"Catalog" Amina's Gone

ID13189567
Movie Name"Catalog" Amina's Gone
Release NameCatalog.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37368359
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 2 00:00:27,840 --> 00:00:30,200 Na, hogy tetszik a hely? 3 00:00:30,280 --> 00:00:31,280 Mesés! 4 00:00:31,720 --> 00:00:35,320 Egyébként a barátnõimet éttermekbe viszik a férjeik. 5 00:00:36,480 --> 00:00:40,080 Egy kis türelmet kérek. Tíz perc az egész. Csak megnézzük. 6 00:00:40,160 --> 00:00:41,160 Menjünk, drágám! 7 00:00:53,440 --> 00:00:54,680 Valószínûleg ez az. 8 00:00:55,200 --> 00:00:57,240 Juszuf, biztos jól vagy? 9 00:00:57,760 --> 00:00:59,440 Persze, Amina. Semmi bajom. 10 00:00:59,520 --> 00:01:01,360 Ugye nem titkolsz semmit? 11 00:01:02,640 --> 00:01:06,720 Attól, hogy elõre gondolkodom, hogy neked ne kelljen ezzel törõdnöd, 12 00:01:06,800 --> 00:01:08,040 még nem vagyok beteg. 13 00:01:08,120 --> 00:01:09,400 Jól vagyok, Mima. 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,480 Nézz körül, és mondd el a véleményed! 15 00:01:12,560 --> 00:01:14,360 Mit nézzek, Juszuf? 16 00:01:14,440 --> 00:01:15,880 Ezek csak sírok. 17 00:01:15,960 --> 00:01:17,760 Már hogy lennének csak sírok? 18 00:01:17,840 --> 00:01:19,280 Atyaúristen! 19 00:01:19,360 --> 00:01:21,360 Ez csak Mohamed, az üzletkötõ. 20 00:01:21,440 --> 00:01:22,800 Üdvözlöm, uram! 21 00:01:22,880 --> 00:01:24,680 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 22 00:01:24,760 --> 00:01:29,320 Ez egy egyedülálló, nagyurakhoz illõ sírhely. 23 00:01:29,400 --> 00:01:32,720 Kellemes tengeri szellõ fúj, és csak tíz percre van a pláza. 24 00:01:32,800 --> 00:01:36,440 Mirõl beszél, uram? Mi értelme ennek, ha meghaltam? 25 00:01:36,520 --> 00:01:40,120 Ha a családja vásárolni megy, eljöhetnek elmondani egy imát. 26 00:01:40,200 --> 00:01:43,160 - Isten ments! - Elnézést, nem találkoztunk már? 27 00:01:44,160 --> 00:01:45,360 Nem tudom. 28 00:01:45,440 --> 00:01:48,760 Videókat csinálok a YouTube-ra. 29 00:01:48,840 --> 00:01:51,360 Ne már, Amina! Szerinted úgy néz ki... 30 00:01:51,440 --> 00:01:53,040 <i>Amina katalógusa!</i> 31 00:01:53,640 --> 00:01:57,960 Amióta az asszony a videóit nézi, azóta egyáltalán nem veri a gyerekeket. 32 00:01:58,560 --> 00:01:59,720 Nagyszerû. 33 00:02:00,680 --> 00:02:03,000 Látod? Az emberek nézik a videóimat. 34 00:02:03,080 --> 00:02:05,800 Arról is csinálhatna, hogyan bánjanak a férjeikkel. 35 00:02:07,160 --> 00:02:08,920 Miért, uram? Valami gond van? 36 00:02:09,000 --> 00:02:10,640 Inkább beszéljünk a sírról! 37 00:02:10,720 --> 00:02:11,665 Jól van. 38 00:02:11,680 --> 00:02:14,440 Van egy másik vevõm, aki már fél lábbal a sírban van. 39 00:02:14,520 --> 00:02:15,600 Kérik, vagy sem? 40 00:02:15,680 --> 00:02:18,480 - Legyen az övé! - Megvesszük, uram. 41 00:02:18,560 --> 00:02:19,680 Nyugodj meg, Amina! 42 00:02:19,760 --> 00:02:21,240 Hozza a szerzõdést! 43 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Nyugi! 44 00:02:25,880 --> 00:02:29,400 Karima írt. Azt kérdezi, mikor megyünk értük. 45 00:02:31,360 --> 00:02:33,280 Bocs, elfelejtettem szólni. 46 00:02:33,360 --> 00:02:34,920 Sajnálom, Amina. 47 00:02:35,000 --> 00:02:38,440 Nem tudok menni. Hazaviszlek, és vidd el õket te! 48 00:02:39,560 --> 00:02:42,960 Tudom, hogy nem kéne megszegnem az ígéretemet, 49 00:02:43,040 --> 00:02:45,320 de esküszöm, nem tudom lemondani. 50 00:02:45,400 --> 00:02:48,520 Közbejött valami, és be kell mennem az irodába. 51 00:02:50,760 --> 00:02:54,760 Tudom, hogy nem az elsõ eset, de ígérem, hogy ez lesz az utolsó. 52 00:02:54,840 --> 00:02:55,840 Bocsáss meg! 53 00:02:56,680 --> 00:02:58,120 Itt van a szerzõdés. 54 00:02:58,200 --> 00:02:59,880 Szeretné elõbb átolvadni? 55 00:02:59,960 --> 00:03:02,200 Ne csináld, Juszuf! Ez rossz elõjel. 56 00:03:02,280 --> 00:03:04,040 Ne aggódj! Várj meg itt! 57 00:03:04,120 --> 00:03:05,960 Öt perc, és jövök. 58 00:03:06,040 --> 00:03:08,080 Ne aggódjon! Visszahozom a férjét. 59 00:03:08,160 --> 00:03:09,200 Jöjjön! 60 00:03:13,840 --> 00:03:17,440 Allahhoz menekülök a Sátán elõl. A könyörületes Allah nevében. 61 00:03:17,520 --> 00:03:19,440 Nincs hatalom, csak Allah által. 62 00:03:19,520 --> 00:03:23,640 Áldd meg prófétánkat, Mohamedet a Végítélet Napjáig! 63 00:03:23,720 --> 00:03:26,280 Ámen! A könyörületes Allah nevében. 64 00:03:28,680 --> 00:03:32,360 Áldd meg prófétánkat, Mohamedet az elsõk és az utolsók között! 65 00:03:32,920 --> 00:03:36,920 Áldd meg prófétánkat, Mohamedet az elsõk és az utolsók között! 66 00:03:37,000 --> 00:03:41,560 Áldd meg prófétánkat, Mohamedet a mennyei tanácsban a Végítélet Napjáig! 67 00:03:42,120 --> 00:03:45,280 Allah, bocsáss meg az elhunytnak, és irgalmazz neki! 68 00:03:55,960 --> 00:04:00,640 EGY ÉVVEL KÉSÕBB 69 00:04:17,200 --> 00:04:19,240 AMINA MANSZÚR AHMED ABUL-FADL 70 00:04:24,400 --> 00:04:26,520 2024. JANUÁR. 26. 71 00:04:47,040 --> 00:04:49,040 AMINA KATALÓGUSA 72 00:06:03,600 --> 00:06:08,040 ELSÕ EPIZÓD 73 00:07:31,680 --> 00:07:32,680 Szia, Hanafi! 74 00:07:33,760 --> 00:07:36,520 Elmentem a gyerekekért. Most értünk haza. 75 00:07:37,800 --> 00:07:40,200 Dehogy felejtettem el enni adni nekik. 76 00:07:41,840 --> 00:07:43,840 Várj! Jött valaki. 77 00:07:47,680 --> 00:07:48,960 Mit szeretnétek enni? 78 00:07:49,480 --> 00:07:51,600 Nem vagyok éhes. Kérdezd Manszúrt! 79 00:07:53,040 --> 00:07:54,560 Mit kérsz enni, Manszúr? 80 00:07:55,160 --> 00:07:59,000 Kedd van, úgyhogy a keddi kaját. 81 00:08:00,640 --> 00:08:03,520 Mit szoktál enni kedden? Fogalmam sincs. 82 00:08:03,600 --> 00:08:05,040 Én sem tudom. 83 00:08:05,120 --> 00:08:08,040 Anyu mindig megnézte az étkezési tervben. 84 00:08:09,280 --> 00:08:10,920 És hol az a terv? 85 00:08:11,000 --> 00:08:12,280 Az iPaden. 86 00:08:12,880 --> 00:08:14,680 És hol van az iPad, pajti? 