"Untamed" El-o'-win
ID | 13189580 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" El-o'-win |
Release Name | untamed.2025.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 31719520 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:11,844
{\an8}"سابقًا..."
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,095
{\an8}خرج الجميع بحثًا عن الطفل.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,181
{\an8}بعد يومين، عثر "تيرنر" على جثة "كايلب".
4
00:00:16,349 --> 00:00:17,182
"كايلب"؟
5
00:00:17,183 --> 00:00:20,228
ابنهما.
ذلك الموقف ألحق ضررًا بحالة "تيرنر".
6
00:00:22,272 --> 00:00:25,024
مرحبًا. لم أرك منذ مدة.
7
00:00:25,025 --> 00:00:26,859
أمور كثيرة تشغلني.
8
00:00:26,860 --> 00:00:29,528
نحن جميعًا مشغولون.
لكن لا يزال بمقدورك معاودة الاتصال.
9
00:00:29,529 --> 00:00:32,656
هذا الوشم. انظر. من يجري عملًا كهذا؟
10
00:00:32,657 --> 00:00:35,868
الحبر به رقائق ذهبية حقيقية.
11
00:00:35,869 --> 00:00:39,455
هل أحد منكم يعرفها؟
هل أحد منكم يعرف هذه الفتاة؟
12
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
إن أمكنك مساعدتنا.
13
00:00:41,708 --> 00:00:44,084
أتعرف أي شيء عن الوشوم الذهبية؟
14
00:00:44,085 --> 00:00:45,586
ليس عندي شيء لك يا "تي".
15
00:00:45,587 --> 00:00:46,838
اتركه فحسب.
16
00:00:50,091 --> 00:00:51,008
أجل.
17
00:00:51,009 --> 00:00:52,259
حددت هوية المجهولة.
18
00:00:52,260 --> 00:00:53,762
{\an8}"تطابق"
19
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
هذا حجر جميل.
21
00:01:08,276 --> 00:01:09,110
أمي...
22
00:01:10,361 --> 00:01:11,988
لماذا يجب أن نموت؟
23
00:01:13,865 --> 00:01:16,992
لأن هذا العالم ليس سوى بداية.
24
00:01:16,993 --> 00:01:19,454
وشعبنا مقدّر له أن يمضي إلى أماكن أخرى.
25
00:01:21,206 --> 00:01:22,414
الآخرة؟
26
00:01:22,415 --> 00:01:25,210
نعم. هناك حيث ننتهي جميعًا
27
00:01:26,169 --> 00:01:27,879
حين ينفد منا الوقت هنا.
28
00:01:29,631 --> 00:01:31,382
كيف تبدو؟
29
00:01:34,719 --> 00:01:36,471
تبدو كهذه.
30
00:01:39,808 --> 00:01:42,310
هل سنتمكن من الطيران في الآخرة؟
31
00:01:43,686 --> 00:01:48,024
بوسعك أن تفعلي هناك كل ما تحلمين به.
32
00:01:49,067 --> 00:01:53,905
لذا إذا فكرت في أي شيء ترغبين في قوله لي،
33
00:01:55,198 --> 00:01:56,616
فتعالي إلى هنا.
34
00:02:07,293 --> 00:02:09,003
سأعود إلى المنزل سيرًا.
35
00:02:10,630 --> 00:02:12,048
أترغبين في المجيء معي؟
36
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
بعد لحظة.
37
00:02:14,342 --> 00:02:15,760
حسنًا يا صغيرتي الجميلة.
38
00:03:07,312 --> 00:03:11,649
"طبيعة جامحة"
39
00:03:12,609 --> 00:03:15,819
"لوسي كوك" في سن السابعة، أُبلغ عن اختفائها
من منزل والدها داخل المحمية.
40
00:03:15,820 --> 00:03:17,070
"فتاة (ميرسيد) لا تزال مفقودة"
41
00:03:17,071 --> 00:03:18,697
19 يوليو 2010.
42
00:03:18,698 --> 00:03:21,325
- متأكدة من أن هذه هي المجهولة؟
- هذه هي.
43
00:03:21,326 --> 00:03:23,869
خال لي أنني لمحتها في الجوار،
لهذا تبدو مألوفة.
44
00:03:23,870 --> 00:03:25,537
لكنها كبرت.
45
00:03:25,538 --> 00:03:29,249
- عمّ تتحدثان؟
- تولّيت قضية اختطاف "لوسي كوك".
46
00:03:29,250 --> 00:03:32,669
اختفت من منزل والدها عند حافة المحمية.
47
00:03:32,670 --> 00:03:38,675
لا يُوجد أي أثر للدخول عنوة ولا رسالة فدية
وكان دمها على سجادة ولم نجد أثرًا لتتبعه.
48
00:03:38,676 --> 00:03:39,843
وأوصلنا هذا لاتهام الأب.
49
00:03:39,844 --> 00:03:42,304
ظننا جميعًا أنه قتلها.
ليس أنت فحسب يا "كايل".
50
00:03:42,305 --> 00:03:44,682
أجل، لكنني أضعت وقتًا طويلًا
محاولًا إثبات ذلك.
51
00:03:46,851 --> 00:03:50,229
أيمكنك أن تمنحني 24 ساعة قبل نشر الاسم؟
52
00:03:50,230 --> 00:03:51,521
طبعًا.
53
00:03:51,522 --> 00:03:54,858
سيكون المكان محمومًا هنا
حين يعرف الناس هذا الأمر.
54
00:03:54,859 --> 00:03:58,278
قُتل "روري كوك" والد "لوسي"
بعد أقل من سنة من هذا الحادث.
55
00:03:58,279 --> 00:04:00,697
انتقل إلى "فريسنو" محاولًا الهروب مما حدث.
56
00:04:00,698 --> 00:04:04,076
وجده أحد وضربه حتى الموت خارج حانة.
57
00:04:04,077 --> 00:04:06,787
يتعامل الناس بطرقهم مع قتلة الأطفال.
58
00:04:06,788 --> 00:04:08,122
لكنه لم يقتلها.
59
00:04:08,873 --> 00:04:10,249
أكانت أمها تعمل في المحمية؟
60
00:04:10,250 --> 00:04:11,625
"ماغي"، امرأة لطيفة.
61
00:04:11,626 --> 00:04:14,420
كانت تعمل في مكتب الإدارة لسنوات.
62
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
حتى أُصيبت بالسرطان.
63
00:04:18,299 --> 00:04:21,385
مكتوب هنا أنها ماتت
قبل اختفاء "لوسي" بثلاثة أسابيع.
64
00:04:21,386 --> 00:04:22,928
انتقلت والدتها إلى المستشفى.
65
00:04:22,929 --> 00:04:25,264
وانتقلت "لوسي" للعيش مع "روري"
وأخيها غير الشقيق.
