"Welcome to the Outcast's Restaurant!" Sore ga Bôkensha da!

ID13189612
Movie Name"Welcome to the Outcast's Restaurant!" Sore ga Bôkensha da!
Release Name歡迎光臨流放者食堂! S01E03 這就是冒險者!
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID37542646
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,155 --> 00:00:07,450 老闆你覺得怎麼樣 2 00:00:07,451 --> 00:00:08,535 什麼事情 3 00:00:08,536 --> 00:00:10,619 你為什麼沒在聽我說話 4 00:00:11,286 --> 00:00:13,080 我不知道妳是在跟我說話 5 00:00:13,458 --> 00:00:14,290 所以我說的是… 6 00:00:14,291 --> 00:00:15,290 妳要點什麼 7 00:00:15,291 --> 00:00:17,206 我想點… 8 00:00:17,207 --> 00:00:18,794 魔法拉麵 9 00:00:19,170 --> 00:00:20,087 好的 10 00:00:22,179 --> 00:00:23,967 妳覺得如果要繼續當冒險者 11 00:00:23,968 --> 00:00:26,386 還是隱瞞性別比較好對嗎 12 00:00:26,387 --> 00:00:28,221 你明明就有聽到嘛 13 00:00:28,222 --> 00:00:29,930 為什麼這麼在意這件事 14 00:00:30,764 --> 00:00:32,057 那是因為… 15 00:00:33,892 --> 00:00:37,271 我覺得照妳想要的方式去做就好了 16 00:00:38,647 --> 00:00:41,233 照我想要的方式去做…是嗎 17 00:00:41,733 --> 00:00:43,153 畢竟不論如何… 18 00:00:43,154 --> 00:00:45,154 妳就是妳啊 19 00:00:46,029 --> 00:00:47,906 好了,久等了 20 00:00:49,366 --> 00:00:51,451 我就是我… 21 00:00:55,622 --> 00:00:56,666 不好意思 22 00:00:56,667 --> 00:00:58,501 借我用一下裡面的房間 23 00:00:59,751 --> 00:01:01,170 妳怎麼了 24 00:01:03,750 --> 00:01:05,340 這是什麼聲音 25 00:01:10,762 --> 00:01:12,515 人只要歷經過失敗 26 00:01:12,516 --> 00:01:14,434 就會害怕自己老是失敗 27 00:01:14,435 --> 00:01:17,394 而迷失了真正的自己 28 00:01:18,145 --> 00:01:20,189 不過,與其迷失自己 29 00:01:22,441 --> 00:01:25,944 展現真實的自己一定會更好 30 00:01:28,057 --> 00:01:29,722 我覺得很好 31 00:01:29,723 --> 00:01:31,450 小艾朵莉耶 32 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 33 00:01:49,612 --> 00:01:52,730 (歡迎光臨流放者食堂!) 34 00:01:53,843 --> 00:01:59,821 在平淡無味一成不變的日子裡 35 00:01:59,822 --> 00:02:05,201 試著追逐落在地上的那端彩虹 36 00:02:05,202 --> 00:02:06,755 沒想到它離我格外的遙遠 37 00:02:06,756 --> 00:02:08,372 我失去了它的蹤跡 38 00:02:08,373 --> 00:02:11,812 好不容易才找到真是太可惜了 39 00:02:11,813 --> 00:02:16,338 雨後的獎勵似乎不容易得到 40 00:02:16,339 --> 00:02:22,414 雖然有時也會感到煩惱困惑 41 00:02:22,415 --> 00:02:26,390 其實每個人都一定都有 42 00:02:26,391 --> 00:02:29,642 可以讓自己喘息的地方 43 00:02:30,935 --> 00:02:32,980 不管怎麼說 44 00:02:32,981 --> 00:02:36,023 我們心中肯定都充滿了愛 45 00:02:36,024 --> 00:02:39,653 所以重要的東西不要輕易放手 46 00:02:39,654 --> 00:02:42,822 讓我們緊緊相依向前邁進 47 00:02:42,823 --> 00:02:45,033 艱難的日子肯定會成為 48 00:02:45,034 --> 00:02:47,994 壯大我的力量 49 00:02:47,995 --> 00:02:49,997 一起唱歌吧 50 00:02:49,998 --> 