 00:36:11,542
Só uns tirinhos...
533
00:36:22,000 --> 00:36:23,666
Jesus, Maria e José!
534
00:36:23,667 --> 00:36:25,208
Examinamos sua visão?
535
00:36:40,167 --> 00:36:41,875
Tenho que chegar bem perto.
536
00:36:42,500 --> 00:36:44,292
É, à queima-roupa,
537
00:36:45,208 --> 00:36:47,667
você tem 50 por cento
de chance de acertar.
538
00:36:48,375 --> 00:36:50,458
Superestimando minhas chances?
539
00:36:59,917 --> 00:37:01,916
Por que não veem
no banheiro lá embaixo?
540
00:37:01,917 --> 00:37:03,125
Me passem as caixas.
541
00:37:07,667 --> 00:37:10,333
Uma bomba caseira é detonador,
542
00:37:11,000 --> 00:37:12,874
interruptor, carga,
543
00:37:12,875 --> 00:37:15,291
fonte de energia,
recipiente para agravantes.
544
00:37:15,292 --> 00:37:17,374
Coisas como fertilizante, pregos,
545
00:37:17,375 --> 00:37:19,666
vidro, nitrato de amônia.
546
00:37:19,667 --> 00:37:21,624
Pode usar o que encontrar,
547
00:37:21,625 --> 00:37:23,166
seja grande ou pequeno.
548
00:37:23,167 --> 00:37:25,167
Improvise uma para seu propósito.
549
00:37:25,500 --> 00:37:27,250
Leve os componentes com você.
550
00:37:28,292 --> 00:37:29,957
Não acredito!
551
00:37:29,958 --> 00:37:32,500
Parece que achamos
algo que faz bem, Heller.
552
00:37:39,167 --> 00:37:40,417
Posso ficar com isso?
553
00:37:41,250 --> 00:37:42,624
Claro.
554
00:37:42,625 --> 00:37:45,541
Ele esteve neste bar duas vezes.
555
00:37:45,542 --> 00:37:46,457
Por quê?
556
00:37:46,458 --> 00:37:49,499
Uma vez com o sr. Dominguez
no dia 24 à noite.
557
00:37:49,500 --> 00:37:51,249
Duas semanas depois
da morte da esposa.
558
00:37:51,250 --> 00:37:53,166
De novo,
no dia 13 do mês seguinte.
559
00:37:53,167 --> 00:37:55,707
- O dia em que ele baixou os arquivos.
- Isso!
560
00:37:55,708 --> 00:37:57,166
Mas nós vasculhamos.
561
00:37:57,167 --> 00:37:58,082
Vamos vasculhar de novo.
562
00:37:58,083 --> 00:38:00,166
<i>- Nome?
- Clark Nicholas Jenson.</i>
563
00:38:00,167 --> 00:38:01,249
Soletre para mim.
564
00:38:01,250 --> 00:38:02,916
J-E-N-S-O-N.
565
00:38:02,917 --> 00:38:03,832
- Tem certeza?
- Tenho.
566
00:38:03,833 --> 00:38:05,041
Não é Jenson Clark?
567
00:38:05,042 --> 00:38:06,332
- Não!
- Rápido.
568
00:38:06,333 --> 00:38:07,457
Clark Nicholas Jenson.
569
00:38:07,458 --> 00:38:09,499
- Onde nasceu?
- Em Raleigh na Carolina do Norte.
570
00:38:09,500 --> 00:38:11,957
- Em que hospital? Já!
- Hospital Duke University.
571
00:38:11,958 --> 00:38:14,417
- Nome de solteira da mãe?
- Deborah Jane Hammock.
572
00:38:17,500 --> 00:38:18,500
Só um segundo.
573
00:38:25,583 --> 00:38:27,916
Tudo sendo revistado de novo.
Até o estacionamento.
574
00:38:27,917 --> 00:38:29,333
Não há drive aqui.
575
00:38:29,625 --> 00:38:31,291
Foi isso que não achamos.
576
00:38:31,292 --> 00:38:32,833
Mas o que nós achamos?
577
00:38:33,875 --> 00:38:37,250
Eu não sei. Isso estava
grudado debaixo da jukebox.
578
00:38:41,250 --> 00:38:42,708
Me dê uma moeda.
579
00:38:56,375 --> 00:38:57,417
Tire o disco daí.
580
00:39:06,583 --> 00:39:07,667
Você
581
00:39:08,542 --> 00:39:09,625
não é assassino.
582
00:39:11,792 --> 00:39:12,792
Não?
583
00:39:12,958 --> 00:39:14,625
- Quem são?
- Deixe para lá.
584
00:39:15,583 --> 00:39:17,458
Os cuzões que mataram sua esposa?
585
00:39:19,000 --> 00:39:21,999
Qual é seu plano
para matar todos?
586
00:39:22,000 --> 00:39:23,332
Ao matar o primeiro,
587
00:39:23,333 --> 00:39:24,749
os outros saberão de você.
588
00:39:24,750 --> 00:39:26,333
E então? Qual é seu plano?
589
00:39:26,625 --> 00:39:29,042
Como manter
Langley longe de você?
590
00:39:30,625 --> 00:39:32,375
É o que precisa me ensinar.
591
00:39:33,917 --> 00:39:35,125
Tudo bem. Eu te ensino.
592
00:39:38,417 --> 00:39:39,499
Segure.
593
00:39:39,500 --> 00:39:40,457
- Qual é?
- Vá, segure!
594
00:39:40,458 --> 00:39:41,374
O que está fazendo?
595
00:39:41,375 --> 00:39:42,875
Segure! Agora!
596
00:39:45,083 --> 00:39:46,083
Aponte para o meu peito.
597
00:39:47,125 --> 00:39:48,416
- Aponte.
- Acha que...
598
00:39:48,417 --> 00:39:50,832
- Aponte agora!
- Está bem, está bem.
599
00:39:50,833 --> 00:39:52,417
Ponha o dedo no gatilho.
600
00:39:54,708 --> 00:39:55,999
Obedeça!
601
00:39:56,000 --> 00:39:57,083
Olhe para mim.
602
00:40:01,375 --> 00:40:02,375
Olhe!
603
00:40:03,042 --> 00:40:04,917
Nos olhos, Charlie!
604
00:40:15,833 --> 00:40:17,125
Apavorante, não é?
605
00:40:18,875 --> 00:40:20,917
Apontar uma arma
carregada para alguém.
606
00:40:23,583 --> 00:40:25,999
É preciso ser muito confiante
ou muito burro,
607
00:40:26,000 --> 00:40:28,208
que é uma forma
de confiança em si.
608
00:40:28,500 --> 00:40:30,457
A verdade é que não tem
essa confiança.
609
00:40:30,458 --> 00:40:33,374
E não é nem um pouco burro.
610
00:40:33,375 --> 00:40:35,042
Não é assassino, Charlie.
611
00:40:36,417 --> 00:40:37,833
Pessoas têm certos dons.
612
00:40:39,292 --> 00:40:42,042
Não fará o que faço,
por mais que te treine.
613
00:40:42,875 --> 00:40:45,874
Assim como não me ensinará
a decifrar um código.
614
00:40:45,875 --> 00:40:48,167
Não vou transformá-lo
em algo que não é.
615
00:40:48,792 --> 00:40:50,000
Eu lamento.
616
00:40:51,958 --> 00:40:53,458
Quando chegar a hora,
617
00:40:54,500 --> 00:40:56,082
eu vou puxar o gatilho.
618
00:40:56,083 --> 00:40:57,708
Quando chegar a hora,
619
00:40:58,000 --> 00:41:01,208
nem se lembrará
de que lado da arma a bala sai.
620
00:41:09,542 --> 00:41:10,875
Quanto tempo ainda?
621
00:41:12,292 --> 00:41:14,750
Com essa codificação,
de 4 a 5 horas.
622
00:41:19,667 --> 00:41:22,207
<i>E se ela não conseguir
decifrar a codificação do Heller?</i>
623
00:41:22,208 --> 00:41:23,333
<i>Ela vai conseguir.</i>
624
00:41:24,208 --> 00:41:26,375
<i>Como saber que ele
não fez 50 cópias?</i>
625
00:41:27,042 --> 00:41:28,042
<i>Não saberemos.</i>
626
00:41:35,125 --> 00:41:36,041
Ali.
627
00:41:36,042 --> 00:41:37,249
<i>Deciframos.</i>
628
00:41:37,250 --> 00:41:38,542
É um blefe.
629
00:41:38,833 --> 00:41:40,124
Ele nos fez de bobos.
630
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
E mandou muito bem nisso.
631
00:41:43,167 --> 00:41:44,167
Tirá-lo do mapa?
632
00:41:53,458 --> 00:41:54,458
Alô?
633
00:42:17,917 --> 00:42:19,249
Ele sumiu?
634
00:42:19,250 --> 00:42:20,749
<i>Tem uma bolsa com passaportes</i>
635
00:42:20,750 --> 00:42:22,541
e até hackeou a biometria.
636
00:42:22,542 --> 00:42:24,124
Saiu com cartão de faxineiro.
637
00:42:24,125 --> 00:42:25,250
<i>Só pode ser piada.</i>
638
00:42:26,250 --> 00:42:27,874
Podem ter
subestimado o indivíduo.
