"Marry My Husband" Role Reversal
ID | 13189610 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" Role Reversal |
Release Name | Marry.My.Husband.Japan.2025.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARKY |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36892074 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,395 --> 00:00:22,106
<i>Reina zawsze była przy mnie.</i>
3
00:00:22,815 --> 00:00:25,693
<i>Jestem szczęśliwa tak,</i>
<i>jak gdyby spotkało to mnie.</i>
4
00:00:25,776 --> 00:00:29,029
Że moja najdroższa przyjaciółka
5
00:00:29,113 --> 00:00:31,031
spotkała tak wspaniałego mężczyznę.
6
00:00:32,491 --> 00:00:34,660
Reina, gratuluję ci.
7
00:00:34,744 --> 00:00:36,454
I bardzo dziękuję.
8
00:00:38,581 --> 00:00:40,833
Że zebrałaś moje śmieci.
9
00:00:47,923 --> 00:00:49,216
Rety!
10
00:00:55,055 --> 00:00:56,432
Mamo, co dziś na kolację?
11
00:00:56,515 --> 00:00:58,559
Sylwestrowa soba.
12
00:00:58,642 --> 00:01:00,102
- Sylwestrowa soba?
- Tak.
13
00:01:00,186 --> 00:01:01,145
Co to takiego?
14
00:01:01,228 --> 00:01:04,482
Rodziny, które jedzą sobę w sylwestra,
15
00:01:04,565 --> 00:01:06,859
w kolejnym roku
mogą liczyć na dużo zdrowia.
16
00:01:06,942 --> 00:01:08,235
Nie mogę się doczekać!
17
00:01:08,319 --> 00:01:09,153
Serio!
18
00:01:09,236 --> 00:01:10,237
Będzie super!
19
00:01:10,321 --> 00:01:11,489
Już zacieram ręce!
20
00:01:14,825 --> 00:01:16,952
Mamo, dokąd idziesz?
21
00:01:17,745 --> 00:01:21,540
Mamo, zaczekaj!
22
00:01:22,666 --> 00:01:24,710
Mamo!
23
00:01:25,252 --> 00:01:29,715
Zaczekaj!
24
00:01:29,799 --> 00:01:34,887
Mamo!
25
00:01:36,764 --> 00:01:39,975
<i>Przyzwyczaiłam się do bycia zaniedbywaną.</i>
26
00:01:40,768 --> 00:01:42,019
<i>Mamo!</i>
27
00:01:43,604 --> 00:01:45,731
Mamo, dokąd idziesz?
28
00:01:46,273 --> 00:01:48,359
Mamo, zaczekaj!
29
00:01:49,360 --> 00:01:50,986
Mamo!
30
00:01:59,370 --> 00:02:00,955
O tej porze mają zamknięte.
31
00:02:03,040 --> 00:02:04,250
Zajmij się nią.
32
00:02:04,333 --> 00:02:05,167
Co?
33
00:02:05,835 --> 00:02:08,921
Wybacz, że przerywam zabawę,
ale to twoja córka.
34
00:02:09,463 --> 00:02:12,633
Zamykamy sklep
i jedziemy do gorących źródeł.
35
00:02:12,716 --> 00:02:16,095
Przykro mi. Jeśli chcesz z nim być,
mała jest w pakiecie.
36
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
Jak długo jeszcze będziesz
nękać byłego męża?
37
00:02:18,889 --> 00:02:21,058
Musiałaś pojawić się
akurat na koniec roku.
38
00:02:21,141 --> 00:02:22,935
Jestem zajęta pracą.
39
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
- Chodzi ci tylko o pachinko!
- Co?
40
00:02:25,104 --> 00:02:26,397
Spokojnie.
41
00:02:28,232 --> 00:02:30,276
Na pewno? W porządku.
42
00:02:34,238 --> 00:02:35,072
Wszystko gra?
43
00:02:35,823 --> 00:02:37,491
Wytrzyjmy ją.
44
00:02:39,201 --> 00:02:41,495
Zobacz, nadają coś zabawnego.
45
00:02:42,705 --> 00:02:45,124
Liczyłam na te gorące źródła.
46
00:02:45,207 --> 00:02:47,001
Możemy pojechać razem.
47
00:02:47,084 --> 00:02:50,129
Nie chcę spędzać sylwestra z dzieckiem.
48
00:03:02,224 --> 00:03:03,434
Nie idzie ci.
49
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Dobrze się bawisz?
50
00:03:10,941 --> 00:03:12,318
Oczywiście, że nie.
51
00:03:12,401 --> 00:03:15,029
Masz walniętą matkę.
52
00:03:17,072 --> 00:03:17,990
To.
53
00:03:18,949 --> 00:03:19,783
To?
54
00:03:20,367 --> 00:03:21,410
Chcesz?
55
00:03:24,622 --> 00:03:26,707
Nauczyć cię robić takie?
56
00:03:28,959 --> 00:03:30,127
Reina!
57
00:03:30,961 --> 00:03:32,796
Co robisz? Wracamy do domu.
58
00:03:56,320 --> 00:03:58,822
Mamo, zrobiłam to dziś w szkole…
59
00:04:04,119 --> 00:04:05,871
I z czego się cieszysz?
60
00:04:05,955 --> 00:04:08,874
Każdy dzień to dla mnie męczarnia.
61
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
Próbujesz mnie wkurzyć?
62
00:04:18,258 --> 00:04:21,053
{\an8}SZCZĘŚLIWEGO DNIA MATKI
63
00:04:32,189 --> 00:04:33,232
Jak możesz się śmiać?
64
00:04:33,315 --> 00:04:34,608
Co z tobą nie tak?
65
00:04:34,692 --> 00:04:36,110
Jesteś jak twój ojciec!
66
00:04:36,193 --> 00:04:38,404
Też wolałabyś mojej śmierci, co?
67
00:04:53,585 --> 00:04:59,008
<i>Zatańcz przy oknie</i>
68
00:05:01,051 --> 00:05:06,432
<i>Niech żyje festiwal</i>
69
00:05:07,641 --> 00:05:13,981
<i>Zatańcz, jeśli chcesz</i>
70
00:05:14,648 --> 00:05:15,566
Wróciłam.
71
00:05:15,649 --> 00:05:20,029
<i>Zostaw nam dzieciątka</i>
72
00:05:20,696 --> 00:05:22,823
<i>Niech przy oknie</i>
73
00:05:22,906 --> 00:05:26,410
<i>Bawią się</i>
74
00:05:27,077 --> 00:05:31,498
<i>To czas festiwalu</i>
75
00:05:32,624 --> 00:05:34,043
To mój koniec.
76
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
Cieszysz się? Jasne, że tak.
77
00:05:38,839 --> 00:05:41,425
Chciałabyś znów mieszkać z ojcem.
78
00:05:42,176 --> 00:05:46,138
Z tamtą kobietą
bawisz się lepiej niż ze mną.