66
00:04:25,265 --> 00:04:26,556
أكان اسمه "جيمس"؟
67
00:04:26,557 --> 00:04:29,602
نعم، "جيمس كوك".
مكتوب هنا أن عنوانه الحالي في "فريسنو".
68
00:04:30,186 --> 00:04:31,770
سأذهب لأرى ما لديه.
69
00:04:31,771 --> 00:04:33,106
أيمكنني مرافقتك؟
70
00:04:37,777 --> 00:04:42,657
غالب الظن أنه لن يفكر في إخبارك بهذا،
لكن أحسنت في تحديد هويتها.
71
00:04:45,576 --> 00:04:50,373
أريدك أن تراجع آخر 48 ساعة
من نشاط الهاتف الخلوي لـ"تيدي ريدواين".
72
00:05:00,675 --> 00:05:03,302
لا يحق لك الشكوى لـ"بول"
لإزعاجك هذه المرة.
73
00:05:03,303 --> 00:05:06,097
أخبرتك بأنني لم أكن أشتكي، بل كنت قلقة.
74
00:05:07,473 --> 00:05:08,432
هذه عادة قديمة.
75
00:05:08,433 --> 00:05:12,436
فتشت في بعض الأشياء القديمة ووجدت هذه.
76
00:05:12,437 --> 00:05:16,106
وقائمة بأسماء مشرفي المخيم
77
00:05:16,107 --> 00:05:19,319
وجميع من عملوا فيه خلال سنواتي، تحسبًا،
78
00:05:19,819 --> 00:05:22,947
لعلّك تحتاج إليها.
79
00:05:24,949 --> 00:05:25,992
أظننا حددنا هويتها.
80
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
حسنًا.
81
00:05:29,620 --> 00:05:31,122
لا تشغل بالك إذًا.
82
00:05:37,170 --> 00:05:39,672
لا، لست سعيدة.
83
00:05:41,257 --> 00:05:45,094
سألتني قبل أيام وكذبت وقلت إنني سعيدة،
لكنني لست كذلك.
84
00:05:51,934 --> 00:05:53,561
أحاول المضي قدمًا.
85
00:05:55,521 --> 00:05:57,565
أشغل عقلي، لكن...
86
00:06:01,444 --> 00:06:02,362
لا أزال...
87
00:06:04,197 --> 00:06:05,156
أفكّر
88
00:06:06,532 --> 00:06:08,785
في كل ما أفتقده فيه.
89
00:06:13,539 --> 00:06:15,666
وكم كنت أمًا مهملة.
90
00:06:18,961 --> 00:06:22,090
مررت اليوم بمتجر المثلجات و...
91
00:06:24,884 --> 00:06:27,762
تذكّرت آخر مرة دخلته فيها أنا و"كايلب".
92
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
كان يطير من الفرحة.
93
00:06:35,812 --> 00:06:40,691
كان يضع أنفه على الزجاج وكان...
94
00:06:42,485 --> 00:06:44,904
كان هائمًا في كل...
95
00:06:49,075 --> 00:06:50,076
النكهات.
96
00:06:53,121 --> 00:06:54,996
محاولًا تقرير ما يريده.
97
00:06:54,997 --> 00:06:59,418
وأتذكّر أنني واصلت أقول له،
"هيا يا (كايلب)، اختر واحدة فقط.
98
00:06:59,419 --> 00:07:02,547
اختر نكهة. علينا الرحيل، فوالدتك متأخرة."
99
00:07:08,177 --> 00:07:11,806
أتذكّر حين تحمّس بشدة،
وكان يفعل تلك الحركة حيث...
100
00:07:14,308 --> 00:07:17,228
كان يسير في المكان وظل يضرب بإصبعه و...
101
00:07:18,980 --> 00:07:21,481
ظللت أطلب منه أن يسرع. "هيا. اختر نكهة.
102
00:07:21,482 --> 00:07:23,526
اختر نكهة واحدة. هيا بنا."
103
00:07:28,281 --> 00:07:29,240
حتى...
104
00:07:32,368 --> 00:07:33,619
اخترت نكهة له.
105
00:07:35,413 --> 00:07:36,372
واستعجلته...
106
00:07:39,000 --> 00:07:41,085
للوصول إلى مكتب البريد.
107
00:07:47,425 --> 00:07:49,093
فقط...
108
00:07:50,553 --> 00:07:52,054
اتصل بي متى أردت.
109
00:08:04,817 --> 00:08:07,612
أتت المحققة لتتحدث إليّ
بخصوص "شون ساندرسون".
110
00:08:11,908 --> 00:08:12,825
ماذا عنه؟
111
00:08:14,744 --> 00:08:15,912
اختفاؤه.
112
00:08:16,579 --> 00:08:19,373
تحاول رفع دعوى قضائية
تتهم فيها المحمية بالقتل الخطأ.
113
00:08:25,046 --> 00:08:26,422
هل لديهم أي أدلة جديدة؟
114
00:08:28,508 --> 00:08:29,592
لا أعرف بعد.
115
00:08:35,932 --> 00:08:36,849
آسفة يا "كايل".
116
00:08:53,115 --> 00:08:54,617
تركتني بالداخل عن غير قصد.
117
00:08:55,201 --> 00:08:57,286
أردت توفير العناء عليك للعودة وأخذي.
118
00:09:04,252 --> 00:09:05,878
حسنًا. فهمت.
119
00:09:07,171 --> 00:09:08,463
فحص المختبر الحبوب.
120
00:09:08,464 --> 00:09:11,466
كوكايين وكيتامين وبيوت ومخدرات أخرى.
121
00:09:11,467 --> 00:09:12,509
يا له من مزيج شديد!
122
00:09:12,510 --> 00:09:14,094
صديقك في شرطة "ماريبوسا".
123
00:09:14,095 --> 00:09:16,805
تواصلي معه واسأليه إن وصلتهم أي منها.
124
00:09:16,806 --> 00:09:18,891
- أو زجاجات عليها حرف "إكس".
- حسنًا.
125
00:09:25,064 --> 00:09:26,482
لم أكن أعرف ما حدث لابنك.
126
00:09:27,942 --> 00:09:28,776
آسفة.
127
00:09:30,987 --> 00:09:32,362
أفكّر في ابني
128
00:09:32,363 --> 00:09:35,741
وما مررت به أنت وزوجتك وأنا...
129
00:09:45,042 --> 00:09:47,753
- شقة "كوك". ما رقمها؟
- 305.
130
00:09:48,254 --> 00:09:49,504
يمكنك الانتظار هنا.
131
00:09:49,505 --> 00:09:51,090
ماذا؟ لماذا؟
132
00:09:52,383 --> 00:09:54,135
أنا من حددت هويتها، أتتذكر؟
133
00:10:11,402 --> 00:10:12,695
هل يعيش "جيمس كوك" هنا؟
134
00:10:52,985 --> 00:10:54,070
سحقًا!