00:02:51,707 一起跳舞吧 51 00:02:51,708 --> 00:02:55,622 把生疏的愛拿回來 52 00:03:10,588 --> 00:03:12,801 真好吃 53 00:03:13,176 --> 00:03:17,515 老闆說的"妳就是妳"真是說到我心坎裡了 54 00:03:17,516 --> 00:03:19,684 果然手藝精湛的廚師說的話 55 00:03:19,685 --> 00:03:22,269 份量就是與眾不同 56 00:03:24,206 --> 00:03:28,317 話說妳每一餐都來我店裡吃 57 00:03:28,984 --> 00:03:32,613 有在花心思找下一個隊伍吧 58 00:03:35,490 --> 00:03:38,328 這世上也不是事事都能順心 59 00:03:38,329 --> 00:03:41,079 總之妳吃完這碗麵就去找工作 60 00:03:41,080 --> 00:03:42,790 把賒的帳給我一次付清 61 00:03:42,791 --> 00:03:44,626 什麼? 你都有記帳嗎 62 00:03:44,627 --> 00:03:45,680 這不是廢話嗎 63 00:03:46,065 --> 00:03:49,005 我都好心幫妳找了一次工作,妳就是不夠努力! 64 00:03:49,006 --> 00:03:50,964 - 歡迎光臨 - 老闆你好壞喔 65 00:03:55,231 --> 00:03:56,649 歡迎 66 00:04:03,727 --> 00:04:04,771 男的? 67 00:04:04,772 --> 00:04:06,063 不對,女的? 68 00:04:06,647 --> 00:04:08,398 好漂亮的人 69 00:04:09,072 --> 00:04:10,908 決定好餐點就跟我說 70 00:04:15,397 --> 00:04:17,566 這裡什麼東西好吃 71 00:04:17,567 --> 00:04:19,619 我們店裡什麼東西都好吃 72 00:04:19,620 --> 00:04:22,579 這種講法最讓人困擾 73 00:04:24,414 --> 00:04:27,043 那麼炸弗栗多肉排蓋飯如何 74 00:04:27,044 --> 00:04:29,378 我現在不太想吃蓋飯類 75 00:04:30,318 --> 00:04:32,882 既然如此這裡的麵類也很好吃喔 76 00:04:32,883 --> 00:04:34,842 比如說份量十足的炸肉排麵 77 00:04:34,843 --> 00:04:37,303 感覺很難消化 78 00:04:37,304 --> 00:04:39,013 水馬烏龍麵呢 79 00:04:39,014 --> 00:04:40,889 烏龍麵啊… 80 00:04:41,233 --> 00:04:43,767 你這傢伙到底想吃什麼啊 81 00:04:43,768 --> 00:04:45,228 老闆你冷靜一點 82 00:04:45,229 --> 00:04:49,106 年輕人都會經歷這麼一段幼稚的時期 83 00:04:52,901 --> 00:04:56,238 這種時候…就吃炒飯吧 84 00:04:56,502 --> 00:04:57,989 那… 85 00:04:58,583 --> 00:05:00,200 我點炒飯 86 00:05:00,578 --> 00:05:01,743 好的 87 00:05:28,979 --> 00:05:30,188 久等了 88 00:05:31,040 --> 00:05:33,400 芡汁炒飯應該很容易入口了吧 89 00:05:43,368 --> 00:05:45,328 所以你是遇到什麼事情了嗎 90 00:05:47,622 --> 00:05:49,584 不懂你在說什麼 91 00:05:49,585 --> 00:05:50,918 看你唉聲嘆氣的 92 00:05:50,919 --> 00:05:53,044 好像很想找人訴苦的樣子 93 00:05:53,045 --> 00:05:55,673 我沒有事情想找人訴苦啊 94 00:05:55,674 --> 00:05:57,508 你沒事的話就好 95 00:05:57,509 --> 00:05:59,759 不過,如果硬要說的話 96 00:06:00,218 --> 00:06:01,636 啊…要說了… 97 00:06:01,637 --> 00:06:05,682 大概是我周圍的人等級都太低了 98 00:06:08,810 --> 00:06:11,314 是嗎,那真是委屈你了 99 00:06:11,315 --> 00:06:13,732 你想知道我說的是什麼意思嗎 100 00:06:13,733 --> 00:06:15,443 其實也沒有很想 101 00:06:15,444 --> 00:06:17,736 他們都太沒有志氣了 102 00:06:18,069 --> 00:06:19,905 還是堅持要說 103 00:06:20,113 --> 00:06:22,909 大家只想著完成眼前的委託 104 00:06:22,910 --> 00:06:25,410 賺點蠅頭小利 105 00:06:25,869 --> 00:06:28,873 對於成長為上級隊伍的志氣 106 