87 00:08:14,760 --> 00:08:17,280 Anyu eldugta elõlem, mert nem tanultam. 88 00:08:17,360 --> 00:08:19,400 Jól van. Hova szokta anyu dugni... 89 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 Oké. 90 00:08:25,280 --> 00:08:27,320 Oké, Manszúr. Jól van, pajti. 91 00:08:27,400 --> 00:08:31,240 Pihenj egy kicsit, és készíts elõ valami fekete ruhát estére! 92 00:08:38,280 --> 00:08:40,360 Itt vagyok, Hanafi. Ne haragudj! 93 00:09:11,080 --> 00:09:15,720 AMINA MANSZÚR SZEMÉLYES TÁRGYAI 94 00:10:01,520 --> 00:10:02,800 Mi ez, Manszúr? 95 00:10:03,760 --> 00:10:05,560 Miért vagy focimezben? 96 00:10:06,080 --> 00:10:08,600 Nem azt mondtad, hogy legyek feketében? 97 00:10:14,240 --> 00:10:16,600 Nem a mezre gondoltam. 98 00:10:18,600 --> 00:10:19,505 <i>Jó reggelt!</i> 99 00:10:19,520 --> 00:10:23,200 <i>Remélem, nagyszerû napjuk van, és minden rendben önökkel.</i> 100 00:10:23,280 --> 00:10:26,640 <i>A mai témánkat sokan említették a kommentek között.</i> 101 00:10:26,720 --> 00:10:27,800 Mi a baj, apu? 102 00:10:27,880 --> 00:10:30,040 <i>De elõbb hadd mutatkozzak be!</i> 103 00:10:30,880 --> 00:10:33,960 <i>Amina Abul-Fadl vagyok, ez az</i> Amina katalógusa<i>,</i> 104 00:10:34,960 --> 00:10:36,840 <i>és volna egy fontos kérdésem.</i> 105 00:10:37,360 --> 00:10:39,360 Anyu egyik videója? 106 00:10:39,440 --> 00:10:41,400 <i>Nyugodtan gondolják át a választ!</i> 107 00:10:41,480 --> 00:10:43,640 <i>A gyermekeink mit várnak tõlünk?</i> 108 00:10:43,720 --> 00:10:45,920 <i>Pénzt? Oktatást?</i> 109 00:10:46,000 --> 00:10:47,320 <i>Biztos jövõt?</i> 110 00:10:48,120 --> 00:10:49,600 <i>Ez mind szuperül hangzik,</i> 111 00:10:50,560 --> 00:10:53,360 <i>de szerintem számukra a legfontosabbak</i> 112 00:10:54,200 --> 00:10:55,840 <i>mi vagyunk.</i> 113 00:10:57,440 --> 00:10:59,800 <i>Visszatérve a kérdéshez, kérem, hogy...</i> 114 00:11:00,840 --> 00:11:02,640 Szeretnél valamit, apu? 115 00:11:03,200 --> 00:11:05,560 Nem, kicsim. Csak benéztem hozzád. 116 00:11:07,160 --> 00:11:08,160 Oké. 117 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Apu! 118 00:11:20,720 --> 00:11:23,720 Sokan írtak anyu csatornájára. 119 00:11:24,320 --> 00:11:25,520 Kérdeztek felõle. 120 00:11:25,600 --> 00:11:27,360 Csinálnál nekik egy videót? 121 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 Csináljak videót... 122 00:11:30,760 --> 00:11:31,960 Mit mondjak nekik? 123 00:11:32,040 --> 00:11:34,840 Meséld el, mi történt! És hogy anyu... 124 00:11:37,520 --> 00:11:38,960 Persze, Karima. 125 00:11:39,480 --> 00:11:41,160 Majd a búcsúztató után. 126 00:12:16,720 --> 00:12:18,120 Allah igazat szólt. 127 00:12:18,920 --> 00:12:20,040 Húzd ki magad! 128 00:12:29,280 --> 00:12:30,280 Kitartás! 129 00:12:30,360 --> 00:12:31,360 Részvétem. 130 00:12:31,840 --> 00:12:32,920 Köszönöm. 131 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Kitartás. 132 00:12:39,320 --> 00:12:42,120 Mi volt ez, Hanafi? Csak részvétet nyilvánított. 133 00:12:42,200 --> 00:12:47,160 Attól még nem kell csókolgatnia, és átadni a bacijait. Nem is ismerem. 134 00:12:47,240 --> 00:12:49,760 - Én sem. - Tényleg? Akkor minek csókolgat? 135 00:12:51,080 --> 00:12:53,120 Nyugodj már meg, Hanafi! 136 00:12:53,200 --> 00:12:54,280 Nyugalom! 137 00:13:00,280 --> 00:13:01,320 Hagyd csak! 138 00:13:02,200 --> 00:13:04,160 Tudod, milyen a bátyád. 139 00:13:04,680 --> 00:13:08,240 Megértem, de ma lenyugodhatna egy kicsit. 140 00:13:09,040 --> 00:13:11,520 - Köszönöm, hogy eljött. - Köszönöm. 141 00:13:13,120 --> 00:13:14,600 Nézd meg Karimát! 142 00:13:14,680 --> 00:13:15,880 Jól nevelted. 143 00:13:15,960 --> 00:13:19,440 Amina nevelte fel. Remélem, nem vész kárba a munkája. 144 00:13:20,760 --> 00:13:23,280 Amina öccse a nõk között marad? 145 00:13:23,360 --> 00:13:25,280 Részvétet nyilvánítanak neki. 146 00:13:30,920 --> 00:13:32,040 Apu! 147 00:13:32,120 --> 00:13:34,800 Meglátogathatjuk anyát? 148 00:13:40,320 --> 00:13:42,000 Meg fogjuk, de nem most. 149 00:13:42,080 --> 00:13:43,080 Akkor mikor? 150 00:13:47,680 --> 00:13:49,880 Figyelj! A gyerekek fáradtak. 151 00:13:49,960 --> 00:13:52,720 - Adj nekik enni lefekvés elõtt! - Jó. 152 00:13:52,800 --> 00:13:55,640 - Hamarosan újra iskolába kell menniük. - Jó. 153 00:13:55,720 --> 00:13:58,960 - Tudja az edzéseid új idõpontját? - Elmondom neki. 154 00:13:59,040 --> 00:14:00,760 - Apu! - Majd késõbb! 155 00:14:00,840 --> 00:14:02,200 Mester! 156 00:14:04,000 --> 00:14:06,160 - Kösz, hogy eljött. - Menj arrébb! 157 00:14:08,760 --> 00:14:12,200 - Gyere, Oszáma! Elviszlek. - Nem kell. Veletek megyek. 158 00:14:12,280 --> 00:14:14,560 Nem hagyhatom egyedül veled a gyerekeket. 159 00:14:14,640 --> 00:14:18,280 Nagyon köszönöm, de biztos vár a munka Gurkadában. 160 00:14:18,360 --> 00:14:19,400 Figyelj, Joe! 161 00:14:19,480 --> 00:14:21,960 Csak rám és a bátyádra számíthatsz. 162 00:14:22,040 --> 00:14:23,880 Biztos jobban örülnél nekem. 163 00:14:24,640 --> 00:14:27,240 Beszélek az ügyvéddel. Majd vedd fel, ha hívlak! 164 00:14:27,320 --> 00:14:30,600 Ne felejtsd el az iratokat! Két példányban kellenek, jó? 165 00:14:30,680 --> 00:14:33,000 Igazad van, Oszáma. Örömmel látunk. 166 00:14:33,680 --> 00:14:34,680 Jó éjt, Hanafi! 167 00:14:42,920 --> 00:14:44,880 Várjanak egy kicsit! 168 00:14:54,040 --> 00:14:57,120 - Pisilnem kell, apu! - Tartsd vissza, pajti! 169 00:14:57,200 --> 00:14:59,760 Elnézést. Az egyik zárat meg kell olajozni. 170 00:14:59,840 --> 00:15:02,480 Csak nyugodtan, kapitány. Manszúr kibírja. 171 00:15:08,040 --> 00:15:09,520 Õszinte részvétem. 172 00:15:09,600 --> 00:15:10,880 Köszönjük! 173 00:15:11,720 --> 00:15:14,520 Zárt ajtón keresztül is elmondhatta volna. 174 00:15:14,600 --> 00:15:17,440 - Hogy ne kelljen mindent visszazárnia. - Dehogy. 175 00:15:17,520 --> 00:15:19,920 Amina nagyon kedves szomszéd volt. 176 00:15:20,000 --> 00:15:23,760 El akartam menni a búcsúztatóra, de ismeri a helyzetemet. 