135
00:11:01,285 --> 00:11:03,579
"جيمس كوك"! عميل فيدرالي!
136
00:11:39,824 --> 00:11:41,158
ارمها وإلا سأطلق النار!
137
00:11:43,411 --> 00:11:44,286
هل أنت بخير؟
138
00:11:46,664 --> 00:11:48,249
جيد أنني عصيت الأوامر، صحيح؟
139
00:11:48,749 --> 00:11:50,084
يمكنني أن أحضر المال.
140
00:11:50,793 --> 00:11:53,837
- ماذا؟
- أخبر "هيكتور" بأنني سأحضره هذا الأسبوع.
141
00:11:53,838 --> 00:11:55,089
كل ما أنا مدين له به.
142
00:11:59,593 --> 00:12:02,053
مهلًا. من أنتما؟
143
00:12:02,054 --> 00:12:03,681
يا للهول!
144
00:12:04,306 --> 00:12:05,932
سمعتني أقول إنني عميل فيدرالي.
145
00:12:05,933 --> 00:12:07,601
حسبتك تؤلّف هذا من خيالك.
146
00:12:08,144 --> 00:12:10,229
لهذا أحب البقاء داخل المحمية.
147
00:12:11,272 --> 00:12:12,814
ماذا تعرف عن "لوسي كوك"؟
148
00:12:12,815 --> 00:12:14,775
ماذا؟ لا أعرف شيئًا.
149
00:12:15,276 --> 00:12:16,360
أختك غير الشقيقة؟
150
00:12:17,486 --> 00:12:19,237
استجوبتك عنها قبل 15 سنة.
151
00:12:19,238 --> 00:12:21,906
ماذا؟ لا. ليست لي علاقة بأي من هذا.
152
00:12:21,907 --> 00:12:23,324
- بأي مم؟
- اختفاؤها.
153
00:12:23,325 --> 00:12:28,247
أخبرتكم آنذاك بما رأيته.
كانت في غرفتها، ثم اختفت.
154
00:12:31,208 --> 00:12:32,459
هل رأيتها مؤخرًا؟
155
00:12:32,460 --> 00:12:35,170
- رأيتها؟ ما قصدك؟
- متى رأيت أختك آخر مرة؟
156
00:12:35,171 --> 00:12:36,546
أختي غير الشقيقة.
157
00:12:36,547 --> 00:12:37,965
سحقًا. لا أعرف.
158
00:12:38,466 --> 00:12:41,676
أيًا كانت تلك الليلة، كما قلت، قبل 15 سنة.
159
00:12:41,677 --> 00:12:42,927
لم ترها منذ تلك الليلة؟
160
00:12:42,928 --> 00:12:46,056
لا. مهلًا. كيف عساي أن أراها؟
161
00:12:48,100 --> 00:12:49,101
ماذا؟
162
00:12:49,685 --> 00:12:50,978
هل هذه هي؟
163
00:12:52,646 --> 00:12:54,607
أتقولين إنها كبرت؟
164
00:12:55,107 --> 00:12:57,234
هل تواصلت معك فتاة تدّعي أنها "لوسي"؟
165
00:12:57,777 --> 00:12:58,611
لا.
166
00:12:59,111 --> 00:13:00,529
ماذا عن أي من أصدقائها؟
167
00:13:01,113 --> 00:13:03,448
أي أصدقاء؟ ممنوع الدخول.
168
00:13:03,449 --> 00:13:06,701
هذه أول مرة أسمع اسمها
169
00:13:06,702 --> 00:13:09,079
منذ قرابة عقد على الأقل.
170
00:13:09,955 --> 00:13:11,080
من أين تشتري الميثامفيتامين؟
171
00:13:11,081 --> 00:13:15,043
ثمة قواعد تحكم تفتيش ممتلكات الآخرين.
172
00:13:15,044 --> 00:13:16,211
لا تنطبق عليك يا "جيمس".
173
00:13:16,212 --> 00:13:18,255
فقد ضربت للتو شرطيًا فيدراليًا.
174
00:13:18,756 --> 00:13:20,716
أتى بعض الأصدقاء وتركوه.
175
00:13:24,637 --> 00:13:26,263
- من يبيع هذا؟
- ما هذا؟
176
00:13:29,016 --> 00:13:29,934
ليست عندي فكرة.
177
00:13:31,060 --> 00:13:32,269
هل يعني حرف "إكس" شيئًا؟
178
00:13:32,853 --> 00:13:35,815
ربما قرصان أعطاها لك لتعثر على الكنز.
179
00:13:36,649 --> 00:13:39,192
البيت بيتك!
180
00:13:39,193 --> 00:13:42,737
هل فاتحك والدك بما جرى لـ"لوسي"
181
00:13:42,738 --> 00:13:44,365
في الليلة التي اختفت فيها؟
182
00:13:45,407 --> 00:13:49,118
أتقصد قبل أن يُضرب حتى الموت
عقابًا على قتلها؟
183
00:13:49,119 --> 00:13:52,205
لا، لم نتسكع معًا كثيرًا لدرجة الحديث عنها.
184
00:13:52,206 --> 00:13:56,251
والآن تقول إن تلك العاهرة
كانت على قيد الحياة طوال الوقت؟
185
00:13:56,252 --> 00:13:57,752
كلامك بذيء يا "جيمس".
186
00:13:57,753 --> 00:14:02,633
من سيصحح الأمر؟
187
00:14:04,176 --> 00:14:06,219
ماذا إذًا؟ لا تُوجد عملية خطف؟
188
00:14:06,220 --> 00:14:07,805
حدث شيء في تلك الليلة.
189
00:14:08,389 --> 00:14:11,015
كانت تُوجد دماء على السجادة
في غرفة نوم "لوسي".
190
00:14:11,016 --> 00:14:13,601
قال والدها و"جيمس"
إنهما لا يعرفان كيف حدث ذلك.
191
00:14:13,602 --> 00:14:16,397
ذكرا أنهما لم يعلما باختفائها
إلا في صباح اليوم التالي.
192
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
ربما أحدهما ضربها، ثم هربت؟
193
00:14:20,484 --> 00:14:23,195
في سن السابعة؟ صغيرة على الهروب.
194
00:14:25,072 --> 00:14:26,782
إلا إن كانت في حالة يأس شديدة.
195
00:14:27,783 --> 00:14:28,993
ماتت والدتها.
196
00:14:29,827 --> 00:14:31,745
وينتهي بها المطاف مع هذين الأحمقين.
197
00:14:32,830 --> 00:14:34,206
ما كنت لأمكث معهما طويلًا.
198
00:14:34,874 --> 00:14:36,500
الوضع ليس سهلًا كهذا دومًا.
199
00:14:37,710 --> 00:14:39,003
أظن هذا. أجل.
200
00:14:39,587 --> 00:14:41,755
وإلا لتركت "لوس أنجلوس" منذ فترة طويلة.