00:06:28,874 --> 00:06:30,957 可以說一丁點都沒有 107 00:06:31,792 --> 00:06:33,044 妳聽到沒有 108 00:06:33,937 --> 00:06:37,088 連蠅頭小利都賺不到的妳應該拖去活埋 109 00:06:37,547 --> 00:06:40,467 老闆你偶爾會不自覺地得罪人 110 00:06:40,884 --> 00:06:42,136 總而言之 111 00:06:42,137 --> 00:06:44,263 我討厭這樣 112 00:06:44,264 --> 00:06:46,390 毫無上進心的傢伙 113 00:06:46,391 --> 00:06:49,434 大搖大擺地以冒險者自居實在叫我無法容忍 114 00:06:50,101 --> 00:06:51,354 你們也是這麼想的吧 115 00:06:51,355 --> 00:06:52,854 我說的可是冒險者耶 116 00:06:53,396 --> 00:06:56,484 不願屈居在開拓完畢的安全領域 117 00:06:56,485 --> 00:06:59,195 而是前往未知的領域探險 118 00:06:59,196 --> 00:07:02,239 你們不覺得這才是真正的冒險者嗎 119 00:07:02,739 --> 00:07:04,533 你不覺得我說得很對嗎 120 00:07:05,283 --> 00:07:06,285 對 121 00:07:06,286 --> 00:07:08,412 總之我把這些話說出來以後 122 00:07:08,413 --> 00:07:10,289 就被隊伍流放了 123 00:07:10,290 --> 00:07:11,915 你被流放了啊 124 00:07:12,541 --> 00:07:13,584 問妳 125 00:07:13,585 --> 00:07:17,338 我的店是會散發費洛蒙吸引被趕走的傢伙上門嗎 126 00:07:17,339 --> 00:07:19,840 這我哪知道啊,老闆 127 00:07:20,382 --> 00:07:23,052 像那種志氣低人一等的隊伍 128 00:07:23,053 --> 00:07:25,012 我才要主動趕緊退出 129 00:07:25,013 --> 00:07:27,930 我遲早會站在冒險者們的巔峰 130 00:07:27,931 --> 00:07:31,977 畢竟我將來可是要成為銀翼大隊的大魔法師的男人 131 00:07:34,271 --> 00:07:37,567 那個…我覺得你最好別太努力 132 00:07:37,568 --> 00:07:39,484 以免被孤立了 133 00:07:39,859 --> 00:07:41,279 冒險者不管怎麼說 134 00:07:41,280 --> 00:07:43,446 都是因為隊伍才有存在價值 135 00:07:45,240 --> 00:07:48,743 那也要有跟得上我的級別的隊伍才行 136 00:07:49,202 --> 00:07:51,205 你這麼說也對啦 137 00:07:51,206 --> 00:07:52,999 我吃飽了 138 00:07:53,000 --> 00:07:54,250 零錢不用找了 139 00:07:54,251 --> 00:07:55,834 金額剛好 140 00:07:57,544 --> 00:07:59,922 我的名字是畢比安 141 00:07:59,923 --> 00:08:01,756 畢比安・斯特雷吉 142 00:08:03,550 --> 00:08:04,802 下次再來喔 143 00:08:04,803 --> 00:08:05,886 再來喔 144 00:08:06,469 --> 00:08:09,598 下次我會來吃蝦仁炒飯 145 00:08:10,807 --> 00:08:13,310 原來他覺得炒飯很好吃… 146 00:08:17,522 --> 00:08:19,191 喔,對了對了 147 00:08:19,192 --> 00:08:22,278 這一帶最強的隊伍夜霧團 148 00:08:22,279 --> 00:08:24,196 我確定要加入他們囉 149 00:08:24,197 --> 00:08:25,905 那真是恭喜你了 150 00:08:26,364 --> 00:08:27,825 畢竟以我的實力 151 00:08:27,826 --> 00:08:29,869 到哪兒都是"推手" 152 00:08:29,870 --> 00:08:32,163 你要說的大概是"搶手"吧 153 00:08:32,164 --> 00:08:33,956 也可以這麼說啦 154 00:08:34,289 --> 00:08:36,875 不過…隊伍的等級能跟你契合嗎 155 00:08:37,928 --> 00:08:40,503 等級只要過段時間就會跟上來了 156 00:08:40,920 --> 00:08:44,175 因為我擁有好幾個上級技能 157 00:08:44,176 --> 00:08:46,552 再來就只剩下實戰的部分了 158 00:08:46,553 --> 00:08:48,930 年紀輕輕真是精力充沛 159 00:08:48,931 --> 00:08:50,598 