79
00:05:51,185 --> 00:05:54,855
Lepiej, żeby mnie nie było, co?
80
00:06:01,320 --> 00:06:02,613
Powiedz coś!
81
00:06:04,990 --> 00:06:06,492
To twoja wina.
82
00:06:15,876 --> 00:06:16,919
Reina.
83
00:06:18,128 --> 00:06:22,341
Ja… Otwieram sklep w Osace,
84
00:06:23,217 --> 00:06:25,010
nie mogę zabrać cię ze sobą.
85
00:06:26,345 --> 00:06:30,099
Krewni twojej matki z Toyamy
przyjadą po ciebie jutro.
86
00:06:32,476 --> 00:06:33,352
Dbaj o siebie.
87
00:07:09,888 --> 00:07:12,850
REINA ESAKA
88
00:07:14,434 --> 00:07:15,936
Chodźmy do mnie poczytać mangę!
89
00:07:16,019 --> 00:07:17,646
Mogę przyjść do ciebie?
90
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
Pewnie! Moja mama zrobi naleśniki!
91
00:07:20,816 --> 00:07:22,192
- Super!
- Super!
92
00:07:50,470 --> 00:07:51,638
To dla ciebie.
93
00:08:05,819 --> 00:08:07,946
Będę twoją przyjaciółką.
94
00:08:34,806 --> 00:08:36,099
{\an8}TOMOYA
95
00:08:37,768 --> 00:08:38,644
Co jest?
96
00:08:39,144 --> 00:08:40,812
<i>O co ci chodzi?</i>
97
00:08:40,896 --> 00:08:42,064
<i>Gdzie jesteś?</i>
98
00:08:42,147 --> 00:08:43,941
<i>Wydzwaniam do ciebie.</i>
99
00:08:44,816 --> 00:08:47,903
<i>Mama jest wkurzona,</i>
<i>że nie pomagasz przy osechi.</i>
100
00:08:47,986 --> 00:08:50,906
<i>Jest cała rodzina,</i>
<i>więc natychmiast wracaj!</i>
101
00:09:31,488 --> 00:09:33,156
<i>- Uśmiech!</i>
<i>- Uśmiech!</i>
102
00:09:35,117 --> 00:09:36,785
- Zrobiłaś?
- Tak.
103
00:09:36,868 --> 00:09:39,204
- Powieśmy to zdjęcie w naszych pokojach!
- Okej!
104
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
Misa, jesteśmy najlepszymi przyjaciółkami.
105
00:09:43,083 --> 00:09:45,794
Co to znaczy?
106
00:09:46,586 --> 00:09:49,339
<i>Najlepszą przyjaciółkę ma się jedną.</i>
107
00:09:49,423 --> 00:09:51,842
<i>Nieważne, co się stanie,</i>
<i>ona nigdy cię nie zostawi.</i>
108
00:09:51,925 --> 00:09:53,552
<i>Razem na zawsze!</i>
109
00:09:53,635 --> 00:09:55,095
Razem na zawsze?
110
00:09:55,178 --> 00:09:56,096
Tak!
111
00:09:56,722 --> 00:09:58,974
Reina, jesteś moją najlepszą przyjaciółką!
112
00:10:48,023 --> 00:10:51,234
To najspokojniejszy sylwester,
jaki miałam od dawna.
113
00:10:51,318 --> 00:10:53,487
Naprawdę?
114
00:10:54,029 --> 00:10:55,572
<i>Piekielny trening przy osechi…</i>
115
00:10:57,532 --> 00:10:58,867
Nieważne.
116
00:10:58,950 --> 00:11:01,078
A oto pieczeń wołowa!
117
00:11:01,161 --> 00:11:03,455
- Wygląda pysznie!
- Niesamowita!
118
00:11:04,247 --> 00:11:07,334
Przydałoby się wasabi,
ale zapomniałem kupić.
119
00:11:07,417 --> 00:11:08,710
Mam wasabi w tubce.
120
00:11:08,794 --> 00:11:10,504
- Serio?
- Przyniosę.
121
00:11:10,587 --> 00:11:11,421
Dzięki.
122
00:11:11,922 --> 00:11:13,340
- Dzięki.
- Drobiazg!
123
00:11:24,351 --> 00:11:25,644
Wasabi, wasabi…
124
00:11:27,646 --> 00:11:28,855
Zobaczmy…
125
00:11:29,856 --> 00:11:30,690
Jest.
126
00:11:35,654 --> 00:11:38,281
<i>Sąsiedzi wrócą na wiosnę?</i>
127
00:11:38,615 --> 00:11:41,701
Właścicielka obiecała zniżkę
na wynajem krótkoterminowy.
128
00:11:42,077 --> 00:11:44,538
Cieszę się, że Kanbe znalazła mieszkanie.
129
00:11:44,621 --> 00:11:47,457
Musiała szybko coś znaleźć.
130
00:11:47,541 --> 00:11:50,043
A może odpuść sobie te bzdury o sąsiadach
131
00:11:50,127 --> 00:11:52,087
i niech się tu wprowadzi.
132
00:11:52,921 --> 00:11:55,006
Nie jesteśmy w związku.
133
00:11:55,090 --> 00:11:57,134
Nie?
134
00:12:00,053 --> 00:12:01,221
Nie.
135
00:12:22,451 --> 00:12:24,286
Zielona czy hojicha?
136
00:12:24,786 --> 00:12:26,329
- Obojętnie.
- Jasne.
137
00:12:51,771 --> 00:12:53,023
Jeśli chodzi o herbatę…
138
00:12:55,358 --> 00:12:56,568
polecam tę.
139
00:12:57,903 --> 00:12:58,945
Dziękuję.
140
00:13:00,822 --> 00:13:02,199
Miku, proszę.
141
00:13:02,282 --> 00:13:03,283
Dziękuję.
142
00:13:07,746 --> 00:13:12,250
Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden!
143
00:13:12,876 --> 00:13:16,671
- Szczęśliwego Nowego Roku!
<i>- Szczęśliwego Nowego Roku!</i>
144
00:13:16,755 --> 00:13:18,924
Szczęśliwego Nowego Roku.
145
00:13:19,007 --> 00:13:20,967
Szczęśliwego Nowego Roku.
146
00:13:21,927 --> 00:13:26,223
- Pani Kanbe! Szczęśliwego!
- Szczęśliwego Nowego Roku!
147
00:13:26,306 --> 00:13:27,724
Ostrożnie!
148
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
Wszystko gra?
149
00:13:31,269 --> 00:13:33,396
Kamekichi, szczęśliwego Nowego Roku!
150
00:13:33,480 --> 00:13:35,565
W 2016 roku widujmy się częściej!
151
00:14:01,007 --> 00:14:03,760
Kiedy tak się do siebie zbliżyli?
152
00:14:04,636 --> 00:14:07,597
Myślę, że to jednostronne z jej strony.