201
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
هل كنت شرطية مترجّلة في "لوس أنجلوس"؟
202
00:14:55,060 --> 00:14:55,894
نعم.
203
00:14:55,895 --> 00:14:58,354
كانت الخطة هي أن أصبح محققة، لكن...
204
00:14:58,355 --> 00:15:00,107
جرى إيقاف زوجك.
205
00:15:00,816 --> 00:15:03,944
قيد التحقيق بتهمة سرقة أموال
في عملية مداهمة للمخدرات.
206
00:15:07,364 --> 00:15:10,117
كما قلت، لم أتزوج أنا ووالد "غايل" قط.
207
00:15:11,243 --> 00:15:12,870
لكننا منفصلان منذ مدة.
208
00:15:14,830 --> 00:15:15,706
وأجل...
209
00:15:17,458 --> 00:15:19,335
بدا الوقت المناسب لأخذ خطوة.
210
00:15:24,465 --> 00:15:25,424
ماذا عنك؟
211
00:15:27,092 --> 00:15:30,346
من طردك من مكتب التحقيقات الفيدرالي
بـ"نيويورك" قبل 25 عامًا؟
212
00:15:37,269 --> 00:15:39,229
نشأت في مزرعة في "كولورادو".
213
00:15:42,316 --> 00:15:43,859
و"نيويورك" بعيدة للغاية عنها.
214
00:15:46,153 --> 00:15:49,323
استيقظت ذات يوم ولم أستطع رؤية السماء.
215
00:15:51,033 --> 00:15:53,160
وأفضّل الحيوانات على الناس.
216
00:15:54,703 --> 00:15:57,414
- خاصةً حصاني. أجل.
- خاصةً حصانك؟
217
00:16:00,084 --> 00:16:03,671
عشت عمري كله في "لوس أنجلوس"،
لذا أستغرق وقتًا للتكيف.
218
00:16:06,006 --> 00:16:07,257
لكنني بدأت أفهم الوضع.
219
00:16:09,301 --> 00:16:12,721
يُوجد جمال خاص في أن تكون وحدك وسط المحمية.
220
00:16:14,390 --> 00:16:16,809
وتسمع أشياء لم تكن تدري حتى بوجودها.
221
00:16:19,520 --> 00:16:23,148
صادفت قطيعًا كبيرًا من الغزلان قبل أيام.
222
00:16:25,359 --> 00:16:27,610
رأيتها برهةً، قبل أن تتفرّق
223
00:16:27,611 --> 00:16:31,906
وتخيف حصانك لينطلق راكضًا
ويبتعد عني لنحو كيلومتر ونصف لألحق به.
224
00:16:31,907 --> 00:16:34,117
إن رأتك الغزلان على قدميك، فستهرب.
225
00:16:34,118 --> 00:16:35,494
والبقية ستتبعها.
226
00:16:36,745 --> 00:16:39,957
أما إن كنت على صهوة الحصان وبقيت هادئة،
فستتمكنين من السير وسطها.
227
00:16:42,584 --> 00:16:45,587
سأتذكّر هذا المرة القادمة حين تتركني هناك.
228
00:16:57,266 --> 00:16:59,058
حين غاب السيد "ريدواين" عن عمله،
229
00:16:59,059 --> 00:17:02,061
حاول مديره الوصول إليه،
لكنه لم يتلق أي رد.
230
00:17:02,062 --> 00:17:04,355
أكانت الضحية على أرض المحمية
عند وقوع الحادث؟
231
00:17:04,356 --> 00:17:05,274
لم يكن كذلك.
232
00:17:06,025 --> 00:17:08,317
هل أُعلمت عائلته بالوضع؟
233
00:17:08,318 --> 00:17:10,194
نتولى العمل في جميع المناحي.
234
00:17:10,195 --> 00:17:11,697
أتعرف فتاة القرية العشوائية؟
235
00:17:12,197 --> 00:17:14,491
- أظن أن علينا محاولة سؤالها...
- ليس الآن.
236
00:17:16,035 --> 00:17:17,410
لكنها قد تقدر على...
237
00:17:17,411 --> 00:17:19,371
هل وصل القسم إلى أي أدلة؟
238
00:17:20,080 --> 00:17:22,331
- كما قلت...
- قد تعطينا بعض المعلومات.
239
00:17:22,332 --> 00:17:23,332
ربما لاحقًا.
240
00:17:23,333 --> 00:17:28,172
سنواصل التحقيق
وسنبقيكم على اطّلاع بأي جديد...
241
00:17:34,219 --> 00:17:36,013
مرحبًا، ماذا يجري في الخارج؟
242
00:17:36,847 --> 00:17:40,600
يضعون "هاميلتون" في مأزق
بسبب الفتى الذي انتشلناه من النهر.
243
00:17:40,601 --> 00:17:41,809
هلّا تشرح لهم يا "بول".
244
00:17:41,810 --> 00:17:44,645
لا أمتلك ما يكفي من معلومات
كي أبدّد عني مظهر...
245
00:17:44,646 --> 00:17:46,065
الأفضل أن تفعلها أنت.
246
00:17:46,940 --> 00:17:48,149
ماذا أفعل بالضبط؟
247
00:17:48,150 --> 00:17:51,360
ستخبر الجميع
بسبب استمرار الوفيات في محميتي.
248
00:17:51,361 --> 00:17:52,361
لا أعرف السبب بعد.
249
00:17:52,362 --> 00:17:54,572
ما رأيك في أن تخبرني بما تعرفه؟
250
00:17:54,573 --> 00:17:55,907
لا يمكنني بعد.
251
00:17:55,908 --> 00:17:58,910
نحن في صدد تحقيق مفتوح يا "لورنس".
252
00:17:58,911 --> 00:18:00,578
أعي ما نحن بصدده يا "بول".
253
00:18:00,579 --> 00:18:03,539
وأعرف أيضًا بوجود قدر من المعلومات
يُفترض أن يُمنح لي.
254
00:18:03,540 --> 00:18:05,875
وهذا لم يحدث منذ مدة.
255
00:18:05,876 --> 00:18:07,627
يمكننا الحرص على أن تحصل على...
256
00:18:07,628 --> 00:18:09,880
تواصلت
مع دائرة المحميات الوطنية بـ"واشنطن".
257
00:18:11,590 --> 00:18:14,051
أعربوا عن مخاوف جدية بشأن عملك هنا.
258
00:18:14,635 --> 00:18:17,178
افتقارك للتركيز والتعاون في آخر بضع سنين.
259
00:18:17,179 --> 00:18:19,931
عبّرت عن أسفي لما مررت به،
لكنني أوضحت كل شيء.
260
00:18:19,932 --> 00:18:23,851
سأتقدّم بطلب رسمي لنقلك خارج محميتي.
261
00:18:23,852 --> 00:18:25,896
وأتوقّع أن يصلني الرد قريبًا.
262
00:18:29,274 --> 00:18:31,527
إنه وغد فعلًا،
263
00:18:32,402 --> 00:18:34,112
لكنه ليس مخطئًا تمامًا.
264
00:18:34,113 --> 00:18:37,116
يحتاج إلى إجابات عن أسئلته،
ونحن لا نقدّم له أي عون.
265
00:18:44,540 --> 00:18:46,500
أظن أن كليهما قُتل.
266
00:18:48,377 --> 00:18:50,962
على الأرجح،
عمليتا القتل مرتبطة بإحداها الأخرى.
267
00:18:50,963 --> 00:18:51,880
سحقًا.
268
00:18:59,680 --> 00:19:01,932
اخترقت رصاصة ساق "لوسي كوك".
269
00:19:02,850 --> 00:19:04,434
كان يطاردها أحد.
270
00:19:05,185 --> 00:19:09,647
يا للهول! إذا كنت تظن فعلًا
أنه يُوجد قاتل متسلسل طليق في المحمية،
271
00:19:09,648 --> 00:19:11,315
فعلينا أن نُعلم الناس.
272
00:19:11,316 --> 00:19:13,861
لا أظن هذا. ليس بعد.
273
00:19:18,699 --> 00:19:19,908
ما عيار الرصاصة؟
274
00:19:20,784 --> 00:19:22,286
عيار 0.284.
275
00:19:23,287 --> 00:19:25,080
بندقية صيد ذات مدى بعيد.
276
00:19:34,006 --> 00:19:35,591
ماذا فاتني آنذاك يا "بول"؟
277
00:19:38,385 --> 00:19:40,053
حين اختفت "لوسي كوك".
278
00:20:03,994 --> 00:20:06,997
"طبيب (ماريبوسا) الشرعي:
مطابقة الرصاصة سلبية"
279
00:20:09,249 --> 00:20:11,168
هذا يزيل الشك عن السلاح وليس صاحبه.
280
00:20:12,794 --> 00:20:15,380
لكننا لا نريد أن يكون هو القاتل، صحيح؟
281
00:21:45,887 --> 00:21:47,179
ماذا تود أن تشرب؟
282
00:21:47,180 --> 00:21:48,765
لا شيء، شكرًا.
283
00:21:50,225 --> 00:21:52,978
إليك هذا، مجاملة من إدارة الفندق.
284
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
ما أمرك الليلة؟
285
00:22:03,488 --> 00:22:05,991
أنت أكثر جدية من المعتاد.
286
00:22:07,200 --> 00:22:09,870
تسلك قضيتي مسارًا لم أكن أتوقّعه.
287
00:22:10,412 --> 00:22:11,370
ولم أرغب فيه.
288
00:22:11,371 --> 00:22:13,623
حسنًا، لا تنس اتفاقنا.
289
00:22:16,293 --> 00:22:20,504
بمجرد أن نغلق ذلك الباب،
فأي شيء خارجه يتلاشى.
290
00:22:20,505 --> 00:22:24,092
أجل، يشتد عليّ كبح جماح تفكيري.
291
00:22:26,511 --> 00:22:29,723
أخفقت ودفعت بفتى
إلى أمر لم يكن يجدر بي ذلك.
292
00:22:30,307 --> 00:22:31,141
فات أوان إخراجه؟
293
00:22:34,561 --> 00:22:35,395
آسفة.
294
00:22:37,689 --> 00:22:40,901
قبل بضعة أيام،
كنت سأذهب أنا و"كايلب" إلى البحيرة معًا.
295
00:22:43,779 --> 00:22:46,865
لأنتحر وأختفي.
296
00:22:51,036 --> 00:22:54,956
وقبل أن أقدم على هذا، جاءني اتصال
عن الفتاة التي سقطت من فوق "إل كابيتان".
297
00:22:57,918 --> 00:23:01,171
وخامرني شعور بأنها رسالة كونية.
298
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
إشارة من الرب
تخبرني بألّا أذهب مع "كايلب" بعد.
299
00:23:06,426 --> 00:23:07,761
أجل، ربما كانت كذلك.
300
00:23:08,637 --> 00:23:09,471
لا.
301
00:23:11,556 --> 00:23:12,641
كنت خائفًا فحسب.
302
00:23:15,602 --> 00:23:16,937
ولو لم أخف،
303
00:23:18,021 --> 00:23:21,191
لأخرجوني أنا من النهر
بدلًا من "تيدي ريدواين".
304
00:23:21,983 --> 00:23:25,695
ما رأيك حين تفكّر المرة القادمة في...
305
00:23:29,199 --> 00:23:30,325
الذهاب إلى البحيرة...
306
00:23:33,870 --> 00:23:35,372
ما رأيك في أن تتصل بي؟
307
00:23:37,791 --> 00:23:39,543
سأذهب معك و...
308
00:23:42,421 --> 00:23:44,047
سنسبح عراة.
309
00:23:51,513 --> 00:23:53,514
- لا أحد غيري يأخذه.
- مفهوم.
310
00:23:53,515 --> 00:23:56,559
وإذا تأخرت،
فلدينا برنامج لساعات بعد العمل.
311
00:23:56,560 --> 00:23:57,601
سننقله إلى هناك.
312
00:23:57,602 --> 00:24:00,688
رائع. وأعلميهم أيضًا
بأن لا أحد غيري يمكنه أخذه؟
313
00:24:00,689 --> 00:24:02,148
نعم، سأحرص على هذا.
314
00:24:02,149 --> 00:24:04,817
اسمع، أعرف أنك تحب التجول أحيانًا،
لكن ليس اليوم.
315
00:24:04,818 --> 00:24:06,735
- ابق مع معلّمتك، اتفقنا؟
- حسنًا.
316
00:24:06,736 --> 00:24:07,654
حسنًا.
317
00:24:09,990 --> 00:24:10,824
بلطف.
318
00:24:12,075 --> 00:24:13,243
- مستعد؟
- شكرًا.
319
00:24:18,373 --> 00:24:20,417
مرحبًا. تعجبني ملابسك اليوم.
320
00:24:33,972 --> 00:24:34,972
عاصفة شديدة ليلة أمس.
321
00:24:34,973 --> 00:24:38,602
أجل، هزّت أرجاء منزلي،
لدرجة ظني بأنني سأفقد سقفه.
322
00:24:39,186 --> 00:24:40,686
ستنقشع قريبًا.
323
00:24:40,687 --> 00:24:42,771
أيمكن أن يتعامل رفاقك مع الشجرة من دونك؟
324
00:24:42,772 --> 00:24:43,982
هل سنذهب لصيد الأسماك؟
325
00:24:46,318 --> 00:24:48,361
أراكم أيها البيض في الورشة.
326
00:24:59,080 --> 00:25:00,832
معك "تيرنر"، اترك رسالة.
327
00:25:05,170 --> 00:25:06,004
سحقًا.