對方也似乎是看上 160 00:08:50,599 --> 00:08:53,934 我未來大有可為才選我入隊的 161 00:08:54,267 --> 00:08:55,061 這樣啊 162 00:08:55,062 --> 00:08:58,021 如果彼此合得來那就再好不過了 163 00:08:58,355 --> 00:09:02,026 啊,我終於進了夜霧團 164 00:09:02,027 --> 00:09:04,903 看來離我進銀翼大隊的日子不遠了 165 00:09:05,431 --> 00:09:07,197 好了,久等了 166 00:09:14,663 --> 00:09:16,707 等我進了銀翼大隊 167 00:09:16,708 --> 00:09:19,794 是不是也會給我一個帥到不行的稱號啊 168 00:09:19,795 --> 00:09:21,920 比如漆黑魔術師之類的 169 00:09:21,921 --> 00:09:24,714 (稱號 傳奇炒飯) 170 00:09:25,318 --> 00:09:27,593 雖然有點自我感覺太良好 171 00:09:27,594 --> 00:09:30,136 但是有顆上進心不是壞事 172 00:09:30,595 --> 00:09:33,516 只要能在穩妥的隊伍中好好培養 173 00:09:33,517 --> 00:09:36,142 將來應該會是個出色的冒險者 174 00:09:37,156 --> 00:09:38,938 你什麼時候要出第一次任務 175 00:09:40,230 --> 00:09:41,315 就是明天 176 00:09:41,316 --> 00:09:43,775 是喔,是什麼樣的委託內容 177 00:09:44,109 --> 00:09:46,362 就是去採集稀少的合成素材 178 00:09:46,363 --> 00:09:48,363 聽說要進入到第五層 179 00:09:48,947 --> 00:09:50,281 第五層? 180 00:09:50,547 --> 00:09:51,966 抱歉,得罪了 181 00:09:51,967 --> 00:09:53,326 探查 182 00:09:54,285 --> 00:09:55,912 等級17啊… 183 00:09:56,441 --> 00:09:58,958 以年齡來說算是高的 184 00:09:58,959 --> 00:10:00,793 但是進入第五層的安全等級 185 00:10:00,794 --> 00:10:02,669 起碼要達到35以上才恰當 186 00:10:03,128 --> 00:10:06,715 把等級17的冒險者帶去那個地方相當不合適 187 00:10:07,215 --> 00:10:09,260 你們去的地方會不會太深了點 188 00:10:09,261 --> 00:10:10,469 咦,店長 189 00:10:10,470 --> 00:10:11,637 你也懂這個啊 190 00:10:11,638 --> 00:10:13,430 多少懂一些啦 191 00:10:13,815 --> 00:10:15,474 沒事的啦 192 00:10:15,475 --> 00:10:17,268 隊伍裡的精銳成員 193 00:10:17,269 --> 00:10:20,020 聽說會確實支援我 194 00:10:20,770 --> 00:10:23,481 他說自己擁有好幾個上級技能 195 00:10:23,982 --> 00:10:25,818 恐怕只是看了點書 196 00:10:25,819 --> 00:10:28,027 就覺得自己學會了 197 00:10:28,737 --> 00:10:30,114 所謂的等級 198 00:10:30,115 --> 00:10:33,950 是一個人掌握到的技能品質與總量的數值化 199 00:10:34,492 --> 00:10:35,786 隨著等級的提升 200 00:10:35,787 --> 00:10:37,871 基礎狀態的升級 201 00:10:38,340 --> 00:10:40,666 是源於所學技能的準確度增加 202 00:10:40,667 --> 00:10:44,210 使人經常處於技能發動的狀態下 203 00:10:45,003 --> 00:10:49,133 如果他真的學會好幾個上級技能 204 00:10:49,134 --> 00:10:52,302 等級卻沒有相對提升那就說不通了 205 00:10:54,303 --> 00:10:57,254 這也就表示我是如此的備受期待 206 00:10:57,255 --> 00:10:59,350 不過,人的能力總是有個限度嘛 207 00:10:59,351 --> 00:11:00,644 你什麼意思 208 00:11:00,645 --> 00:11:03,689 店長你根本沒進過地下城內部吧 209 00:11:03,690 --> 00:11:06,733 那裡是只有冒險者才懂的世界 210 00:11:07,150 --> 00:11:08,610 說得也是啦 211 00:11:09,391 --> 00:11:13,948 我最後進入的地方是第37層吧 212 00:11:14,449 --> 00:11:16,285 不會有什麼問題的 213 00:11:16,286 --> 00:11:18,286 畢竟我加入的是上級隊伍 214 00:11:18,620 --> 00:11:20,498 可是… 215 00:11:20,499 --> 00:11:23,333 下次我會來吃螃蟹炒飯 216 00:11:32,133 --> 00:11:36,262 雞蛋和肉… 217 00:11:36,263 --> 00:11:40,767 - 他現在應該抵達第五層了吧 - 雞蛋和肉… 218 00:11:41,079 --> 00:11:44,021 我是不是應該極力阻止他才對 219 00:11:44,022 --> 00:11:45,856 不對,在冒險者的世界 220 00:11:45,857 --> 00:11:47,649 原則就是責任自負 221 00:11:48,149 --> 00:11:49,984 但話雖是這麼說… 222 00:11:54,614 --> 00:11:56,991 希望他平安無事就好 223 00:11:59,410 --> 00:12:00,621 是啊 224 00:12:00,622 --> 00:12:03,707 我說剛才那個叫畢比安的小鬼 225 00:12:03,708 --> 00:12:04,958 他不會出事吧 226 00:12:05,542 --> 00:12:08,045 這就是我們隊裡的方式 227 00:12:08,046 --> 00:12:09,380 事到如今後悔也晚了 228 00:12:09,381 --> 00:12:11,674 要他前進到第五層為止 229 00:12:11,675 --> 00:12:14,468 看他能不能生還 230 00:12:14,469 --> 00:12:17,346 霍巴團長的做法真恐怖 231 00:12:17,347 --> 00:12:19,098 這算是一種入團儀式吧 232 00:12:19,099 --> 00:12:21,808 去的人幾乎都死在那裡 233 00:12:26,771 --> 00:12:28,274 你突然動手想幹什麼 234 00:12:28,275 --> 00:12:29,817 我有話要問你們 235 00:12:29,818 --> 00:12:32,570 我們兩個是夜霧團的 236 00:12:32,571 --> 00:12:34,279 弄死你 237 00:12:39,367 --> 00:12:40,578 艾朵莉耶 238 00:12:40,579 --> 00:12:42,537 不好意思,下午要臨時休息 239 00:12:42,912 --> 00:12:44,080 妳的晚飯… 240 00:12:47,106 --> 00:12:48,585 路上要小心一點喔 241 00:12:52,422 --> 00:12:53,798 不用擔心 242 00:13:12,775 --> 00:13:14,986 別過來…別過來! 243 00:13:15,614 --> 00:13:18,032 只有我一個人去嗎 244 00:13:18,033 --> 00:13:20,034 畢竟是入團考試嘛 245 00:13:20,035 --> 00:13:22,368 團長對你的期待可是很高的喔 246 00:13:24,243 --> 00:13:26,582 我至少得設法到第四層 247 00:13:26,583 --> 00:13:28,959 不,得回到第三層才行 248 00:13:33,546 --> 00:13:34,839 這什麼 249 00:13:37,550 --> 00:13:38,635 這是什麼啊 250 00:13:39,302 --> 00:13:41,971 上頭有魔法…我擺脫不掉 251 00:13:42,388 --> 00:13:45,099 我記得解咒的魔法 252 00:13:45,600 --> 00:13:48,144 那是… 253 00:13:48,728 --> 00:13:51,814 奇怪,我怎麼腦袋一片空白 254 00:13:53,149 --> 00:13:55,361 明明把書看得滾瓜爛熟 255 00:13:55,362 --> 00:13:57,404 在紙上寫了好多次 256 00:13:57,405 --> 00:13:59,197 早就全背下來了才對啊 257 00:14:01,407 --> 00:14:03,577 這樣下去我會被發現 258 00:14:03,578 --> 00:14:05,788 會被那把鈍到開花的刀 259 00:14:05,789 --> 00:14:07,413 狠狠捅上好幾回 260 00:14:07,789 --> 00:14:09,499 被砍到四分五裂 261 00:14:09,791 --> 00:14:11,209 最後… 262 00:14:13,086 --> 00:14:14,212 不要 263 00:14:14,867 --> 00:14:16,590 我不要我不要我不要… 264 00:14:16,591 --> 00:14:17,966 我不要我不要! 265 00:14:27,557 --> 00:14:29,227 "這一帶有動靜" 266 00:14:29,228 --> 00:14:31,396 "在哪裡…在哪裡" 267 00:14:42,031 --> 00:14:43,409 得救了 268 00:14:43,410 --> 00:14:44,660 謝謝 269 00:14:44,661 --> 00:14:47,495 多虧妳告訴我解咒的步驟 270 00:14:49,998 --> 00:14:52,375 妳居然知道那麼古老的魔法 271 00:14:54,210 --> 00:14:56,338 這裡竟然還有這種地方 272 00:14:56,339 --> 00:14:57,965 要是沒有妳的話 273 00:14:57,966 --> 00:15:00,592 現在放心還太早了 274 00:15:00,593 --> 00:15:03,261 得設法離開這裡才行 275 00:15:04,846 --> 00:15:06,333 我是畢比安 276 00:15:06,334 --> 00:15:07,432 妳叫什麼名字 277 00:15:07,890 --> 00:15:09,100 辛西亞 278 00:15:09,434 --> 00:15:12,603 妳也是誤闖進這裡的嗎 279 00:15:13,564 --> 00:15:16,983 我是被自己的隊伍拋棄在這裡的 280 00:15:18,443 --> 00:15:20,863 在逃離魔物的時候 281 00:15:20,864 --> 00:15:23,114 我掉進陷阱裡 282 00:15:23,573 --> 00:15:26,535 可是誰也不願意來救我 283 00:15:26,536 --> 00:15:29,288 大家拋下我自己逃了出去 284 00:15:29,289 --> 00:15:31,080 那些傢伙真過分 285 00:15:31,456 --> 00:15:32,708 不怪他們 286 00:15:32,709 --> 00:15:35,669 因為我不管做什麼都不得要領 287 00:15:35,670 --> 00:15:37,587 老是給大家添麻煩 288 00:15:37,910 --> 00:15:39,006 對不起 289 00:15:39,007 --> 00:15:40,716 說了這些和你無關的事 290 00:15:40,717 --> 00:15:43,427 總之你快去找你的隊伍幫忙 291 00:15:43,428 --> 00:15:45,094 我也跟妳一樣 292 00:15:46,179 --> 00:15:50,933 根本不會有人願意來救我 293 00:15:51,642 --> 00:15:53,974 大概是我太愛裝腔做勢了 294 00:15:53,975 --> 00:15:55,518 不管進入那個隊伍 295 00:15:55,519 --> 00:15:56,856 都會跟隊員吵架 296 00:15:57,518 --> 00:15:59,942 我的個性真是太糟了 297 00:16:00,185 --> 00:16:02,237 我覺得不是這樣 298 00:16:02,238 --> 00:16:05,198 妳又不了解我 299 00:16:05,656 --> 00:16:08,368 你不是也不了解我嗎 300 00:16:12,455 --> 00:16:14,415 這麼說也對 301 00:16:15,083 --> 00:16:18,545 我還是第一次像這樣和別人說話 302 00:16:18,546 --> 00:16:20,172 怎麼說好呢 303 00:16:20,173 --> 00:16:22,173 我感覺心裡好過了一些 304 00:16:22,548 --> 00:16:24,008 那真是太好了 305 00:16:38,481 --> 00:16:39,858 我有個作戰計畫 306 00:16:39,859 --> 00:16:40,817 作戰? 307 00:16:41,484 --> 00:16:43,070 我來當誘餌 308 00:16:43,071 --> 00:16:45,072 吸引那些哥布林的注意 309 00:16:45,073 --> 00:16:47,783 然後妳趁機逃出去 310 00:16:47,784 --> 00:16:49,159 這不可以 311 00:16:49,160 --> 00:16:51,912 如果你不能活下來根本沒有意義 312 00:16:51,913 --> 00:16:54,081 如果沒有妳幫忙 313 00:16:54,082 --> 00:16:55,790 我現在已經死了 314 00:16:56,582 --> 00:16:58,668 這是我第一次有這種感覺 315 00:17:01,337 --> 00:17:02,548 現在回想起來 316 00:17:02,549 --> 00:17:05,007 我活得像個只在乎自己的自私鬼 317 00:17:05,591 --> 00:17:07,719 看不起身邊的人 318 00:17:07,720 --> 00:17:10,138 一直認為自己是與眾不同的 319 00:17:11,431 --> 00:17:12,265 可是 320 00:17:13,182 --> 00:17:15,602 辛西亞救了我一命 321 00:17:15,603 --> 00:17:17,019 還溫暖地鼓勵我 322 00:17:17,437 --> 00:17:18,647 至少 323 00:17:18,648 --> 00:17:20,774 哪怕只有妳得救也好 324 00:17:20,775 --> 00:17:22,650 我是真的打從心底這麼想的 325 00:17:23,484 --> 00:17:24,278 妳聽好了 326 00:17:24,279 --> 00:17:25,863 我會先衝出去 327 00:17:25,864 --> 00:17:27,948 在我當誘餌的時候妳要逃出去 328 00:17:27,949 --> 00:17:28,782 不可以 329 00:17:28,783 --> 00:17:29,867 我們要一起得救 330 00:17:29,868 --> 00:17:30,741 沒關係的 331 00:17:33,035 --> 00:17:35,580 我只希望妳活下去 332 00:17:41,711 --> 00:17:42,795 慢著 333 00:17:44,109 --> 00:17:45,381 你別走 334 00:17:49,093 --> 00:17:50,345 來吧 335 00:17:50,346 --> 00:17:52,597 反正我這條命本來就是撿回來的 336 00:17:53,014 --> 00:17:55,267 只要辛西亞能活下去 337 00:17:55,268 --> 00:17:56,809 我就別無所求了 338 00:17:56,810 --> 00:17:58,644 這才是冒險者啊 339 00:18:00,062 --> 00:18:01,523 來吧,哥布林 340 00:18:01,524 --> 00:18:03,816 你們的對手是我畢比安・斯特雷吉 341 00:18:04,317 --> 00:18:05,818 掌心… 342 00:18:18,080 --> 00:18:19,665 鍊金成鋼 343 00:18:24,712 --> 00:18:26,380 怎麼會長出鋼鍋來? 344 00:18:28,970 --> 00:18:31,886 媽啊…是魔物啊! 345 00:18:31,887 --> 00:18:34,973 媽呀…掌心掌心 346 00:18:34,974 --> 00:18:36,767 - 冷靜一點,畢比安 - 掌心掌心 347 00:18:36,768 --> 00:18:39,352 - 我叫你冷靜,看清楚是我 - 掌心掌心 348 00:18:39,852 --> 00:18:41,396 這個聲音是… 349 00:18:41,397 --> 00:18:43,105 食堂老闆 350 00:18:45,399 --> 00:18:48,236 這樣我把臉遮住有什麼意義 351 00:18:49,403 --> 00:18:50,614 - 痛死我了 - 你這個笨蛋 352 00:18:50,615 --> 00:18:52,490 幹嘛自己衝到哥布林面前 353 00:18:52,949 --> 00:18:55,035 讓我為你擔心 354 00:18:55,036 --> 00:18:57,246 還不趕緊趁現在逃出去 355 00:18:57,247 --> 00:18:58,539 請等一下 356 00:18:58,540 --> 00:19:00,164 裡面還有一個人 357 00:19:00,505 --> 00:19:01,415 還有人? 358 00:19:01,416 --> 00:19:02,042 是的 359 00:19:02,043 --> 00:19:04,210 是救我的女孩 360 00:19:04,627 --> 00:19:06,713 也許她已經逃出去了 361 00:19:06,714 --> 00:19:08,674 我來的路上沒遇到任何人喔 362 00:19:08,675 --> 00:19:10,716 那她還在那個壁洞裡面 363 00:19:10,717 --> 00:19:11,801 壁洞 364 00:19:14,804 --> 00:19:16,473 辛西亞 365 00:19:16,474 --> 00:19:18,350 我們得救了 366 00:19:18,351 --> 00:19:20,017 一起回去吧 367 00:19:20,601 --> 00:19:22,603 你說的女孩是… 368 00:19:24,063 --> 00:19:26,440 這具白骨遺骸嗎 369 00:19:29,443 --> 00:19:31,488 辛西亞… 370 00:19:31,489 --> 00:19:33,614 辛西亞・德雷得 371 00:19:34,532 --> 00:19:36,409 有了,應該是這個人 372 00:19:37,201 --> 00:19:39,705 十六歲,魔法師 373 00:19:39,706 --> 00:19:41,081 十三年前 374 00:19:41,082 --> 00:19:44,792 在第五層與隊員走散後下落不明 375 00:19:45,585 --> 00:19:48,879 一定是當時就死亡了 376 00:19:49,422 --> 00:19:51,757 兩位是她的親屬嗎 377 00:20:03,060 --> 00:20:04,562 我曾經聽人說過 378 00:20:05,294 --> 00:20:08,275 在地下城內死亡的冒險者的靈魂 379 00:20:08,276 --> 00:20:12,612 會幫助還活著的冒險者 380 00:20:15,906 --> 00:20:17,240 謝謝妳 381 00:20:17,241 --> 00:20:18,866 我還會再來看妳的 382 00:20:19,744 --> 00:20:23,122 我會一直來幫妳掃墓的 383 00:20:23,581 --> 00:20:27,877 我一定會成為世界第一的魔法師 384 00:20:28,419 --> 00:20:32,549 一定要成為最強的魔法師 385 00:20:32,550 --> 00:20:35,092 幫助像妳這樣的人 386 00:20:36,177 --> 00:20:38,597 我一定會做到 387 00:20:45,728 --> 00:20:47,687 肚子好餓啊 388 00:20:47,688 --> 00:20:49,589 你也餓了吧 389 00:20:49,590 --> 00:20:51,109 我幫你做盤炒飯 390 00:20:51,110 --> 00:20:52,276 你吃完再走吧 391 00:20:52,818 --> 00:20:54,071 我要吃 392 00:20:54,072 --> 00:20:56,448 你也不用這麼沮喪 393 00:20:56,449 --> 00:20:58,617 辛西亞要是知道你這副模樣 394 00:20:58,618 --> 00:21:00,243 她會沒法安心超度成佛吧 395 00:21:00,244 --> 00:21:02,996 真是的,我知道了啦 396 00:21:02,997 --> 00:21:05,456 請讓我再稍微感傷一下啦 397 00:21:11,804 --> 00:21:13,590 從很久以前開始 398 00:21:13,591 --> 00:21:15,258 人們會把任何神秘的 399 00:21:15,259 --> 00:21:17,969 無法用常理去解釋的 400 00:21:17,970 --> 00:21:20,305 或是某種能打動人心的事物 401 00:21:20,306 --> 00:21:22,181 稱之為魔法 402 00:21:23,711 --> 00:21:25,394 如果真是這樣的話 403 00:21:25,395 --> 00:21:29,188 她確實是魔法師 404 00:21:45,638 --> 00:21:46,973 為什麼… 405 00:21:50,130 --> 00:21:52,753 事情會變成這樣呢 406 00:21:52,754 --> 00:21:54,884 (這就是冒險者!) 407 00:21:54,885 --> 00:21:59,187 無論何時都是你的盟友 408 00:21:59,188 --> 00:22:01,814 這裡一定就是我的歸宿 409 00:22:01,815 --> 00:22:07,986 願這份真心傳達給你 My Heart 410 00:22:19,664 --> 00:22:22,627 最重要的事情 411 00:22:22,628 --> 00:22:26,838 想用聲音好好傳達給你 412 00:22:26,839 --> 00:22:34,221 可是事與願違 讓我有點沮喪 413 00:22:34,222 --> 00:22:35,306 「等一下!」 414 00:22:35,307 --> 00:22:36,599 「你今天要去哪裡?」 415 00:22:36,600 --> 00:22:38,476 「跟我去了就知道!」Happy! 416 00:22:38,477 --> 00:22:41,269 「一起去公園吃我做的便當吧!」 417 00:22:42,395 --> 00:22:43,731 雖然只是件平凡小事 418 00:22:43,732 --> 00:22:45,523 卻是那麼重要的幸福 419 00:22:45,524 --> 00:22:48,653 讓我們累積這些珍貴的幸福吧 420 00:22:48,654 --> 00:22:52,807 希望能永遠就這樣在一起 421 00:22:52,808 --> 00:22:56,452 無論發生什麼都想當你的盟友 422 00:22:56,453 --> 00:22:59,163 這份心意 這種感覺 423 00:22:59,164 --> 00:23:03,292 雖然我還是不好意思說出口 424 00:23:03,293 --> 00:23:07,338 可是這份的心意一定不會改變 425 00:23:07,339 --> 00:23:10,758 滿溢的愛意已經停不下來 426 00:23:10,759 --> 00:23:13,928 我回來了 歡迎回來 我愛你 427 00:23:13,929 --> 00:23:17,348 我會一直是你的盟友 428 00:23:17,349 --> 00:23:22,185 真心的 My Heart 429 00:23:25,971 --> 00:23:28,183 在快要打烊前 430 00:23:28,184 --> 00:23:29,767 有位客人上門了 431 00:23:30,851 --> 00:23:33,354 不知道為什麼令人很在意 432 00:23:34,396 --> 00:23:35,774 丹尼斯大人 433 00:23:35,775 --> 00:23:39,335 (那麼,我要每日定食) 我想請你幫這位客人做份美味的餐點 433 00:23:40,305 --> 00:24:40,488