177 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 Semmi gond. 178 00:15:25,280 --> 00:15:26,960 Még egyszer részvétem. 179 00:15:27,040 --> 00:15:28,840 - Viszontlátásra! - Viszlát! 180 00:15:31,560 --> 00:15:34,040 Egy hajóskapitány hogy élhet bezárva? 181 00:15:34,120 --> 00:15:35,600 Csitt! Halkabban! 182 00:15:38,120 --> 00:15:39,840 Régen hajóskapitány volt. 183 00:15:41,280 --> 00:15:43,280 Aztán agorafóbiája lett. 184 00:15:45,040 --> 00:15:46,160 Nem mer kimenni. 185 00:15:46,240 --> 00:15:49,800 - Csak lustálkodik. - Legyél megértõbb! Ez pszichés zavar. 186 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 Pakolj le a vendégszobában! Hozok neked lepedõt. 187 00:15:53,480 --> 00:15:56,520 - Jól van. - Apu, megtaláltad az iPadet? 188 00:15:58,880 --> 00:16:01,440 - Bocs. Majd megkeresem. - Ne már! 189 00:16:02,680 --> 00:16:06,040 Légyszi, ne felejtsd el felvenni anyu videóját! 190 00:16:06,120 --> 00:16:07,240 Persze. 191 00:16:15,800 --> 00:16:17,120 Idõvel jobb lesz, Joe. 192 00:16:18,040 --> 00:16:19,040 Idõvel jobb lesz. 193 00:16:20,120 --> 00:16:23,680 Na! Légy erõs! Szedd össze magad! 194 00:16:23,760 --> 00:16:26,760 Fel a fejjel! Menj, öltözz át, és zuhanyozz le! 195 00:16:27,720 --> 00:16:29,560 Pakolj ki, és csinálj vacsorát! 196 00:16:43,040 --> 00:16:45,120 - Találtál valamit? - Nem. 197 00:16:45,200 --> 00:16:48,000 Õsi kincsekre is elõbb lelünk, mint az iPadre. 198 00:16:54,200 --> 00:16:55,400 Az az én mobilom. 199 00:16:55,480 --> 00:16:57,880 A Spanyol Nagykövetségrõl hívnak? 200 00:16:58,400 --> 00:16:59,305 Nem. 201 00:16:59,320 --> 00:17:02,240 Maria hív, aki spanyol. 202 00:17:02,320 --> 00:17:04,360 Nem az a Maria. Õ olasz. 203 00:17:04,440 --> 00:17:06,040 Így nem keverem össze õket. 204 00:17:06,120 --> 00:17:07,480 Okos húzás. 205 00:17:11,920 --> 00:17:14,520 Oszáma, szerettem volna mondani valamit. 206 00:17:14,600 --> 00:17:16,560 Látom, hogy viccelõdsz, és... 207 00:17:19,120 --> 00:17:21,200 Úgy érzem, hogy nem... 208 00:17:21,280 --> 00:17:22,280 Mire célzol? 209 00:17:22,800 --> 00:17:24,000 Hogy nem gyászolok? 210 00:17:25,600 --> 00:17:27,960 Ne haragudj! Nem gondoltam komolyan. 211 00:17:28,040 --> 00:17:31,960 Te tudod, hogy jobb neked. Ha beszélgetni szeretnél, vagy sírnál... 212 00:17:32,040 --> 00:17:33,040 Joe! 213 00:17:33,480 --> 00:17:35,280 A gyász nem csak sírásból áll. 214 00:17:36,400 --> 00:17:40,000 Mindenki a maga módján gyászol. Nem tudod, mit érzek. 215 00:17:40,080 --> 00:17:43,160 A szüleim halálakor rengeteget sírtam. 216 00:17:43,240 --> 00:17:46,400 Nem ettem. Kikészültem. Tudod, mit mondott Amina? 217 00:17:46,480 --> 00:17:49,360 Hogy az elhunytak látnak minket. 218 00:17:50,280 --> 00:17:54,120 A szüleink épp minket néznek. Vajon örülnek annak, amit csinálok? 219 00:17:55,760 --> 00:17:58,320 - Min nevetsz? - Amikor az anyám meghalt, 220 00:17:58,400 --> 00:18:00,960 Hanafi azt mondta, eresszük ki a gõzt. 221 00:18:02,000 --> 00:18:05,120 Elkezdtünk köveket dobálni az autókra az el-Fangári-hídról. 222 00:18:06,840 --> 00:18:08,080 Tipikus Hanafi. 223 00:18:09,960 --> 00:18:11,600 Aztán <i>havavsit</i> ettünk. 224 00:18:11,680 --> 00:18:12,840 Igazad van. 225 00:18:14,280 --> 00:18:15,560 Máshogy gyászolunk. 226 00:18:20,200 --> 00:18:23,000 Meghatalmazás a halotti anyakönyvi kivonatokhoz. 227 00:18:23,080 --> 00:18:24,840 Sok kell belõle. Írd alá! 228 00:18:27,800 --> 00:18:30,240 Az meg az öröklési bizonyítványhoz. Írd alá! 229 00:18:34,000 --> 00:18:35,640 - Az ott... - Elég, Hanafi! 230 00:18:36,240 --> 00:18:39,000 Mindet aláírom. Tessék. Nézd! 231 00:18:39,520 --> 00:18:40,720 Megfelel? 232 00:18:40,800 --> 00:18:41,800 Igen. 233 00:18:43,000 --> 00:18:44,120 Tessék, uram! 234 00:18:44,200 --> 00:18:45,480 Elnézést kérünk. 235 00:18:45,560 --> 00:18:47,680 - A bonyodalmak miatt. - Semmi gond. 236 00:18:47,760 --> 00:18:48,920 Köszönjük! 237 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 - Viszlát! - Viszlát! 238 00:18:53,520 --> 00:18:54,760 Mi a baj? 239 00:18:54,840 --> 00:18:56,360 Kérsz még kaját? Pincér! 240 00:18:56,440 --> 00:18:59,480 Hanafi! Még hozzá sem nyúltam ehhez. 241 00:18:59,560 --> 00:19:02,400 - Az kihûlt. Pincér! - Hanafi, kérlek! 242 00:19:02,480 --> 00:19:04,160 Nem vagyok éhes. Egyél! 243 00:19:05,440 --> 00:19:06,560 Jó étvágyat! 244 00:19:08,360 --> 00:19:09,440 Akkor mi a baj? 245 00:19:11,440 --> 00:19:12,640 Karima és Manszúr. 246 00:19:13,360 --> 00:19:15,720 Nem tudom, mit csináljak velük. 247 00:19:19,440 --> 00:19:21,480 Amikor anya meghalt, 248 00:19:22,000 --> 00:19:24,560 te intéztél mindent, és nem volt semmi gond. 249 00:19:26,080 --> 00:19:27,080 Hogy csináltad? 250 00:19:29,000 --> 00:19:33,520 Hazudnék, ha azt mondanám, hogy tudtam, mi lesz, de sikerült. 251 00:19:33,600 --> 00:19:36,360 Megtettem, amit tudtam, és neked is ezt kell. 252 00:19:36,440 --> 00:19:40,920 Azért kérdezlek téged, Hanafi, mert lövésem sincs, hogy mit tegyek. 253 00:19:44,720 --> 00:19:48,760 Nem voltam felkészülve erre. Azt hittem, felgyógyul. 254 00:19:50,840 --> 00:19:52,880 Ahogy anyáról is azt hittem. 255 00:19:56,000 --> 00:19:57,120 Isten nyugosztalja! 256 00:19:59,760 --> 00:20:03,560 Emlékszel, amikor kis korunkban úszni tanítottalak, de te féltél? 257 00:20:04,240 --> 00:20:05,720 Emlékszel, mit csináltam? 258 00:20:10,120 --> 00:20:12,680 Belöktél a medencébe. Majdnem belefulladtam. 259 00:20:12,760 --> 00:20:14,120 Csak majdnem. 260 00:20:14,800 --> 00:20:16,000 Megtanultál úszni. 261 00:20:16,080 --> 00:20:18,040 És azóta is úszol. 262 00:20:18,120 --> 00:20:21,520 Amina halála ugyanilyen mély víz. 263 00:20:22,360 --> 00:20:23,960 Csak egy dolgot tehetsz. 264 00:20:28,440 --> 00:20:32,720 - Úszom. - Vagy csapkodsz, amíg bele nem jössz. 265 00:20:43,400 --> 00:20:45,080 - Jaj! - Kit ütöttem meg? 266 00:20:46,520 --> 00:20:47,520 Ki vagy, pajti? 