639
00:42:27,875 --> 00:42:28,875
<i>Você acha?</i>
640
00:42:32,125 --> 00:42:34,292
Ele sabia exatamente o que fazia.
641
00:42:35,167 --> 00:42:37,542
Nos manteve caçando migalhas
642
00:42:38,000 --> 00:42:39,750
enquanto era treinado.
643
00:43:15,292 --> 00:43:16,333
Sr. Heller,
644
00:43:18,208 --> 00:43:20,375
<i>colocar escuta num oficial da CIA</i>
645
00:43:21,250 --> 00:43:22,333
<i>é traição.</i>
646
00:43:34,792 --> 00:43:39,582
<i>Senhoras e senhores, damos boas-vindas
ao voo AA143 da American Airlines</i>
647
00:43:39,583 --> 00:43:42,875
<i>de Washington Dulles
a London Heathrow.</i>
648
00:43:43,583 --> 00:43:45,832
<i>Agradecemos a sua atenção
enquanto demonstramos</i>
649
00:43:45,833 --> 00:43:48,667
<i>os protocolos
de segurança da aeronave.</i>
650
00:43:53,458 --> 00:43:54,416
E aí?
651
00:43:54,417 --> 00:43:56,375
Tá. Já pode abrir os olhos.
652
00:44:00,958 --> 00:44:02,500
Feliz aniversário.
653
00:44:07,750 --> 00:44:09,082
Esse avião caiu?
654
00:44:09,083 --> 00:44:13,207
Parece que não foi ancorado
direito e foi chacoalhado
655
00:44:13,208 --> 00:44:16,042
por um tufão ou um furacão,
sei lá!
656
00:44:17,750 --> 00:44:18,792
<i>O que achou?</i>
657
00:44:19,875 --> 00:44:21,167
<i>Fiquei sem palavras.</i>
658
00:44:22,833 --> 00:44:24,624
<i>- Ficou?
- Fiquei.</i>
659
00:44:24,625 --> 00:44:25,874
<i>Não é loucura?</i>
660
00:44:25,875 --> 00:44:28,083
LONDRES REINO UNIDO
661
00:44:30,625 --> 00:44:32,208
<i>Precisa de uns reparos.</i>
662
00:44:33,667 --> 00:44:34,667
<i>Você acha?</i>
663
00:44:39,583 --> 00:44:40,583
<i>Essa...</i>
664
00:44:41,375 --> 00:44:43,875
Essa é a coisa mais linda
que eu já vi.
665
00:44:45,208 --> 00:44:46,291
É mesmo?
666
00:44:46,292 --> 00:44:47,625
É, sim.
667
00:44:48,583 --> 00:44:49,958
<i>A segunda coisa mais linda.</i>
668
00:44:53,458 --> 00:44:54,542
Feliz aniversário.
669
00:45:00,375 --> 00:45:03,333
<i>Trem para Paris embarque
imediato, plataforma dois.</i>
670
00:45:12,125 --> 00:45:13,207
Está em Londres.
671
00:45:13,208 --> 00:45:17,207
Um dos passaportes passou
pela imigração indo para Paris.
672
00:45:17,208 --> 00:45:19,457
- Vou usar um agente local.
- Não.
673
00:45:19,458 --> 00:45:21,000
Isso fica entre nós!
674
00:45:21,750 --> 00:45:22,875
Que tal o Henderson?
675
00:45:24,833 --> 00:45:26,250
Ligue para ele.
676
00:45:27,542 --> 00:45:30,375
PARIS FRANÇA
677
00:46:35,333 --> 00:46:37,208
TRANSFERIR PARA O CELULAR
678
00:47:38,958 --> 00:47:40,416
<i>Olá, fãs da invasão.</i>
679
00:47:40,417 --> 00:47:43,624
<i>Hoje, vamos tentar abrir
a tranca de um apartamento.</i>
680
00:47:43,625 --> 00:47:45,374
<i>A primeira coisa a fazer</i>
681
00:47:45,375 --> 00:47:46,874
<i>é pegar a chave de tensão</i>
682
00:47:46,875 --> 00:47:50,291
<i>e colocar na parte debaixo
da fechadura junto com o plugue,</i>
683
00:47:50,292 --> 00:47:52,125
<i>bem assim. Sentiu?</i>
684
00:47:52,958 --> 00:47:56,249
<i>Aplique só um pouquinho
de pressão, só um pouquinho.</i>
685
00:47:56,250 --> 00:47:57,624
<i>Não aplique muita pressão.</i>
686
00:47:57,625 --> 00:48:00,999
<i>Pressão demais faz
os pinos travarem,</i>
687
00:48:01,000 --> 00:48:03,249
<i>e você não vai
conseguir alinhá-los.</i>
688
00:48:03,250 --> 00:48:05,874
<i>E não vai passar dessa porta.</i>
689
00:48:05,875 --> 00:48:09,541
<i>Então, gentilmente,</i>
690
00:48:09,542 --> 00:48:13,582
<i>sinta a rotação para trás
e para frente escutando com atenção.</i>
691
00:48:13,583 --> 00:48:15,207
<i>Só um toquezinho.</i>
692
00:48:15,208 --> 00:48:18,124
<i>Todos os pinos vão se alinhar.</i>
693
00:48:18,125 --> 00:48:21,374
<i>E, aí, você está dentro.
Prontinho!</i>
694
00:48:21,375 --> 00:48:22,666
<i>Como forçar uma porta.</i>
695
00:48:22,667 --> 00:48:23,833
<i>É muito fácil.</i>
696
00:48:24,750 --> 00:48:26,249
<i>Curta e se inscreva.</i>
697
00:48:26,250 --> 00:48:27,625
<i>Obrigado. Até semana que vem.</i>
698
00:51:42,750 --> 00:51:43,750
Sim?
699
00:51:44,417 --> 00:51:45,457
Girassóis.
700
00:51:45,458 --> 00:51:46,458
Com licença.
701
00:51:47,708 --> 00:51:48,833
Todos, por favor.
702
00:51:50,833 --> 00:51:52,417
Os lírios também, por favor.
703
00:51:53,417 --> 00:51:54,583
Quero todos eles.
704
00:51:56,875 --> 00:51:59,458
Deve ter pisado feio na bola.
705
00:52:00,833 --> 00:52:01,833
Ainda não...
706
00:52:51,958 --> 00:52:54,792
ASMA E ALERGIAS
707
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
É pólen.
708
00:54:02,250 --> 00:54:03,166
Quem é você?
709
00:54:03,167 --> 00:54:04,832
Diga onde Horst Schiller está
e te deixo sair.
710
00:54:04,833 --> 00:54:06,667
Vá se danar.
711
00:54:08,333 --> 00:54:10,208
Não.
712
00:54:14,000 --> 00:54:15,042
Não, não, não.
713
00:54:21,208 --> 00:54:22,958
Não, não. Isso não vai servir.
714
00:54:24,000 --> 00:54:25,332
Abra a porta.
715
00:54:25,333 --> 00:54:26,416
Só depois que me contar.
716
00:54:26,417 --> 00:54:28,417
Só me diga onde ele está.
717
00:54:29,083 --> 00:54:30,125
Por quê?
718
00:54:30,792 --> 00:54:32,458
Porque você matou minha esposa.
719
00:54:33,333 --> 00:54:34,958
O nome dela era Sarah.
720
00:54:36,167 --> 00:54:37,458
Me diga onde ele está.
721
00:54:38,542 --> 00:54:39,583
Me diga!
722
00:54:40,292 --> 00:54:41,374
Me diga!
723
00:54:41,375 --> 00:54:42,916
Eu não sei!
724
00:54:42,917 --> 00:54:44,000
Entra em contato...
725
00:54:45,417 --> 00:54:46,832
Ele entra em contato.
726
00:54:46,833 --> 00:54:47,917
Pelo Messenger...
727
00:54:48,583 --> 00:54:49,667
Não consigo ouvir.
728
00:54:51,083 --> 00:54:52,208
Não consigo ouvir.
729
00:54:54,167 --> 00:54:55,167
Merda!
730
00:56:53,417 --> 00:56:54,542
Merda.
731
00:56:59,875 --> 00:57:00,875
Olá.
732
00:57:02,333 --> 00:57:03,833
São 37 euros, por favor.
733
00:57:36,750 --> 00:57:39,667
MARSELHA FRANÇA
734
00:57:51,542 --> 00:57:53,500
O que sabemos de Gretchen Frank?
735
00:57:55,917 --> 00:57:58,542
Nosso pessoal diz
que foi gente dela que atropelou.
736
00:57:59,625 --> 00:58:02,583
Provavelmente devido
ao fracasso em Londres.
737
00:58:03,458 --> 00:58:04,916
Vou avisar o Depto. de Estado.
738
00:58:04,917 --> 00:58:06,249
O embaixador da França indagou.
739
00:58:06,250 --> 00:58:07,375
Não fomos nós.
740
01:01:27,958 --> 01:01:29,042
Quer uma cerveja?
741
01:01:31,708 --> 01:01:32,875
Quero, claro.
742
01:01:39,625 --> 01:01:41,291
Como me achou?