328
00:25:09,049 --> 00:25:10,425
لا تُوجد صنارات.
329
00:25:11,384 --> 00:25:13,970
هل كنت مقربًا لـ"ماغي كوك" في الماضي؟
330
00:25:14,471 --> 00:25:17,223
نعم. طبعًا كانت علاقتنا ودية.
331
00:25:17,224 --> 00:25:18,183
كنت محظوظًا.
332
00:25:19,142 --> 00:25:22,229
كانت "ماغي" من ألطف الناس الذين عرفتهم.
333
00:25:23,313 --> 00:25:25,524
لم أرها بلا ابتسامة قط.
334
00:25:26,775 --> 00:25:30,320
حتى عندما كانت مريضة،
كانت تسألني عن حالي أولًا.
335
00:25:31,196 --> 00:25:33,198
الفتاة التي سقطت من فوق "إل كابيتان"
336
00:25:34,491 --> 00:25:35,492
كانت ابنتها.
337
00:25:37,536 --> 00:25:39,579
ابنتها؟ "لوسي"؟
338
00:25:41,414 --> 00:25:42,290
متأكد؟
339
00:25:42,791 --> 00:25:43,792
نعم.
340
00:25:45,293 --> 00:25:47,419
ظننت أن والد "لوسي" قتلها.
341
00:25:47,420 --> 00:25:48,713
كما حال الجميع.
342
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
إلا هو، على ما أظن.
343
00:25:51,132 --> 00:25:53,218
منذ متى وهي في المحمية؟
344
00:25:53,885 --> 00:25:55,470
هذا ما نحاول صيده.
345
00:25:59,849 --> 00:26:00,808
سيد "بيغاي"؟
346
00:26:00,809 --> 00:26:01,726
أيها العميل.
347
00:26:03,520 --> 00:26:04,354
"جاي".
348
00:26:05,522 --> 00:26:06,605
آسف على إزعاجك.
349
00:26:06,606 --> 00:26:08,858
كنت أتساءل، هل كنت تعرف "ماغي كوك"؟
350
00:26:10,151 --> 00:26:12,444
"ماغي"؟ طبعًا، بعض المعرفة.
351
00:26:12,445 --> 00:26:14,446
كان هذا منزلها قبل موتها.
352
00:26:14,447 --> 00:26:17,450
وكنت تعيش في هذا العقار في آخر عشر سنوات؟
353
00:26:18,702 --> 00:26:20,245
أكثر أو أقل بضعة أشهر.
354
00:26:20,954 --> 00:26:23,914
- هل من مشكلة؟
- لا، كنت أتساءل فحسب.
355
00:26:23,915 --> 00:26:27,002
هل رأيت فتاة صغيرة في هذه المنطقة
في آخر بضع سنين؟
356
00:26:29,087 --> 00:26:30,505
ما الأمر يا "جاي"؟
357
00:26:31,298 --> 00:26:33,091
سقطت شابّة من فوق القمة.
358
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
والعميل يرغب في إنصافها فحسب.
359
00:26:36,720 --> 00:26:39,889
أيمكنك إلقاء نظرة؟ آسف، ليست صورة جميلة.
360
00:26:43,393 --> 00:26:44,894
لا، لم أرها قط.
361
00:26:45,979 --> 00:26:48,439
- هل يُفترض أن أكون رأيتها؟
- ظننت أنها تجولت هنا.
362
00:26:48,440 --> 00:26:50,859
كما قلت، لم أرها.
363
00:26:52,819 --> 00:26:54,779
إذا لم تمانع، فسألقي نظرة حول العقار.
364
00:27:00,035 --> 00:27:02,161
أشعر بأنه يتهمني بشيء.
365
00:27:02,162 --> 00:27:04,748
يمكنك الوثوق به،
فهو يفتقر إلى حسن التعامل فحسب.
366
00:27:05,457 --> 00:27:06,333
منذ ذلك الحين...
367
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
والآن عرفت سبب حاجتك إلى رفيق هندي.
368
00:27:25,602 --> 00:27:28,396
ليمنع الهنود الآخرين
من إغلاق الأبواب في وجهك.
369
00:27:29,648 --> 00:27:31,024
أتظن أنه كان يقول الحقيقة؟
370
00:27:32,942 --> 00:27:34,026
مع مهارات قومك؟
371
00:27:34,027 --> 00:27:36,820
بالتأكيد، فمن قد يكذب على شخص ساحر مثلك؟
372
00:27:36,821 --> 00:27:40,115
بعض أغراض "ماغي" تُركت هنا
عند انتقال عائلة "ماتو".
373
00:27:40,116 --> 00:27:43,620
قال إنه لم يكن يعرف لمن يعطيها
وكان ليشعر بسوء إن رماها.
374
00:27:44,871 --> 00:27:47,040
رأى فتاة عند تلك التلال.
375
00:27:48,083 --> 00:27:51,711
وقال إنه لم يقترب قط
ليعرف إن كانت هي نفسها.
376
00:27:52,212 --> 00:27:54,506
كانت تهرب حين تراه قادمًا.
377
00:27:55,507 --> 00:27:57,133
هل قال متى كانت آخر مرة رآها؟
378
00:27:57,717 --> 00:27:58,635
قبل أشهر.
379
00:28:11,690 --> 00:28:15,068
عادت إلى هنا لأن المكان بدا مألوفًا وآمنًا.
380
00:28:15,694 --> 00:28:18,196
آخر مرة أتيت إلى هنا كانت مع "لوسي".
381
00:28:19,322 --> 00:28:21,658
حين أطلق الناس روح والدتها.
382
00:28:22,492 --> 00:28:24,285
لإرسالها إلى الآخرة.
383
00:28:26,579 --> 00:28:28,790
لم أر "لوسي" مجددًا بعد ذلك اليوم.
384
00:28:32,460 --> 00:28:35,630
لماذا يهمك بشدة أين قضت سنواتها الأخيرة؟
385
00:28:36,840 --> 00:28:38,758
فهذا لن يغيّر نهايتها.
386
00:28:39,634 --> 00:28:43,138
إلا إن كنت تظن أن سقوطها
من على الحافة لم يكن تعثرًا.
387
00:28:50,812 --> 00:28:52,439
أيعني هذا أي شيء لك؟
388
00:28:54,274 --> 00:28:58,862
سحر الميووك القديم، يبعد الأرواح الشريرة.
389
00:28:59,529 --> 00:29:00,655
الأرواح الشريرة؟
390
00:29:03,616 --> 00:29:04,743
أي شيء شرير.
391
00:29:14,294 --> 00:29:17,255
"سيري"،
أعطيني اتجاه مرج مملوء بالهيبيين القدامى.
392
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
إلى اليمين، صحيح؟
393
00:29:43,907 --> 00:29:45,658
هيا بنا. انطلق.
394
00:29:58,755 --> 00:29:59,589
"جيل بودوين"؟
395
00:30:01,007 --> 00:30:02,049
- مرحبًا.
- مرحبًا.
396
00:30:02,050 --> 00:30:05,969
"إستر أفالوس"
من مكتب "باتلر كارسون" للمحاماة.
397
00:30:05,970 --> 00:30:08,514
إذا كان هذا بخصوص معاملات العقارات،
398
00:30:08,515 --> 00:30:10,349
فنحن فعلًا متعاقدون مع مكتب.
399
00:30:10,350 --> 00:30:11,266
لا، آسفة.
400
00:30:11,267 --> 00:30:13,520
هذا بخصوص "شون ساندرسون".
401
00:30:14,103 --> 00:30:16,355
اختفى في المحمية قبل نحو ستّ سنوات.
402
00:30:16,356 --> 00:30:18,775
وزوجك السابق "كايل تيرنر"
كان يقود التحقيق.
403
00:30:20,026 --> 00:30:22,945
آسفة، وقعت قضايا كثيرة كهذه آنذاك.
404
00:30:22,946 --> 00:30:25,240
أجل، يبدو مكانًا يسهل الضياع فيه.
405
00:30:25,824 --> 00:30:28,951
تواصلت مع العميل "تيرنر" بالفعل قبل أيام.
406
00:30:28,952 --> 00:30:32,412
وحدّثني عما يتذكّره
بخصوص اختفاء السيد "ساندرسون"،
407
00:30:32,413 --> 00:30:34,623
لكنني ظننت أنك ربما لديك...
408
00:30:34,624 --> 00:30:40,587
لعلمك، تطوعت للعمل مشرفةً
في المحمية لفصول صيفية قليلة.
409
00:30:40,588 --> 00:30:44,925
مفهوم. لا، آسفة،
هذا يتعلق أكثر بتحقيق المحمية
410
00:30:44,926 --> 00:30:46,385
وما تتذكرينه.
411
00:30:46,386 --> 00:30:49,429
إذا رأيت أي شيء غريب فيه.
412
00:30:49,430 --> 00:30:51,307
غريب؟ بأي صورة؟
413
00:30:51,891 --> 00:30:55,687
مقارنةً بتحقيقات العميل "تيرنر" الأخرى.
414
00:30:56,980 --> 00:31:00,274
آسفة يا سيدة "أفالوس".
415
00:31:00,275 --> 00:31:02,734
لا أعرف كم من وقت قضيته مع "كايل"،
416
00:31:02,735 --> 00:31:08,532
لكنه لا يبوح بكثير من المعلومات،
لا سيّما حين يتعلق الأمر بعمله.
417
00:31:08,533 --> 00:31:13,246
لذا، حتى ونحن متزوجان،
لم يكن يخوض معي في شؤون قضاياه.
418
00:31:13,830 --> 00:31:17,417
متأكدة من أنه في ذلك الوقت،
كانت مناقشة العمل أكثر خفوتًا.
419
00:31:18,334 --> 00:31:22,255
فأنت والعميل "تيرنر" فقدتما ابنكما
قبل وقوع الحادث بأشهر قليلة، صحيح؟
420
00:31:24,048 --> 00:31:25,216
لم أقصد...
421
00:31:26,426 --> 00:31:28,802
لا أعرف ما علاقة ابني بهذا.
422
00:31:28,803 --> 00:31:31,430
أحاول معرفة حالة العميل "تيرنر" النفسية
423
00:31:31,431 --> 00:31:34,683
في وقت التحقيق.
فإن لم يكن حاضر الذهن تمامًا،
424
00:31:34,684 --> 00:31:38,562
وأشكّ في أن أيًا منا سيتابع هذا الموقف...
425
00:31:38,563 --> 00:31:40,689
عليك سؤال "كايل" في هذا الشأن.
426
00:31:40,690 --> 00:31:42,941
لكنني لا أنصح بذلك.
427
00:31:42,942 --> 00:31:45,777
وبعد إذنك، لديّ عمل لأنجزه.
428
00:31:45,778 --> 00:31:47,655
لذا، إلى اللقاء.
429
00:31:48,698 --> 00:31:50,490
لم أقصد إزعاجك يا سيدة "بودوين".
430
00:31:50,491 --> 00:31:52,911
لا أعرفك كفايةً حتى تزعجيني.
431
00:31:56,247 --> 00:31:57,957
- شكرًا على وقتك.
- على الرحب.
432
00:32:21,439 --> 00:32:22,523
سحقًا.
433
00:32:34,577 --> 00:32:35,745
انظر إلينا أيها الحصان.
434
00:33:13,866 --> 00:33:15,076
قدم صغيرة.
435
00:33:18,329 --> 00:33:20,581
كما ترى يا "تيرنر"، هذا ليس صعبًا.
436
00:33:36,639 --> 00:33:37,557
أين تريده؟
437
00:33:38,141 --> 00:33:40,268
انس أمر وشم الذهب.
438
00:33:42,103 --> 00:33:42,937
ماذا قلت؟
439
00:33:43,521 --> 00:33:45,647
لماذا أرسلت تلك الرسالة
إلى "تيدي ريدواين"؟
440
00:33:45,648 --> 00:33:49,401
- مهلًا يا صاح. من أنت؟
- لماذا أرسلت إليه تلك الرسالة؟
441
00:33:49,402 --> 00:33:51,695
ما هذه الشارة؟ حارس حديقة حيوانات؟
442
00:33:51,696 --> 00:33:54,032
لن يثمر الأمر إن كان كلانا يسأل، مفهوم؟
443
00:33:55,033 --> 00:33:56,075
ليس لديّ ما أقوله.
444
00:33:57,869 --> 00:33:58,952
سحقًا يا رجل.
445
00:33:58,953 --> 00:34:00,203
ماذا يا صاح؟
446
00:34:00,204 --> 00:34:03,707
"انس أمر وشم الذهب.
عواقبه وخيمة. ليس مفيدًا."
447
00:34:03,708 --> 00:34:06,210
- مم كنت تحذّره؟
- اسمع يا رجل. لا أعرف.
448
00:34:07,628 --> 00:34:09,004
هل كنتما صديقين؟
449
00:34:09,005 --> 00:34:11,631
سحقًا. أنا و"تي".
450
00:34:11,632 --> 00:34:13,384
والوشوم الذهبية، ما هي؟
451
00:34:14,052 --> 00:34:16,845
- لا أعرف.
- ما هي؟ من أعطاها له؟
452
00:34:16,846 --> 00:34:19,432
سمعت عنها فقط،
كأنها علامة تجارية كوسم على الأبقار.
453
00:34:22,518 --> 00:34:23,978
ألهذه علاقة بالوشوم؟
454
00:34:27,523 --> 00:34:28,648
المكان مغلق.
455
00:34:28,649 --> 00:34:29,775
سحقًا.
456
00:34:29,776 --> 00:34:30,901
المكان مغلق.
457
00:34:30,902 --> 00:34:33,695
- لديّ موعد.
- يا أخي، قلت المكان مغلق.
458
00:34:33,696 --> 00:34:34,738
تبًا لك.
459
00:34:34,739 --> 00:34:37,450
- تبًا. تضيّع عليّ الزبائن.
- هل لها علاقة؟
460
00:34:39,035 --> 00:34:40,411
رأيتها من قبل.
461
00:34:41,329 --> 00:34:43,081
وسمعت عن الوشوم الذهبية.
462
00:34:44,207 --> 00:34:46,501
لكنني أؤكد لك أنني لا أعرف شيئًا عنها.
463
00:34:48,086 --> 00:34:50,797
لا مستقبل وراءها.
ليس لي ولا لـ"تي" ولا لأحد.
464
00:34:51,297 --> 00:34:52,714
وليس لك أيضًا.
465
00:34:52,715 --> 00:34:55,050
أوليست عندك فكرة عن مصدرها؟
466
00:34:55,051 --> 00:34:57,386
ليس حتى إن دخل أحد حاملًا خريطة.
467
00:34:59,931 --> 00:35:01,474
هذا ما حاولت أن أخبر "تيدي" به.
468
00:35:02,642 --> 00:35:04,852
لا أستطيع حتى الاعتراف بوجودها.
469
00:35:24,747 --> 00:35:25,832
مرحبًا؟
470
00:36:06,873 --> 00:36:07,748
مرحبًا؟
471
00:36:21,679 --> 00:36:22,513
لا!
472
00:36:23,848 --> 00:36:25,850
لا!
473
00:36:45,453 --> 00:36:47,288
"فاسكيز"، هل أنت بالداخل؟
474
00:36:57,590 --> 00:36:58,758
اللعنة.
475
00:37:29,163 --> 00:37:30,164
لا.
476
00:37:31,832 --> 00:37:32,750
يا للهول!
477
00:37:35,628 --> 00:37:38,047
النجدة!
478
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
سحقًا.
479
00:39:22,443 --> 00:39:23,277
سحقًا!
480
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
سحقًا.
481
00:40:27,550 --> 00:40:28,426
حسنًا.
482
00:40:36,392 --> 00:40:38,519
سحقًا.
483
00:40:41,230 --> 00:40:44,650
النجدة!
484
00:41:04,295 --> 00:41:05,880
النجدة!
485
00:41:06,797 --> 00:41:07,840
لا!
486
00:41:22,188 --> 00:41:23,063
لا!
487
00:41:36,076 --> 00:41:36,994
رجاءً...
488
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
"فاسكيز"!
489
00:41:41,207 --> 00:41:44,292
- "تيرنر"!
- أنا هنا!
490
00:41:44,293 --> 00:41:45,627
أنا هنا!
491
00:41:45,628 --> 00:41:47,629
أراك. لا بأس.
492
00:41:47,630 --> 00:41:50,757
أعجز عن الحركة. والمياه تتدفق.
عليك أن تسحبني.
493
00:41:50,758 --> 00:41:53,219
لا بأس. لا يمكنني الوصول إليك.
494
00:41:54,094 --> 00:41:56,221
- عليك العودة نحوي.
- "تيرنر"، أنا عالقة.
495
00:41:56,222 --> 00:41:58,349
عليك سحبي. المياه تتدفق.
496
00:41:58,933 --> 00:42:01,310
أنت دخلت، ولم يتغيّر شيء.
497
00:42:01,894 --> 00:42:02,895
يمكنك الرجوع.
498
00:42:04,313 --> 00:42:05,772
عليك التوقّف عن المقاومة.
499
00:42:05,773 --> 00:42:07,149
أغلقي عينيك.
500
00:42:07,858 --> 00:42:09,068
تنفّسي ببطء.
501
00:42:10,694 --> 00:42:11,820
تخيلي أنك على سريرك.
502
00:42:13,447 --> 00:42:14,865
وابنك بجانبك.
503
00:42:15,783 --> 00:42:16,700
ينظر إليك.
504
00:42:17,660 --> 00:42:20,329
بثبات تام، يمكنك الشعور بضربات قلبه.
505
00:42:22,581 --> 00:42:24,375
تنفّسي ببطء فحسب.
506
00:42:24,875 --> 00:42:26,418
فكّري في ابنك.
507
00:42:30,714 --> 00:42:31,799
تنفّسي ببطء فحسب.
508
00:42:54,446 --> 00:42:57,783
أمسكتك. لا بأس. خذي وقتك.
509
00:43:00,327 --> 00:43:02,997
لا بأس. أحسنت.
510
00:43:05,040 --> 00:43:05,958
لا بأس.
511
00:43:06,750 --> 00:43:09,253
اسمعي. أنت بخير.
512
00:43:09,753 --> 00:43:12,298
أعرف.
513
00:43:12,923 --> 00:43:14,216
آسفة. يا للهول!
514
00:43:15,634 --> 00:43:16,468
لا بأس.
515
00:43:17,344 --> 00:43:19,930
كنت في غاية الغباء.
516
00:43:23,851 --> 00:43:24,852
كيف عثرت عليّ؟
517
00:43:25,394 --> 00:43:26,854
تركت أثرًا قويًا خلفك.
518
00:43:29,607 --> 00:43:33,444
لوصلت أسرع،
لكن المسارات كانت تدور في دوائر.
519
00:43:39,992 --> 00:43:41,076
وجدته في الأعلى.
520
00:43:42,661 --> 00:43:45,372
ربما تعثرت في شيء أيتها الجوّالة "فاسكيز".
521
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
- مرحبًا.
- مرحبًا.
522
00:45:02,282 --> 00:45:04,910
"(كايل)"
523
00:45:09,581 --> 00:45:13,711
"(شون ساندرسون)"
524
00:45:22,261 --> 00:45:26,724
"لا تزال عائلة (شون ساندرسون)
تبحث عن إجابات"
525
00:46:10,309 --> 00:46:13,227
"لوسي"، أخبرتك بأن تبتعدي عن أغراضي!
526
00:46:13,228 --> 00:46:15,397
سأبرحك ضربًا.
527
00:46:15,898 --> 00:46:17,566
أريد أمي.
528
00:46:18,066 --> 00:46:20,110
ما كان يجب أن تموت إذًا!
529
00:46:23,781 --> 00:46:25,573
- "جيمي"!
- قادم يا أبي.
530
00:46:25,574 --> 00:46:27,826
تعال ونظف المكان!
531
00:46:29,578 --> 00:46:30,954
أغلق هذا الشيء.
532
00:46:33,665 --> 00:46:34,792
أعطني سيجارة.
533
00:46:39,838 --> 00:46:40,672
مرحبًا.
534
00:47:43,151 --> 00:47:48,156
ترجمة "عبد الله صلاح"
534
00:47:49,305 --> 00:48:49,838
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm