"Chespirito: Not Really on Purpose" Episode #1.7
ID | 13189552 |
---|---|
Movie Name | "Chespirito: Not Really on Purpose" Episode #1.7 |
Release Name | Chespirito.Not.Really.On.Purpose.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36591600 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,001
Baseado em fatos reais.
2
00:00:01,084 --> 00:00:03,003
Alguns personagens
e situações são fictícios.
3
00:00:03,086 --> 00:00:05,547
Qualquer semelhança
com a realidade é coincidência
4
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:01:20,455 --> 00:01:22,290
Como foi sua festa?
6
00:01:23,750 --> 00:01:24,876
Não sei.
7
00:01:26,127 --> 00:01:27,337
Não sabe?
8
00:01:32,133 --> 00:01:34,135
Eu te vi indo embora.
9
00:01:38,014 --> 00:01:41,017
Você viu quando eu fui embora
e não me disse nada?
10
00:01:41,101 --> 00:01:43,186
E por que você não ficou?
11
00:01:43,770 --> 00:01:45,021
Roberto.
12
00:01:45,605 --> 00:01:48,483
Seu mundo e o meu não têm mais
nada a ver um com o outro.
13
00:01:49,734 --> 00:01:50,944
E você sabe disso.
14
00:01:54,155 --> 00:01:57,492
Eu nem curti a festa, juro.
15
00:02:00,787 --> 00:02:03,957
E também não tinha vontade
de voltar para cá.
16
00:02:07,043 --> 00:02:09,212
Não sei o que está
acontecendo comigo.
17
00:02:29,065 --> 00:02:31,651
Eu também não sei
o que está acontecendo com você.
18
00:02:34,320 --> 00:02:36,281
Mas é melhor você descobrir.
19
00:02:48,585 --> 00:02:54,424
CHESPIRITO SEM QUERER QUERENDO
20
00:02:56,217 --> 00:02:58,803
CIDADE DO MÉXICO, 1977
21
00:03:25,747 --> 00:03:27,874
Que burro, dá zero pra ele.
22
00:03:27,957 --> 00:03:30,543
O que você tem de burro,
você tem de burro.
23
00:03:30,627 --> 00:03:31,711
Vocês não têm paciência comigo.
24
00:03:31,794 --> 00:03:35,590
Cale-se, cale-se,
você me deixa louco!
25
00:03:35,673 --> 00:03:36,716
Roberto.
26
00:03:37,175 --> 00:03:40,053
Roberto,
comprei os biscoitos das freiras.
27
00:03:40,136 --> 00:03:41,304
Você quer?
28
00:03:41,971 --> 00:03:43,264
Estou escrevendo!
29
00:03:44,515 --> 00:03:46,809
Tudo bem, de nada.
30
00:03:46,893 --> 00:03:48,853
Não, espere, espere!
31
00:03:49,270 --> 00:03:50,271
Desculpe.
32
00:03:54,025 --> 00:03:56,611
Estou com dificuldade
em escrever. Me desculpe.
33
00:03:57,195 --> 00:03:58,613
Já percebi.
34
00:03:59,072 --> 00:04:00,114
Verdade?
35
00:04:00,198 --> 00:04:02,951
Tem café e biscoitos lá fora
se você quiser socializar.
36
00:04:09,582 --> 00:04:13,211
Você acha pouco
não pagar 14 meses de aluguel?
37
00:04:13,836 --> 00:04:16,130
Não, não, não, Sr. Barriga.
38
00:04:16,214 --> 00:04:18,549
Acho que o senhor está exagerando
um pouquinho,
39
00:04:18,633 --> 00:04:21,844
porque não são 14,
são 12 meses de aluguel.
40
00:04:21,928 --> 00:04:25,765
Não me confunda, Seu Madruga.
São 14 meses de aluguel!
41
00:04:25,848 --> 00:04:29,894
Não estou lhe confundindo.
Eu devo 12 meses de aluguel...
42
00:04:31,187 --> 00:04:33,648
- Do que está rindo, Quico?
- Chiquinha!
43
00:04:33,731 --> 00:04:37,527
Olha, o Sr. Barriga
parece o meu porquinho.
44
00:04:39,237 --> 00:04:41,322
Porque é redondinho.
45
00:04:41,406 --> 00:04:43,866
Então, olhe o que eu faço
com o seu porco!
46
00:04:44,659 --> 00:04:46,911
- Não! Mãe!
- Corta, corta, corta.
47
00:04:46,995 --> 00:04:48,079
Vamos ver.
48
00:04:48,496 --> 00:04:51,916
Você,
Edgar, vem diretamente bem bravo.
49
00:04:52,000 --> 00:04:55,461
Pega o cofrinho dele e joga
no ar, em direção ao Seu Madruga.
50
00:04:55,545 --> 00:04:56,838
- Para trás.
- Sem ver.
51
00:04:56,921 --> 00:04:59,549
Só não me acerte com o vaso,
por favor.
52
00:05:00,425 --> 00:05:03,261
Estamos reciclando cenas antigas.
53
00:05:03,594 --> 00:05:05,847
Estamos em uma crise
de criatividade.
54
00:05:06,180 --> 00:05:09,392
Não há nada de errado em resgatar
cenas antigas para melhorá-las.
55
00:05:09,475 --> 00:05:12,895
Não, não. Para mim, parece
que estamos desenterrando roteiros,
56
00:05:12,979 --> 00:05:15,440
porque Roberto não consegue
pensar em nada novo.
57
00:05:15,523 --> 00:05:18,651
Acho que você não tem ideia
do que significa escrever sozinho
58
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
o número de roteiros
que o Roberto escreveu.
59
00:05:20,570 --> 00:05:23,031
Obrigado, Maggie.
Não precisa me defender.
60
00:05:23,114 --> 00:05:25,199
E me surpreende
que você não entenda
61
00:05:25,283 --> 00:05:28,786
que toda vez que ele reescreve
uma cena, está polindo seu personagem,
62
00:05:28,870 --> 00:05:30,330
o meu e o de todos.
63
00:05:30,413 --> 00:05:32,749
Não, não, não! Desculpe, Maggie!
64
00:05:32,832 --> 00:05:35,460
Não somos apenas
capazes de compreender,
65
00:05:35,543 --> 00:05:39,380
como também todos nós aqui
sempre apoiamos o Roberto.
66
00:05:39,672 --> 00:05:41,090
Bom, demonstrem isso.
67
00:05:43,843 --> 00:05:44,969
Sim, senhor.
68
00:05:48,306 --> 00:05:51,059
Vamos lá, do começo novamente.
69
00:05:51,142 --> 00:05:53,978
Ela é a nova chefe.
Não precisamos mais dele.
70
00:05:54,062 --> 00:05:56,022
Não sei se ela é a nova chefe,
71
00:05:56,564 --> 00:05:59,442
mas que tem uma influência
especial, com certeza.
72
00:05:59,776 --> 00:06:03,780
"Demonstrem!". Quem ela pensa que é?
E o pior é que Roberto a escuta.
73
00:06:03,863 --> 00:06:06,240
E se ele não tomar cuidado,
vai acabar sendo manipulado.
74
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
Roberto saberá como controlá-la.
75
00:06:08,409 --> 00:06:11,954
Reconheço uma bajuladora
e sei das intenções dela.
76
00:06:12,038 --> 00:06:14,665
E Margarita vai acabar
afetando todo o grupo.
77
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
Estou preocupado.
78
00:06:15,958 --> 00:06:18,419
Ela é uma bruxa.
E vai prejudicar a todos.
79
00:06:18,503 --> 00:06:22,548
Escutem bem o que estou dizendo.
Vai prejudicar a todos.
80
00:06:30,890 --> 00:06:31,933
Bobby.
81
00:06:33,643 --> 00:06:34,769
Está confirmado?
82
00:06:34,852 --> 00:06:36,604
Escute-me, por favor.
83
00:06:36,687 --> 00:06:38,981
Então, vamos...
84
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
Vamos viajar por toda
a América do Sul!
85
00:06:41,943 --> 00:06:45,196
Vamos fazer a maior turnê
de todos os tempos!
86
00:06:49,283 --> 00:06:51,869
Serão muitos países.
Quanto tempo vamos ficar fora?
87
00:06:51,953 --> 00:06:55,540
Até o momento, umas três semanas,
mas pode ser mais.
88
00:06:55,623 --> 00:06:56,999
Puxa, é muito tempo.
89
00:06:57,083 --> 00:06:58,626
Muito tempo? Como?
90
00:06:58,751 --> 00:07:00,503
Roberto,
não acha uma boa notícia?
91
00:07:00,586 --> 00:07:01,963
- Sim, claro.
- E então?
92
00:07:02,046 --> 00:07:04,799
Mas é muito tempo
longe do escritório e do estúdio.
93
00:07:04,882 --> 00:07:07,510
Por que vão ficar longe
do estúdio? O que aconteceu?
94
00:07:07,802 --> 00:07:09,595
Nada, é só que...
95
00:07:10,263 --> 00:07:14,267
É que vamos fazer uma longa turnê
pela América do Sul, só isso.
96
00:07:14,350 --> 00:07:16,602
O quê? América do Sul?
97
00:07:16,686 --> 00:07:19,188
- O que acha?
- É maravilhoso.
98
00:07:19,397 --> 00:07:20,606
Quanto tempo?
99
00:07:20,690 --> 00:07:22,775
Três semanas, para começar.
100
00:07:23,151 --> 00:07:26,946
Então, teríamos que voltar imediatamente
ao estúdio para recuperar o tempo.
101
00:07:27,155 --> 00:07:28,698
Isso, isso, isso.
102
00:07:29,282 --> 00:07:32,243
Mas quem vai cuidar do programa
enquanto estivermos fora?
103
00:07:40,293 --> 00:07:41,627
Chelita.
104
00:07:42,628 --> 00:07:43,963
Não fique assim.
105
00:07:45,798 --> 00:07:47,216
O que você acha?
106
00:07:49,135 --> 00:07:50,303
Vamos.
107
00:07:50,595 --> 00:07:51,846
Para a turnê?
108
00:07:51,929 --> 00:07:52,972
Sim.
109
00:07:53,931 --> 00:07:57,185
E o baixinho vai para lá,
e vai para cá!
110
00:07:57,268 --> 00:08:00,771
Porque você e eu vamos viajar.
111
00:08:00,772 --> 00:08:02,104
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
112
00:08:02,106 --> 00:08:04,066
Obrigada, mas não.
113
00:08:04,150 --> 00:08:05,234
Por que não?
114
00:08:06,569 --> 00:08:08,446
Porque não estou com vontade.
115
00:08:09,071 --> 00:08:10,781
Esse não é o meu mundo.
116
00:08:11,115 --> 00:08:13,826
Por favor, pare com isso.
117
00:08:14,702 --> 00:08:17,121
Se é o meu mundo, é o seu também.
118
00:08:17,622 --> 00:08:18,664
Não.
119
00:08:20,458 --> 00:08:22,084
Escute, pode ir,
120
00:08:22,168 --> 00:08:25,963
encontre-se, faça o que tem
que fazer, eu não sei.
121
00:08:26,047 --> 00:08:29,050
Não é um retiro espiritual,
é uma turnê de trabalho.
122
00:08:29,175 --> 00:08:31,636
Seu trabalho, não meu.
123
00:08:32,637 --> 00:08:33,679
Tem certeza?
124
00:08:33,763 --> 00:08:37,975
Trabalho em equipe não é estar juntos
o tempo todo e em todas as horas.
125
00:08:38,518 --> 00:08:41,562
Trabalhar em equipe
é cada um fazer o seu trabalho.
126
00:08:41,646 --> 00:08:43,064
E essa família
127
00:08:44,190 --> 00:08:45,608
precisa de uma cabeça.
128
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
Mas pode ir.
129
00:08:50,279 --> 00:08:52,031
Eu vou estar aqui.
130
00:08:52,114 --> 00:08:53,616
E tudo ficará bem.
131
00:09:03,167 --> 00:09:06,087
E vamos viajar com tudo isso
se precisarmos. Isso não.
132
00:09:07,213 --> 00:09:11,717
E os figurinos da vila.
Por favor, lavados e passados.
133
00:09:12,468 --> 00:09:13,719
Roberto.
134
00:09:14,428 --> 00:09:17,139
Mariano,
já preparei tudo para a turnê.
135
00:09:17,223 --> 00:09:18,808
Vou te deixar quatro scripts
136
00:09:18,891 --> 00:09:21,894
para que toda a produção
esteja pronta quando retornarmos.
137
00:09:21,978 --> 00:09:23,229
Como? Eu não vou à turnê?
138
00:09:23,312 --> 00:09:24,981
Este vai para lavanderia.
139
00:09:25,064 --> 00:09:28,109
- Por que você teria que vir?
- Porque sou o diretor, certo?
140
00:09:28,609 --> 00:09:31,112
De televisão.
É uma turnê em espaços públicos.
141
00:09:31,195 --> 00:09:33,614
Sim, mas você precisa
de outro diretor para isso.
142
00:09:33,698 --> 00:09:35,241
Preciso mais de você aqui.
143
00:09:36,867 --> 00:09:40,246
O sucesso de Chaves continua
em sua nova turnê pela América Latina.
144
00:09:40,329 --> 00:09:43,082
A região o recebeu
de braços abertos.
145
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
CHAVES TRANSCENDE FRONTEIRAS
146
00:09:44,667 --> 00:09:47,336
Crianças e adultos saíram às ruas
vestidos com seus personagens favoritos,
147
00:09:47,420 --> 00:09:48,963
para venerarem seus ídolos.
148
00:09:49,046 --> 00:09:51,173
Todos correm para ver o Chaves.
149
00:09:51,257 --> 00:09:52,717
CHAVES
FAZ SUCESSO NA AMÉRICA DO SUL
150
00:09:52,800 --> 00:09:54,218
A COLÔMBIA ABRE SUAS PORTAS
PARA O CHAVES
151
00:09:54,302 --> 00:09:55,344
OBRIGADO, CHESPIRITO!
A AMÉRICA DO SUL É SUA
152
00:09:55,428 --> 00:09:58,222
Aqui no aeroporto,
o clima é de muita expectativa
153
00:09:58,306 --> 00:10:01,726
para esperar
o Chapolin Colorado, o Chaves,
154
00:10:01,809 --> 00:10:03,936
o Quico, a Chiquinha...
Aí estão eles!
155
00:10:04,854 --> 00:10:08,691
Seu Madruga, o Quico,
o Professor Girafales,
156
00:10:08,774 --> 00:10:12,194
a magia, o milagre de Roberto
Gómez Bolaños e sua equipe.
157
00:10:12,737 --> 00:10:14,780
Aí estão os mais famosos.
158
00:10:30,880 --> 00:10:35,384
Que esse extraordinário
entusiasmo não acabe.
159
00:10:43,893 --> 00:10:45,811
Eles estão aqui por vocês.
160
00:10:46,395 --> 00:10:49,398
O Chaves, o grande Chaves!
161
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Alô?
162
00:11:53,879 --> 00:11:54,964
Alô.
163
00:11:56,757 --> 00:11:57,925
Está ocupado?
164
00:11:59,301 --> 00:12:00,553
Maggie?
165
00:12:00,845 --> 00:12:01,971
Está ocupado?
166
00:12:02,054 --> 00:12:03,139
Não.
167
00:12:03,639 --> 00:12:05,683
Estou terminando
minha rotina de exercícios,
168
00:12:05,766 --> 00:12:07,435
mas posso deixar pela metade.
169
00:12:08,018 --> 00:12:11,772
Os 600 abdominais e as 400 flexões
são mais que suficientes, certo?
170
00:12:14,233 --> 00:12:17,778
Desculpe incomodar.
A questão é...
171
00:12:19,238 --> 00:12:20,865
Não sei se já aconteceu com você
172
00:12:20,948 --> 00:12:24,368
de sentir uma necessidade
urgente de falar com alguém.
173
00:12:25,995 --> 00:12:27,079
Sim.
174
00:12:27,163 --> 00:12:28,247
Com certeza.
175
00:12:29,915 --> 00:12:31,417
Principalmente ultimamente.
176
00:12:31,500 --> 00:12:33,669
Bom, é assim que estou agora.
177
00:12:33,753 --> 00:12:36,881
Sinto uma necessidade urgente
de falar com alguém.
178
00:12:37,256 --> 00:12:38,716
Com alguém...
179
00:12:39,592 --> 00:12:41,093
Com qualquer um?
180
00:12:41,177 --> 00:12:43,721
Não, com alguém especial.
181
00:12:46,140 --> 00:12:48,392
Como assim, especial?
182
00:12:48,517 --> 00:12:51,270
Eu queria saber se você,
por acaso,
183
00:12:51,896 --> 00:12:55,775
tem o número do Robert Redford.
184
00:12:56,192 --> 00:13:00,154
Mas por que você quer o Robert
Redford? Ele nem fala sua língua.
185
00:13:01,822 --> 00:13:04,867
Posso te dar o número de...
186
00:13:06,368 --> 00:13:08,329
O que acha
do Professor Girafales?
187
00:13:09,872 --> 00:13:11,373
Não, gosto mais de baixinhos.
188
00:13:12,875 --> 00:13:14,502
E o Carlos Reynoso?
189
00:13:14,835 --> 00:13:18,088
Gosto mais de galãs de cinema.
190
00:13:18,672 --> 00:13:20,132
Como o Tin-tán?
191
00:13:21,050 --> 00:13:22,092
Mais bonito.
192
00:13:23,302 --> 00:13:25,221
Já sei quem está procurando.
193
00:13:26,347 --> 00:13:27,848
O Chespirito.
194
00:13:27,932 --> 00:13:29,183
Mais bonito.
195
00:13:29,266 --> 00:13:31,852
Mais bonito? Mais bonito que ele?
196
00:13:31,936 --> 00:13:35,564
Gosto de você,
mesmo tendo um mau gosto.
197
00:13:37,942 --> 00:13:39,193
Eu gosto de você.
198
00:13:40,069 --> 00:13:41,779
Eu gosto mais de você.
199
00:13:57,920 --> 00:13:59,630
Já está bom! Espere!
200
00:14:00,840 --> 00:14:03,050
Que apresentação incrível.
De verdade.
201
00:14:03,133 --> 00:14:04,343
Sim.
202
00:14:04,426 --> 00:14:08,180
Mas o cenário
no meio do campo foi uma loucura.
203
00:14:08,264 --> 00:14:12,434
Nem me fale. Na primeira corrida
pelo cenário quase infartei.
204
00:14:12,518 --> 00:14:14,562
Sim, pelo amor de Deus,
de novo não.
205
00:14:14,645 --> 00:14:18,232
A última vez que vi tantas pessoas
correndo juntas foi no meu país.
206
00:14:18,315 --> 00:14:21,193
Mas eram circunstâncias
muito diferentes.
207
00:14:21,277 --> 00:14:24,613
Ange, o mundo dá muitas voltas.
208
00:14:24,697 --> 00:14:26,991
Muitas voltas mesmo,
meu Chespiro.
209
00:14:27,074 --> 00:14:28,909
Monchito!
210
00:14:28,993 --> 00:14:31,620
Essas circunstâncias
são diferentes.
211
00:14:31,704 --> 00:14:33,539
Você me entende, minha bruxa.
212
00:14:34,540 --> 00:14:38,627
E eu mereço um bom banho e dormir,
porque amanhã tenho que acordar cedo.
213
00:14:39,169 --> 00:14:41,964
Boa noite, vizinhos.
214
00:14:42,047 --> 00:14:43,591
Pessoal, pessoal!
215
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
Este rapaz
aqui precisa se retirar.
216
00:14:46,427 --> 00:14:48,012
- Não!
- É verdade.
217
00:14:48,095 --> 00:14:51,557
E não quero estragar a festa,
mas amanhã temos que acordar bem cedo.
218
00:14:51,640 --> 00:14:53,559
Já começou!
219
00:14:53,642 --> 00:14:57,187
E não fiquem até tarde, porque senão,
a produção vai acabar com a festa.
220
00:14:57,271 --> 00:14:59,023
Não! O que aconteceu?
221
00:14:59,106 --> 00:15:00,274
Eu cuido deles.
222
00:15:00,482 --> 00:15:02,234
E você? Fica ou...
223
00:15:03,611 --> 00:15:06,238
Sim,
acho que vou ficar mais um pouco.
224
00:15:07,531 --> 00:15:08,574
Descanse.
225
00:15:08,657 --> 00:15:11,744
Rapazes, não exagerem
para não acordarem de cara inchada.
226
00:15:12,077 --> 00:15:13,329
- Já avisei.
- Tchau.
227
00:15:13,537 --> 00:15:14,872
Barman?
228
00:15:14,955 --> 00:15:16,373
Sim, senhor. Outra?
229
00:15:16,457 --> 00:15:18,292
Escuta. Que dia maravilhoso!
230
00:15:18,375 --> 00:15:19,585
Que noite maravilhosa!
231
00:15:20,127 --> 00:15:22,087
Você percebe o que fez, Roberto?
232
00:15:22,421 --> 00:15:24,131
Comer muito e ficar com fome?
233
00:15:24,256 --> 00:15:26,926
Você encheu
o estádio nacional duas vezes.
234
00:15:27,009 --> 00:15:28,052
Enchemos!
235
00:15:28,135 --> 00:15:31,013
Nós enchemos.
É um esforço coletivo.
236
00:15:31,430 --> 00:15:33,307
Sim, sim, enchemos.
237
00:15:33,390 --> 00:15:37,353
Sim, sim. E encher algo
do seu tamanho é difícil.
238
00:15:38,228 --> 00:15:39,313
Imenso!
239
00:15:53,535 --> 00:15:55,120
Você pintou o cabelo.
240
00:15:55,204 --> 00:15:57,289
- Sim.
- E uma franja.
241
00:15:58,123 --> 00:15:59,708
Não, não. A pele.
242
00:16:01,460 --> 00:16:02,461
Oi, gente.
243
00:16:02,544 --> 00:16:04,338
- Está falando sério?
- Sim.
244
00:16:05,130 --> 00:16:07,633
- Já estou indo.
- Para onde? Não vá.
245
00:16:07,716 --> 00:16:10,302
Para aqui do lado, meu Chespiro.
246
00:16:10,761 --> 00:16:13,931
Amanhã o Necaxa joga ao meio-dia
e temos que acordar cedo.
247
00:16:14,014 --> 00:16:15,432
É cedo mesmo.
248
00:16:15,766 --> 00:16:16,976
Margarita.
249
00:16:17,142 --> 00:16:18,310
Meu Chespiro.
250
00:16:19,019 --> 00:16:20,437
Descanse, Ramón.
251
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
Cuide-se, amigo.
252
00:16:26,068 --> 00:16:28,445
Você me fez viver
coisas que nunca imaginei.
253
00:16:28,862 --> 00:16:30,531
E ainda tem mais.
254
00:16:31,824 --> 00:16:35,661
Já pensou que um dia passaria
por tudo o que acabou de causar?
255
00:16:35,953 --> 00:16:36,954
O que eu causei?
256
00:16:37,037 --> 00:16:39,832
Uma multidão louca de felicidade.
257
00:16:41,041 --> 00:16:43,043
E por falar em felicidade...
258
00:16:44,628 --> 00:16:45,713
Venha.
259
00:17:05,566 --> 00:17:06,650
Não sei.
260
00:17:09,695 --> 00:17:11,905
Mas ainda estou com fome.
261
00:17:13,115 --> 00:17:14,199
Ainda?
262
00:17:16,535 --> 00:17:18,287
Fome de beijos.
263
00:17:23,876 --> 00:17:26,253
E se tem fome de beijos...
264
00:17:27,755 --> 00:17:29,590
Por que não me beija?
265
00:18:29,733 --> 00:18:30,901
Obrigada.
266
00:18:48,085 --> 00:18:50,462
- Obrigada.
- De nada, senhora. Boa noite.
267
00:19:00,264 --> 00:19:03,308
Mila, essas camisas serão
lavadas aqui, como de costume.
268
00:19:03,392 --> 00:19:07,396
- Sim.
- E o que for de lã, na lavanderia.
269
00:19:07,479 --> 00:19:08,689
Sim, senhora.
270
00:19:19,241 --> 00:19:22,244
E essas jaquetas vão
para a lavanderia. Obrigada, Mila.
271
00:19:22,327 --> 00:19:23,912
Sim, eu levo tudo, senhora.
272
00:19:33,255 --> 00:19:35,048
Os cabos, por favor.
273
00:19:36,967 --> 00:19:38,135
Roberto!
274
00:19:45,350 --> 00:19:48,937
Parabéns. Ouvi dizer que a turnê
foi um grande sucesso.
275
00:19:49,021 --> 00:19:52,816
Sim. Sim, sim, sim.
Uma coisa impressionante.
276
00:19:53,442 --> 00:19:54,902
Me diga, como foi?
277
00:19:54,985 --> 00:19:57,571
Depois porque preciso
ir ao banheiro.
278
00:19:57,654 --> 00:19:59,281
- Certo.
- Obrigado.
279
00:19:59,448 --> 00:20:00,449
Tchau.
280
00:20:00,782 --> 00:20:03,660
Sim, um sucesso total. Mas
sabe quem eles mais procuravam?
281
00:20:03,744 --> 00:20:05,370
Para quem eram todos os aplausos?
282
00:20:05,454 --> 00:20:06,747
Para mim, campeão.
283
00:20:06,830 --> 00:20:07,831
Pode ser.
284
00:20:07,915 --> 00:20:09,333
Como assim, pode ser?
285
00:20:09,416 --> 00:20:11,752
De longe,
o Quico é o mais procurado.
286
00:20:12,628 --> 00:20:14,254
Quer ter um programa de sucesso?
287
00:20:14,338 --> 00:20:16,381
Quer dar um golpe certeiro?
288
00:20:16,465 --> 00:20:18,759
Dê um programa ao Quico
no seu país, irmão.
289
00:20:18,842 --> 00:20:20,385
Sim, Marcos, sim.
290
00:20:20,469 --> 00:20:24,473
Só quero ter certeza de que esse golpe
não atinja a pessoa errada.
291
00:20:25,098 --> 00:20:26,808
Não quero problemas legais.
292
00:20:29,019 --> 00:20:30,312
Do que está falando?
293
00:20:30,395 --> 00:20:32,606
Assim não vamos
chegar a nenhum lugar.
294
00:20:33,148 --> 00:20:35,984
Você quer algo grande? Então,
jogue com o maior de todos.
295
00:20:36,652 --> 00:20:38,987
Mas não tenha medo, não desanime.
296
00:20:39,446 --> 00:20:42,366
Sem medo, mas com cautela.
297
00:20:45,327 --> 00:20:46,495
Com cautela.
298
00:20:51,500 --> 00:20:52,584
Obrigada.
299
00:20:52,668 --> 00:20:54,378
O que você tem? Três terços?
300
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
Certo, mas não é essa a novidade.
301
00:20:57,464 --> 00:21:00,550
Então, conte logo.
Você está enrolando muito, Gra.
302
00:21:00,884 --> 00:21:02,010
Certo.
303
00:21:02,511 --> 00:21:03,595
No final do ano...
304
00:21:03,679 --> 00:21:04,805
- Já sei!
- O quê?
305
00:21:04,888 --> 00:21:07,849
- Acho que ela vai mudar de curso.
- Não.
306
00:21:07,933 --> 00:21:10,560
No final do ano,
Raúl e eu vamos nos casar.
307
00:21:11,186 --> 00:21:12,437
Que lindo!
308
00:21:12,521 --> 00:21:14,106
- Parabéns!
- Que legal!
309
00:21:16,858 --> 00:21:18,860
- Que emocionante!
- É sério?
310
00:21:18,944 --> 00:21:21,989
Uma filha casada?
Já estamos velhos, bonequinha.
311
00:21:22,072 --> 00:21:23,240
Pai!
312
00:21:23,699 --> 00:21:25,033
Não acredito.
313
00:21:25,534 --> 00:21:26,910
Parabéns, Gra.
314
00:21:26,994 --> 00:21:29,288
- Obrigada.
- Raúl é uma ótima pessoa.
315
00:21:29,371 --> 00:21:31,039
Sim, é perfeito.
316
00:21:32,291 --> 00:21:33,375
Já entendi.
317
00:21:33,458 --> 00:21:35,585
Isso é muito bom.
318
00:21:35,669 --> 00:21:38,088
Porque é uma decisão
muito importante.
319
00:21:38,171 --> 00:21:41,550
Precisa ter certeza de que quer
passar o resto de sua vida com ele.
320
00:21:41,633 --> 00:21:43,218
Claro que tenho certeza.
321
00:21:43,468 --> 00:21:45,012
Quero envelhecer ao lado dele.
322
00:21:45,095 --> 00:21:46,680
É disso que se trata o casamento.
323
00:21:46,763 --> 00:21:48,265
De envelhecer?
324
00:21:48,890 --> 00:21:50,934
Ao lado da pessoa que você ama.
325
00:21:51,935 --> 00:21:54,521
Tomara que você o ame
para sempre, Gra.
326
00:21:55,147 --> 00:21:58,108
Isso mesmo.
É isso. Isso é comprometimento.
327
00:21:58,191 --> 00:22:00,610
Crescer com a pessoa
que você ama.
328
00:22:00,694 --> 00:22:02,571
Sim, até que a morte nos separe.
329
00:22:02,654 --> 00:22:05,198
Exatamente,
até que a morte nos separe.
330
00:22:16,960 --> 00:22:19,379
É melhor que eu fique
bem bonita, escutou?
331
00:22:21,923 --> 00:22:23,050
Bonita, não.
332
00:22:24,092 --> 00:22:26,553
Está ficando linda, boneca.
333
00:22:30,432 --> 00:22:31,600
Não se mova!
334
00:22:32,684 --> 00:22:33,769
Não se mova.
335
00:22:36,063 --> 00:22:38,732
Vou corrigir uma coisa na boca.
336
00:22:45,614 --> 00:22:46,948
Venci todos vocês!
337
00:22:47,032 --> 00:22:48,492
Não, não!
338
00:22:49,785 --> 00:22:51,161
Não! Papai, ela trapaceou!
339
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
Podemos falar
sobre o elefante na sala?
340
00:22:59,169 --> 00:23:01,004
Podemos fingir
que nada aconteceu?
341
00:23:02,756 --> 00:23:03,840
Podemos?
342
00:23:04,132 --> 00:23:05,342
Eu não.
343
00:23:07,677 --> 00:23:10,389
Então, preciso te pedir
desculpas, Maggie.
344
00:23:10,472 --> 00:23:11,515
Por quê?
345
00:23:12,265 --> 00:23:14,226
Porque não me comportei
como um cavalheiro.
346
00:23:14,601 --> 00:23:17,521
Porque o que aconteceu no Chile
não deveria ter acontecido.
347
00:23:18,313 --> 00:23:19,773
Você merece todo o respeito.
348
00:23:19,856 --> 00:23:21,983
Não me venha com essa!
349
00:23:23,318 --> 00:23:24,486
Está falando sério?
350
00:23:24,569 --> 00:23:27,114
Minha família também
merece todo o respeito.
351
00:23:28,615 --> 00:23:30,742
Não sou um homem para você,
Maggie.
352
00:23:30,826 --> 00:23:33,787
Não quero te machucar,
e não quero machucar ninguém.
353
00:23:33,870 --> 00:23:37,207
E, acima de tudo, não posso
te oferecer o que Mariano te oferece.
354
00:23:37,707 --> 00:23:40,168
Você merece sua própria família
e seus filhos.
355
00:23:41,253 --> 00:23:43,713
Deixe-me decidir o que eu quero.
356
00:23:44,047 --> 00:23:46,925
Mas isso dificilmente
vai chegar a algum lugar.
357
00:23:50,720 --> 00:23:53,807
- Você sabe o que sinto por você.
- Não, não, não.
358
00:23:54,015 --> 00:23:56,309
Você
não precisa me convencer de nada.
359
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
Quero ficar sozinha.
360
00:24:10,657 --> 00:24:13,034
Bom, acho que já acabamos.
361
00:24:13,118 --> 00:24:15,245
Ano novo, vida nova, Mila.
362
00:24:19,708 --> 00:24:20,876
Sra. Chela.
363
00:24:22,169 --> 00:24:23,545
Preciso falar com a senhora.
364
00:24:25,172 --> 00:24:28,467
Não, Mila, não vá se demitir.
Eu morro.
365
00:24:29,301 --> 00:24:31,219
Não,
a menos que a senhora me demita.
366
00:24:31,553 --> 00:24:33,388
Por que eu iria te demitir?
367
00:24:33,722 --> 00:24:38,268
Eu escondi uma coisa da senhora
e já estou muito irritada
368
00:24:40,061 --> 00:24:42,606
Você está me assustando.
O que foi?
369
00:24:48,612 --> 00:24:50,989
Não contavam com a minha astúcia.
370
00:24:51,531 --> 00:24:53,992
Corta e fica. É tudo para todos.
371
00:24:54,075 --> 00:24:56,870
- Gostei mais da sua reação agora.
- Ficou melhor?
372
00:24:56,953 --> 00:24:59,664
Excelente. Também
gostei muito do que você fez.
373
00:24:59,748 --> 00:25:01,208
- Obrigado.
- É sério.
374
00:25:01,917 --> 00:25:03,668
Pessoal, escutem!
375
00:25:03,752 --> 00:25:07,214
Vou roubar dois minutos de todos.
Venham, cheguem mais perto.
376
00:25:07,964 --> 00:25:12,636
A gravação do programa em Acapulco
já é um fato, está confirmada.
377
00:25:12,719 --> 00:25:14,095
Então, façam suas malas.
378
00:25:14,179 --> 00:25:15,931
Bravo!
379
00:25:19,434 --> 00:25:22,187
Pessoal, desculpem,
já que estamos aqui,
380
00:25:22,270 --> 00:25:24,606
eu também tenho
um anúncio a fazer.
381
00:25:26,775 --> 00:25:28,902
Não é de mentira,
foi o Mariano que me deu.
382
00:25:28,985 --> 00:25:30,779
Acabamos de ficar noivos.
383
00:25:35,867 --> 00:25:37,452
Mariano, parabéns!
384
00:25:37,536 --> 00:25:39,329
- Obrigado!
- Parabéns.
385
00:25:39,412 --> 00:25:42,040
- Obrigado.
- Você guardou segredo, não é?
386
00:25:42,123 --> 00:25:43,458
Não sei o que dizer.
387
00:25:44,709 --> 00:25:47,837
- Vamos dar uma olhada na cena de amanhã.
- Sim. Vamos ver.
388
00:25:49,381 --> 00:25:51,091
O anel fica bem em você.
389
00:25:57,389 --> 00:25:59,641
O que acha da ideia
de ir para Acapulco?
390
00:26:03,019 --> 00:26:06,106
Qualquer coisa que você fizer
vai dar certo.
391
00:26:08,441 --> 00:26:09,484
Você acha?
392
00:26:12,362 --> 00:26:13,572
Oi...
393
00:26:15,740 --> 00:26:18,201
Posso?
Preciso falar com meu irmão.
394
00:26:18,285 --> 00:26:19,327
Claro.
395
00:26:20,036 --> 00:26:21,079
Obrigado, Maggie.
396
00:26:36,261 --> 00:26:37,387
Obrigado.
397
00:26:50,442 --> 00:26:52,902
- Chelita, está me ouvido?
- Sim.
398
00:26:53,028 --> 00:26:56,072
- Estou tendo uma discussão com Casasola.
- Outra?
399
00:26:56,156 --> 00:26:57,616
É uma discussão criativa.
400
00:26:57,699 --> 00:27:00,285
Estou pensando
que para a cena final,
401
00:27:00,368 --> 00:27:02,662
em vez de nos despedirmos
no bar da piscina,
402
00:27:02,746 --> 00:27:04,331
melhor fazer
uma fogueira na praia.
403
00:27:04,414 --> 00:27:08,043
Mas ele quer fazer aqui embaixo
porque disse que já tem tudo planejado.
404
00:27:08,126 --> 00:27:09,836
- O que você acha melhor?
- Está ardendo!
405
00:27:09,919 --> 00:27:11,004
Mãe!
406
00:27:11,087 --> 00:27:13,798
Vocês podem me ajudar, por favor?
407
00:27:14,215 --> 00:27:15,925
- Já venho.
- Eu não perdi...
408
00:27:16,009 --> 00:27:19,012
Mas eu pedi
para cuidarem de sua irmã.
409
00:27:20,347 --> 00:27:21,723
Vamos, sorria.
410
00:27:22,515 --> 00:27:23,683
Ficou linda.
411
00:27:23,767 --> 00:27:25,560
- Podem tirar uma foto nossa?
- Claro.
412
00:27:28,813 --> 00:27:31,900
Acho que eu deveria
tomar essa decisão.
413
00:27:33,360 --> 00:27:34,819
Com todo o respeito,
414
00:27:35,028 --> 00:27:39,074
mas quem tem toda a autoridade
criativa sou eu.
415
00:27:39,199 --> 00:27:42,702
Com todo o respeito,
discordo de você.
416
00:27:42,786 --> 00:27:45,246
Mariano,
lembre que o gênio aqui é ele.
417
00:27:45,330 --> 00:27:48,792
Lembre-se de que seu gênio
tomou a decisão criativa
418
00:27:48,875 --> 00:27:50,377
de ficar sozinho com você.
419
00:27:50,460 --> 00:27:52,921
- Já chega, Mariano.
- Sozinhos e cheios de chamego.
420
00:27:53,004 --> 00:27:54,089
O que está falando?
421
00:27:54,172 --> 00:27:56,841
Droga, está na cara.
Não insultem minha inteligência!
422
00:27:57,634 --> 00:28:00,679
- Inteligência?
- Claro, só tem um gênio aqui, certo?
423
00:28:00,804 --> 00:28:02,681
- Parece que sim.
- Então, acabou.
424
00:28:02,764 --> 00:28:05,183
Fique com seu gênio.
425
00:28:05,767 --> 00:28:07,268
Essa porcaria!
426
00:28:08,853 --> 00:28:11,106
Quando Mariano fica com raiva,
ele perde o controle.
427
00:28:11,189 --> 00:28:12,982
Tenho medo que ele faça
alguma coisa com o Roberto.
428
00:28:13,066 --> 00:28:14,442
Ele não vai fazer nada.
429
00:28:14,526 --> 00:28:17,195
- Roberto vai resolver isso, calma.
- Horacio!
430
00:28:17,278 --> 00:28:19,364
O Mariano
não enxerga a realidade.
431
00:28:19,447 --> 00:28:22,367
Parece que sou a única que vê
que o Roberto é um gênio.
432
00:28:22,826 --> 00:28:24,911
Não, você não é a única.
433
00:28:25,412 --> 00:28:26,454
Maggie...
434
00:28:26,788 --> 00:28:31,793
Todos nós conhecemos sua habilidade
para reconhecer as virtudes de Roberto,
435
00:28:32,210 --> 00:28:34,254
mas tem muita gente que o admira.
436
00:28:34,337 --> 00:28:35,463
Sim, claro.
437
00:28:35,547 --> 00:28:38,550
Não só eu, que sou a esposa dele,
438
00:28:38,675 --> 00:28:40,969
mas o Horacio também
que, como irmão, ficou com ele...
439
00:28:41,052 --> 00:28:42,554
Sim, já sei, já sei.
440
00:28:42,637 --> 00:28:45,390
Todos nós sabemos disso.
O que me preocupa é o Mariano.
441
00:28:46,099 --> 00:28:47,892
Estou preocupada
com outras coisas.
442
00:28:49,352 --> 00:28:50,770
Vou ver o que está havendo.
443
00:28:50,854 --> 00:28:52,397
Maggie, calma!
444
00:28:52,480 --> 00:28:54,065
Ele vai dar um jeito nisso.
445
00:28:55,442 --> 00:28:57,777
- Aqui está, senhor.
- Obrigado, campeão.
446
00:28:58,361 --> 00:29:01,364
O que acha do que estão dizendo
sobre o técnico Carlos Miloc?
447
00:29:01,448 --> 00:29:04,451
Que ele vai deixar os Tigres
e vai ser treinador do Chivas.
448
00:29:04,534 --> 00:29:07,120
- O que aconteceu?
- Isso é ruim para o futebol.
449
00:29:08,204 --> 00:29:10,707
É bom para o Chivas,
mas é ruim para o futebol.
450
00:29:10,790 --> 00:29:13,918
Eu não poderia ter dito melhor,
meu Chespiro, porque também...
451
00:29:14,085 --> 00:29:15,837
Parece uma traição, não é?
452
00:29:16,337 --> 00:29:19,466
Ele deixou sua alma lá
com os listrados, com os fãs.
453
00:29:19,591 --> 00:29:22,552
Não se pode ir assim do nada,
sem agradecer.
454
00:29:22,635 --> 00:29:24,262
- Roberto!
- Ele tem que...
455
00:29:24,345 --> 00:29:26,431
Roberto,
o Mariano está indo embora agora.
456
00:29:26,765 --> 00:29:29,017
- Para onde?
- Como para onde? Para o México.
457
00:29:29,100 --> 00:29:31,102
Ele disse que vai deixar
a gravação, já pegou as malas.
458
00:29:31,186 --> 00:29:34,731
- Não, não, ele não pode ir.
- Rápido! Senão, você não o alcança.
459
00:29:36,566 --> 00:29:38,318
Bom, já foi tarde.
460
00:29:38,401 --> 00:29:39,569
Mariano!
461
00:29:40,653 --> 00:29:41,863
Mariano!
462
00:29:42,989 --> 00:29:44,032
Espere!
463
00:29:46,910 --> 00:29:47,952
Espere!
464
00:29:48,036 --> 00:29:50,455
- O que diabos quer?
- Por favor, espere.
465
00:29:50,580 --> 00:29:53,208
Aonde vai? Ficou louco?
466
00:29:56,002 --> 00:29:57,420
O que você tem com a Margarita?
467
00:30:00,799 --> 00:30:03,968
Por que diabos ela me insulta
toda vez que estou com você?
468
00:30:04,052 --> 00:30:05,845
- Acalme-se, por favor.
- Me responda.
469
00:30:08,723 --> 00:30:12,268
Margarita é uma mulher muito
inteligente e muito sensível.
470
00:30:12,352 --> 00:30:16,105
Sei. Isso eu já sei, Roberto, é
por isso que vou me casar com ela.
471
00:30:16,231 --> 00:30:19,317
Mas toda vez que ela está com você,
não para de brigar comigo.
472
00:30:19,734 --> 00:30:21,069
- Não acho.
- Não?
473
00:30:21,611 --> 00:30:25,240
Vai ser homem o suficiente para me dizer
que está dando em cima dela?
474
00:30:27,909 --> 00:30:29,577
Mariano, sou um homem casado.
475
00:30:31,371 --> 00:30:33,748
Trouxe minha esposa
e meus seis filhos
476
00:30:33,832 --> 00:30:36,501
para conviver com vocês,
que são minha outra família.
477
00:30:36,584 --> 00:30:37,919
Responda à pergunta.
478
00:30:41,339 --> 00:30:44,467
Você deu em cima dela?
Ela deu em cima de você?
479
00:30:45,760 --> 00:30:48,471
Você sabe muito bem que eu jamais
falaria mal de uma mulher.
480
00:30:48,555 --> 00:30:50,431
Responda o que te perguntei.
481
00:30:51,015 --> 00:30:53,768
Não tenho por que falar
mal de ninguém, nem da Maggie.
482
00:30:53,852 --> 00:30:56,187
- Esquece! Vamos!
- Não, espere!
483
00:30:56,271 --> 00:30:59,566
Tire isso da sua cabeça. Esqueça!
484
00:31:00,316 --> 00:31:01,818
Converse com sua noiva,
485
00:31:01,901 --> 00:31:05,113
decida o que você quer
e volte ao trabalho.
486
00:31:11,244 --> 00:31:13,413
Esses cremes são uma porcaria.
487
00:31:13,830 --> 00:31:15,748
Caríssimos
e não servem para nada.
488
00:31:15,832 --> 00:31:18,001
Com o próximo pagamento,
vou dar uma esticadinha.
489
00:31:18,084 --> 00:31:19,836
Toni, meu amor.
490
00:31:20,962 --> 00:31:23,006
Você não precisa de nada,
está ótima.
491
00:31:23,089 --> 00:31:24,507
Não, não estou bem.
492
00:31:24,591 --> 00:31:28,094
Me sinto péssima,
mas aqui ninguém liga para isso.
493
00:31:29,762 --> 00:31:31,347
Está falando por mim?
494
00:31:32,974 --> 00:31:35,435
Não, querido. Não é você.
495
00:31:36,352 --> 00:31:39,105
Digo isso porque todo mundo
só se preocupa consigo mesmo,
496
00:31:39,689 --> 00:31:41,983
seu dinheiro,
sua fama, seus planos.
497
00:31:42,525 --> 00:31:45,445
E isso me embrulha o estômago.
498
00:31:48,615 --> 00:31:49,741
Calma.
499
00:31:50,116 --> 00:31:51,492
Calma, meu amor.
500
00:31:52,493 --> 00:31:55,455
Sim, você tem razão,
também percebi isso.
501
00:31:57,373 --> 00:31:59,834
Não é fácil lidar com a fama,
meu amor.
502
00:32:01,753 --> 00:32:05,673
Desde que voltamos da turnê,
alguma coisa mudou.
503
00:32:06,341 --> 00:32:09,344
E sinto que o Roberto
já está sobrecarregado.
504
00:32:13,640 --> 00:32:16,768
O que quer que eu te diga?
Sim, é verdade.
505
00:32:17,185 --> 00:32:20,480
Você e eu sabemos exatamente
o que aconteceu, não é?
506
00:32:23,441 --> 00:32:25,860
Isso, aqui, cara a cara.
507
00:32:26,361 --> 00:32:28,655
Olhe para mim
e me diga o que você quer.
508
00:32:28,738 --> 00:32:29,989
Te abraçar.
509
00:32:30,531 --> 00:32:33,826
O dia todo eu
penso em te abraçar,
510
00:32:33,910 --> 00:32:37,080
em te tocar, em ouvir
suas piadas, seu senso de humor,
511
00:32:37,163 --> 00:32:38,498
as coisas que você diz, tudo.
512
00:32:38,581 --> 00:32:40,166
Por favor, não me diga isso!
513
00:32:40,249 --> 00:32:42,585
Você me perguntou, droga!
E estou ficando louco!
514
00:32:42,669 --> 00:32:44,212
Mas já tínhamos combinado.
515
00:32:44,295 --> 00:32:45,588
E eu estou tentando.
516
00:32:46,130 --> 00:32:49,342
Estou tentando todos os dias.
Mas sou um homem casado.
517
00:32:51,302 --> 00:32:53,513
Sou casado com uma grande mulher.
Não sei o que fazer.
518
00:32:53,596 --> 00:32:55,473
Certo, então,
vamos esquecer isso.
519
00:32:55,556 --> 00:32:59,102
Mas estou sofrendo
vendo você com outro homem,
520
00:32:59,185 --> 00:33:00,770
principalmente com o Mariano!
521
00:33:01,813 --> 00:33:04,440
E precisa entender que não sou
o único que não é livre.
522
00:33:04,524 --> 00:33:06,693
Liberdade?
Do que você está falando?
523
00:33:07,068 --> 00:33:09,153
Posso conseguir
minha liberdade facilmente.
524
00:33:09,237 --> 00:33:10,780
O problema aqui é você.
525
00:33:11,322 --> 00:33:13,658
Minha liberdade é
tão fácil quanto isso.
526
00:33:15,868 --> 00:33:16,911
Não!
527
00:33:16,995 --> 00:33:19,163
Não. Por que você fez isso?
528
00:33:19,414 --> 00:33:21,332
Você é irritante!
529
00:33:21,833 --> 00:33:25,003
Assuma uma postura
e se comprometa com ela.
530
00:33:25,503 --> 00:33:27,338
- Está brincando de quê?
- De nada.
531
00:33:28,589 --> 00:33:31,426
Quero que minhas decisões
de vida valham a pena.
532
00:33:31,509 --> 00:33:32,844
De novo com isso!
533
00:33:32,927 --> 00:33:36,014
Se não se comprometer com alguma
coisa, vai terminar sozinho.
534
00:33:36,347 --> 00:33:39,684
Roberto, eu te amo,
mas não posso continuar assim.
535
00:33:40,685 --> 00:33:42,478
Já joguei meu anel fora.
536
00:33:42,562 --> 00:33:43,604
E você?
537
00:33:46,649 --> 00:33:49,485
Está me pedindo para deixar
a Graciela e meus filhos?
538
00:33:49,569 --> 00:33:52,405
Não coloque palavras
na minha boca, eu nunca disse isso.
539
00:33:52,613 --> 00:33:56,451
Estou pedindo para você
esclarecer seus sentimentos
540
00:33:56,743 --> 00:33:58,911
e que tome uma decisão.
541
00:34:08,671 --> 00:34:10,882
- Não tem luz para vermos à noite.
- Sim.
542
00:34:11,883 --> 00:34:13,468
Eu estava te procurando.
543
00:34:13,801 --> 00:34:15,470
Preciso de um copo de água.
544
00:34:17,972 --> 00:34:20,266
- O que foi?
- Onde está o anel?
545
00:34:20,349 --> 00:34:23,186
Mariano, estamos trabalhando.
Eu tiro para gravar.
546
00:34:23,269 --> 00:34:25,521
Sempre guardo para você.
Onde o deixou?
547
00:34:25,605 --> 00:34:27,523
Preciso de um copo de água,
por favor.
548
00:34:28,149 --> 00:34:30,026
Qual é o problema? Você está bem?
549
00:34:30,818 --> 00:34:31,903
Não posso.
550
00:34:33,279 --> 00:34:34,572
Não pode o quê?
551
00:34:34,739 --> 00:34:36,365
Não posso me casar com você.
552
00:34:39,619 --> 00:34:42,080
- Me perdoe.
- Não pode fazer isso comigo, Margarita.
553
00:34:42,163 --> 00:34:43,915
- Depois conversamos.
- Por favor!
554
00:34:43,998 --> 00:34:45,333
Depois conversamos.
555
00:35:03,226 --> 00:35:04,644
Faremos o seguinte,
556
00:35:04,727 --> 00:35:07,480
vamos começar pela vila,
vão ficar ao redor da fogueira.
557
00:35:07,563 --> 00:35:10,399
Vamos dar um zoom bem devagar.
558
00:35:10,483 --> 00:35:12,276
Depois, o Roberto vai parar aqui,
559
00:35:12,360 --> 00:35:14,946
focamos nele e voltamos
com ele até a fogueira.
560
00:35:15,029 --> 00:35:17,323
Equipe de câmera,
uma marcação aqui, por favor.
561
00:35:17,406 --> 00:35:18,741
Uma marcação, por favor.
562
00:35:19,158 --> 00:35:21,327
Bloqueiem aqui
para as pessoas não passarem.
563
00:35:21,410 --> 00:35:24,038
Isso, assim as pessoas não passam
durante a gravação.
564
00:35:24,122 --> 00:35:25,164
Entendido.
565
00:35:25,248 --> 00:35:27,959
Primeiro, a Dona Florinda.
Depois, vamos dar um espaço
566
00:35:28,042 --> 00:35:30,670
entre a Dona Florinda
e Dona Clotilde, a bruxa do 71.
567
00:35:30,753 --> 00:35:32,797
Depois vem a Chiquinha
e o Sr. Barriga.
568
00:35:32,880 --> 00:35:37,593
Vamos fazer uma meia lua e talvez
eu comece a cantar pouquinho.
569
00:35:37,677 --> 00:35:40,721
Acho que seria melhor você
começar um pouco mais para trás,
570
00:35:40,805 --> 00:35:43,266
para que a luz
pegue todo seu rosto.
571
00:35:43,349 --> 00:35:45,601
- Então, vamos.
- Tudo mundo entendeu?
572
00:35:45,685 --> 00:35:48,938
Temos pouco tempo por causa
da luz, então vamos aproveitar!
573
00:35:49,021 --> 00:35:50,773
- Isso, Chespiro!
- Vamos.
574
00:35:50,857 --> 00:35:51,899
Vamos rodar.
575
00:35:55,736 --> 00:35:58,990
Verifiquem este preview, por favor,
porque não está funcionando.
576
00:35:59,073 --> 00:36:00,616
Verifiquem o preview!
577
00:36:00,700 --> 00:36:03,578
Vamos logo,
temos pouco tempo de luz. Ação!
578
00:36:05,246 --> 00:36:11,002
Quantas vezes como agora
579
00:36:11,794 --> 00:36:17,800
A reunião se prolongou?
580
00:36:18,509 --> 00:36:20,928
Até que...
581
00:36:21,012 --> 00:36:22,054
Excelente.
582
00:36:23,514 --> 00:36:24,765
Isso mesmo.
583
00:36:24,849 --> 00:36:26,184
Monitor A, por favor.
584
00:36:27,435 --> 00:36:28,603
Peça a câmera três.
585
00:36:28,686 --> 00:36:29,854
Câmera três, por favor.
586
00:36:31,856 --> 00:36:37,862
As estrelas são testemunhas
587
00:36:38,738 --> 00:36:44,744
De amor e amizade
588
00:36:45,494 --> 00:36:51,459
Boa noite, meus amigos
589
00:36:52,001 --> 00:36:57,965
Boa noite, vizinhos
590
00:37:01,510 --> 00:37:03,262
Boa noite, Dona Clotilde.
591
00:37:03,638 --> 00:37:05,598
Até amanhã, Sr. Barriga.
592
00:37:06,182 --> 00:37:07,516
Tudo de bom.
593
00:37:08,142 --> 00:37:10,561
Professor Girafales, boa noite.
594
00:37:10,645 --> 00:37:12,480
Até amanhã, Dona Florinda.
595
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Boa noite, papai.
596
00:37:16,692 --> 00:37:18,402
Até amanhã, filhinha
597
00:37:18,486 --> 00:37:20,029
Sonhe com os anjinhos.
598
00:37:20,112 --> 00:37:22,114
O senhor também.
599
00:37:24,116 --> 00:37:26,202
Boa noite, Chaves.
600
00:37:26,702 --> 00:37:28,788
Boa noite, vizinhos.
601
00:37:35,920 --> 00:37:38,506
Oi! Quem é você?
602
00:37:38,589 --> 00:37:40,675
Oi, rapaz!
603
00:37:45,513 --> 00:37:46,764
Pauli.
604
00:37:46,847 --> 00:37:49,016
Deixe-me tirar
essa areia de você.
605
00:37:49,100 --> 00:37:50,351
Sim, me ajude.
606
00:37:53,604 --> 00:37:54,897
Vocês dois também.
607
00:37:56,524 --> 00:37:58,317
- Sim, senhor.
- Obrigada.
608
00:37:58,401 --> 00:38:00,027
- Não esqueceu nada?
- E a minha bolsa?
609
00:38:00,111 --> 00:38:02,613
- Pode pegar minha bolsa?
- Posso entrar no mar?
610
00:38:03,406 --> 00:38:04,490
Vamos entrar no mar.
611
00:38:04,573 --> 00:38:06,826
Vamos,
mas a mamãe não vai deixar.
612
00:38:06,909 --> 00:38:09,036
Por que não posso ir?
613
00:39:41,462 --> 00:39:43,047
- Boa viagem.
- Igualmente.
614
00:39:43,130 --> 00:39:44,799
- Venham.
- Entrem.
615
00:39:44,882 --> 00:39:46,092
Boa viagem.
616
00:39:56,185 --> 00:39:58,312
Chegando ao México,
tomo uma decisão.
617
00:39:59,522 --> 00:40:00,689
Eu prometo.
618
00:40:01,107 --> 00:40:02,191
Obrigado, meu jovem.
619
00:40:07,905 --> 00:40:09,448
- Até amanhã, crianças.
- Tchau.
620
00:40:09,532 --> 00:40:11,575
- Até amanhã, pai.
- Tchau.
621
00:40:12,305 --> 00:41:12,610