153
00:14:07,681 --> 00:14:09,516
Naprawdę?
154
00:14:09,599 --> 00:14:12,769
Miałaś szansę odetchnąć?
155
00:14:12,852 --> 00:14:17,190
Tak. Dzięki za znalezienie mieszkania.
156
00:14:17,816 --> 00:14:20,694
Nie chciałbym, żebyś mieszkała
w niebezpiecznej okolicy.
157
00:14:22,404 --> 00:14:25,740
Przez jakiś czas będę twoją sąsiadką.
158
00:14:26,950 --> 00:14:28,243
Kamekichi jest zachwycony.
159
00:14:35,458 --> 00:14:37,043
Pierwszy wschód słońca roku.
160
00:14:42,632 --> 00:14:46,553
To początek nowego życia.
161
00:14:47,512 --> 00:14:48,388
Tak.
162
00:15:20,295 --> 00:15:21,296
No tak.
163
00:15:21,921 --> 00:15:22,797
Słucham?
164
00:15:29,346 --> 00:15:31,723
Noworoczny prezent?
165
00:15:32,265 --> 00:15:33,600
Nie o to chodzi.
166
00:15:34,267 --> 00:15:35,101
Proszę.
167
00:15:56,373 --> 00:15:57,916
Dziękuję za cierpliwość.
168
00:16:04,547 --> 00:16:07,509
Zniosłam badania z godnością.
169
00:16:07,592 --> 00:16:10,136
Wyniki mają być za tydzień.
170
00:16:10,220 --> 00:16:12,514
Wybacz, to nie był romantyczny prezent.
171
00:16:14,474 --> 00:16:18,853
Czemu w prezencie
dałeś mi badania lekarskie?
172
00:16:19,813 --> 00:16:22,816
Prezent powinien być praktyczny.
173
00:16:23,358 --> 00:16:25,777
Ostatnio wydawałaś się zmęczona.
174
00:16:26,403 --> 00:16:30,782
Nie stać mnie
na tak nowoczesne badania, więc…
175
00:16:30,865 --> 00:16:32,450
Będę ci je oferować regularnie.
176
00:16:34,619 --> 00:16:35,745
Dlaczego?
177
00:16:39,207 --> 00:16:41,167
Nasze ciała są dla nas najważniejsze.
178
00:16:48,591 --> 00:16:51,720
Cieszę się, że nic pani nie jest.
179
00:16:52,262 --> 00:16:57,142
Nie pozwolę… żebyś znowu zginęła.
180
00:16:58,059 --> 00:17:00,770
Ile to już lat? Co najmniej…
181
00:17:00,854 --> 00:17:02,063
Dwadzieścia lat.
182
00:17:02,147 --> 00:17:05,525
Czas szybko leci, prawda?
183
00:17:06,609 --> 00:17:07,819
- Chwila…
- Dziesięć lat.
184
00:17:08,486 --> 00:17:10,029
<i>Jakieś dziesięć lat.</i>
185
00:17:11,781 --> 00:17:13,283
<i>Pamięta pani dzieciństwo?</i>
186
00:17:13,366 --> 00:17:15,952
Kiedy brała pani do ust słodycze,
187
00:17:16,035 --> 00:17:17,370
wiedziała pani, prawda?
188
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
Że to szczęście.
189
00:17:21,583 --> 00:17:23,251
Popołudniowa przekąska.
190
00:17:31,217 --> 00:17:32,218
Dyrektorze.
191
00:17:34,471 --> 00:17:37,807
Czy jest coś, o czym mi nie mówisz?
192
00:17:40,810 --> 00:17:42,604
Co masz na myśli?
193
00:17:43,313 --> 00:17:45,106
Czemu odwracasz wzrok?
194
00:17:48,568 --> 00:17:53,239
Nie wyglądasz na kogoś,
kto kłamie, kiedy się go zapyta.
195
00:17:56,659 --> 00:17:57,827
Czy to możliwe…
196
00:17:58,870 --> 00:18:02,123
że kiedyś poznałeś mojego tatę?
197
00:18:19,974 --> 00:18:21,684
Jesteście oboje.
198
00:18:25,688 --> 00:18:28,107
Mój mąż źle się czuje.
199
00:18:28,191 --> 00:18:30,193
W jego wieku nic na to nie poradzimy.
200
00:18:30,276 --> 00:18:34,030
Przychodzicie tu od dawna.
Wybaczcie, że was rozczarowałam.
201
00:18:34,113 --> 00:18:34,948
Skąd.
202
00:18:35,031 --> 00:18:39,035
Ale cieszę się,
że po raz ostatni mogę was zobaczyć.
203
00:18:42,080 --> 00:18:44,207
Dziękuję za wszystko.
204
00:18:44,749 --> 00:18:46,042
To my dziękujemy.
205
00:19:14,195 --> 00:19:15,655
- Przepraszam.
- Słucham?
206
00:19:15,738 --> 00:19:17,991
Zastałam pana Kawakamiego?
207
00:19:20,660 --> 00:19:22,036
To ja.
208
00:19:22,537 --> 00:19:25,206
Jestem Hirano,
pomógł mi pan w zeszłym roku
209
00:19:25,290 --> 00:19:27,250
z umową o rezerwację mieszkania.
210
00:19:28,376 --> 00:19:31,629
Żona pana Hirano.
Rozmawialiśmy przez telefon.
211
00:19:31,713 --> 00:19:34,549
Tak, jestem Misa… Hirano.
212
00:19:34,632 --> 00:19:37,260
Pani Misa.
213
00:19:37,343 --> 00:19:39,846
Byłam w pobliżu i chciałam się przywitać.
214
00:19:40,763 --> 00:19:43,141
Bardzo dziękuję.
215
00:19:43,224 --> 00:19:47,103
Chciałabym też coś sprawdzić.
216
00:19:48,479 --> 00:19:49,939
- Zimno.
- Fakt.
217
00:19:50,023 --> 00:19:50,940
Co za ziąb!
218
00:19:51,900 --> 00:19:53,735
Zjedzmy coś ciepłego.
219
00:19:53,818 --> 00:19:55,528
Na przykład co?
220
00:19:56,070 --> 00:19:58,406
Udon, ramen…
221
00:20:11,878 --> 00:20:14,339
Hirano, jak tam raport?
222
00:20:15,173 --> 00:20:17,258
Pracuję nad nim.
223
00:20:19,344 --> 00:20:21,471
{\an8}Cholernie wolno ci to idzie.
224
00:20:21,554 --> 00:20:23,598
{\an8}DZIAŁ SPRZEDAŻY
225
00:20:23,681 --> 00:20:26,559
{\an8}Ponoć usunęli go z projektu.
226
00:20:27,685 --> 00:20:29,520
Teraz jest zwykłym popychadłem!
227
00:20:29,604 --> 00:20:32,273
Możliwe, że go przeniosą.