267 00:20:47,600 --> 00:20:49,400 Huszajn, Manszúr barátja. 268 00:20:50,320 --> 00:20:52,760 Én meg Ijád, Manszúr barátja. Ki maga? 269 00:20:52,840 --> 00:20:55,800 Juszuf, Manszúr apukája. Bemehetek? 270 00:20:57,040 --> 00:20:59,520 Manszúr! Azt mondja, hogy õ az apukád! 271 00:21:04,160 --> 00:21:06,960 Minden oké. Õ az apám. Engedjétek be! 272 00:21:07,040 --> 00:21:08,760 Kedves tõled, fiam. 273 00:21:31,080 --> 00:21:33,240 Oszáma, mi folyik itt? 274 00:21:33,320 --> 00:21:34,880 - Jojo! - Jojo? 275 00:21:34,960 --> 00:21:37,200 Manszúr és Karima barátai átjöttek. 276 00:21:37,280 --> 00:21:40,200 Az anyukáik finom kajákat küldtek. 277 00:21:40,280 --> 00:21:43,480 Van töltött zöldség, tészta és sült csirke a konyhában. 278 00:21:43,560 --> 00:21:47,200 Mirõl beszélsz, te zabagép? Tömöd a fejed a gyerekekkel? 279 00:21:47,280 --> 00:21:48,560 Hol van az iPad? 280 00:21:48,640 --> 00:21:53,000 Arra gondoltam, ha minden gyereknek kijelölünk két métert, tutira elõkerül. 281 00:21:53,080 --> 00:21:55,320 - Remélem, gyomorrontásod lesz. - Apu! 282 00:21:56,480 --> 00:21:58,720 Õk a barátnõim, Hanja, Sally és Mirál. 283 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 Sziasztok! 284 00:22:00,680 --> 00:22:01,680 Hogy vagytok? 285 00:22:02,160 --> 00:22:03,480 Most indultok? 286 00:22:03,560 --> 00:22:04,560 Maradjatok még! 287 00:22:04,600 --> 00:22:07,040 Nem lehet. Holnap tanítás lesz. 288 00:22:07,120 --> 00:22:09,320 Jövõ héten már jössz suliba? 289 00:22:09,400 --> 00:22:10,400 Nem, drágám. 290 00:22:11,160 --> 00:22:13,160 Már holnap menni fognak. 291 00:22:13,720 --> 00:22:14,720 Mi van? 292 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 Tessék! 293 00:22:21,840 --> 00:22:23,400 Sziasztok! 294 00:22:27,040 --> 00:22:28,240 Mi az? 295 00:22:28,920 --> 00:22:29,865 Mi a baj? 296 00:22:29,880 --> 00:22:32,280 Hogyhogy már holnap iskolába megyünk? 297 00:22:37,240 --> 00:22:39,080 Miért ne mennétek, Karima? 298 00:22:39,160 --> 00:22:42,240 Mondjuk anyu miatt? Azért, mert még gyászoljuk? 299 00:22:42,320 --> 00:22:43,840 Örökre gyászolni fogjuk, 300 00:22:43,920 --> 00:22:45,720 de az élet megy tovább. 301 00:22:45,800 --> 00:22:46,960 Nem tehetünk mást. 302 00:22:48,080 --> 00:22:50,240 Anyu is ezt akarná. 303 00:22:50,840 --> 00:22:53,280 Hogy folytassuk az életünket. 304 00:22:53,360 --> 00:22:56,840 Ezért kell holnap iskolába mennetek, nekem meg dolgozni. 305 00:22:57,360 --> 00:22:59,440 Visszamehetsz dolgozni, ha akarsz. 306 00:22:59,520 --> 00:23:00,920 Vigyázok Manszúrra. 307 00:23:01,000 --> 00:23:03,320 - Elég nagy vagyok... - Nem, Karima. 308 00:23:03,400 --> 00:23:05,920 Éljünk úgy, mintha anyu itt lenne! 309 00:23:06,000 --> 00:23:07,560 És anyu itt van? 310 00:23:11,640 --> 00:23:12,800 Anyu lát téged. 311 00:23:12,880 --> 00:23:15,560 Meg engem és Karimát is. 312 00:23:16,080 --> 00:23:20,800 Ha azt látja, hogy darabokra hullik, amit felépített, nagyon mérges lesz. 313 00:23:21,840 --> 00:23:23,200 Ezt akarjátok? 314 00:23:28,360 --> 00:23:31,160 Téma lezárva. Gyertek! 315 00:23:32,680 --> 00:23:33,680 Gyertek! 316 00:23:34,560 --> 00:23:38,640 Mély vízbe dobtak minket, és úsznunk kell, vagy legalább csapkodni. 317 00:23:38,720 --> 00:23:40,920 - Hogyhogy csapkodni? - Nem érted? 318 00:23:42,880 --> 00:23:44,800 Remélem, sosem tudod meg. 319 00:23:47,960 --> 00:23:50,760 Többször szóltam, hogy jobbra. 320 00:23:51,440 --> 00:23:53,320 Nem is értem, Karima. 321 00:23:53,400 --> 00:23:55,240 Elköltözött az iskola? 322 00:24:00,480 --> 00:24:03,600 - Menjetek! - Nagyon ciki ez a ruha. 323 00:24:03,680 --> 00:24:06,280 Csak a mai napot bírd ki, Karima! 324 00:24:06,800 --> 00:24:08,240 Ez lenne a csapkodás? 325 00:24:08,320 --> 00:24:09,560 Te is kezded? 326 00:24:09,640 --> 00:24:11,080 Hagyd már ezt, Manszúr! 327 00:24:11,160 --> 00:24:13,080 Gyerünk! Szállj ki, kicsim! 328 00:24:17,960 --> 00:24:20,080 Tanítás után értetek jövök, jó? 329 00:24:20,960 --> 00:24:23,600 - Hánykor végeztek? - Amikor szoktunk. 330 00:24:23,680 --> 00:24:25,960 Jó, de mikor van az? Fogalmam sincs. 331 00:24:26,040 --> 00:24:28,280 - Háromkor, uram! - Háromkor! 332 00:24:29,200 --> 00:24:31,680 Nagyon szépen köszönöm! 333 00:24:33,520 --> 00:24:35,800 Apu! Nem felejtettél el valamit? 334 00:24:52,280 --> 00:24:54,600 Köszi, apu, 335 00:24:54,680 --> 00:24:56,480 de hol az uzsonnásdobozunk? 336 00:24:57,480 --> 00:24:59,360 - Tessék? - Mit fogunk ma enni? 337 00:25:06,160 --> 00:25:07,600 Hát... 338 00:25:07,680 --> 00:25:10,000 Köszi! Akkor ma böjtölünk. Gyere! 339 00:25:10,080 --> 00:25:12,280 Várj már! Ne dühöngj itt nekem! 340 00:25:19,680 --> 00:25:21,360 Sziasztok, gyerekek! 341 00:25:21,440 --> 00:25:22,680 A nevem Juszuf. 342 00:25:22,760 --> 00:25:24,840 - Mit mûvel? - Lövésem sincs. 343 00:25:24,920 --> 00:25:26,760 Megvehetem a kajátokat? 344 00:25:26,840 --> 00:25:27,920 Mi folyik itt? 345 00:25:28,440 --> 00:25:30,040 Mi történik, Ziád? 346 00:25:30,120 --> 00:25:31,105 Mi az, uram? 347 00:25:31,120 --> 00:25:33,040 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 348 00:25:33,640 --> 00:25:36,040 Ha esetleg nem probléma, 349 00:25:36,120 --> 00:25:39,720 azt szeretném kérdezni, megvehetem-e a gyerekei ételét. 350 00:25:39,800 --> 00:25:43,520 Akkor mit fognak enni egész nap az iskolában? 351 00:25:43,600 --> 00:25:45,000 Kétezer fontot fizetek. 352 00:25:45,800 --> 00:25:48,800 Add oda kajádat az úrnak, Ziád! Te is, Menna! 353 00:25:52,960 --> 00:25:54,640 Az egyenruhájukat nem kéri? 354 00:25:54,720 --> 00:25:56,800 - Vedd le, Ziád! - Ne vedd le! 355 00:25:56,880 --> 00:26:00,120 Köszönöm, de a gyerekeimnek is van. Köszönöm szépen! 356 00:26:00,200 --> 00:26:02,800 Köszönöm, gyerekek! Viszlát! Sziasztok! 357 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Jó étvágyat! 358 00:26:09,440 --> 00:26:11,680 Mi ez? Ez van az étkezési tervben? 359 00:26:11,760 --> 00:26:13,480 Vedd úgy, hogy ma csalsz! 360 00:26:14,280 --> 00:26:15,680 Menjetek! Sziasztok! 361 00:26:15,760 --> 00:26:17,320 Pontban négykor jövök! 362 00:26:17,400 --> 00:26:18,960 Három óra! 363 00:26:19,520 --> 00:26:21,600 Hálásan köszönöm! Tényleg! 364 00:26:21,680 --> 00:26:23,320 Isten áldja önöket! 365 00:26:23,400 --> 00:26:25,720 Köszönöm szépen! Köszönöm! 366 00:26:25,800 --> 00:26:27,000 Uram! 367 00:26:29,400 --> 00:26:31,360 Jó reggelt! Õszinte részvétem. 368 00:26:31,440 --> 00:26:34,440 Amina fantasztikus anyuka volt. Isten nyugosztalja! 369 00:26:34,520 --> 00:26:36,360 Fogadja õszinte részvétemet! 370 00:26:36,440 --> 00:26:39,600 Köszönöm szépen! Nagyon kedvesek. 371 00:26:39,680 --> 00:26:41,520 - Rana vagyok. - Én pedig Hana. 372 00:26:41,600 --> 00:26:43,280 Nagyon örülök. 373 00:26:43,360 --> 00:26:45,520 A fia anyukacsoportjának az adminja vagyok. 374 00:26:45,600 --> 00:26:47,120 Én meg a lányáénak. 375 00:26:47,200 --> 00:26:49,360 Ki lép be az anyukájuk helyett? 376 00:26:49,440 --> 00:26:51,440 - A nagymamájuk? - A nénikéjük? 377 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 Tessék? 378 00:26:53,760 --> 00:26:55,600 Már nem él. 379 00:26:56,120 --> 00:26:58,480 A nagymamájuk meghalt a ’90-es években. 380 00:26:59,080 --> 00:27:02,920 Sajnos Karimának és Manszúrnak nincs nénikéje, sem apai ágon, 381 00:27:03,840 --> 00:27:04,960 sem anyain. 382 00:27:05,480 --> 00:27:06,880 Ez nagyon nagy baj. 383 00:27:06,960 --> 00:27:09,040 Mi legyen? Önt kell bevennünk. 384 00:27:09,120 --> 00:27:11,640 - Nincs bent más férfi. - Ez anyukacsoport. 385 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 Apukacsoport nincs? 386 00:27:14,880 --> 00:27:15,880 Nincs. 387 00:27:16,960 --> 00:27:18,040 Oké. 388 00:27:19,000 --> 00:27:22,360 Van egy ötletem. Megadom önöknek Hala számát. 389 00:27:22,960 --> 00:27:24,600 - Ki az? - Nem tartozik ránk. 390 00:27:24,680 --> 00:27:27,240 Nem, asszonyom! Félreértette. 391 00:27:27,320 --> 00:27:29,200 Hala az asszisztensem. 392 00:27:29,280 --> 00:27:30,280 - Ja! - Ja! 393 00:27:31,040 --> 00:27:32,200 Mi ez? 394 00:27:35,800 --> 00:27:37,040 Jó reggelt! 395 00:27:38,360 --> 00:27:39,440 Nem kell felállni. 396 00:27:44,320 --> 00:27:45,640 Jó reggelt, Hala! 397 00:27:46,480 --> 00:27:47,680 Jó reggelt, fõnök! 398 00:27:50,120 --> 00:27:52,320 Mit keresel itt? Nem lett volna jobb... 399 00:27:52,400 --> 00:27:53,720 Jobb így. 400 00:27:54,320 --> 00:27:57,240 - A gyerekeket is elküldtem iskolába. - Értem. 401 00:27:57,760 --> 00:28:00,120 Mik azok a csoportok, amikbe berakattál? 402 00:28:00,800 --> 00:28:03,280 A gyerekeim anyukacsoportjai. 403 00:28:04,320 --> 00:28:06,000 Történt bennük bármi fontos? 404 00:28:07,160 --> 00:28:08,160 Hát... 405 00:28:08,880 --> 00:28:10,360 Az egyik anyuka úgy tesz, 406 00:28:10,440 --> 00:28:13,000 mintha a harmadik világháború készülõdne, 407 00:28:13,080 --> 00:28:16,400 mivel a gyerekek viszketnek az új egyenruhától. 408 00:28:16,480 --> 00:28:17,960 Értem. Nagyszerû. 409 00:28:19,400 --> 00:28:21,360 Szólj, ha van valami fontos! 410 00:28:21,440 --> 00:28:24,080 Ez nem az én dolgom. Fizetésemelést kell kérnem. 411 00:28:25,720 --> 00:28:28,240 Szórakozik? Azt hiszi, megteheti ezt velem? 412 00:28:28,320 --> 00:28:30,400 - Kitalálunk valamit. - Ugyan mit? 413 00:28:30,480 --> 00:28:31,920 Nagáti kiabál? 414 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Valószínûleg. 415 00:28:33,800 --> 00:28:35,760 Nem élesítettük a reklámjait. 416 00:28:38,000 --> 00:28:40,400 Küldj utánam valakit a HR-rõl! 417 00:28:40,480 --> 00:28:41,680 Máris. 418 00:28:41,760 --> 00:28:44,680 Mindig idõben fizettem. Miért késnek a reklámjaim? 419 00:28:44,760 --> 00:28:46,320 Igaza van, de... 420 00:28:46,840 --> 00:28:48,400 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 421 00:28:48,480 --> 00:28:50,400 Jó reggelt, Juszuf. Részvétem. 422 00:28:50,480 --> 00:28:51,840 Köszönöm, Nagáti. 423 00:28:52,480 --> 00:28:56,600 Hallottam, mi történt. Elnézést kérek, és ígérem, többé nem fordul elõ. 424 00:28:57,400 --> 00:28:58,440 Tamer! 425 00:28:58,520 --> 00:29:00,680 Fúlit még ma ki kell rúgni! 426 00:29:00,760 --> 00:29:03,520 - Juszuf... - Kérlek, ne védd õt, Tamer! 427 00:29:03,600 --> 00:29:06,240 Tudom, hogy kedveled, de ez nem az elsõ eset. 428 00:29:06,320 --> 00:29:10,440 Nem érdekelnek a problémái, ahogy Nagátit és a cégét sem. 429 00:29:10,960 --> 00:29:12,240 Igen, uram? 430 00:29:12,840 --> 00:29:16,720 Szóljon Fúlinak, hogy ki van rúgva! Többé nem akarom itt látni. 431 00:29:16,800 --> 00:29:18,920 Hagyja, Juszuf! Erre semmi szükség. 432 00:29:19,000 --> 00:29:23,080 Magának köszönheti a dolgot. Nem maradhat következmények nélkül. 433 00:29:23,160 --> 00:29:26,600 Még egyszer elnézést kérek. És máris intézzük a reklámokat. 434 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 Semmi probléma. 435 00:29:28,280 --> 00:29:30,960 - Bocsánat, hogy kiabáltam. - Semmi gond. 436 00:29:31,040 --> 00:29:32,560 - Viszlát! - Viszlát! 437 00:29:34,200 --> 00:29:36,160 Mondja, uram! 438 00:29:36,240 --> 00:29:38,200 Mi Fúli teljes neve? 439 00:29:38,280 --> 00:29:40,960 Semmilyen Fúlit nem ismerek a cégnél. 440 00:29:41,480 --> 00:29:44,320 Hogy dolgozhatna itt, amikor épp most rúgtam ki? 441 00:29:46,280 --> 00:29:48,120 Valá még új nálunk. 442 00:29:48,200 --> 00:29:51,520 Fúli nem létezik. Egyetemista korunk óta használja õt. 443 00:30:15,320 --> 00:30:17,560 Ne ezeket a fotókat nézegesd anyuról! 444 00:30:18,040 --> 00:30:19,640 Egészségesen emlékezz rá! 445 00:30:20,400 --> 00:30:21,800 Nagyon hiányzik. 446 00:30:23,360 --> 00:30:24,760 Nekem is. 447 00:30:27,280 --> 00:30:28,280 Ettél már? 448 00:30:29,240 --> 00:30:31,600 Azt sem tudom, jó-e ez a kaja. 449 00:30:32,920 --> 00:30:35,040 Ma nem kellett volna suliba jönnünk. 450 00:30:36,120 --> 00:30:39,400 De anyu kedvéért jöttünk, ahogy apu mondta. 451 00:30:39,480 --> 00:30:40,480 - Nem? - Nem. 452 00:30:40,520 --> 00:30:43,240 Azért hozott ide minket, hogy dolgozhasson. 453 00:31:06,280 --> 00:31:07,520 Nem indulsz? 454 00:31:08,280 --> 00:31:10,760 - Hova? - Karimáért és Manszúrért. 455 00:31:11,720 --> 00:31:15,280 Jól van. Átnézem a költségvetést, aztán indulok. 456 00:31:15,360 --> 00:31:17,040 - Elkésel. - Csak öt perc. 457 00:31:17,120 --> 00:31:20,560 Menj, Juszuf! Már majdnem kész vagyok vele. Majd... 458 00:31:20,640 --> 00:31:24,320 Figyeljetek! Ha segíteni akartok, hagyjátok, hogy befejezzem! 459 00:31:24,400 --> 00:31:27,720 A munkám az egyetlen dolog, amit még a kezemben tartok. 460 00:31:27,800 --> 00:31:30,160 És eltereli a figyelmemet az egészrõl. 461 00:31:30,240 --> 00:31:33,120 Csak öt perc, aztán idõben ott leszek. 462 00:31:33,200 --> 00:31:35,160 ISKOLAI SZÍNDARAB ÍZISZ ÉS OZIRISZ 463 00:31:50,320 --> 00:31:53,280 Sajnálom, Karima. Tudom, hogy elkéstem. 464 00:31:57,280 --> 00:32:01,120 Az egyik emberem lebetegedett. Fúli, ismered õt. 465 00:32:03,000 --> 00:32:06,080 Hol van Manszúr? Nincs még vége a tanításnak? 466 00:32:06,160 --> 00:32:08,840 De, csak elment a vécébe, mert késtél. 467 00:32:11,040 --> 00:32:12,880 Sajnálom, kicsim. Bocsáss meg! 468 00:32:12,960 --> 00:32:15,280 Iskolabusszal fogtok járni. 469 00:32:15,360 --> 00:32:16,640 Komolyan mondod? 470 00:32:16,720 --> 00:32:19,720 Igen, persze. Valami baj van vele? 471 00:32:23,240 --> 00:32:25,280 Ugye nem vetted fel a videót? 472 00:32:28,080 --> 00:32:29,080 Nem. 473 00:32:29,160 --> 00:32:31,080 Még nem vettem fel, Karima. 474 00:32:31,160 --> 00:32:34,880 Nem tudtam bekapcsolni a kamerát. Megcsinálom, amint hazaértünk. 475 00:32:36,120 --> 00:32:37,720 Mi történt az arcoddal? 476 00:32:37,800 --> 00:32:40,280 Passz. Szerintem ketchup volt a szószban. 477 00:32:40,360 --> 00:32:42,320 Miért kented az arcodra? 478 00:32:42,400 --> 00:32:45,520 Dehogy kente! Manszúr allergiás rá! 479 00:32:52,360 --> 00:32:53,560 Hol van Manszúr? 480 00:32:53,640 --> 00:32:54,960 - Mi történt? - Semmi. 481 00:32:55,040 --> 00:32:59,120 - Csak apu ketchupot adott neki. - Miért tettél ketchupot a kajájába? 482 00:32:59,200 --> 00:33:01,960 Nem õ csinálta. Egy anyukától vette a suliban. 483 00:33:02,920 --> 00:33:06,080 Folytasd csak! Akarsz még valamirõl köpni neki? 484 00:33:06,160 --> 00:33:07,680 Gondolkodj! Rajta! 485 00:33:09,240 --> 00:33:12,680 Nem történt semmi baj. Ne aggódj! Manszúr már jól van. 486 00:33:13,760 --> 00:33:16,840 Mit kellett volna csinálnom? Azt mondtad, csapkodjak. 487 00:33:16,920 --> 00:33:18,080 De ne az arcába! 488 00:33:18,160 --> 00:33:21,080 Nem tudtam, hogy allergiás rá. 489 00:33:21,160 --> 00:33:24,840 - Mit kellett volna csinálnom? - Kérdezni! Mondjuk a lányodtól. 490 00:33:24,920 --> 00:33:25,920 A bátyádtól. 491 00:33:26,680 --> 00:33:28,760 Jobbat mondok. Akár tõle is. 492 00:33:33,000 --> 00:33:35,560 - Ki ez? - Djaszti, a klub séfje. 493 00:33:35,640 --> 00:33:37,280 Velem volt, amikor hívtak. 494 00:33:37,360 --> 00:33:41,000 Djaszti, meséld el Manszúr apjának, hogy mikre allergiás a fia! 495 00:33:41,080 --> 00:33:44,560 Allergiás a ketchupra, a mogyoróra és a fehér csokoládéra. 496 00:33:45,160 --> 00:33:46,160 Még valami? 497 00:33:46,240 --> 00:33:48,680 Felfúvódik a lóbabtól és a falafeltõl. 498 00:33:51,040 --> 00:33:52,160 Elõkerült az iPad? 499 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Menj, pajti! 500 00:33:55,080 --> 00:33:56,440 Várjanak egy kicsit! 501 00:33:56,520 --> 00:33:58,800 - Elnézést! - Atyaisten! 502 00:33:59,680 --> 00:34:02,520 Megolajoztam a zárat. Gyorsabban kellene nyílnia. 503 00:34:02,600 --> 00:34:04,520 Semmi gond, kapitány. 504 00:34:05,800 --> 00:34:08,240 Mondja csak, hogy vannak? 505 00:34:08,320 --> 00:34:09,480 Megvagyunk. 506 00:34:09,560 --> 00:34:11,680 Mi történt, Manszúr? Jól vagy? 507 00:34:12,400 --> 00:34:13,440 Ketchupot evett. 508 00:34:13,520 --> 00:34:15,280 Melyik bolond adta neked? 509 00:34:17,400 --> 00:34:19,920 - Apu volt... - Elég már, kicsim! 510 00:34:20,720 --> 00:34:23,280 Bocsánat, kapitány. Hosszú napunk volt. 511 00:34:23,360 --> 00:34:24,600 Elnézést. Viszlát! 512 00:34:24,680 --> 00:34:25,880 Gyere, pajti! 513 00:34:28,040 --> 00:34:29,040 Menjünk be! 514 00:34:29,520 --> 00:34:31,600 Mindenkinek el fogod mondani? 515 00:34:32,560 --> 00:34:33,720 Mi ez? 516 00:34:35,920 --> 00:34:37,280 Mit mûveltél, Oszáma? 517 00:34:37,360 --> 00:34:38,360 Figyeljetek! 518 00:34:39,000 --> 00:34:42,800 Találtam 2730 fontot apróban, 519 00:34:43,960 --> 00:34:46,080 egy-egy levél gyógyszert 2009-bõl 520 00:34:46,880 --> 00:34:48,120 és 2012-bõl, 521 00:34:48,800 --> 00:34:50,880 meg egy döglött gekkót a konyhában. 522 00:34:50,960 --> 00:34:53,120 Biztos volt iPadetek? 523 00:35:00,200 --> 00:35:03,480 Tamer, miért nincsenek még kint Nagáti reklámjai? 524 00:35:03,560 --> 00:35:05,800 <i>Holnap élesítjük õket, és szólok neki.</i> 525 00:35:05,880 --> 00:35:07,200 <i>Hogy vagy? Minden oké?</i> 526 00:35:07,800 --> 00:35:09,800 Semmit sem tudok a gyerekeimrõl. 527 00:35:09,880 --> 00:35:11,560 Majdnem megöltem a fiamat. 528 00:35:11,640 --> 00:35:13,640 <i>Hogyhogy? Ketchupot adtál neki?</i> 529 00:35:15,520 --> 00:35:17,680 Tegyük le, Tamer! Jó éjt! 530 00:35:22,800 --> 00:35:23,800 Nincs elég bajom? 531 00:35:27,200 --> 00:35:28,200 Manszúr! 532 00:35:29,720 --> 00:35:30,720 Hova mész? 533 00:35:31,080 --> 00:35:33,080 Karima bekeni az arcomat. 534 00:35:42,720 --> 00:35:45,720 Sajnálom, Manszúr! Ne haragudj! 535 00:35:46,320 --> 00:35:48,520 Még nem találtam meg az iPadet, 536 00:35:48,600 --> 00:35:50,040 úgyhogy nem tudtam róla. 537 00:35:50,120 --> 00:35:53,320 Karima és Hanafi mester anélkül is tudtak róla. 538 00:35:53,400 --> 00:35:54,480 Kérlek szépen! 539 00:35:55,240 --> 00:35:56,720 Ne haragudj! Nem akartam. 540 00:35:56,800 --> 00:36:00,360 Semmi baj. Így nem kell vörösre festeni az arcom az Al-Áhli meccsére. 541 00:36:03,560 --> 00:36:04,560 Figyelj! 542 00:36:04,920 --> 00:36:08,160 Nincs kedved itt aludni? Majd én bekenem az arcod. 543 00:36:08,760 --> 00:36:10,240 Karimához akarok menni. 544 00:36:11,680 --> 00:36:12,760 Jó éjszakát! 545 00:36:16,000 --> 00:36:18,760 Apu! Holnap edzésem lesz. Ki visz el rá? 546 00:36:18,840 --> 00:36:20,440 Természetesen én. 547 00:36:32,080 --> 00:36:33,080 Na jó. 548 00:36:42,920 --> 00:36:44,240 Jó estét kívánok! 549 00:36:45,760 --> 00:36:47,640 Juszuf vagyok, Amina férje. 550 00:36:50,200 --> 00:36:52,720 Csak el akartam mondani, hogy Amina... 551 00:36:53,680 --> 00:36:55,240 Nem csinál több videót. 552 00:37:12,840 --> 00:37:17,040 Juszuf vagyok, Amina férje. Szeretném elmondani, hogy Amina elhunyt. 553 00:37:18,040 --> 00:37:19,240 Eltávozott közülünk. 554 00:37:29,680 --> 00:37:31,560 Juszuf vagyok, Amina férje. 555 00:37:34,240 --> 00:37:37,240 Juszuf vagyok, Amina férje. Szeretném elmondani... 556 00:37:40,800 --> 00:37:42,520 Juszuf vagyok, Amina férje. 557 00:37:46,160 --> 00:37:48,520 Szeretném elmondani, hogy Amina elhunyt. 558 00:37:51,720 --> 00:37:53,200 Imádkozzanak érte, mert... 559 00:37:59,640 --> 00:38:00,640 Mert... 560 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 Nem tudom. 561 00:38:23,080 --> 00:38:24,080 Juszuf! 562 00:38:24,640 --> 00:38:26,320 Haver, mi a baj? 563 00:38:26,400 --> 00:38:29,880 Semmi, Oszáma. Teát akartam fõzni, és nincs meg a gyufa. 564 00:38:29,960 --> 00:38:31,760 Ott van a teafõzõ. 565 00:38:32,640 --> 00:38:34,880 Fõzök egy teát, és dumáljunk, jó? 566 00:38:36,160 --> 00:38:38,040 Szép volt, Mustafa! Gurítsd ki! 567 00:38:39,000 --> 00:38:40,200 Passzold tovább! 568 00:38:40,720 --> 00:38:42,440 Passzolj, Mohamed! 569 00:38:46,760 --> 00:38:47,760 Ez az! Rajta! 570 00:38:47,800 --> 00:38:49,400 Jó reggelt, Hanafi! 571 00:38:50,040 --> 00:38:51,880 Apu, odamegyek a barátaimhoz. 572 00:38:51,960 --> 00:38:52,960 Rendben, kicsim. 573 00:38:55,840 --> 00:38:58,160 Jó reggelt, Hanafi! Bocs, hogy késtünk. 574 00:38:58,880 --> 00:39:00,000 Elnézem. 575 00:39:00,080 --> 00:39:01,080 Melegíts be! 576 00:39:02,600 --> 00:39:06,640 Hívj fel legalább fél órával azelõtt, hogy vége, jó? 577 00:39:06,720 --> 00:39:08,080 - Hova mész? - Dolgozni. 578 00:39:08,160 --> 00:39:10,680 Elintézek pár dolgot, amíg végeztek. 579 00:39:10,760 --> 00:39:13,680 A fiadnak edzése van. Ülj oda a többi szülõhöz! 580 00:39:16,160 --> 00:39:19,400 - De... - Nyomás a lelátóra! 581 00:39:20,560 --> 00:39:21,920 Sokáig tart az edzés? 582 00:39:23,640 --> 00:39:24,920 Nem nektek szólt. 583 00:39:35,200 --> 00:39:37,920 Nem azért rakattalak be az anyukacsoportokba, 584 00:39:38,000 --> 00:39:40,520 hogy mindenért felhívj, ami történik. 585 00:39:40,600 --> 00:39:42,960 Nem bírom elviselni a picsogó anyukákat. 586 00:39:47,600 --> 00:39:48,760 Szia, Hala! 587 00:39:52,320 --> 00:39:53,440 Lõj rá, Ali! 588 00:40:03,680 --> 00:40:04,800 Szép volt! 589 00:40:10,040 --> 00:40:11,200 Jó napot! 590 00:40:11,280 --> 00:40:12,280 Jó napot! 591 00:40:13,360 --> 00:40:16,240 - Juszuf el-Kádi. - Örvendek. Seríf Magdi. 592 00:40:16,320 --> 00:40:18,160 - Örvendek, uram. - Szintúgy. 593 00:40:18,240 --> 00:40:19,280 Lõj rá, Ali! 594 00:40:21,480 --> 00:40:25,040 Látom, nem elõször vesz részt az edzésen. 595 00:40:25,640 --> 00:40:28,080 Két éve hordom ide a fiamat. 596 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 Két éve? 597 00:40:31,160 --> 00:40:32,320 Õszinte részvétem. 598 00:40:34,840 --> 00:40:35,880 Ki miatt? 599 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Önnek... 600 00:40:39,600 --> 00:40:40,505 nem... 601 00:40:40,520 --> 00:40:42,080 A felesége nem... 602 00:40:42,160 --> 00:40:43,480 Dehogy! Életben van. 603 00:40:44,600 --> 00:40:45,600 Ja, oké. 604 00:40:46,240 --> 00:40:47,240 Elváltak? 605 00:40:47,800 --> 00:40:49,840 Nem. Házasok vagyunk. 606 00:40:50,960 --> 00:40:53,320 Akkor miért ön jár az edzésre? 607 00:40:55,800 --> 00:40:58,320 Azért, mert én vagyok az apja. 608 00:40:58,400 --> 00:41:00,120 Ön miért hozta el a fiát? 609 00:41:00,960 --> 00:41:03,320 Azért, mert az anyja elhunyt. 610 00:41:05,480 --> 00:41:07,560 - Részvétem. - Köszönöm. 611 00:41:08,440 --> 00:41:13,120 De azelõtt sem járt ide, hogy szétmentek volna. 612 00:41:14,040 --> 00:41:15,200 Szétmentünk? 613 00:41:15,280 --> 00:41:17,960 Nem éltek külön, mielõtt elhunyt? 614 00:41:18,040 --> 00:41:20,240 Nem, végig házasok voltunk. 615 00:41:20,320 --> 00:41:21,480 Miért nem járt ide? 616 00:41:22,960 --> 00:41:24,600 Sok volt a dolgom. 617 00:41:25,240 --> 00:41:26,400 Nem értem rá. 618 00:41:29,200 --> 00:41:30,920 Hadd mondjak valamit, uram! 619 00:41:31,000 --> 00:41:33,280 Ez az apaság nehéz dolog. 620 00:41:34,720 --> 00:41:35,720 Nekem mondja? 621 00:41:37,560 --> 00:41:39,400 Már megbocsásson, 622 00:41:40,640 --> 00:41:44,840 de nem akkor lett édesapa, amikor a felesége elhunyt. 623 00:41:44,920 --> 00:41:48,000 Azonnal azzá vált, amint megtudta, hogy terhes. 624 00:41:52,200 --> 00:41:53,400 Lõj rá, Ali! 625 00:42:07,720 --> 00:42:11,080 Ma nagyon szét voltál esve, Manszúr. 626 00:42:13,440 --> 00:42:16,520 Akármikor a lelátóra néztem, anyu nem volt ott. 627 00:42:16,600 --> 00:42:18,920 Tudom, öcskös, de az apukád ott volt. 628 00:42:19,000 --> 00:42:22,320 Folyton a mobilját nézegette. Nem is figyelt rám. 629 00:42:22,400 --> 00:42:23,385 De. 630 00:42:23,400 --> 00:42:25,400 Csak pont nem akkor néztél oda. 631 00:42:25,480 --> 00:42:28,840 Többször is láttam, hogy figyelt, és szurkolt neked. 632 00:42:30,280 --> 00:42:31,720 Figyelj, bajnok! 633 00:42:31,800 --> 00:42:35,040 Hogy lehet úgy focizni, hogy folyton a lelátót nézed? 634 00:42:35,120 --> 00:42:38,280 Nem figyelsz oda eléggé. Jobban kell koncentrálnod. 635 00:42:38,360 --> 00:42:40,600 Hamarosan nézni fognak a játékosmegfigyelõk. 636 00:42:40,680 --> 00:42:43,760 - Hogy tudnék most koncentrálni? - Semmi baj, öcskös. 637 00:42:44,360 --> 00:42:45,360 Minden oké. 638 00:42:46,120 --> 00:42:47,880 Amíg együtt vagyunk, 639 00:42:48,400 --> 00:42:50,080 bármit átvészelünk. 640 00:42:50,160 --> 00:42:51,720 Menj! Öltözz át! 641 00:43:05,240 --> 00:43:07,840 Nekem miért nem beszél ezekrõl? 642 00:43:07,920 --> 00:43:10,880 - Nem érzi úgy, hogy elmondhatja. - Próbálkozom. 643 00:43:10,960 --> 00:43:14,760 De olyan érzés, mintha más nyelvet beszélnénk. 644 00:43:14,840 --> 00:43:16,040 Nem értjük egymást. 645 00:43:16,840 --> 00:43:18,960 Errõl Manszúr sem tehet. 646 00:43:22,760 --> 00:43:24,440 Tudod, Juszuf, 647 00:43:25,040 --> 00:43:26,240 hogy a focicsapatnak 648 00:43:27,080 --> 00:43:28,560 miért van kapitánya? 649 00:43:28,640 --> 00:43:30,400 - Mit csinálsz? - Nyugi! 650 00:43:31,800 --> 00:43:34,000 Szóval tudod, miért van kapitánya? 651 00:43:35,120 --> 00:43:36,600 Hogy példát mutasson. 652 00:43:37,600 --> 00:43:40,040 Ha nehéz a helyzet vagy ha krízis van, 653 00:43:40,120 --> 00:43:44,480 a csapat õt figyeli, aki egyenesen áll, rendíthetetlen nyugalommal. 654 00:43:45,920 --> 00:43:48,520 Te, Karima és Manszúr egy csapat vagytok. 655 00:43:49,640 --> 00:43:51,280 Oda kell figyelned rájuk, 656 00:43:51,360 --> 00:43:53,760 és megérteni õket, hogy vezethesd õket. 657 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 Jó, kapitány? 658 00:44:00,720 --> 00:44:03,400 Nélküled nem menne. Köszönöm. 659 00:44:03,480 --> 00:44:06,960 Tudom, hogy fontos vagyok neked, és hogy aggódsz értem. 660 00:44:07,880 --> 00:44:10,920 Tegnap azt mondtad, csapkodjak, most meg kapitány lettem. 661 00:44:13,680 --> 00:44:15,720 Köszönöm! Nem bírnám nélküled. 662 00:44:16,320 --> 00:44:17,600 Mehetünk, apu? 663 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 Igen, pajti. Menjünk! 664 00:44:19,200 --> 00:44:21,040 - Szia, mester! - Szia, öcskös! 665 00:44:21,120 --> 00:44:22,880 - Szia! - Vezess óvatosan! 666 00:44:24,760 --> 00:44:25,760 Istenem! 667 00:44:26,880 --> 00:44:28,320 - Hanafi! - Mi az? 668 00:44:28,920 --> 00:44:31,160 - Nem tudom, hogy köszönjem meg. - Mit? 669 00:44:31,240 --> 00:44:34,040 Értem, amit mondtál, és hálás vagyok érte, 670 00:44:35,400 --> 00:44:38,600 de nem mászkálhatok a klubban ezzel a cuccal a karomon. 671 00:44:39,640 --> 00:44:41,480 - Ne haragudj! - Menj már! 672 00:44:42,240 --> 00:44:43,520 Indulj! 673 00:44:44,160 --> 00:44:47,800 Hallottam, hogy Hanafi azt mondta, sokszor voltál lesen. 674 00:44:48,320 --> 00:44:50,320 Szép volt, Manszúr. Ügyes vagy. 675 00:44:50,400 --> 00:44:51,720 Büszke vagyok rád. 676 00:44:52,240 --> 00:44:55,600 Mi volt szép, apu? Lesen lenni nem jó dolog. 677 00:44:55,680 --> 00:44:59,560 Hogy merészel ilyeneket mondani mások elõtt? Beszélek a fejével. 678 00:45:02,800 --> 00:45:03,800 Mi a baj, Karima? 679 00:45:03,880 --> 00:45:06,360 Miért rakattad be Halát a csoportokba? 680 00:45:06,440 --> 00:45:09,000 Az asszisztensed dolga, nem inkább a tiéd? 681 00:45:10,920 --> 00:45:16,880 Sajnálom, Karima. Muszáj volt, mert rengeteg munkám volt, és... 682 00:45:16,960 --> 00:45:18,560 Nem volt rá idõd. Tudom. 683 00:45:18,640 --> 00:45:21,240 Miért kellettünk, ha nincs idõd apának lenni? 684 00:45:42,560 --> 00:45:43,720 Ne haragudj, Amina! 685 00:45:47,440 --> 00:45:50,400 Sajnálom, hogy magadra hagytalak ezzel az egésszel. 686 00:45:54,120 --> 00:45:57,120 Bevallom, fogalmam sincs, hogy csináltad ezt eddig. 687 00:46:01,440 --> 00:46:03,680 Nem számítottam rá, hogy ez eljön. 688 00:46:06,080 --> 00:46:09,760 Azt hittem, én megyek el elõbb, és itt hagylak a gyerekekkel. 689 00:46:15,520 --> 00:46:19,640 Megmondom õszintén, Amina, nem állok készen erre a felelõsségre. 690 00:46:25,640 --> 00:46:27,640 De szeretnék felnõni a feladathoz. 691 00:46:35,600 --> 00:46:36,600 Tudod, mit? 692 00:46:37,680 --> 00:46:38,920 Fel fogok nõni hozzá. 693 00:46:42,680 --> 00:46:44,080 De szükségem van rád. 694 00:46:45,480 --> 00:46:46,800 Mellettem kell lenned. 695 00:46:53,680 --> 00:46:56,800 Bárcsak figyeltem volna rád, amíg még itt voltál! 696 00:47:07,840 --> 00:47:11,240 <i>Értesítést kaptam, hogy új videó van Amina csatornáján.</i> 697 00:47:11,760 --> 00:47:15,760 <i>Lassú az internetem. Megnéznéd, és elmondanád, mi az?</i> 698 00:47:21,400 --> 00:47:22,400 <i>Jó estét!</i> 699 00:47:23,320 --> 00:47:26,280 <i>Karima vagyok, Amina lánya.</i> 700 00:47:28,240 --> 00:47:30,760 <i>Sajnos az anyukám pár napja elhunyt.</i> 701 00:47:33,440 --> 00:47:35,040 <i>Kérem, imádkozzanak érte,</i> 702 00:47:35,120 --> 00:47:37,400 <i>õrizzék meg az emlékezetükben,</i> 703 00:47:39,200 --> 00:47:40,800 <i>és nézzék tovább a videóit!</i> 704 00:47:42,800 --> 00:47:45,200 <i>Imádta csinálni ezeket a videókat.</i> 705 00:47:52,480 --> 00:47:53,480 Látod? 706 00:47:55,520 --> 00:47:57,480 Még a lányod is erõsebb nálam. 707 00:47:59,920 --> 00:48:02,040 <i>Ha kihívásokkal küzdenek szülõként,</i> 708 00:48:02,120 --> 00:48:03,920 <i>és tanácsra van szükségük,</i> 709 00:48:04,440 --> 00:48:05,840 <i>akkor jó helyen járnak.</i> 710 00:48:06,360 --> 00:48:09,440 <i>Amina Abul-Fadl vagyok, és ez az</i> Amina katalógusa, 711 00:48:09,960 --> 00:48:14,080 <i>amiben megosztom a meglátásaimat gyermeknevelési szakértõként</i> 712 00:48:14,160 --> 00:48:15,360 <i>és édesanyaként.</i> 713 00:48:15,440 --> 00:48:18,920 <i>Ha szeretnétek jobb szülõvé válni,</i> 714 00:48:19,000 --> 00:48:20,440 <i>akkor ez nektek szól.</i> 715 00:48:21,400 --> 00:48:22,560 <i>Készen álltok?</i> 716 00:52:02,040 --> 00:52:06,040 A feliratot fordította: Szûcs Imre 717 00:52:07,305 --> 00:53:07,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm