"Welcome to the Outcast's Restaurant!" Sore ga Bôkensha da!
ID | 13189612 |
---|---|
Movie Name | "Welcome to the Outcast's Restaurant!" Sore ga Bôkensha da! |
Release Name | 歡迎光臨流放者食堂! S01E03 這就是冒險者! |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37542646 |
Format | srt |
1
00:00:05,155 --> 00:00:07,450
老闆你覺得怎麼樣
2
00:00:07,451 --> 00:00:08,535
什麼事情
3
00:00:08,536 --> 00:00:10,619
你為什麼沒在聽我說話
4
00:00:11,286 --> 00:00:13,080
我不知道妳是在跟我說話
5
00:00:13,458 --> 00:00:14,290
所以我說的是…
6
00:00:14,291 --> 00:00:15,290
妳要點什麼
7
00:00:15,291 --> 00:00:17,206
我想點…
8
00:00:17,207 --> 00:00:18,794
魔法拉麵
9
00:00:19,170 --> 00:00:20,087
好的
10
00:00:22,179 --> 00:00:23,967
妳覺得如果要繼續當冒險者
11
00:00:23,968 --> 00:00:26,386
還是隱瞞性別比較好對嗎
12
00:00:26,387 --> 00:00:28,221
你明明就有聽到嘛
13
00:00:28,222 --> 00:00:29,930
為什麼這麼在意這件事
14
00:00:30,764 --> 00:00:32,057
那是因為…
15
00:00:33,892 --> 00:00:37,271
我覺得照妳想要的方式去做就好了
16
00:00:38,647 --> 00:00:41,233
照我想要的方式去做…是嗎
17
00:00:41,733 --> 00:00:43,153
畢竟不論如何…
18
00:00:43,154 --> 00:00:45,154
妳就是妳啊
19
00:00:46,029 --> 00:00:47,906
好了,久等了
20
00:00:49,366 --> 00:00:51,451
我就是我…
21
00:00:55,622 --> 00:00:56,666
不好意思
22
00:00:56,667 --> 00:00:58,501
借我用一下裡面的房間
23
00:00:59,751 --> 00:01:01,170
妳怎麼了
24
00:01:03,750 --> 00:01:05,340
這是什麼聲音
25
00:01:10,762 --> 00:01:12,515
人只要歷經過失敗
26
00:01:12,516 --> 00:01:14,434
就會害怕自己老是失敗
27
00:01:14,435 --> 00:01:17,394
而迷失了真正的自己
28
00:01:18,145 --> 00:01:20,189
不過,與其迷失自己
29
00:01:22,441 --> 00:01:25,944
展現真實的自己一定會更好
30
00:01:28,057 --> 00:01:29,722
我覺得很好
31
00:01:29,723 --> 00:01:31,450
小艾朵莉耶
32
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
33
00:01:49,612 --> 00:01:52,730
(歡迎光臨流放者食堂!)
34
00:01:53,843 --> 00:01:59,821
在平淡無味一成不變的日子裡
35
00:01:59,822 --> 00:02:05,201
試著追逐落在地上的那端彩虹
36
00:02:05,202 --> 00:02:06,755
沒想到它離我格外的遙遠
37
00:02:06,756 --> 00:02:08,372
我失去了它的蹤跡
38
00:02:08,373 --> 00:02:11,812
好不容易才找到真是太可惜了
39
00:02:11,813 --> 00:02:16,338
雨後的獎勵似乎不容易得到
40
00:02:16,339 --> 00:02:22,414
雖然有時也會感到煩惱困惑
41
00:02:22,415 --> 00:02:26,390
其實每個人都一定都有
42
00:02:26,391 --> 00:02:29,642
可以讓自己喘息的地方
43
00:02:30,935 --> 00:02:32,980
不管怎麼說
44
00:02:32,981 --> 00:02:36,023
我們心中肯定都充滿了愛
45
00:02:36,024 --> 00:02:39,653
所以重要的東西不要輕易放手
46
00:02:39,654 --> 00:02:42,822
讓我們緊緊相依向前邁進
47
00:02:42,823 --> 00:02:45,033
艱難的日子肯定會成為
48
00:02:45,034 --> 00:02:47,994
壯大我的力量
49
00:02:47,995 --> 00:02:49,997
一起唱歌吧
50
00:02:49,998 --> 00:02:51,707
一起跳舞吧
51
00:02:51,708 --> 00:02:55,622
把生疏的愛拿回來
52
00:03:10,588 --> 00:03:12,801
真好吃
53
00:03:13,176 --> 00:03:17,515
老闆說的"妳就是妳"真是說到我心坎裡了
54
00:03:17,516 --> 00:03:19,684
果然手藝精湛的廚師說的話
55
00:03:19,685 --> 00:03:22,269
份量就是與眾不同
56
00:03:24,206 --> 00:03:28,317
話說妳每一餐都來我店裡吃
57
00:03:28,984 --> 00:03:32,613
有在花心思找下一個隊伍吧
58
00:03:35,490 --> 00:03:38,328
這世上也不是事事都能順心
59
00:03:38,329 --> 00:03:41,079
總之妳吃完這碗麵就去找工作
60
00:03:41,080 --> 00:03:42,790
把賒的帳給我一次付清
61
00:03:42,791 --> 00:03:44,626
什麼? 你都有記帳嗎
62
00:03:44,627 --> 00:03:45,680
這不是廢話嗎
63
00:03:46,065 --> 00:03:49,005
我都好心幫妳找了一次工作,妳就是不夠努力!
64
00:03:49,006 --> 00:03:50,964
- 歡迎光臨
- 老闆你好壞喔
65
00:03:55,231 --> 00:03:56,649
歡迎
66
00:04:03,727 --> 00:04:04,771
男的?
67
00:04:04,772 --> 00:04:06,063
不對,女的?
68
00:04:06,647 --> 00:04:08,398
好漂亮的人
69
00:04:09,072 --> 00:04:10,908
決定好餐點就跟我說
70
00:04:15,397 --> 00:04:17,566
這裡什麼東西好吃
71
00:04:17,567 --> 00:04:19,619
我們店裡什麼東西都好吃
72
00:04:19,620 --> 00:04:22,579
這種講法最讓人困擾
73
00:04:24,414 --> 00:04:27,043
那麼炸弗栗多肉排蓋飯如何
74
00:04:27,044 --> 00:04:29,378
我現在不太想吃蓋飯類
75
00:04:30,318 --> 00:04:32,882
既然如此這裡的麵類也很好吃喔
76
00:04:32,883 --> 00:04:34,842
比如說份量十足的炸肉排麵
77
00:04:34,843 --> 00:04:37,303
感覺很難消化
78
00:04:37,304 --> 00:04:39,013
水馬烏龍麵呢
79
00:04:39,014 --> 00:04:40,889
烏龍麵啊…
80
00:04:41,233 --> 00:04:43,767
你這傢伙到底想吃什麼啊
81
00:04:43,768 --> 00:04:45,228
老闆你冷靜一點
82
00:04:45,229 --> 00:04:49,106
年輕人都會經歷這麼一段幼稚的時期
83
00:04:52,901 --> 00:04:56,238
這種時候…就吃炒飯吧
84
00:04:56,502 --> 00:04:57,989
那…
85
00:04:58,583 --> 00:05:00,200
我點炒飯
86
00:05:00,578 --> 00:05:01,743
好的
87
00:05:28,979 --> 00:05:30,188
久等了
88
00:05:31,040 --> 00:05:33,400
芡汁炒飯應該很容易入口了吧
89
00:05:43,368 --> 00:05:45,328
所以你是遇到什麼事情了嗎
90
00:05:47,622 --> 00:05:49,584
不懂你在說什麼
91
00:05:49,585 --> 00:05:50,918
看你唉聲嘆氣的
92
00:05:50,919 --> 00:05:53,044
好像很想找人訴苦的樣子
93
00:05:53,045 --> 00:05:55,673
我沒有事情想找人訴苦啊
94
00:05:55,674 --> 00:05:57,508
你沒事的話就好
95
00:05:57,509 --> 00:05:59,759
不過,如果硬要說的話
96
00:06:00,218 --> 00:06:01,636
啊…要說了…
97
00:06:01,637 --> 00:06:05,682
大概是我周圍的人等級都太低了
98
00:06:08,810 --> 00:06:11,314
是嗎,那真是委屈你了
99
00:06:11,315 --> 00:06:13,732
你想知道我說的是什麼意思嗎
100
00:06:13,733 --> 00:06:15,443
其實也沒有很想
101
00:06:15,444 --> 00:06:17,736
他們都太沒有志氣了
102
00:06:18,069 --> 00:06:19,905
還是堅持要說
103
00:06:20,113 --> 00:06:22,909
大家只想著完成眼前的委託
104
00:06:22,910 --> 00:06:25,410
賺點蠅頭小利
105
00:06:25,869 --> 00:06:28,873
對於成長為上級隊伍的志氣
106
00:06:28,874 --> 00:06:30,957
可以說一丁點都沒有
107
00:06:31,792 --> 00:06:33,044
妳聽到沒有
108
00:06:33,937 --> 00:06:37,088
連蠅頭小利都賺不到的妳應該拖去活埋
109
00:06:37,547 --> 00:06:40,467
老闆你偶爾會不自覺地得罪人
110
00:06:40,884 --> 00:06:42,136
總而言之
111
00:06:42,137 --> 00:06:44,263
我討厭這樣
112
00:06:44,264 --> 00:06:46,390
毫無上進心的傢伙
113
00:06:46,391 --> 00:06:49,434
大搖大擺地以冒險者自居實在叫我無法容忍
114
00:06:50,101 --> 00:06:51,354
你們也是這麼想的吧
115
00:06:51,355 --> 00:06:52,854
我說的可是冒險者耶
116
00:06:53,396 --> 00:06:56,484
不願屈居在開拓完畢的安全領域
117
00:06:56,485 --> 00:06:59,195
而是前往未知的領域探險
118
00:06:59,196 --> 00:07:02,239
你們不覺得這才是真正的冒險者嗎
119
00:07:02,739 --> 00:07:04,533
你不覺得我說得很對嗎
120
00:07:05,283 --> 00:07:06,285
對
121
00:07:06,286 --> 00:07:08,412
總之我把這些話說出來以後
122
00:07:08,413 --> 00:07:10,289
就被隊伍流放了
123
00:07:10,290 --> 00:07:11,915
你被流放了啊
124
00:07:12,541 --> 00:07:13,584
問妳
125
00:07:13,585 --> 00:07:17,338
我的店是會散發費洛蒙吸引被趕走的傢伙上門嗎
126
00:07:17,339 --> 00:07:19,840
這我哪知道啊,老闆
127
00:07:20,382 --> 00:07:23,052
像那種志氣低人一等的隊伍
128
00:07:23,053 --> 00:07:25,012
我才要主動趕緊退出
129
00:07:25,013 --> 00:07:27,930
我遲早會站在冒險者們的巔峰
130
00:07:27,931 --> 00:07:31,977
畢竟我將來可是要成為銀翼大隊的大魔法師的男人
131
00:07:34,271 --> 00:07:37,567
那個…我覺得你最好別太努力
132
00:07:37,568 --> 00:07:39,484
以免被孤立了
133
00:07:39,859 --> 00:07:41,279
冒險者不管怎麼說
134
00:07:41,280 --> 00:07:43,446
都是因為隊伍才有存在價值
135
00:07:45,240 --> 00:07:48,743
那也要有跟得上我的級別的隊伍才行
136
00:07:49,202 --> 00:07:51,205
你這麼說也對啦
137
00:07:51,206 --> 00:07:52,999
我吃飽了
138
00:07:53,000 --> 00:07:54,250
零錢不用找了
139
00:07:54,251 --> 00:07:55,834
金額剛好
140
00:07:57,544 --> 00:07:59,922
我的名字是畢比安
141
00:07:59,923 --> 00:08:01,756
畢比安・斯特雷吉
142
00:08:03,550 --> 00:08:04,802
下次再來喔
143
00:08:04,803 --> 00:08:05,886
再來喔
144
00:08:06,469 --> 00:08:09,598
下次我會來吃蝦仁炒飯
145
00:08:10,807 --> 00:08:13,310
原來他覺得炒飯很好吃…
146
00:08:17,522 --> 00:08:19,191
喔,對了對了
147
00:08:19,192 --> 00:08:22,278
這一帶最強的隊伍夜霧團
148
00:08:22,279 --> 00:08:24,196
我確定要加入他們囉
149
00:08:24,197 --> 00:08:25,905
那真是恭喜你了
150
00:08:26,364 --> 00:08:27,825
畢竟以我的實力
151
00:08:27,826 --> 00:08:29,869
到哪兒都是"推手"
152
00:08:29,870 --> 00:08:32,163
你要說的大概是"搶手"吧
153
00:08:32,164 --> 00:08:33,956
也可以這麼說啦
154
00:08:34,289 --> 00:08:36,875
不過…隊伍的等級能跟你契合嗎
155
00:08:37,928 --> 00:08:40,503
等級只要過段時間就會跟上來了
156
00:08:40,920 --> 00:08:44,175
因為我擁有好幾個上級技能
157
00:08:44,176 --> 00:08:46,552
再來就只剩下實戰的部分了
158
00:08:46,553 --> 00:08:48,930
年紀輕輕真是精力充沛
159
00:08:48,931 --> 00:08:50,598
對方也似乎是看上
160
00:08:50,599 --> 00:08:53,934
我未來大有可為才選我入隊的
161
00:08:54,267 --> 00:08:55,061
這樣啊
162
00:08:55,062 --> 00:08:58,021
如果彼此合得來那就再好不過了
163
00:08:58,355 --> 00:09:02,026
啊,我終於進了夜霧團
164
00:09:02,027 --> 00:09:04,903
看來離我進銀翼大隊的日子不遠了
165
00:09:05,431 --> 00:09:07,197
好了,久等了
166
00:09:14,663 --> 00:09:16,707
等我進了銀翼大隊
167
00:09:16,708 --> 00:09:19,794
是不是也會給我一個帥到不行的稱號啊
168
00:09:19,795 --> 00:09:21,920
比如漆黑魔術師之類的
169
00:09:21,921 --> 00:09:24,714
(稱號 傳奇炒飯)
170
00:09:25,318 --> 00:09:27,593
雖然有點自我感覺太良好
171
00:09:27,594 --> 00:09:30,136
但是有顆上進心不是壞事
172
00:09:30,595 --> 00:09:33,516
只要能在穩妥的隊伍中好好培養
173
00:09:33,517 --> 00:09:36,142
將來應該會是個出色的冒險者
174
00:09:37,156 --> 00:09:38,938
你什麼時候要出第一次任務
175
00:09:40,230 --> 00:09:41,315
就是明天
176
00:09:41,316 --> 00:09:43,775
是喔,是什麼樣的委託內容
177
00:09:44,109 --> 00:09:46,362
就是去採集稀少的合成素材
178
00:09:46,363 --> 00:09:48,363
聽說要進入到第五層
179
00:09:48,947 --> 00:09:50,281
第五層?
180
00:09:50,547 --> 00:09:51,966
抱歉,得罪了
181
00:09:51,967 --> 00:09:53,326
探查
182
00:09:54,285 --> 00:09:55,912
等級17啊…
183
00:09:56,441 --> 00:09:58,958
以年齡來說算是高的
184
00:09:58,959 --> 00:10:00,793
但是進入第五層的安全等級
185
00:10:00,794 --> 00:10:02,669
起碼要達到35以上才恰當
186
00:10:03,128 --> 00:10:06,715
把等級17的冒險者帶去那個地方相當不合適
187
00:10:07,215 --> 00:10:09,260
你們去的地方會不會太深了點
188
00:10:09,261 --> 00:10:10,469
咦,店長
189
00:10:10,470 --> 00:10:11,637
你也懂這個啊
190
00:10:11,638 --> 00:10:13,430
多少懂一些啦
191
00:10:13,815 --> 00:10:15,474
沒事的啦
192
00:10:15,475 --> 00:10:17,268
隊伍裡的精銳成員
193
00:10:17,269 --> 00:10:20,020
聽說會確實支援我
194
00:10:20,770 --> 00:10:23,481
他說自己擁有好幾個上級技能
195
00:10:23,982 --> 00:10:25,818
恐怕只是看了點書
196
00:10:25,819 --> 00:10:28,027
就覺得自己學會了
197
00:10:28,737 --> 00:10:30,114
所謂的等級
198
00:10:30,115 --> 00:10:33,950
是一個人掌握到的技能品質與總量的數值化
199
00:10:34,492 --> 00:10:35,786
隨著等級的提升
200
00:10:35,787 --> 00:10:37,871
基礎狀態的升級
201
00:10:38,340 --> 00:10:40,666
是源於所學技能的準確度增加
202
00:10:40,667 --> 00:10:44,210
使人經常處於技能發動的狀態下
203
00:10:45,003 --> 00:10:49,133
如果他真的學會好幾個上級技能
204
00:10:49,134 --> 00:10:52,302
等級卻沒有相對提升那就說不通了
205
00:10:54,303 --> 00:10:57,254
這也就表示我是如此的備受期待
206
00:10:57,255 --> 00:10:59,350
不過,人的能力總是有個限度嘛
207
00:10:59,351 --> 00:11:00,644
你什麼意思
208
00:11:00,645 --> 00:11:03,689
店長你根本沒進過地下城內部吧
209
00:11:03,690 --> 00:11:06,733
那裡是只有冒險者才懂的世界
210
00:11:07,150 --> 00:11:08,610
說得也是啦
211
00:11:09,391 --> 00:11:13,948
我最後進入的地方是第37層吧
212
00:11:14,449 --> 00:11:16,285
不會有什麼問題的
213
00:11:16,286 --> 00:11:18,286
畢竟我加入的是上級隊伍
214
00:11:18,620 --> 00:11:20,498
可是…
215
00:11:20,499 --> 00:11:23,333
下次我會來吃螃蟹炒飯
216
00:11:32,133 --> 00:11:36,262
雞蛋和肉…
217
00:11:36,263 --> 00:11:40,767
- 他現在應該抵達第五層了吧
- 雞蛋和肉…
218
00:11:41,079 --> 00:11:44,021
我是不是應該極力阻止他才對
219
00:11:44,022 --> 00:11:45,856
不對,在冒險者的世界
220
00:11:45,857 --> 00:11:47,649
原則就是責任自負
221
00:11:48,149 --> 00:11:49,984
但話雖是這麼說…
222
00:11:54,614 --> 00:11:56,991
希望他平安無事就好
223
00:11:59,410 --> 00:12:00,621
是啊
224
00:12:00,622 --> 00:12:03,707
我說剛才那個叫畢比安的小鬼
225
00:12:03,708 --> 00:12:04,958
他不會出事吧
226
00:12:05,542 --> 00:12:08,045
這就是我們隊裡的方式
227
00:12:08,046 --> 00:12:09,380
事到如今後悔也晚了
228
00:12:09,381 --> 00:12:11,674
要他前進到第五層為止
229
00:12:11,675 --> 00:12:14,468
看他能不能生還
230
00:12:14,469 --> 00:12:17,346
霍巴團長的做法真恐怖
231
00:12:17,347 --> 00:12:19,098
這算是一種入團儀式吧
232
00:12:19,099 --> 00:12:21,808
去的人幾乎都死在那裡
233
00:12:26,771 --> 00:12:28,274
你突然動手想幹什麼
234
00:12:28,275 --> 00:12:29,817
我有話要問你們
235
00:12:29,818 --> 00:12:32,570
我們兩個是夜霧團的
236
00:12:32,571 --> 00:12:34,279
弄死你
237
00:12:39,367 --> 00:12:40,578
艾朵莉耶
238
00:12:40,579 --> 00:12:42,537
不好意思,下午要臨時休息
239
00:12:42,912 --> 00:12:44,080
妳的晚飯…
240
00:12:47,106 --> 00:12:48,585
路上要小心一點喔
241
00:12:52,422 --> 00:12:53,798
不用擔心
242
00:13:12,775 --> 00:13:14,986
別過來…別過來!
243
00:13:15,614 --> 00:13:18,032
只有我一個人去嗎
244
00:13:18,033 --> 00:13:20,034
畢竟是入團考試嘛
245
00:13:20,035 --> 00:13:22,368
團長對你的期待可是很高的喔
246
00:13:24,243 --> 00:13:26,582
我至少得設法到第四層
247
00:13:26,583 --> 00:13:28,959
不,得回到第三層才行
248
00:13:33,546 --> 00:13:34,839
這什麼
249
00:13:37,550 --> 00:13:38,635
這是什麼啊
250
00:13:39,302 --> 00:13:41,971
上頭有魔法…我擺脫不掉
251
00:13:42,388 --> 00:13:45,099
我記得解咒的魔法
252
00:13:45,600 --> 00:13:48,144
那是…
253
00:13:48,728 --> 00:13:51,814
奇怪,我怎麼腦袋一片空白
254
00:13:53,149 --> 00:13:55,361
明明把書看得滾瓜爛熟
255
00:13:55,362 --> 00:13:57,404
在紙上寫了好多次
256
00:13:57,405 --> 00:13:59,197
早就全背下來了才對啊
257
00:14:01,407 --> 00:14:03,577
這樣下去我會被發現
258
00:14:03,578 --> 00:14:05,788
會被那把鈍到開花的刀
259
00:14:05,789 --> 00:14:07,413
狠狠捅上好幾回
260
00:14:07,789 --> 00:14:09,499
被砍到四分五裂
261
00:14:09,791 --> 00:14:11,209
最後…
262
00:14:13,086 --> 00:14:14,212
不要
263
00:14:14,867 --> 00:14:16,590
我不要我不要我不要…
264
00:14:16,591 --> 00:14:17,966
我不要我不要!
265
00:14:27,557 --> 00:14:29,227
"這一帶有動靜"
266
00:14:29,228 --> 00:14:31,396
"在哪裡…在哪裡"
267
00:14:42,031 --> 00:14:43,409
得救了
268
00:14:43,410 --> 00:14:44,660
謝謝
269
00:14:44,661 --> 00:14:47,495
多虧妳告訴我解咒的步驟
270
00:14:49,998 --> 00:14:52,375
妳居然知道那麼古老的魔法
271
00:14:54,210 --> 00:14:56,338
這裡竟然還有這種地方
272
00:14:56,339 --> 00:14:57,965
要是沒有妳的話
273
00:14:57,966 --> 00:15:00,592
現在放心還太早了
274
00:15:00,593 --> 00:15:03,261
得設法離開這裡才行
275
00:15:04,846 --> 00:15:06,333
我是畢比安
276
00:15:06,334 --> 00:15:07,432
妳叫什麼名字
277
00:15:07,890 --> 00:15:09,100
辛西亞
278
00:15:09,434 --> 00:15:12,603
妳也是誤闖進這裡的嗎
279
00:15:13,564 --> 00:15:16,983
我是被自己的隊伍拋棄在這裡的
280
00:15:18,443 --> 00:15:20,863
在逃離魔物的時候
281
00:15:20,864 --> 00:15:23,114
我掉進陷阱裡
282
00:15:23,573 --> 00:15:26,535
可是誰也不願意來救我
283
00:15:26,536 --> 00:15:29,288
大家拋下我自己逃了出去
284
00:15:29,289 --> 00:15:31,080
那些傢伙真過分
285
00:15:31,456 --> 00:15:32,708
不怪他們
286
00:15:32,709 --> 00:15:35,669
因為我不管做什麼都不得要領
287
00:15:35,670 --> 00:15:37,587
老是給大家添麻煩
288
00:15:37,910 --> 00:15:39,006
對不起
289
00:15:39,007 --> 00:15:40,716
說了這些和你無關的事
290
00:15:40,717 --> 00:15:43,427
總之你快去找你的隊伍幫忙
291
00:15:43,428 --> 00:15:45,094
我也跟妳一樣
292
00:15:46,179 --> 00:15:50,933
根本不會有人願意來救我
293
00:15:51,642 --> 00:15:53,974
大概是我太愛裝腔做勢了
294
00:15:53,975 --> 00:15:55,518
不管進入那個隊伍
295
00:15:55,519 --> 00:15:56,856
都會跟隊員吵架
296
00:15:57,518 --> 00:15:59,942
我的個性真是太糟了
297
00:16:00,185 --> 00:16:02,237
我覺得不是這樣
298
00:16:02,238 --> 00:16:05,198
妳又不了解我
299
00:16:05,656 --> 00:16:08,368
你不是也不了解我嗎
300
00:16:12,455 --> 00:16:14,415
這麼說也對
301
00:16:15,083 --> 00:16:18,545
我還是第一次像這樣和別人說話
302
00:16:18,546 --> 00:16:20,172
怎麼說好呢
303
00:16:20,173 --> 00:16:22,173
我感覺心裡好過了一些
304
00:16:22,548 --> 00:16:24,008
那真是太好了
305
00:16:38,481 --> 00:16:39,858
我有個作戰計畫
306
00:16:39,859 --> 00:16:40,817
作戰?
307
00:16:41,484 --> 00:16:43,070
我來當誘餌
308
00:16:43,071 --> 00:16:45,072
吸引那些哥布林的注意
309
00:16:45,073 --> 00:16:47,783
然後妳趁機逃出去
310
00:16:47,784 --> 00:16:49,159
這不可以
311
00:16:49,160 --> 00:16:51,912
如果你不能活下來根本沒有意義
312
00:16:51,913 --> 00:16:54,081
如果沒有妳幫忙
313
00:16:54,082 --> 00:16:55,790
我現在已經死了
314
00:16:56,582 --> 00:16:58,668
這是我第一次有這種感覺
315
00:17:01,337 --> 00:17:02,548
現在回想起來
316
00:17:02,549 --> 00:17:05,007
我活得像個只在乎自己的自私鬼
317
00:17:05,591 --> 00:17:07,719
看不起身邊的人
318
00:17:07,720 --> 00:17:10,138
一直認為自己是與眾不同的
319
00:17:11,431 --> 00:17:12,265
可是
320
00:17:13,182 --> 00:17:15,602
辛西亞救了我一命
321
00:17:15,603 --> 00:17:17,019
還溫暖地鼓勵我
322
00:17:17,437 --> 00:17:18,647
至少
323
00:17:18,648 --> 00:17:20,774
哪怕只有妳得救也好
324
00:17:20,775 --> 00:17:22,650
我是真的打從心底這麼想的
325
00:17:23,484 --> 00:17:24,278
妳聽好了
326
00:17:24,279 --> 00:17:25,863
我會先衝出去
327
00:17:25,864 --> 00:17:27,948
在我當誘餌的時候妳要逃出去
328
00:17:27,949 --> 00:17:28,782
不可以
329
00:17:28,783 --> 00:17:29,867
我們要一起得救
330
00:17:29,868 --> 00:17:30,741
沒關係的
331
00:17:33,035 --> 00:17:35,580
我只希望妳活下去
332
00:17:41,711 --> 00:17:42,795
慢著
333
00:17:44,109 --> 00:17:45,381
你別走
334
00:17:49,093 --> 00:17:50,345
來吧
335
00:17:50,346 --> 00:17:52,597
反正我這條命本來就是撿回來的
336
00:17:53,014 --> 00:17:55,267
只要辛西亞能活下去
337
00:17:55,268 --> 00:17:56,809
我就別無所求了
338
00:17:56,810 --> 00:17:58,644
這才是冒險者啊
339
00:18:00,062 --> 00:18:01,523
來吧,哥布林
340
00:18:01,524 --> 00:18:03,816
你們的對手是我畢比安・斯特雷吉
341
00:18:04,317 --> 00:18:05,818
掌心…
342
00:18:18,080 --> 00:18:19,665
鍊金成鋼
343
00:18:24,712 --> 00:18:26,380
怎麼會長出鋼鍋來?
344
00:18:28,970 --> 00:18:31,886
媽啊…是魔物啊!
345
00:18:31,887 --> 00:18:34,973
媽呀…掌心掌心
346
00:18:34,974 --> 00:18:36,767
- 冷靜一點,畢比安
- 掌心掌心
347
00:18:36,768 --> 00:18:39,352
- 我叫你冷靜,看清楚是我
- 掌心掌心
348
00:18:39,852 --> 00:18:41,396
這個聲音是…
349
00:18:41,397 --> 00:18:43,105
食堂老闆
350
00:18:45,399 --> 00:18:48,236
這樣我把臉遮住有什麼意義
351
00:18:49,403 --> 00:18:50,614
- 痛死我了
- 你這個笨蛋
352
00:18:50,615 --> 00:18:52,490
幹嘛自己衝到哥布林面前
353
00:18:52,949 --> 00:18:55,035
讓我為你擔心
354
00:18:55,036 --> 00:18:57,246
還不趕緊趁現在逃出去
355
00:18:57,247 --> 00:18:58,539
請等一下
356
00:18:58,540 --> 00:19:00,164
裡面還有一個人
357
00:19:00,505 --> 00:19:01,415
還有人?
358
00:19:01,416 --> 00:19:02,042
是的
359
00:19:02,043 --> 00:19:04,210
是救我的女孩
360
00:19:04,627 --> 00:19:06,713
也許她已經逃出去了
361
00:19:06,714 --> 00:19:08,674
我來的路上沒遇到任何人喔
362
00:19:08,675 --> 00:19:10,716
那她還在那個壁洞裡面
363
00:19:10,717 --> 00:19:11,801
壁洞
364
00:19:14,804 --> 00:19:16,473
辛西亞
365
00:19:16,474 --> 00:19:18,350
我們得救了
366
00:19:18,351 --> 00:19:20,017
一起回去吧
367
00:19:20,601 --> 00:19:22,603
你說的女孩是…
368
00:19:24,063 --> 00:19:26,440
這具白骨遺骸嗎
369
00:19:29,443 --> 00:19:31,488
辛西亞…
370
00:19:31,489 --> 00:19:33,614
辛西亞・德雷得
371
00:19:34,532 --> 00:19:36,409
有了,應該是這個人
372
00:19:37,201 --> 00:19:39,705
十六歲,魔法師
373
00:19:39,706 --> 00:19:41,081
十三年前
374
00:19:41,082 --> 00:19:44,792
在第五層與隊員走散後下落不明
375
00:19:45,585 --> 00:19:48,879
一定是當時就死亡了
376
00:19:49,422 --> 00:19:51,757
兩位是她的親屬嗎
377
00:20:03,060 --> 00:20:04,562
我曾經聽人說過
378
00:20:05,294 --> 00:20:08,275
在地下城內死亡的冒險者的靈魂
379
00:20:08,276 --> 00:20:12,612
會幫助還活著的冒險者
380
00:20:15,906 --> 00:20:17,240
謝謝妳
381
00:20:17,241 --> 00:20:18,866
我還會再來看妳的
382
00:20:19,744 --> 00:20:23,122
我會一直來幫妳掃墓的
383
00:20:23,581 --> 00:20:27,877
我一定會成為世界第一的魔法師
384
00:20:28,419 --> 00:20:32,549
一定要成為最強的魔法師
385
00:20:32,550 --> 00:20:35,092
幫助像妳這樣的人
386
00:20:36,177 --> 00:20:38,597
我一定會做到
387
00:20:45,728 --> 00:20:47,687
肚子好餓啊
388
00:20:47,688 --> 00:20:49,589
你也餓了吧
389
00:20:49,590 --> 00:20:51,109
我幫你做盤炒飯
390
00:20:51,110 --> 00:20:52,276
你吃完再走吧
391
00:20:52,818 --> 00:20:54,071
我要吃
392
00:20:54,072 --> 00:20:56,448
你也不用這麼沮喪
393
00:20:56,449 --> 00:20:58,617
辛西亞要是知道你這副模樣
394
00:20:58,618 --> 00:21:00,243
她會沒法安心超度成佛吧
395
00:21:00,244 --> 00:21:02,996
真是的,我知道了啦
396
00:21:02,997 --> 00:21:05,456
請讓我再稍微感傷一下啦
397
00:21:11,804 --> 00:21:13,590
從很久以前開始
398
00:21:13,591 --> 00:21:15,258
人們會把任何神秘的
399
00:21:15,259 --> 00:21:17,969
無法用常理去解釋的
400
00:21:17,970 --> 00:21:20,305
或是某種能打動人心的事物
401
00:21:20,306 --> 00:21:22,181
稱之為魔法
402
00:21:23,711 --> 00:21:25,394
如果真是這樣的話
403
00:21:25,395 --> 00:21:29,188
她確實是魔法師
404
00:21:45,638 --> 00:21:46,973
為什麼…
405
00:21:50,130 --> 00:21:52,753
事情會變成這樣呢
406
00:21:52,754 --> 00:21:54,884
(這就是冒險者!)
407
00:21:54,885 --> 00:21:59,187
無論何時都是你的盟友
408
00:21:59,188 --> 00:22:01,814
這裡一定就是我的歸宿
409
00:22:01,815 --> 00:22:07,986
願這份真心傳達給你 My Heart
410
00:22:19,664 --> 00:22:22,627
最重要的事情
411
00:22:22,628 --> 00:22:26,838
想用聲音好好傳達給你
412
00:22:26,839 --> 00:22:34,221
可是事與願違 讓我有點沮喪
413
00:22:34,222 --> 00:22:35,306
「等一下!」
414
00:22:35,307 --> 00:22:36,599
「你今天要去哪裡?」
415
00:22:36,600 --> 00:22:38,476
「跟我去了就知道!」Happy!
416
00:22:38,477 --> 00:22:41,269
「一起去公園吃我做的便當吧!」
417
00:22:42,395 --> 00:22:43,731
雖然只是件平凡小事
418
00:22:43,732 --> 00:22:45,523
卻是那麼重要的幸福
419
00:22:45,524 --> 00:22:48,653
讓我們累積這些珍貴的幸福吧
420
00:22:48,654 --> 00:22:52,807
希望能永遠就這樣在一起
421
00:22:52,808 --> 00:22:56,452
無論發生什麼都想當你的盟友
422
00:22:56,453 --> 00:22:59,163
這份心意 這種感覺
423
00:22:59,164 --> 00:23:03,292
雖然我還是不好意思說出口
424
00:23:03,293 --> 00:23:07,338
可是這份的心意一定不會改變
425
00:23:07,339 --> 00:23:10,758
滿溢的愛意已經停不下來
426
00:23:10,759 --> 00:23:13,928
我回來了 歡迎回來 我愛你
427
00:23:13,929 --> 00:23:17,348
我會一直是你的盟友
428
00:23:17,349 --> 00:23:22,185
真心的 My Heart
429
00:23:25,971 --> 00:23:28,183
在快要打烊前
430
00:23:28,184 --> 00:23:29,767
有位客人上門了
431
00:23:30,851 --> 00:23:33,354
不知道為什麼令人很在意
432
00:23:34,396 --> 00:23:35,774
丹尼斯大人
433
00:23:35,775 --> 00:23:39,335
(那麼,我要每日定食)
我想請你幫這位客人做份美味的餐點
433
00:23:40,305 --> 00:24:40,488