228
00:20:32,899 --> 00:20:34,192
Wiesz,
229
00:20:34,275 --> 00:20:36,778
zdradził narzeczoną z jej przyjaciółką
230
00:20:36,861 --> 00:20:40,990
i się z nią ożenił.
Ktoś taki szybko wypada z gry.
231
00:20:41,074 --> 00:20:42,241
Jest skończony.
232
00:20:43,076 --> 00:20:43,910
No nie?
233
00:20:57,131 --> 00:20:58,675
POŻYCZKI
234
00:21:10,603 --> 00:21:11,980
{\an8}Co się stało?
235
00:21:13,815 --> 00:21:16,818
{\an8}Zamykają moją ulubioną
tradycyjną cukiernię.
236
00:21:16,901 --> 00:21:20,488
Mamekame-dou, pomogli nam z projektem.
237
00:21:20,989 --> 00:21:22,407
O nie…
238
00:21:22,490 --> 00:21:24,659
Właściciel ma problemy zdrowotne.
239
00:21:26,077 --> 00:21:28,371
Ma już swoje lata, prawda?
240
00:21:29,122 --> 00:21:31,082
To naprawdę smutne, ale…
241
00:21:31,165 --> 00:21:34,127
chyba nic na to nie poradzimy.
242
00:21:37,964 --> 00:21:40,091
Panią też coś dręczy, pani Sumiyoshi?
243
00:21:40,174 --> 00:21:41,718
Porozmawiamy z panią.
244
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
- Cóż…
- Właśnie.
245
00:21:47,932 --> 00:21:50,518
Mój mąż… ma romans…
246
00:21:50,601 --> 00:21:52,020
- Romans?
- Miku!
247
00:21:52,979 --> 00:21:56,107
Kiedy już wszystko się pani ułożyło,
248
00:21:56,190 --> 00:21:57,525
przechodzi pani coś takiego?
249
00:21:57,608 --> 00:21:59,777
Jest pani pewna?
250
00:21:59,861 --> 00:22:00,903
Tak.
251
00:22:00,987 --> 00:22:02,697
Nakryłam ich.
252
00:22:02,780 --> 00:22:05,950
W restauracji, ze studentką,
która pracuje na pół etatu…
253
00:22:06,034 --> 00:22:07,285
Całowali się.
254
00:22:07,368 --> 00:22:09,287
Z tak młodą dziewczyną?
255
00:22:10,455 --> 00:22:12,415
Kręci się koło jej domu
256
00:22:12,999 --> 00:22:14,459
i wspiera finansowo
257
00:22:14,542 --> 00:22:17,336
z dochodów restauracji
i funduszu edukacyjnego córki.
258
00:22:17,420 --> 00:22:19,464
{\an8}- Co?
- Naprawdę?
259
00:22:20,506 --> 00:22:23,092
{\an8}Dziś zostawię Riko z moją mamą.
260
00:22:23,176 --> 00:22:24,886
Chcę ich nakryć na gorącym uczynku.
261
00:22:25,595 --> 00:22:27,513
Poradzi sobie pani sama?
262
00:22:28,723 --> 00:22:32,518
Muszę się tym zająć,
także ze względu na moją córkę.
263
00:22:34,687 --> 00:22:36,522
Pójdę z panią.
264
00:22:36,981 --> 00:22:37,815
Ja też.
265
00:22:50,078 --> 00:22:51,746
NANA KOZUKI
266
00:23:06,469 --> 00:23:08,805
- …tak, kupiłem.
- Jasne.
267
00:23:09,097 --> 00:23:10,848
- Gdzie to jest?
- Niedaleko.
268
00:23:10,932 --> 00:23:12,391
Jakieś 30 minut drogi stąd.
269
00:23:12,475 --> 00:23:14,477
- Rozumiem.
- Ale nie dziś.
270
00:23:14,560 --> 00:23:15,394
- Nie mogę.
- Co?
271
00:23:15,478 --> 00:23:17,105
- Nie mogę.
- Jedźmy!
272
00:23:17,188 --> 00:23:19,440
- Nie.
- Jak to?
273
00:23:19,524 --> 00:23:20,525
- Czemu?
- To męczące.
274
00:23:20,608 --> 00:23:21,442
Męczące?
275
00:23:21,526 --> 00:23:24,487
Najpóźniej na początku roku
dostaniemy pieniądze.
276
00:23:27,573 --> 00:23:31,536
Znowu to samo. Trochę wiary.
277
00:23:32,578 --> 00:23:34,580
Niboshi? No może…
278
00:23:34,664 --> 00:23:36,624
- Bulion jest lekki.
- Serio?
279
00:23:36,707 --> 00:23:38,000
Od razu lepiej.
280
00:23:38,084 --> 00:23:39,418
Co wy robicie?
281
00:23:43,089 --> 00:23:44,048
Co jest?
282
00:23:44,132 --> 00:23:46,342
- To mój dom!
- Co wy robicie?
283
00:23:46,843 --> 00:23:49,095
Masz dziecko. Nie wstyd ci?
284
00:23:51,764 --> 00:23:54,016
Niszczysz swoją rodzinę
jak gdyby nigdy nic!
285
00:23:54,517 --> 00:23:56,185
Moje uczucia
286
00:23:56,269 --> 00:23:58,896
- macie sobie za nic!
<i>- Moje uczucia</i>
287
00:23:58,980 --> 00:24:00,523
<i>macie sobie za nic!</i>
288
00:24:01,399 --> 00:24:03,609
- Skończ już, stara!
- Co?
289
00:24:03,693 --> 00:24:06,320
- Wieczna ofiara!
- Wieczna ofiara.
290
00:24:06,988 --> 00:24:07,989
Pani Kanbe.
291
00:24:08,072 --> 00:24:09,490
Twój mąż był nieszczęśliwy.
292
00:24:09,574 --> 00:24:11,826
Mówił, że zawsze byłaś
dla niego zbyt zajęta,
293
00:24:11,909 --> 00:24:14,328
a nawet gdy przy nim byłaś, było mu źle.
294
00:24:14,412 --> 00:24:16,706
Pomyślałam, że już go nie chcesz.
295
00:24:16,914 --> 00:24:19,083
Robisz ze mnie zołzę
z powodu jednej pomyłki?
296
00:24:19,167 --> 00:24:21,878
To przez ciebie jestem nikim!
297
00:24:22,879 --> 00:24:25,715
Powiem o tym twoim rodzicom.
298
00:24:26,799 --> 00:24:27,633
Co?
299
00:24:28,092 --> 00:24:29,886
Ej. Zaczekaj…
300
00:24:33,931 --> 00:24:34,849
Nie.
301
00:24:39,604 --> 00:24:40,688
Posłuchaj.
302
00:24:40,771 --> 00:24:41,898
Dość się nasłuchałam.
303
00:24:41,981 --> 00:24:44,150
- Oddaj telefon.
- Puść mnie.
304
00:24:44,233 --> 00:24:46,110
Oddawaj!
305
00:24:47,028 --> 00:24:48,571
Przestań!
306
00:24:48,654 --> 00:24:49,614
Oddaj telefon!
307
00:24:49,697 --> 00:24:50,740
Nie!
308
00:24:52,867 --> 00:24:55,203
Dawaj to, tępa suko!
309
00:24:55,286 --> 00:24:57,038
Zamknij się i puszczaj!
310
00:24:57,121 --> 00:24:58,539
Daj telefon!
311
00:25:07,131 --> 00:25:07,965
Szefowo!
312
00:25:10,176 --> 00:25:12,178
Pani Kanbe, nic pani nie jest?
313
00:25:21,479 --> 00:25:22,647
Pani Sumiyoshi!
314
00:25:39,914 --> 00:25:41,082
Riko, idziemy.
315
00:25:56,931 --> 00:25:58,975
Wszystko w porządku?
316
00:25:59,058 --> 00:26:01,769
Tak. Tylko się poobijałam.
317
00:26:03,980 --> 00:26:05,856
To było żałosne, co?
318
00:26:07,650 --> 00:26:11,445
Nie martwcie się, wrócę do domu,
jak tylko przyjdą wyniki.
319
00:26:13,781 --> 00:26:14,782
Pani Sumiyoshi.
320
00:26:17,827 --> 00:26:19,078
Boli panią?
321
00:26:19,620 --> 00:26:22,081
Dziękuję za pomoc. Nic mi nie jest.
322
00:26:22,665 --> 00:26:26,335
Kość nie była uszkodzona,
ale jest opuchlizna, proszę odpoczywać.
323
00:26:26,419 --> 00:26:28,087
- Dobrze.
- Kiedy…
324
00:26:28,671 --> 00:26:30,339
zaczął się u pani ból brzucha?
325
00:26:31,841 --> 00:26:34,218
Pod koniec roku.
326
00:26:35,511 --> 00:26:37,346
Myślę, że to ze stresu.
327
00:26:38,723 --> 00:26:41,934
To tylko stres.
328
00:26:42,018 --> 00:26:43,102
Rozumiem.
329
00:26:43,728 --> 00:26:45,855
Mam pewne obawy.
330
00:26:46,439 --> 00:26:49,984
Czy może zostać pani
w szpitalu na szczegółowe badania?
331
00:26:51,235 --> 00:26:52,361
Mam pewne obawy.
332
00:26:52,445 --> 00:26:55,197
Czy może zostać pani
w szpitalu na szczegółowe badania?
333
00:26:56,032 --> 00:26:57,199
Jasne.
334
00:27:03,497 --> 00:27:06,208
<i>Co ta Reina sobie myśli?</i>
335
00:27:06,292 --> 00:27:08,961
<i>Nie przyszła też na sylwestra.</i>
336
00:27:09,045 --> 00:27:10,671
<i>Mówiłeś, że źle się czuje,</i>
337
00:27:10,755 --> 00:27:13,090
<i>ale kiedy poszłam do ciebie,</i>
<i>nie było jej tam.</i>
338
00:27:13,174 --> 00:27:16,761
Też nie wiem, co się dzieje.
Nie odzywa się do mnie.
339
00:27:16,844 --> 00:27:19,221
<i>Dziecku nic nie jest?</i>
340
00:27:19,305 --> 00:27:21,932
<i>Tomo, kiedy przyjdziesz?</i>
341
00:27:22,016 --> 00:27:24,352
Już prawie jestem.
Jeszcze dziesięć sekund…
342
00:27:25,728 --> 00:27:27,313
<i>Hirano.</i>
343
00:27:27,396 --> 00:27:28,356
Przepraszam,
344
00:27:28,439 --> 00:27:31,108
czy tu mieszka Tomoya Hirano?
345
00:27:31,192 --> 00:27:36,280
Nie możemy się z nim skontaktować
w sprawie spłaty pożyczki.
346
00:27:37,198 --> 00:27:38,741
Wyłaź stamtąd, sukinsynu.
347
00:27:55,674 --> 00:27:56,592
Jestem.
348
00:27:57,468 --> 00:27:58,386
Witaj w domu.
349
00:27:58,928 --> 00:28:00,179
Pewnie jesteś głodny.
350
00:28:00,679 --> 00:28:01,764
Kolacja gotowa.
351
00:28:11,273 --> 00:28:12,441
{\an8}MAMA
352
00:28:16,153 --> 00:28:19,990
Byłam dziś w agencji nieruchomości.
353
00:28:21,575 --> 00:28:22,410
Okej.
354
00:28:23,160 --> 00:28:27,665
Agent wziął mnie za Misę.
355
00:28:32,044 --> 00:28:36,966
Nie przeszkadza mi, że to mieszkanie,
w którym miałeś mieszkać z Misą.
356
00:28:37,049 --> 00:28:38,384
To ładne mieszkanie
357
00:28:38,926 --> 00:28:40,594
i tylko dla nas.
358
00:28:41,137 --> 00:28:45,391
Ale… jedna rzecz mnie niepokoi.
359
00:28:46,809 --> 00:28:47,977
Coś cię dręczy?
360
00:28:48,060 --> 00:28:50,354
Misa już mi się tym chwaliła.
361
00:28:50,438 --> 00:28:53,023
Mówiła mi, że twoje inwestycje
idą na tyle dobrze,
362
00:28:53,107 --> 00:28:56,402
że wpłacisz większą zaliczkę.
363
00:28:56,902 --> 00:28:58,946
Ale najwyraźniej to nieprawda.
364
00:29:00,281 --> 00:29:02,825
To Misa wpłaciła zaliczkę, prawda?
365
00:29:04,702 --> 00:29:06,787
Co to znaczy?
366
00:29:07,997 --> 00:29:08,914
W tamtym czasie
367
00:29:08,998 --> 00:29:12,251
brakowało mi pieniędzy,
więc pożyczyłem od Misy…
368
00:29:12,334 --> 00:29:16,464
W tamtym czasie?
Dopiero byli u nas windykatorzy.
369
00:29:16,547 --> 00:29:20,551
Straszni. To jacyś lichwiarze?
370
00:29:27,141 --> 00:29:28,559
Tomoya,
371
00:29:29,560 --> 00:29:33,731
nie będę zła,
jeśli będziesz ze mną szczery.
372
00:29:40,613 --> 00:29:42,323
Wybacz, że ci nie powiedziałem.
373
00:29:43,449 --> 00:29:44,950
Zostałem oszukany.
374
00:29:45,576 --> 00:29:49,121
Zainwestowałem w oszustwo,
375
00:29:49,205 --> 00:29:55,252
wziąłem pożyczki z banku, zaliczki
i pożyczałem od lichwiarzy.
376
00:29:55,336 --> 00:29:56,295
Ile to będzie?
377
00:30:00,549 --> 00:30:01,425
Ile?