743
01:01:41,292 --> 01:01:43,958
O celular que tirou
de Gretchen Frank.
744
01:01:44,542 --> 01:01:46,333
- É como um ponto num radar.
- Merda.
745
01:01:47,333 --> 01:01:48,749
Sua inteligência não importa.
746
01:01:48,750 --> 01:01:51,708
Pânico sempre
estraga um bom plano.
747
01:02:00,583 --> 01:02:02,583
E há o instinto de sobrevivência.
748
01:02:02,875 --> 01:02:04,583
Ninguém se entrega facilmente.
749
01:02:05,750 --> 01:02:07,249
E é claro que tem o depois,
750
01:02:07,250 --> 01:02:10,583
quando percebe que fez algo
que não dá para desfazer.
751
01:02:12,750 --> 01:02:13,750
Arco com essas consequências.
752
01:02:15,083 --> 01:02:16,083
Não arca, não.
753
01:02:19,292 --> 01:02:20,374
Me surpreendeu, Charlie.
754
01:02:20,375 --> 01:02:22,457
Nem sabe como isso é raro!
755
01:02:22,458 --> 01:02:24,667
Mas acaba aqui.
756
01:02:26,042 --> 01:02:28,750
Não há honras
militares nesse ramo.
757
01:02:29,583 --> 01:02:33,041
Somos indigentes encontrados num
lixão, se formos encontrados.
758
01:02:33,042 --> 01:02:34,125
E não será encontrado.
759
01:02:38,875 --> 01:02:40,042
Lamento.
760
01:02:43,083 --> 01:02:44,708
Não, foram boas lições.
761
01:02:47,042 --> 01:02:48,917
É um bom professor, Hendo.
762
01:02:51,083 --> 01:02:52,750
Levei isso em consideração.
763
01:02:54,667 --> 01:02:56,417
Chances de 50 por cento, certo?
764
01:02:57,792 --> 01:03:01,167
Levou em consideração
no que eu sou bom?
765
01:03:03,208 --> 01:03:05,042
Uma explosão cronometrada.
766
01:03:45,208 --> 01:03:50,292
VOCÊ ESTÁ ONDE ACHO QUE ESTÁ?
767
01:03:53,083 --> 01:03:54,416
POR QUÊ?
768
01:03:54,417 --> 01:03:57,750
ISSO É UM SIM.
769
01:04:00,417 --> 01:04:02,416
ESTÁ AQUI?
770
01:04:02,417 --> 01:04:06,583
NÃO. PRECISO DE SUA AJUDA
PARA CHEGAR AÍ.
771
01:04:08,500 --> 01:04:09,667
VEJA SEU
CORREIO DE VOZ EM UMA HORA.
772
01:04:11,167 --> 01:04:13,708
<i>Uma mensagem nova.</i>
773
01:04:14,792 --> 01:04:16,582
<i>Encontro em Ottoman Cargo.</i>
774
01:04:16,583 --> 01:04:19,082
<i>Hangar sete. Aguardam você.</i>
775
01:04:19,083 --> 01:04:21,625
<i>Vai precisar de 500
euros em espécie.</i>
776
01:04:26,000 --> 01:04:28,917
ISTAMBUL TURQUIA
777
01:04:34,750 --> 01:04:37,625
<i>Uma mensagem nova.</i>
778
01:04:38,208 --> 01:04:40,625
<i>O café Fahri, Rua Kuveloglu.</i>
779
01:04:41,375 --> 01:04:42,875
<i>Eu vou te passar um livro.</i>
780
01:05:23,833 --> 01:05:27,792
É VOCÊ?
781
01:05:38,083 --> 01:05:40,458
Espere. Ele não é quem procura.
782
01:05:42,542 --> 01:05:43,542
Veja seu celular.
783
01:06:04,208 --> 01:06:07,458
Foi arriscado vir aqui
seja lá por qual motivo.
784
01:06:08,708 --> 01:06:09,832
Preciso de sua ajuda.
785
01:06:09,833 --> 01:06:12,249
Não. Só não tem mais aonde ir.
786
01:06:12,250 --> 01:06:13,833
Não é a mesma coisa.
787
01:06:15,417 --> 01:06:17,042
Vamos fazer compras, ouviu?
788
01:06:17,542 --> 01:06:18,667
Me dê sua mochila.
789
01:06:25,750 --> 01:06:26,917
E seu boné.
790
01:06:28,917 --> 01:06:30,625
Agora, parece menos americano.
791
01:06:32,292 --> 01:06:33,500
O que quer?
792
01:06:35,542 --> 01:06:36,832
Minha esposa foi assassinada.
793
01:06:36,833 --> 01:06:38,292
Sei de sua esposa.
794
01:06:40,458 --> 01:06:42,792
E Paris? Foi você?
795
01:06:44,750 --> 01:06:45,832
Preciso achar os outros.
796
01:06:45,833 --> 01:06:46,917
Não. Aqui, não.
797
01:06:48,125 --> 01:06:51,124
Há um estacionamento
a 4 quarteirões daqui. Por ali.
798
01:06:51,125 --> 01:06:52,624
Primeiro andar.
799
01:06:52,625 --> 01:06:54,916
Faça compras depois
me encontre lá em meia hora.
800
01:06:54,917 --> 01:06:57,125
Se não for seguido,
conversaremos mais.
801
01:07:21,083 --> 01:07:22,833
Há quanto tempo é você?
802
01:07:23,833 --> 01:07:24,833
Seis anos.
803
01:07:25,708 --> 01:07:27,832
Meu marido era um trunfo da CIA.
804
01:07:27,833 --> 01:07:29,416
Foi agente da KGB.
805
01:07:29,417 --> 01:07:31,458
Ele foi Inquilino até morrer.
806
01:07:33,292 --> 01:07:34,625
Caiu de uma janela.
807
01:07:36,042 --> 01:07:37,124
Meus pêsames.
808
01:07:37,125 --> 01:07:38,541
Queda acidental de janela
809
01:07:38,542 --> 01:07:41,124
é o óbito mais comum
entre ex-agentes da KGB.
810
01:07:41,125 --> 01:07:42,250
Não sabia?
811
01:07:42,833 --> 01:07:44,791
Ele me ensinou tudo que fazia...
812
01:07:44,792 --> 01:07:48,708
Como achar e extrair dados,
como codificar arquivos...
813
01:07:50,042 --> 01:07:51,333
E, depois que morreu,
814
01:07:51,750 --> 01:07:54,457
decidi manter meu vínculo
com seu departamento
815
01:07:54,458 --> 01:07:56,000
caso precisasse de ajuda.
816
01:07:57,375 --> 01:07:59,791
Por isso sempre pensei
que fosse um coroa.
817
01:07:59,792 --> 01:08:01,708
Porque era ele no começo.
818
01:08:03,250 --> 01:08:05,666
Também não é
exatamente como imaginei.
819
01:08:05,667 --> 01:08:07,416
Como me imaginou?
820
01:08:07,417 --> 01:08:08,417
Eu não sei.
821
01:08:09,083 --> 01:08:11,417
Sr. Homem Armado da CIA, eu acho.
822
01:08:14,625 --> 01:08:15,917
Vai me ajudar?
823
01:08:41,833 --> 01:08:43,750
É melhor que qualquer
sistema de alarme.
824
01:08:48,875 --> 01:08:52,457
É o primeiro lugar
em que paro mais de um mês
825
01:08:52,458 --> 01:08:53,917
nos últimos 3 anos.
826
01:08:56,083 --> 01:08:57,333
Eu não durmo.
827
01:08:58,083 --> 01:09:00,750
Mas não quero mais fugir.
828
01:09:03,417 --> 01:09:05,500
Por que pensa que não vão achá-la
aqui?
829
01:09:08,750 --> 01:09:10,083
Para a noite,
830
01:09:10,667 --> 01:09:11,499
quando acharem.
831
01:09:11,500 --> 01:09:14,582
Acha mesmo que vai
deter russos com isso?
832
01:09:14,583 --> 01:09:15,832
Não é para eles.
833
01:09:15,833 --> 01:09:17,083
É para mim.
834
01:09:20,833 --> 01:09:22,749
São os três, não são?
835
01:09:22,750 --> 01:09:23,791
São.
836
01:09:23,792 --> 01:09:25,957
Schiller parece
ser o coordenador.
837
01:09:25,958 --> 01:09:27,541
O líder da quadrilha.
838
01:09:27,542 --> 01:09:29,917
Mas também
é o mais difícil de perfilar.
839
01:09:30,292 --> 01:09:33,957
Até onde sei, são intermediários
de uma rede de tráfico de armas.
840
01:09:33,958 --> 01:09:35,624
E, como os dados que me mostrou,
841
01:09:35,625 --> 01:09:39,041
também recrutam mercenários
para operações clandestinas do Moore.
842
01:09:39,042 --> 01:09:42,582
Ellish consegue as armas,
mas é totalmente paranoico.
843
01:09:42,583 --> 01:09:45,208
Então temos que dar
um jeito de tirá-lo da toca.
844
01:09:45,750 --> 01:09:48,416
Talvez eu consiga
iniciar a conversa
845
01:09:48,417 --> 01:09:50,417
sugerindo ter um contrato,
846
01:09:50,792 --> 01:09:52,167
e vejo se ele responde.
847
01:09:52,583 --> 01:09:54,917
E esse é Mishka Blazhic.
848
01:09:55,292 --> 01:09:58,541
Ele parece estar em Moscou,
mas vive mudando de lugar.
849
01:09:58,542 --> 01:10:02,125
Gosta de luxo.
Sempre viaja de 1a classe.
850
01:10:02,417 --> 01:10:03,832
Talvez seja o elo fraco.
851
01:10:03,833 --> 01:10:05,375
Até posta on-line!
852
01:10:05,917 --> 01:10:06,999
Foto da semana passada.
853
01:10:07,000 --> 01:10:10,624
Sem localização,
mas o vinhedo plano
854
01:10:10,625 --> 01:10:14,832
e o espaçamento amplo
indicam clima mais quente.
855
01:10:14,833 --> 01:10:16,957
Solo calcário, talvez granito...
856
01:10:16,958 --> 01:10:18,666
Sol baixo batendo no vinho.
857
01:10:18,667 --> 01:10:21,375
Mas o vinhedo estaria
num ângulo Norte-Sul,
858
01:10:21,917 --> 01:10:23,167
então é Sol nascente.
859
01:10:23,875 --> 01:10:27,041
E essa igreja...
Parece arquitetura espanhola.
860
01:10:27,042 --> 01:10:28,249
Quente em outubro.
861
01:10:28,250 --> 01:10:29,958
Talvez o centro da Espanha.
862
01:10:30,375 --> 01:10:31,750
E, aqui, no reflexo...
863
01:10:32,292 --> 01:10:33,458
Uma namorada talvez.
864
01:10:38,917 --> 01:10:40,250
E aqui está ela!
865
01:10:42,125 --> 01:10:43,458
Alexandra Solovoya,
866
01:10:44,208 --> 01:10:45,624
que também gosta de viajar.
867
01:10:45,625 --> 01:10:48,708
Voou de Moscou a Madri
semana passada.
868
01:10:49,500 --> 01:10:53,207
<i>Precisamos promover tudo
que tornará os EUA grande novamente,</i>
869
01:10:53,208 --> 01:10:55,082
<i>mas abertamente</i>
870
01:10:55,083 --> 01:10:57,000
<i>- e com transparência.</i>
- Presumimos que esteja vivo.
871
01:10:57,375 --> 01:10:58,499
Ele tem 3 alvos.
872
01:10:58,500 --> 01:10:59,541
<i>Então eu juro:</i>
873
01:10:59,542 --> 01:11:02,249
Precisamos localizar
e vigiar todos.
874
01:11:02,250 --> 01:11:05,916
<i>A CIA será digna
da confiança da nação.</i>
875
01:11:05,917 --> 01:11:09,750
<i>Dentro e fora do país,
nós daremos satisfações.</i>
876
01:11:10,292 --> 01:11:11,832
Vi seu discurso.
877
01:11:11,833 --> 01:11:12,917
Foi excelente.
878
01:11:13,833 --> 01:11:17,000
Sabia que foi a 1a pessoa
de quem meu antecessor falou?
879
01:11:17,792 --> 01:11:20,416
Sobre sua paranoia com ISIS,
Al-Qaeda,
880
01:11:20,417 --> 01:11:22,042
Irã e contraterrorismo?
881
01:11:23,208 --> 01:11:26,457
Mesmo agora,
depois de 3 anos aposentado,
882
01:11:26,458 --> 01:11:27,958
fazem vista grossa.
883
01:11:28,792 --> 01:11:31,125
Mas é hora da faxina,
884
01:11:31,708 --> 01:11:33,417
e preciso saber a sua opinião.
885
01:11:34,167 --> 01:11:37,457
Está sugerindo
que eu vá para o setor privado?
886
01:11:37,458 --> 01:11:40,250
Escreva um livro
sobre meu tempo na CIA?
887
01:11:41,375 --> 01:11:44,250
Mas cá estamos,
apreciando uma refeição.
888
01:11:45,375 --> 01:11:46,457
E por quê?
889
01:11:46,458 --> 01:11:47,667
Me poupe!
890
01:11:48,167 --> 01:11:49,875
Sou nova, mas não sou burra.
891
01:11:50,917 --> 01:11:52,833
Preciso que dê satisfações.
892
01:11:53,417 --> 01:11:54,583
A mim!
893
01:11:55,208 --> 01:11:57,708
Pare de esconder
sua clandestinidade.
894
01:11:58,042 --> 01:12:00,124
Eu preciso ser informada de tudo.
895
01:12:00,125 --> 01:12:01,958
E é tudo mesmo.
896
01:12:07,458 --> 01:12:08,583
Brian?
897
01:12:09,250 --> 01:12:12,166
Pode me trazer mais
um desses rolinhos?
898
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Claro, sr. Moore.
899
01:12:15,000 --> 01:12:16,042
Uma história...
900
01:12:17,167 --> 01:12:22,207
Seu antecessor me sentou à mesma
mesa
901
01:12:22,208 --> 01:12:24,749
a uma semana
do fim do mandato dele
902
01:12:24,750 --> 01:12:28,417
e me fez o mesmo
discurso bonitinho.
903
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
Espere.
904
01:12:31,375 --> 01:12:33,374
Talvez tenha sido
o antecessor dele.
905
01:12:33,375 --> 01:12:34,832
Não me lembro.
906
01:12:34,833 --> 01:12:37,833
Enfim,
vou te dizer o que disse a eles.
907
01:12:38,958 --> 01:12:40,417
Tem todo meu apoio.
908
01:12:44,042 --> 01:12:45,167
Ótimo.
909
01:12:46,417 --> 01:12:47,417
Bom papo.
910
01:12:50,708 --> 01:12:51,958
Bom apetite.
911
01:13:00,542 --> 01:13:01,749
Onde?
912
01:13:01,750 --> 01:13:02,833
Madri.
913
01:13:03,167 --> 01:13:04,249
Por ordem de quem?
914
01:13:04,250 --> 01:13:05,458
Seu par no almoço.
915
01:13:10,292 --> 01:13:12,000
Vamos usar alguém do nosso lado.
916
01:13:20,750 --> 01:13:21,999
Achei-o.
917
01:13:22,000 --> 01:13:23,666
No Hotel Aguilar.
918
01:13:23,667 --> 01:13:26,208
Hotel 5 estrelas.
Boate. Piscina no terraço.
919
01:13:29,958 --> 01:13:30,958
O que foi?
920
01:13:31,750 --> 01:13:33,458
A CIA também vai vigiá-lo.
921
01:13:34,458 --> 01:13:36,125
Então continuamos a rastreá-lo
922
01:13:36,417 --> 01:13:37,875
até a barra estar limpa.
923
01:13:41,958 --> 01:13:43,332
Não.
924
01:13:43,333 --> 01:13:44,792
Eu vou.
925
01:13:49,708 --> 01:13:51,667
E fique de olho nesse aí.
926
01:13:52,125 --> 01:13:53,500
É quem vão enviar.
927
01:13:55,292 --> 01:13:58,125
MADRI ESPANHA
928
01:14:11,375 --> 01:14:12,374
Saúde, saúde.
929
01:14:12,375 --> 01:14:14,083
Não vamos sair
andando e sim rolando.
930
01:14:26,208 --> 01:14:27,458
Ele nada à noite.
931
01:14:28,333 --> 01:14:30,958
<i>Paga para esvaziarem
o terraço para ele.</i>
932
01:14:41,083 --> 01:14:42,249
<i>A aprovação da equipe</i>
933
01:14:42,250 --> 01:14:45,207
<i>e planos ambiciosos
foram liberados.</i>
934
01:14:45,208 --> 01:14:49,750
<i>A piscina panorâmica fica a 16
andares ou 70 metros da calçada.</i>
935
01:14:50,167 --> 01:14:54,457
<i>A grossura do vidro
é de 420 centímetros ao todo,</i>
936
01:14:54,458 --> 01:14:57,666
<i>composto de 3 painéis
selados a vácuo para dar rigidez.</i>
937
01:14:57,667 --> 01:15:00,999
<i>A piscina tem 3m de altura
por 5m de comprimento</i>
938
01:15:01,000 --> 01:15:05,250
<i>e suporta 150 toneladas de água.</i>
939
01:15:06,625 --> 01:15:08,208
<i>Poderia atirar nele dali.</i>
940
01:15:09,208 --> 01:15:10,792
Nunca me viu atirar.
941
01:15:13,292 --> 01:15:15,832
Não me cabe questionar,
mas por que matá-lo?
942
01:15:15,833 --> 01:15:16,874
Não bastaria prender?
943
01:15:16,875 --> 01:15:19,207
Passamos dessa fase.
Federia demais!
944
01:15:19,208 --> 01:15:22,124
Inventou metade da nossa
tecnologia de vigilância.
945
01:15:22,125 --> 01:15:23,458
Eu vou achá-lo,
946
01:15:24,125 --> 01:15:25,541
mas talvez suje mais as mãos
947
01:15:25,542 --> 01:15:26,874
se nos despistar de novo.
948
01:15:26,875 --> 01:15:28,625
Você não permitirá.
949
01:15:33,083 --> 01:15:34,917
Charlie Heller.
950
01:15:49,875 --> 01:15:51,917
Vai ter que me inteirar de tudo.
951
01:15:52,250 --> 01:15:53,166
Integridade.
952
01:15:53,167 --> 01:15:54,666
É questão de integridade.
953
01:15:54,667 --> 01:15:56,749
Tipo ter um código moral?
954
01:15:56,750 --> 01:15:58,333
<i>Isso, e outra coisa também.</i>
955
01:15:58,625 --> 01:16:00,375
Se fiz a conta certa,
956
01:16:00,958 --> 01:16:01,958
eu preciso ir.
957
01:16:27,458 --> 01:16:29,250
A piscina estará disponível?
958
01:16:47,875 --> 01:16:48,875
É aqui.
959
01:16:57,542 --> 01:16:59,167
O segundo banco no bar.
960
01:16:59,833 --> 01:17:01,249
O que tem ele?
961
01:17:01,250 --> 01:17:02,374
<i>Está me seguindo.</i>
962
01:17:02,375 --> 01:17:04,041
<i>Eu o identifiquei 3 vezes.</i>
963
01:17:04,042 --> 01:17:05,917
E onde há um, sempre há mais.
964
01:17:10,750 --> 01:17:11,582
Merda.
965
01:17:11,583 --> 01:17:12,625
Tem razão.
966
01:17:12,958 --> 01:17:14,166
Localizei Henderson.
967
01:17:14,167 --> 01:17:17,125
Está no saguão
indo em direção aos elevadores.
968
01:17:18,167 --> 01:17:20,792
<i>E identifiquei o homem no bar.</i>
969
01:17:21,417 --> 01:17:23,542
Charlie, ele também é da CIA.
970
01:17:24,250 --> 01:17:25,625
<i>Precisa sair agora.</i>
971
01:17:26,583 --> 01:17:28,083
<i>Heller, está me ouvindo?</i>
972
01:17:29,792 --> 01:17:32,333
Não, seguimos com o plano.
973
01:17:53,958 --> 01:17:56,166
Tenho permissão
para usar a piscina.
974
01:17:56,167 --> 01:17:57,875
Eu já paguei.
975
01:17:58,875 --> 01:18:00,500
Algum problema?
976
01:18:02,375 --> 01:18:04,917
Me diga onde acho Horst Schiller.
977
01:18:06,625 --> 01:18:07,708
Quem é você?
978
01:18:08,750 --> 01:18:10,791
Apontou uma arma
para a cabeça de minha esposa.
979
01:18:10,792 --> 01:18:11,958
Ela ficou apavorada.
980
01:18:13,375 --> 01:18:15,374
- Pegou o cara errado.
- É, eu sei.
981
01:18:15,375 --> 01:18:17,166
Você não puxou o gatilho.
982
01:18:17,167 --> 01:18:19,292
Então me diga onde achá-lo.
983
01:18:19,833 --> 01:18:21,666
Se for uma piada, eu não entendi.
984
01:18:21,667 --> 01:18:23,042
Não é uma piada.
985
01:18:23,542 --> 01:18:25,249
Este aparelho
controla um dispositivo
986
01:18:25,250 --> 01:18:28,874
que descomprime o ar entre os painéis
de vidro abaixo de você.
987
01:18:28,875 --> 01:18:31,749
Se eu o ativar,
o vidro se estilhaçará.
988
01:18:31,750 --> 01:18:33,417
Então me diga onde ele está,
989
01:18:33,917 --> 01:18:35,707
ou nade muito rapidamente.
990
01:18:35,708 --> 01:18:37,500
Pegou a pessoa errada.
991
01:18:37,917 --> 01:18:38,958
Não.
992
01:18:41,292 --> 01:18:43,708
Eu peguei a pessoa exata.
993
01:19:11,375 --> 01:19:13,083
Charlie, é melhor sair daí.
994
01:19:14,042 --> 01:19:15,042
Merda.
995
01:19:15,375 --> 01:19:16,874
<i>O Henderson vai em sua direção.</i>
996
01:19:16,875 --> 01:19:18,167
Vá para a escada.
997
01:19:25,250 --> 01:19:26,082
Onde ele está?
998
01:19:26,083 --> 01:19:28,166
Na escada, 3 andares acima.
999
01:19:28,167 --> 01:19:29,207
Vá para o porão.
1000
01:19:29,208 --> 01:19:30,750
<i>Tem uma saída nos fundos.</i>
1001
01:19:42,333 --> 01:19:43,874
Merda! Há outro
1002
01:19:43,875 --> 01:19:45,541
que já está no porão.
1003
01:19:45,542 --> 01:19:46,833
<i>Vai em sua direção.</i>
1004
01:19:49,125 --> 01:19:50,124
Para que lado?
1005
01:19:50,125 --> 01:19:51,500
Esquerda. À esquerda.
1006
01:19:54,917 --> 01:19:56,083
<i>Onde está o outro?</i>
1007
01:19:56,625 --> 01:19:58,000
Não sei. Estou procurando.
1008
01:19:58,750 --> 01:20:00,417
Heller, pare!
1009
01:20:00,958 --> 01:20:02,708
Pare! Pare.
1010
01:21:23,958 --> 01:21:25,582
<i>Charlie, precisa sair daí.</i>
1011
01:21:25,583 --> 01:21:26,958
Precisa sair daí.
1012
01:21:27,292 --> 01:21:28,292
<i>Agora!</i>
1013
01:21:41,292 --> 01:21:42,457
Pediu para me ver?
1014
01:21:42,458 --> 01:21:43,708
Sente-se.
1015
01:21:48,542 --> 01:21:49,875
Cadê Charlie Heller?
1016
01:21:51,417 --> 01:21:53,667
Até onde sei,
ainda está de licença.
1017
01:21:54,250 --> 01:21:55,582
Tem falado com ele?
1018
01:21:55,583 --> 01:21:58,083
Achamos melhor dar
um tempo para ele.
1019
01:21:58,958 --> 01:22:00,417
Faz sentido.
1020
01:22:00,833 --> 01:22:02,667
Eu te aviso se tivermos notícias.
1021
01:22:23,667 --> 01:22:24,750
Ali.
1022
01:22:26,458 --> 01:22:28,332
- Está vendo?
- O que ele está fazendo?
1023
01:22:28,333 --> 01:22:29,333
Os lábios se movem.
1024
01:22:29,625 --> 01:22:30,625
Olhe na orelha.
1025
01:22:31,583 --> 01:22:32,832
Está falando com alguém.
1026
01:22:32,833 --> 01:22:33,917
Quem?
1027
01:22:36,917 --> 01:22:38,666
A segurança do hotel
foi invadida ontem.
1028
01:22:38,667 --> 01:22:39,957
A que horas?
1029
01:22:39,958 --> 01:22:42,374
Às 11h07. Trabalho profissional.
1030
01:22:42,375 --> 01:22:44,624
A origem é, no mínimo, dúbia.
1031
01:22:44,625 --> 01:22:45,750
Istambul talvez.
1032
01:22:46,042 --> 01:22:47,042
Fale comigo.
1033
01:22:47,375 --> 01:22:48,375
De Heller.
1034
01:22:48,833 --> 01:22:52,624
"Se eu puder chutar,
é um russo de 50 anos
1035
01:22:52,625 --> 01:22:54,958
em Istambul."
1036
01:22:56,000 --> 01:22:57,042
"Inquilino."
1037
01:22:57,542 --> 01:22:58,958
Codinome "Inquilino".
1038
01:22:59,250 --> 01:23:00,417
Localize essa pessoa.
1039
01:23:16,167 --> 01:23:17,375
Como se sente?
1040
01:23:19,000 --> 01:23:21,208
Não sei. Não pisei
muito na bola dessa vez.
1041
01:23:23,208 --> 01:23:25,500
Não sei se isso é bom, não é?
1042
01:23:27,500 --> 01:23:29,875
Eu me referi a alimentar as aves.
1043
01:23:33,000 --> 01:23:35,500
Quando meu marido
foi assassinado,
1044
01:23:37,083 --> 01:23:40,208
eu não estava preparada
para o silêncio do mundo.
1045
01:23:41,792 --> 01:23:44,667
Todos os sons que uma pessoa faz
na sua vida.
1046
01:23:45,250 --> 01:23:46,375
Os ritmos.
1047
01:23:47,708 --> 01:23:51,292
O jeito como aguarda um som
específico a uma certa hora do dia.
1048
01:23:52,167 --> 01:23:54,500
A porta, as passadas...
1049
01:23:56,292 --> 01:23:58,542
As bobeiras
dele que me irritavam.
1050
01:24:01,458 --> 01:24:03,000
E, de repente, não há mais...
1051
01:24:03,583 --> 01:24:04,708
Nada.
1052
01:24:07,917 --> 01:24:09,083
É tudo só um grande...
1053
01:24:09,958 --> 01:24:10,958
Silêncio.
1054
01:24:13,542 --> 01:24:14,625
Para mim,
1055
01:24:15,625 --> 01:24:17,332
cada momento desde então tem sido
1056
01:24:17,333 --> 01:24:19,417
para preencher esse silêncio.
1057
01:24:22,333 --> 01:24:24,042
Precisa se perguntar...
1058
01:24:25,250 --> 01:24:26,500
Fazer tudo isso...
1059
01:24:28,667 --> 01:24:30,833
É como quer
preencher seu silêncio?
1060
01:24:41,833 --> 01:24:43,250
Codinome Inquilino.
1061
01:24:44,125 --> 01:24:46,332
Ex-FSB através da KGB.
1062
01:24:46,333 --> 01:24:48,332
Veio para o nosso lado em 2004.
1063
01:24:48,333 --> 01:24:50,791
- Morto em 2017.
- Morto?
1064
01:24:50,792 --> 01:24:54,208
Os russos suspeitam
que a viúva opere no lugar dele.
1065
01:24:55,625 --> 01:24:57,708
Me ligue com o russo em Istambul.
1066
01:25:20,083 --> 01:25:21,457
Qual é o problema?
1067
01:25:21,458 --> 01:25:22,542
O que houve?
1068
01:25:24,375 --> 01:25:26,375
Eu não quero nada de você.
1069
01:25:28,167 --> 01:25:32,250
Só quero passar uma noite
com outra pessoa do meu lado.
1070
01:26:20,750 --> 01:26:22,083
Merda.
1071
01:26:22,667 --> 01:26:23,832
- Rápido.
- Merda.
1072
01:26:23,833 --> 01:26:25,208
Vamos. Depressa.
1073
01:26:26,500 --> 01:26:28,333
Por aqui. Vamos logo.
1074
01:26:34,125 --> 01:26:35,667
Rápido. Rápido.
1075
01:27:08,708 --> 01:27:10,917
DELETANDO DADOS DO SISTEMA
1076
01:28:05,167 --> 01:28:06,250
Já se foram?
1077
01:28:07,958 --> 01:28:09,582
Está tudo bem. Está tudo bem.
1078
01:28:09,583 --> 01:28:11,792
Estamos salvos.
Nós os despistamos.
1079
01:28:12,917 --> 01:28:14,833
Estamos bem, estamos bem.
1080
01:28:23,333 --> 01:28:24,333
Merda.
1081
01:28:30,042 --> 01:28:31,042
Vai ficar boa.
1082
01:28:32,542 --> 01:28:33,750
Merda.
1083
01:28:43,833 --> 01:28:44,833
Merda.
1084
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Merda.
1085
01:28:54,833 --> 01:28:55,833
Deus.
1086
01:30:17,083 --> 01:30:18,457
EU QUERO.
1087
01:30:18,458 --> 01:30:20,042
POSSO PEGAR QUINTA-FEIRA.
1088
01:30:21,500 --> 01:30:24,166
CONSIGO 20 MÍSSEIS GINSU R9X
LOCALIZAÇÃO: ROMÊNIA
1089
01:30:24,167 --> 01:30:25,833
CONFIRMAR EM 24 HORAS.
1090
01:30:51,833 --> 01:30:55,542
MEIO-DIA. PÁTIO FERROVIÁRIO
CONSTANÇA, ROMÊNIA
1091
01:31:10,417 --> 01:31:13,292
CONSTANÇA ROMÊNIA
1092
01:31:19,917 --> 01:31:22,375
REUNIÃO CONFIRMADA.
GALPÃO 2. VÁ DE CARRO.
1093
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
ACESSANDO SERVIDOR
1094
01:31:45,583 --> 01:31:47,208
- Heller está em Berlim.
- O quê?
1095
01:31:49,000 --> 01:31:50,292
Foi há 40 minutos.
1096
01:32:18,875 --> 01:32:19,875
Sim?
1097
01:32:21,250 --> 01:32:23,500
<i>Ponha o dinheiro na cadeira.
Conte.</i>
1098
01:32:24,458 --> 01:32:26,707
Nada até eu
inspecionar o material.
1099
01:32:26,708 --> 01:32:28,750
<i>O material está aí. Verifique.</i>
1100
01:32:29,667 --> 01:32:31,042
<i>Fique ao celular.</i>
1101
01:32:32,958 --> 01:32:34,124
Merda.
1102
01:32:34,125 --> 01:32:36,541
<i>Ativou um explosivo
ligado a um sensor de movimento.</i>
1103
01:32:36,542 --> 01:32:40,875
<i>Se baixar a tampa, se afastar
ou cruzar o feixe, explode tudo.</i>
1104
01:32:43,250 --> 01:32:44,541
Quem é você?
1105
01:32:44,542 --> 01:32:46,041
Acha mesmo que vim sozinho?
1106
01:32:46,042 --> 01:32:47,749
<i>Olhe a fotografia.</i>
1107
01:32:47,750 --> 01:32:49,000
<i>Está vendo?</i>
1108
01:32:50,000 --> 01:32:51,124
<i>Está vendo?</i>
1109
01:32:51,125 --> 01:32:53,166
Estou. É claro que estou vendo!
1110
01:32:53,167 --> 01:32:54,417
<i>Reconhece-a?</i>
1111
01:32:56,375 --> 01:32:58,000
<i>Londres talvez...</i>
1112
01:32:58,833 --> 01:32:59,791
O nome dela é Sarah.
1113
01:32:59,792 --> 01:33:01,083
Tirou a vida dela.
1114
01:33:01,833 --> 01:33:03,042
Sem motivo.
1115
01:33:05,958 --> 01:33:07,667
Não fui eu, falou?
1116
01:33:07,958 --> 01:33:08,999
Não atirei nela.
1117
01:33:09,000 --> 01:33:09,957
Tá.
1118
01:33:09,958 --> 01:33:13,082
Me diga o que quero saber
que eu desativo a bomba.
1119
01:33:13,083 --> 01:33:14,374
Tudo bem. OK. Vamos lá.
1120
01:33:14,375 --> 01:33:16,124
Onde ele está? O Schiller.
1121
01:33:16,125 --> 01:33:17,166
É impossível, cara.
1122
01:33:17,167 --> 01:33:19,749
Depois de Gretchen e Blazhic,
ele sumiu.
1123
01:33:19,750 --> 01:33:21,041
O Horst sumiu.
1124
01:33:21,042 --> 01:33:23,249
Então você não me serve de nada,
1125
01:33:23,250 --> 01:33:24,750
- não é?
- Não, não. Espere!
1126
01:33:28,000 --> 01:33:30,375
Vai estar embarcado.
Ele fica no barco dele.
1127
01:33:30,750 --> 01:33:32,374
- Que mar?
- Não sei. Águas russas.
1128
01:33:32,375 --> 01:33:35,499
São 40.000km de litoral.
1129
01:33:35,500 --> 01:33:37,916
- Qual mar?
- Não sei. Águas russas!
1130
01:33:37,917 --> 01:33:39,707
Não me basta. Vago demais.
1131
01:33:39,708 --> 01:33:40,999
Qual é, cara?
1132
01:33:41,000 --> 01:33:43,957
Fornece essa merda para ele, né?
Esses mísseis.
1133
01:33:43,958 --> 01:33:45,666
- Acertei?
- Acertou.
1134
01:33:45,667 --> 01:33:47,583
E onde você faz a entrega?
1135
01:33:49,458 --> 01:33:52,332
Num porto do Báltico, o Primorsk.
1136
01:33:52,333 --> 01:33:54,250
É lá. Seguinte, tem uma...
1137
01:33:56,833 --> 01:33:57,958
Tem uma cafeteria.
1138
01:34:00,083 --> 01:34:02,041
Ele aparece lá, e é isso.
1139
01:34:02,042 --> 01:34:03,458
Como entra em contato?
1140
01:34:04,958 --> 01:34:07,207
Ele usa 2 números
com os capangas dele.
1141
01:34:07,208 --> 01:34:09,124
Se veem a senha certa,
sabem que sou eu.
1142
01:34:09,125 --> 01:34:10,874
É tudo que eu sei.
1143
01:34:10,875 --> 01:34:11,999
Veremos...
1144
01:34:12,000 --> 01:34:13,167
Me dê seu celular.
1145
01:34:13,458 --> 01:34:14,667
Seu celular!
1146
01:34:22,333 --> 01:34:23,582
Os números estão aí.
1147
01:34:23,583 --> 01:34:25,042
As senhas são pelo nomes.
1148
01:34:31,583 --> 01:34:32,666
O nome deles?
1149
01:34:32,667 --> 01:34:34,832
Simon e Kristoff.
1150
01:34:34,833 --> 01:34:37,667
Não estou zoando, cara.
Simon e Kristoff. Leve fé.
1151
01:34:38,292 --> 01:34:40,207
- Aí. Viu? Eu não...
- Tem razão.
1152
01:34:40,208 --> 01:34:42,917
Eu não menti.
Agora, desative a parada.
1153
01:34:45,500 --> 01:34:46,875
Aonde você vai?
1154
01:34:47,792 --> 01:34:48,666
Aonde você vai?
1155
01:34:48,667 --> 01:34:51,041
Se saltar bem rapidamente,
talvez sobreviva.
1156
01:34:51,042 --> 01:34:52,125
Por favor!
1157
01:34:52,917 --> 01:34:53,917
Espere!
1158
01:34:54,958 --> 01:34:55,958
Espere!
1159
01:35:03,542 --> 01:35:04,999
Ele está em Roma.
1160
01:35:05,000 --> 01:35:07,624
O escrotinho está num museu?
1161
01:35:07,625 --> 01:35:08,958
Não está em Roma.
1162
01:35:09,667 --> 01:35:10,917
Perseguimos sombras.
1163
01:35:11,458 --> 01:35:12,624
Como?
1164
01:35:12,625 --> 01:35:15,499
Estão tirando os restos
de Lawrence Ellish
1165
01:35:15,500 --> 01:35:17,457
da lama na Romênia.
1166
01:35:17,458 --> 01:35:19,000
Entrou num bonde em Praga.
1167
01:35:24,333 --> 01:35:27,083
MAR BÁLTICO COSTA DA RÚSSIA
1168
01:36:17,000 --> 01:36:18,542
Precisa dormir de novo.
1169
01:36:40,375 --> 01:36:46,000
PARA NÃO SE PERDER NAS NUVENS
SARAH
1170
01:38:23,042 --> 01:38:24,500
Está brincando?
1171
01:38:25,875 --> 01:38:27,249
O que acha, cara?
1172
01:38:27,250 --> 01:38:28,582
Só coincidência?
1173
01:38:28,583 --> 01:38:30,167
Eu duvido muito.
1174
01:38:30,792 --> 01:38:32,124
O que me diz
1175
01:38:32,125 --> 01:38:34,957
de a gente
tomar um café de merda da Rússia?
1176
01:38:34,958 --> 01:38:36,374
Venha.
1177
01:38:36,375 --> 01:38:37,791
Olhe só você na cidade malvada.
1178
01:38:37,792 --> 01:38:39,167
Vamos logo.
1179
01:38:40,167 --> 01:38:41,875
Coelhinho fujão, hein?
1180
01:38:49,125 --> 01:38:50,125
Sente aí, cara.
1181
01:38:58,083 --> 01:38:59,832
Você veio me matar?
1182
01:38:59,833 --> 01:39:02,041
Não faço isso de jeito nenhum!
1183
01:39:02,042 --> 01:39:05,041
Posso armar para ser morto,
dar uma facilitada.
1184
01:39:05,042 --> 01:39:06,542
O que procura?
1185
01:39:08,875 --> 01:39:09,999
Não sei. Meu assassino?
1186
01:39:10,000 --> 01:39:12,874
Seu assassino? E o que você acha?
1187
01:39:12,875 --> 01:39:14,124
Como é um assassino?
1188
01:39:14,125 --> 01:39:16,582
Pode se parecer com qualquer um.
1189
01:39:16,583 --> 01:39:20,208
Até um nerd que trabalha
com computadores.
1190
01:39:20,667 --> 01:39:21,999
O lado mais perigoso dele é
1191
01:39:22,000 --> 01:39:24,707
o sonho de consertar um Cessna
1192
01:39:24,708 --> 01:39:28,167
só para voar e provar a si mesmo
que não tem medo.
1193
01:39:33,917 --> 01:39:35,250
Os biscoitinhos são ótimos.
1194
01:39:37,333 --> 01:39:38,458
Vou te mostrar algo.
1195
01:39:41,958 --> 01:39:44,375
Admito que quase
não reconheci você.
1196
01:39:45,000 --> 01:39:47,541
Falei para a equipe:
"Não tem como ser ele."
1197
01:39:47,542 --> 01:39:48,582
O que você quer?
1198
01:39:48,583 --> 01:39:50,083
Sinceramente?
1199
01:39:51,125 --> 01:39:52,625
Só vim salvar sua vida.
1200
01:39:54,750 --> 01:39:56,249
Como vai fazer isso?
1201
01:39:56,250 --> 01:39:57,708
Você matou aquela gente.
1202
01:39:58,208 --> 01:40:00,624
Terminou? Já basta?
1203
01:40:00,625 --> 01:40:02,499
Quero quem puxou o gatilho.
Quero todos.
1204
01:40:02,500 --> 01:40:03,874
Porra, cara!
1205
01:40:03,875 --> 01:40:05,874
É muito sangue-frio!
1206
01:40:05,875 --> 01:40:08,374
Acha que vão
deixá-lo sair da Rússia?
1207
01:40:08,375 --> 01:40:10,291
Como é isso? Como se sai daqui?
1208
01:40:10,292 --> 01:40:11,791
Só se sai num caixão.
1209
01:40:11,792 --> 01:40:15,874
Mas, se sair daqui comigo agora,
eu posso te ajudar.
1210
01:40:15,875 --> 01:40:17,833
Ninguém me enviou.
Vim por conta própria.
1211
01:40:18,958 --> 01:40:20,541
Talvez tenha futuro nesse ramo.
1212
01:40:20,542 --> 01:40:22,374
Talvez a gente bole algo assim,
que tal?
1213
01:40:22,375 --> 01:40:23,582
Volte para casa comigo.
1214
01:40:23,583 --> 01:40:25,042
Tenho um futuro no ramo?
1215
01:40:26,542 --> 01:40:29,292
Pude jurar que falou
que não tenho futuro.
1216
01:40:30,292 --> 01:40:32,957
Não vou fingir que entendo
o que está passando.
1217
01:40:32,958 --> 01:40:34,624
Não entendo. Nunca senti isso.
1218
01:40:34,625 --> 01:40:36,167
Sua perda, eu entendo.
1219
01:40:37,167 --> 01:40:38,707
Mas você já honrou a Sarah.
1220
01:40:38,708 --> 01:40:39,791
Pensa que ela quer o quê?
1221
01:40:39,792 --> 01:40:42,958
Que morra aqui
neste país com essa gente?
1222
01:40:43,833 --> 01:40:45,167
Ela ia querer você em casa!
1223
01:40:46,667 --> 01:40:47,667
Não.
1224
01:40:48,375 --> 01:40:49,500
Não posso ir para casa.
1225
01:40:50,917 --> 01:40:51,917
Por quê?
1226
01:40:53,833 --> 01:40:55,708
Ela não está lá.
1227
01:41:04,750 --> 01:41:07,375
Fique de olhos bem abertos,
Chuck!
1228
01:42:15,250 --> 01:42:16,541
Senhor, com licença!
1229
01:42:16,542 --> 01:42:17,958
Fala inglês?
1230
01:42:19,667 --> 01:42:21,541
Desculpe, senhor. Com licença.
1231
01:42:21,542 --> 01:42:23,125
Havia dois homens.
1232
01:42:24,042 --> 01:42:26,208
Com você num carro.
1233
01:42:50,292 --> 01:42:52,292
GOLFO DA FINLÂNDIA
1234
01:44:31,750 --> 01:44:34,041
Não chega a impressionar, não é?
1235
01:44:34,042 --> 01:44:36,958
Colocada perto de sua carga
sob aquelas escotilhas?
1236
01:44:37,708 --> 01:44:40,833
Me sinto até um pouco insultado.
1237
01:44:42,958 --> 01:44:44,875
- Quem vem atrás de mim?
- Eu.
1238
01:44:45,542 --> 01:44:47,167
Eu, eu vim atrás de você.
1239
01:44:48,583 --> 01:44:50,000
E quem comanda você?
1240
01:44:50,458 --> 01:44:54,416
Por quê? Medo de o diretor
Moore finalmente se aposentar?
1241
01:44:54,417 --> 01:44:55,833
Medo de ele afastar você?
1242
01:44:56,625 --> 01:44:58,332
O que pensa saber...
1243
01:44:58,333 --> 01:45:00,999
Sei que Moore e Caleb
contrataram você e sua equipe
1244
01:45:01,000 --> 01:45:03,667
para uma missão clandestina.
Tenho provas.
1245
01:45:04,167 --> 01:45:09,292
Mas não é essa a questão, é?
1246
01:45:10,667 --> 01:45:11,667
Não.
1247
01:45:14,750 --> 01:45:17,000
Vim confrontar o assassino
de minha esposa.
1248
01:45:19,250 --> 01:45:20,875
Olhar nos olhos dele.
1249
01:45:22,042 --> 01:45:24,333
E dizer que ela era importante.
1250
01:45:26,542 --> 01:45:28,167
Sarah era importante.
1251
01:45:29,958 --> 01:45:31,583
Então é só você mesmo.
1252
01:45:34,625 --> 01:45:37,666
Gretchen, Blazhic, Ellish,
1253
01:45:37,667 --> 01:45:40,249
agentes que enviaram
atrás de você.
1254
01:45:40,250 --> 01:45:43,582
Tudo isso foi sua vingança?
1255
01:45:43,583 --> 01:45:44,917
A vingança do Charlie?
1256
01:45:50,458 --> 01:45:51,542
Por favor...
1257
01:46:02,500 --> 01:46:05,167
Eu me lembro de sua esposa.
1258
01:46:07,250 --> 01:46:09,333
Ela tomou o lugar de alguém.
1259
01:46:09,625 --> 01:46:11,375
Foi muita corajosa.
1260
01:46:12,500 --> 01:46:15,042
Lamento que tenha morrido.
1261
01:46:15,333 --> 01:46:17,082
Mas foi
1262
01:46:17,083 --> 01:46:18,167
necessário.
1263
01:46:18,667 --> 01:46:20,750
A polícia bloqueou nossa saída.
1264
01:46:21,583 --> 01:46:27,500
Tive que demonstrar o que aconteceria
se não nos deixassem sair.
1265
01:46:28,000 --> 01:46:29,375
É isso?
1266
01:46:32,250 --> 01:46:33,375
"Necessário"?
1267
01:46:34,125 --> 01:46:36,874
Não é muito diferente de mim
1268
01:46:36,875 --> 01:46:41,000
se matou aquelas pessoas
para chegar aqui até mim.
1269
01:46:42,250 --> 01:46:44,000
Sentiu-se melhor?
1270
01:46:45,333 --> 01:46:47,000
Não saberei até ter matado você.
1271
01:46:50,583 --> 01:46:51,875
Foi
1272
01:46:52,958 --> 01:46:55,416
- um instante. Sua esposa.
- Não foi, não.
1273
01:46:55,417 --> 01:46:57,291
Mas você torturou meus colegas,
1274
01:46:57,292 --> 01:46:59,791
deixou um homem
cair de 16 andares,
1275
01:46:59,792 --> 01:47:03,332
sufocou uma mulher
numa câmara fechada.
1276
01:47:03,333 --> 01:47:05,874
Pegou todos
desarmados e indefesos.
1277
01:47:05,875 --> 01:47:10,374
Planejou homicídios
elaborados a distância.
1278
01:47:10,375 --> 01:47:12,125
E sabe por quê?
1279
01:47:15,042 --> 01:47:16,208
Eu sei!
1280
01:47:17,583 --> 01:47:21,625
Porque é duro tirar
uma vida de perto.
1281
01:47:22,375 --> 01:47:26,750
Você sempre perde um pedaço seu.
1282
01:47:27,125 --> 01:47:30,292
Um pedaço de você
que se torna irrecuperável.
1283
01:47:32,208 --> 01:47:35,541
E você já perdeu muito.
1284
01:47:35,542 --> 01:47:39,374
Então teve que dar a todos
uma chance de escapar da armadilha,
1285
01:47:39,375 --> 01:47:42,417
de fugir se forem
rápidos o bastante.
1286
01:47:44,250 --> 01:47:48,666
Porque, assim, pode dizer
que não sujou as mãos de sangue.
1287
01:47:48,667 --> 01:47:52,041
Mas isso não significa
que seja fraco.
1288
01:47:52,042 --> 01:47:56,292
Só significa que não é
assassino de verdade.
1289
01:47:59,417 --> 01:48:00,833
Não acredita em mim?
1290
01:48:15,083 --> 01:48:16,083
Vá em frente.
1291
01:48:17,083 --> 01:48:19,917
Você veio me matar.
Pegue a arma e verá.
1292
01:48:21,792 --> 01:48:23,750
Não é um truque. Pegue-a.
1293
01:48:27,833 --> 01:48:29,083
Pois muito bem...
1294
01:48:30,792 --> 01:48:32,667
Termine tudo
olhando em meus olhos.
1295
01:48:36,583 --> 01:48:40,000
Um amigo me disse
que eu nunca puxaria o gatilho.
1296
01:48:42,083 --> 01:48:46,000
Mas ele também disse
que eu jamais mataria.
1297
01:49:26,750 --> 01:49:28,208
Aí está!
1298
01:49:31,375 --> 01:49:33,083
Foi para isto que eu vim.
1299
01:49:34,792 --> 01:49:36,875
Equilibrar os pratos da balança.
1300
01:49:40,042 --> 01:49:43,750
Fazer você sentir
o que ela sentiu naquele momento
1301
01:49:45,125 --> 01:49:46,833
antes de você a matar.
1302
01:50:25,417 --> 01:50:26,708
Eu nos desviei do curso.
1303
01:50:27,500 --> 01:50:28,374
Mentira!
1304
01:50:28,375 --> 01:50:30,708
Assumi o controle
de sua embarcação.
1305
01:50:31,375 --> 01:50:33,125
Chegamos a águas finlandesas.
1306
01:50:36,875 --> 01:50:38,542
Não é possível!
1307
01:50:39,125 --> 01:50:41,249
Este barco é inviolável.
1308
01:50:41,250 --> 01:50:43,499
A própria CIA insistiu nisso!
1309
01:50:43,500 --> 01:50:45,417
Usando o código que eu escrevi.
1310
01:50:46,125 --> 01:50:48,041
Tudo operado
de meu quarto de hotel.
1311
01:50:48,042 --> 01:50:51,750
Esses dois espatifaram meu celular,
mas mantiveram o deles,
1312
01:50:52,125 --> 01:50:53,416
e meu relógio.
1313
01:50:53,417 --> 01:50:56,167
Então eu sou o transmissor,
e você
1314
01:50:56,875 --> 01:50:58,292
me convidou para entrar.
1315
01:50:59,042 --> 01:51:02,167
Só precisei que falasse
o tempo para chegarmos aqui.
1316
01:51:05,500 --> 01:51:08,833
São a marinha
finlandesa e a Interpol.
1317
01:51:09,125 --> 01:51:10,708
Dei a eles a localização.
1318
01:51:14,083 --> 01:51:16,291
<i>Vamos abordar a embarcação.</i>
1319
01:51:16,292 --> 01:51:20,083
<i>Agimos de acordo
com a lei internacional.</i>
1320
01:51:20,792 --> 01:51:23,458
<i>Vocês estão presos.</i>
1321
01:51:28,125 --> 01:51:29,917
Rendam-se, rendam-se!
1322
01:51:31,417 --> 01:51:32,583
Rendam-se.
1323
01:51:34,917 --> 01:51:35,832
Heller.
1324
01:51:35,833 --> 01:51:37,125
Charlie Heller.
1325
01:52:47,542 --> 01:52:49,250
Quando assumi esse cargo,
1326
01:52:50,083 --> 01:52:53,207
deixei claro a todos
que trabalham no prédio
1327
01:52:53,208 --> 01:52:58,041
que, apesar de o trabalho às vezes
passar por esquinas sombrias,
1328
01:52:58,042 --> 01:52:59,499
isso não é desculpa
1329
01:52:59,500 --> 01:53:03,958
para permitir que a escuridão
turve objetivos e métodos.
1330
01:53:05,500 --> 01:53:10,207
<i>Então eu lamento lhes informar
que há informações</i>
1331
01:53:10,208 --> 01:53:15,125
<i>que incriminam membros da CIA
em missões clandestinas,</i>
1332
01:53:15,500 --> 01:53:20,582
<i>o que coloca em grande risco
agentes com os quais trabalhamos.</i>
1333
01:53:20,583 --> 01:53:21,750
Senhores...
1334
01:53:22,167 --> 01:53:25,292
<i>O custo de vencer a guerra
não pode ser nossa honra.</i>
1335
01:53:25,958 --> 01:53:28,042
Essas missões
não foram sancionadas.
1336
01:53:28,792 --> 01:53:30,625
Elas foram ilegais.
1337
01:53:30,958 --> 01:53:33,708
<i>E esses indivíduos
enfrentarão integralmente a lei.</i>
1338
01:53:34,917 --> 01:53:36,417
<i>Estou aberta a perguntas.</i>
1339
01:53:36,833 --> 01:53:37,833
Washington Post.
1340
01:53:38,250 --> 01:53:39,749
<i>Essas prisões estão relacionadas</i>
1341
01:53:39,750 --> 01:53:42,749
<i>a homicídios em cidades europeias
no ano passado.</i>
1342
01:53:42,750 --> 01:53:45,291
<i>A CIA se envolveu nessas missões?</i>
1343
01:53:45,292 --> 01:53:47,874
<i>Não espera que eu
responda a isso.</i>
1344
01:53:47,875 --> 01:53:51,582
<i>NBC. O delator ainda
trabalha para a CIA?</i>
1345
01:53:51,583 --> 01:53:54,167
<i>Posso confirmar
que o agente está a salvo.</i>
1346
01:53:54,583 --> 01:53:56,999
<i>E que vai continuar
a servir à CIA.</i>
1347
01:53:57,000 --> 01:53:59,333
NAS NUVENS
1348
01:54:40,875 --> 01:54:42,458
Quem é o motorista agora?
1349
01:54:44,333 --> 01:54:46,167
Já deve estar ficando sem vidas.
1350
01:54:48,000 --> 01:54:49,750
E continua me surpreendendo,
Charlie.
1351
01:54:50,708 --> 01:54:51,874
Tudo que me ensinou.
1352
01:54:51,875 --> 01:54:55,291
Não. O que fez, o que se tornou,
1353
01:54:55,292 --> 01:54:56,750
não se ensina.
1354
01:54:58,417 --> 01:55:00,917
Acho que só
vi o que precisava ser feito.
1355
01:55:02,750 --> 01:55:04,417
Quando ninguém mais viu.
1356
01:55:05,667 --> 01:55:06,667
Obrigado.
1357
01:55:13,000 --> 01:55:14,708
A gente se vê, Charlie.
1358
02:02:25,792 --> 02:02:27,792
<i>Tradução: Mário Menezes</i>
1359
02:02:28,305 --> 02:03:28,609
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org