378
00:30:03,969 --> 00:30:05,763
Łącznie 26 milionów.
379
00:30:10,601 --> 00:30:17,191
Ciekawe, dlaczego Misa nie powiedziała mi,
że masz tyle długów.
380
00:30:18,108 --> 00:30:23,155
Misa kazała mi milczeć o tym,
że wpłaciła zaliczkę na mieszkanie.
381
00:30:23,239 --> 00:30:26,033
Wiesz, że lubi,
gdy to jej facet jest gwiazdą.
382
00:30:35,000 --> 00:30:36,502
Jedzmy.
383
00:30:40,756 --> 00:30:42,132
Przepraszam, Reina.
384
00:30:42,716 --> 00:30:46,011
Muszę sprzedać to mieszkanie
albo będę miał kłopoty.
385
00:30:46,095 --> 00:30:48,889
Zamieszkajmy na jakiś
czas u moich rodziców.
386
00:30:49,557 --> 00:30:51,433
Mama nam pomoże,
387
00:30:51,517 --> 00:30:53,352
a ja mam sposób na zarobek.
388
00:30:53,936 --> 00:30:56,480
Może to być dla ciebie niezręczne,
389
00:30:57,106 --> 00:30:59,149
ale to dla dobra naszego dziecka.
390
00:31:03,862 --> 00:31:07,324
Reina, coś tak ostrego może być…
391
00:31:09,994 --> 00:31:11,745
Niedobre dla dziecka?
392
00:31:25,301 --> 00:31:28,387
Reina, nie możemy się poddać.
393
00:31:28,470 --> 00:31:30,764
- Będziemy rodzicami.
- Kłamałam.
394
00:31:31,807 --> 00:31:32,641
Kłamałaś?
395
00:31:33,142 --> 00:31:34,435
Nie jestem w ciąży.
396
00:31:40,983 --> 00:31:45,863
Skłamałam, bo chciałam odebrać cię Misie.
397
00:31:49,116 --> 00:31:51,368
Chwila, co takiego?
398
00:31:51,952 --> 00:31:54,496
Kłamałaś, że jesteś w ciąży,
żebym się z tobą ożenił?
399
00:31:55,164 --> 00:31:56,123
Dokładnie tak.
400
00:31:56,874 --> 00:32:01,003
Jeśli ciąża była kłamstwem,
nie musiałem się z tobą żenić.
401
00:32:02,379 --> 00:32:03,505
Co?
402
00:32:03,589 --> 00:32:07,134
Myślisz, że to w porządku,
niszczyć tak komuś życie?
403
00:32:07,217 --> 00:32:09,720
- Niczego nie zniszczyłam.
- Co?
404
00:32:09,803 --> 00:32:12,473
To Misa. Ona wszystko zaaranżowała.
405
00:32:12,556 --> 00:32:13,807
Nie zrzucaj na nią winy.
406
00:32:13,891 --> 00:32:17,102
Wiesz, z kim mieszka Misa?
407
00:32:17,978 --> 00:32:18,854
Z Wataru Suzukim.
408
00:32:21,398 --> 00:32:23,192
Wyprowadziła się z taniego mieszkania
409
00:32:23,275 --> 00:32:26,403
i mieszka z dyrektorem Suzukim
w ekskluzywnej dzielnicy.
410
00:32:28,155 --> 00:32:30,991
<i>Wiedziałem.</i>
<i>Misa naprawdę się z nim spotyka?</i>
411
00:32:31,075 --> 00:32:33,827
Dopiero zerwała ze mną.
412
00:32:33,911 --> 00:32:35,829
Rusz głową, idioto.
413
00:32:35,913 --> 00:32:38,666
To trwa o wiele dłużej.
414
00:32:38,749 --> 00:32:40,834
Prawdopodobnie byli razem,
415
00:32:40,918 --> 00:32:43,337
już zanim pojechaliśmy do winnicy.
416
00:32:44,338 --> 00:32:48,717
Jeśli się zastanowić, to ma sens.
417
00:32:48,801 --> 00:32:51,512
Misa mnie zdradzała?
418
00:32:52,304 --> 00:32:53,430
Niemożliwe.
419
00:32:54,264 --> 00:32:56,266
Nie sądzisz, że to dziwne?
420
00:32:56,350 --> 00:32:58,560
Zmieniła się.
421
00:32:58,644 --> 00:33:04,316
Zawsze była uległa i niepewna siebie,
422
00:33:04,942 --> 00:33:07,778
a teraz jest buntownicza,
a czasem nawet despotyczna.
423
00:33:09,029 --> 00:33:11,699
To dlatego, że ma Wataru Suzukiego.
424
00:33:12,366 --> 00:33:14,702
- Kłamiesz.
- Karmiła mnie kłamstwami,
425
00:33:14,785 --> 00:33:16,704
żebym cię od niej zabrała!
426
00:33:16,787 --> 00:33:19,415
Zaplanowała to wszystko,
żebyśmy wyszli na tych złych.
427
00:33:19,498 --> 00:33:22,334
Żeby mogła być z dyrektorem Suzukim
bez ukrywania tego!
428
00:33:22,418 --> 00:33:23,293
Kłamiesz.
429
00:33:23,377 --> 00:33:26,672
Użyj swojego ptasiego móżdżku!
430
00:33:26,755 --> 00:33:28,215
Kto chciałby cię za męża?
431
00:33:28,298 --> 00:33:31,719
Jesteś zadłużonym maminsynkiem,
który nie zna się na własnej pracy.
432
00:33:31,802 --> 00:33:33,762
- Zamknij się.
- Mam dowód.
433
00:33:33,846 --> 00:33:37,516
- Zgadnij, co powiedziała mi na ślubie?
- Milcz.
434
00:33:37,599 --> 00:33:41,854
Uśmiechnęła się i powiedziała:
„Dziękuję, że zebrałaś moje śmieci”.
435
00:33:41,937 --> 00:33:43,605
Powiedziałem coś.
436
00:33:46,942 --> 00:33:49,486
Obudź się.
437
00:33:50,779 --> 00:33:51,822
Ta zdzira…
438
00:33:52,531 --> 00:33:56,827
pozbyła się nas jak śmieci,
żeby sama mogła być szczęśliwa.
439
00:33:58,370 --> 00:33:59,747
Oboje…
440
00:34:00,789 --> 00:34:02,624
padliśmy jej ofiarą, nie widzisz?
441
00:34:04,835 --> 00:34:06,044
Szlag.
442
00:34:06,128 --> 00:34:09,298
Cholera!
443
00:34:09,923 --> 00:34:12,009
Nigdy jej nie wybaczę!
444
00:34:12,092 --> 00:34:16,680
Odbiorę jej to wszystko, tak jak ona mnie.
445
00:34:16,764 --> 00:34:21,518
Rozerwę jej szczęśliwe życie na strzępy!
446
00:34:22,728 --> 00:34:24,396
To prawda?
447
00:34:28,901 --> 00:34:30,402
Tomo.
448
00:34:31,779 --> 00:34:33,322
To, co powiedziała,
449
00:34:33,947 --> 00:34:35,449
czy to prawda?
450
00:34:36,700 --> 00:34:38,869
Mamo, jak długo słuchasz?
451
00:34:38,952 --> 00:34:41,246
Powiedziałaś, że nie ma żadnego dziecka…
452
00:34:41,872 --> 00:34:42,873
Nie…
453
00:34:45,083 --> 00:34:46,084
Mamo?
454
00:34:46,794 --> 00:34:48,003
Mamo!
455
00:34:52,633 --> 00:34:55,219
Zaczekaj… Mamo!
456
00:35:04,645 --> 00:35:05,854
Dzień dobry.
457
00:35:05,938 --> 00:35:06,855
Cześć.
458
00:35:06,939 --> 00:35:09,733
Już pani lepiej?
459
00:35:11,068 --> 00:35:13,487
Pani Kanbe, możemy porozmawiać?
460
00:35:20,369 --> 00:35:21,995
Dostałam wyniki badań.
461
00:35:24,498 --> 00:35:25,582
Mam raka.
462
00:35:28,377 --> 00:35:30,254
Problem za problemem.
463
00:35:30,337 --> 00:35:32,840
Romans przy tym to nic.
464
00:35:36,218 --> 00:35:39,471
Często będę w szpitalu,
465
00:35:40,430 --> 00:35:45,310
więc mam nadzieję,
że poradzi sobie pani z projektem.
466
00:35:47,396 --> 00:35:48,981
Przepraszam za kłopot.
467
00:35:51,483 --> 00:35:52,901
Porozmawiam z przełożonymi.
468
00:35:53,777 --> 00:35:55,237
Chwileczkę.
469
00:35:55,904 --> 00:35:59,658
To…
470
00:36:05,330 --> 00:36:06,915
Wiem, że da pani radę.
471
00:36:07,791 --> 00:36:10,043
Razem stworzyłyśmy ten projekt.
472
00:36:11,837 --> 00:36:15,424
Proszę go dla mnie przypilnować.
473
00:36:45,454 --> 00:36:48,665
{\an8}STAN ZDROWIA: DOSKONAŁY
474
00:36:58,216 --> 00:36:59,217
Przepraszam.
475
00:37:06,475 --> 00:37:08,393
Jej córka jest jeszcze mała.
476
00:37:10,938 --> 00:37:16,026
Straszne. Ma zaledwie 37 lat.
477
00:37:20,822 --> 00:37:22,157
Coś się stało?
478
00:37:24,493 --> 00:37:26,954
Hirano znów tu nie ma?
479
00:37:28,163 --> 00:37:30,916
Nie możemy się do niego dodzwonić.
480
00:37:32,084 --> 00:37:34,461
Nie może opuszczać pracy bez uprzedzenia.
481
00:37:35,504 --> 00:37:36,588
Właśnie.
482
00:37:39,299 --> 00:37:41,760
Wracajmy do pracy.
483
00:38:00,529 --> 00:38:01,613
Kopę lat.
484
00:38:07,327 --> 00:38:09,204
FIRMA DOSTAWCZA
485
00:38:09,287 --> 00:38:10,831
METODY DOSTAWY
486
00:38:10,914 --> 00:38:12,082
SKŁADANIE ZAMÓWIEŃ?
487
00:38:12,165 --> 00:38:13,625
KLIENCI
488
00:38:30,976 --> 00:38:31,810
Halo?
489
00:38:33,145 --> 00:38:34,312
Cześć.
490
00:38:35,647 --> 00:38:37,566
Dalej pracujesz?
491
00:38:38,066 --> 00:38:40,777
Tylko u ciebie ciągle się świeci.
492
00:38:43,530 --> 00:38:44,573
A ty?
493
00:38:44,656 --> 00:38:46,616
<i>Właśnie wyszłam z biura.</i>
494
00:38:50,912 --> 00:38:53,373
Jeśli masz dziś czas…
495
00:38:54,041 --> 00:38:55,917
chcę z tobą o czymś porozmawiać.
496
00:38:56,001 --> 00:38:57,753
Niedługo wychodzę.
497
00:38:57,836 --> 00:38:59,838
- Zaczekaj w domu…
<i>- Misa.</i>
498
00:39:07,220 --> 00:39:08,764
Dawnośmy się nie widzieli.
499
00:39:11,016 --> 00:39:12,726
Z kim rozmawiałaś?
500
00:39:15,020 --> 00:39:17,397
Nie odbierasz moich telefonów.
501
00:39:18,023 --> 00:39:19,733
Podobno się wyprowadziłaś.
502
00:39:21,109 --> 00:39:22,277
Jesteś taka skrupulatna.
503
00:39:22,360 --> 00:39:24,905
A to na początek nowego życia…
504
00:39:25,864 --> 00:39:27,240
Gratulacje!
505
00:39:30,118 --> 00:39:31,036
Misa,
506
00:39:31,828 --> 00:39:36,500
zostawiłaś bukiet,
który Reina dała ci na weselu.
507
00:39:36,583 --> 00:39:39,252
Nie zostawiłaś go, bo cierpiałaś.
508
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
Byłem blisko ciebie,
509
00:39:42,756 --> 00:39:44,341
a nic nie zauważyłem.
510
00:39:45,383 --> 00:39:48,845
Nie sądziłem, że jako kobieta,
masz większe potrzeby.
511
00:39:50,347 --> 00:39:52,224
Mamy dużo do omówienia,
512
00:39:52,891 --> 00:39:55,185
może wpadnę do twojego nowego mieszkania?
513
00:39:56,228 --> 00:39:58,396
Podobno ładnie tam.
514
00:40:03,610 --> 00:40:05,570
Moje życie to katastrofa.
515
00:40:05,654 --> 00:40:09,074
Ożeniłem się z kobietą, której nie lubię,
a moja mama zemdlała!
516
00:40:12,035 --> 00:40:14,454
Zemdlała?
517
00:40:14,538 --> 00:40:16,123
Miała udar.
518
00:40:17,457 --> 00:40:19,376
Może umrzeć.
519
00:40:22,212 --> 00:40:23,421
Nic jej nie będzie.
520
00:40:23,505 --> 00:40:25,340
Rehabilitacja trochę potrwa,
521
00:40:25,423 --> 00:40:27,384
ale zdziwisz się, jak bardzo…
522
00:40:27,467 --> 00:40:29,052
Ty hipokrytko!
523
00:40:31,012 --> 00:40:34,766
To wszystko twoja wina!
524
00:40:49,322 --> 00:40:50,365
Misa.
525
00:40:55,078 --> 00:40:56,288
Stój!
526
00:40:56,663 --> 00:40:57,622
Puść mnie!
527
00:41:03,128 --> 00:41:06,631
Kto jest śmieciem?
528
00:41:08,175 --> 00:41:09,384
Powiedz to.
529
00:41:11,928 --> 00:41:14,139
Dlaczego jestem śmieciem?
530
00:41:23,857 --> 00:41:25,150
Nic ci nie jest?
531
00:41:34,534 --> 00:41:36,244
Za kogo ty się masz?
532
00:41:37,037 --> 00:41:38,538
To twoja wina.
533
00:41:39,080 --> 00:41:41,416
Wszystko przez ciebie!
534
00:42:03,480 --> 00:42:05,106
Więc to, co mówiła Reina,
535
00:42:06,399 --> 00:42:07,943
to prawda.
536
00:42:09,903 --> 00:42:12,030
Wszystko zaaranżowałaś.
537
00:42:12,697 --> 00:42:16,201
Spiknęłaś nas ze sobą,
kiedy już nas nie potrzebowałaś.
538
00:42:22,582 --> 00:42:24,834
Niezła z ciebie zołza.
539
00:42:27,045 --> 00:42:28,338
Już mi mówiłaś, prawda?
540
00:42:29,256 --> 00:42:31,591
Żebym wziął odpowiedzialność
za to, co robię.
541
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
Teraz to ty musisz wziąć odpowiedzialność!
542
00:42:37,973 --> 00:42:40,976
Nie możesz odejść z nim
i żyć sobie szczęśliwie.
543
00:42:42,018 --> 00:42:44,854
Za to, co zrobiłaś, zasługujesz na śmierć.
544
00:43:06,876 --> 00:43:08,128
To nasz drugi dom.
545
00:43:08,628 --> 00:43:10,547
Tylko rodzina zna to miejsce.
546
00:43:10,630 --> 00:43:12,340
Poprosiłem też o ochronę.
547
00:43:13,925 --> 00:43:17,637
Moja siostra przyniesie ci
ubrania i najważniejsze rzeczy.
548
00:43:18,346 --> 00:43:19,389
Możesz się odprężyć.
549
00:43:22,851 --> 00:43:24,227
Zaczekaj.
550
00:43:25,937 --> 00:43:27,022
Najpierw…
551
00:43:33,153 --> 00:43:34,446
Boli?
552
00:43:34,529 --> 00:43:35,488
Nie.
553
00:43:37,407 --> 00:43:39,909
Pewnie nigdy się nie biłeś.
554
00:43:40,618 --> 00:43:42,370
Nie lekceważ mnie.
555
00:43:42,912 --> 00:43:45,415
W dzieciństwie trenowałem karate.
556
00:43:45,874 --> 00:43:47,083
Naprawdę?
557
00:43:47,625 --> 00:43:49,669
Zatrzymałem się na białym pasie.
558
00:44:11,691 --> 00:44:12,859
Dziękuję.
559
00:44:13,401 --> 00:44:14,402
Drobiazg.
560
00:44:39,135 --> 00:44:41,721
Muszę ci coś powiedzieć.
561
00:44:46,643 --> 00:44:47,685
Ja…
562
00:44:51,231 --> 00:44:52,399
Ja już…
563
00:44:53,525 --> 00:44:54,818
kiedyś umarłam.
564
00:44:58,696 --> 00:45:00,073
Zostałam zamordowana…
565
00:45:00,740 --> 00:45:02,367
w 2025 roku.
566
00:45:02,992 --> 00:45:06,121
Tomoya i Reina zepchnęli mnie z balkonu.
567
00:45:07,789 --> 00:45:09,958
Przeniosłam się dziesięć lat w przeszłość.
568
00:45:11,209 --> 00:45:13,253
Wtedy poznałam ciebie.
569
00:45:14,838 --> 00:45:17,257
Zaczęłam marzyć o tym…
570
00:45:18,842 --> 00:45:23,555
że może mogłabym żyć z tobą,
że dostanę drugą szansę.
571
00:45:25,181 --> 00:45:26,224
Ale wtedy…
572
00:45:29,185 --> 00:45:30,520
pani Sumiyoshi…
573
00:45:33,273 --> 00:45:34,774
zachorowała na raka,
574
00:45:36,526 --> 00:45:38,528
chorobę, której nie powinna mieć.
575
00:45:39,112 --> 00:45:40,572
Dostała go zamiast mnie.
576
00:45:43,783 --> 00:45:45,535
Bo nawiązała ze mną relację.
577
00:45:48,538 --> 00:45:50,373
Nigdy tego nie chciałam.
578
00:45:51,666 --> 00:45:52,917
Jeśli to jest tego koszt,
579
00:45:54,377 --> 00:45:56,754
nie powinnam żyć drugi raz.
580
00:46:00,967 --> 00:46:03,636
Zanim będzie za późno,
by uratować jej życie…
581
00:46:04,220 --> 00:46:05,513
muszę…
582
00:46:06,973 --> 00:46:09,350
umrzeć sama.
583
00:46:11,519 --> 00:46:12,604
Ale mimo to
584
00:46:14,022 --> 00:46:15,773
poznałam cię…
585
00:46:18,651 --> 00:46:21,070
i zaczęłam marzyć o wspaniałych rzeczach.
586
00:46:23,990 --> 00:46:25,950
Mimo że było to tylko kilka miesięcy…
587
00:46:28,745 --> 00:46:33,124
spędzenie z tobą drugiego życia…
588
00:46:35,376 --> 00:46:37,337
sprawiło, że byłam…
589
00:46:38,671 --> 00:46:40,590
naprawdę szczęśliwa.
590
00:47:15,542 --> 00:47:17,210
O czym ty mówisz?
591
00:47:21,130 --> 00:47:23,591
Naprawdę oczekujesz…
592
00:47:25,009 --> 00:47:28,346
że uwierzę w taką bajeczkę?
593
00:47:30,890 --> 00:47:33,476
To prawda, że byłem tobą zainteresowany.
594
00:47:33,560 --> 00:47:34,477
Jednakże…
595
00:47:36,854 --> 00:47:38,773
po tym, co powiedziałaś,
596
00:47:39,315 --> 00:47:41,067
już tego nie czuję.
597
00:47:44,112 --> 00:47:45,572
Jestem naprawdę rozczarowany.
598
00:47:49,784 --> 00:47:52,996
Sprawą stalkera zajmie się firma.
599
00:47:53,830 --> 00:47:57,584
Proszę zaczekać, aż ktoś się odezwie.
600
00:47:57,667 --> 00:47:59,544
- Dyrektorze.
- Zakończmy to.
601
00:48:01,421 --> 00:48:05,592
Nie spotykajmy się już prywatnie.
602
00:48:14,726 --> 00:48:15,685
Powodzenia.
603
00:48:51,804 --> 00:48:57,185
{\an8}ZAMKNIĘTE
604
00:51:25,541 --> 00:51:28,544
Przetłumaczone przez: Jakub Jadowski
605
00:51:29,305 --> 00:52:29,332
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-