I Know What You Did Last Summer
ID | 13189620 |
---|---|
Movie Name | I Know What You Did Last Summer |
Release Name | I Know What You Did Last Summer 1997 2160p BluRay x265 HEVC 10bit HDR AAC 7.1-Tigole |
Year | 1997 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 119345 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:01:02,688 --> 00:01:07,023
EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM
NO VERÃO PASSADO
3
00:04:15,505 --> 00:04:16,961
{\an8}47º. FESTIVAL CROAKER
DE 4 DE JULHO
4
00:04:20,552 --> 00:04:21,713
Deve ser...
5
00:04:21,887 --> 00:04:25,255
a garota mais bonita que já competiu aqui.
6
00:04:27,684 --> 00:04:30,301
Vamos saudar as nossas seis finalistas.
7
00:04:30,479 --> 00:04:32,220
Entrem, garotas.
8
00:04:32,397 --> 00:04:33,637
Aqui estão elas.
9
00:04:34,900 --> 00:04:37,016
São muito bonitas mesmo.
10
00:04:38,403 --> 00:04:40,144
Estamos orgulhosos. Se esforçaram...
11
00:04:40,322 --> 00:04:43,906
seus pais também. Temos muito orgulho.
12
00:04:44,618 --> 00:04:46,905
Legal!
13
00:04:54,169 --> 00:04:56,581
Ela nasceu para isso.
14
00:04:56,755 --> 00:05:01,044
Não sabia que os peitos dela
eram tão grandes.
15
00:05:01,218 --> 00:05:03,676
Ela faz exercícios para aumentá-los.
16
00:05:03,845 --> 00:05:09,261
Oi, rapazes. Já estou aguentando
esse concurso. Me poupem.
17
00:05:10,060 --> 00:05:14,770
Agora, no espírito da Madre Teresa...
18
00:05:14,940 --> 00:05:18,808
qual seria sua contribuição
à comunidade e ao mundo?
19
00:05:18,985 --> 00:05:20,771
Bom, no fim do verão...
20
00:05:20,946 --> 00:05:22,903
pretendo me mudar para Nova York...
21
00:05:23,073 --> 00:05:26,611
onde vou me tornar uma grande atriz.
22
00:05:26,785 --> 00:05:30,494
Meu objetivo é entreter
o mundo por meio da arte.
23
00:05:30,664 --> 00:05:33,998
Por meio da arte, servirei ao meu país.
24
00:05:37,587 --> 00:05:39,874
Foi você quem a ensaiou?
25
00:05:41,174 --> 00:05:43,336
Arrebenta, gata!
26
00:05:44,177 --> 00:05:46,635
Eles estão adorando. Ela é incrível.
27
00:05:51,560 --> 00:05:54,052
E a rainha Croaker deste ano é...
28
00:05:55,355 --> 00:05:58,313
a Srta. Helen Shivers!
29
00:06:03,905 --> 00:06:08,695
É a minha garota!
30
00:06:13,248 --> 00:06:15,865
É a minha namorada!
31
00:06:17,335 --> 00:06:19,076
Valeu, gata.
32
00:06:51,828 --> 00:06:53,944
- E o meu cabelo?
- À prova de furacões.
33
00:06:54,122 --> 00:06:55,863
O cabelo é tudo.
34
00:06:56,041 --> 00:06:57,122
Não se esqueça disso.
35
00:06:57,292 --> 00:06:59,784
Sobretudo quando se é uma advogada famosa.
36
00:06:59,961 --> 00:07:02,749
Executivas acham que competência é tudo...
37
00:07:02,923 --> 00:07:04,755
e ignoram o penteado.
38
00:07:04,925 --> 00:07:08,213
O penteado é básico. Entendi.
39
00:07:10,388 --> 00:07:14,302
- Você vai voltar comigo?
- Não, avise que vou chegar tarde.
40
00:07:14,476 --> 00:07:18,014
A <i>Miss</i> Croaker vai encher a cara?
41
00:07:18,188 --> 00:07:21,556
- Como você é "mala"!
- Dane-se.
42
00:07:24,986 --> 00:07:27,603
Julie, por conta da casa.
43
00:07:27,781 --> 00:07:31,490
Valeu, Max, mas tenho um bloqueio.
Não suporto ostras.
44
00:07:31,660 --> 00:07:33,776
Que tal sairmos antes de você ir embora?
45
00:07:33,954 --> 00:07:36,070
Uma despedida.
46
00:07:40,085 --> 00:07:43,669
Sabe, acho que não, Max.
47
00:07:43,964 --> 00:07:45,500
Somos amigos há tanto tempo.
48
00:07:45,674 --> 00:07:48,291
Não pode partir sem se despedir.
49
00:07:48,468 --> 00:07:53,338
- Certo.
- Um brinde a nós.
50
00:07:54,099 --> 00:07:59,515
Ao nosso último verão de decadência
imatura e adolescente.
51
00:08:00,647 --> 00:08:02,763
Alguém está bêbado.
52
00:08:03,775 --> 00:08:08,019
Pentelho, cai fora!
53
00:08:08,989 --> 00:08:10,946
Calma, calma!
54
00:08:11,116 --> 00:08:13,107
Eles só são amigos!
55
00:08:13,284 --> 00:08:17,243
Qual é, cara! Que saco!
56
00:08:18,415 --> 00:08:20,497
Só estava cuidando da sua garota.
57
00:08:20,667 --> 00:08:26,379
Obrigado, cara.
58
00:08:26,548 --> 00:08:29,791
Vamos até Dawson's Beach. Dar um passeio.
59
00:08:34,889 --> 00:08:36,254
Tchau.
60
00:08:50,113 --> 00:08:51,854
Os dois estão se beijando, certo?
61
00:08:52,032 --> 00:08:54,899
Quando ouvem no rádio que um psicopata...
62
00:08:55,076 --> 00:08:56,908
fugiu do hospício.
63
00:08:57,078 --> 00:08:59,820
Tem um gancho afiado no lugar da mão.
64
00:08:59,998 --> 00:09:04,287
- Cara, está contando errado.
- Cale-se.
65
00:09:04,461 --> 00:09:07,374
Então a garota fica toda assustada.
66
00:09:07,547 --> 00:09:08,582
Quer ir para casa.
67
00:09:08,757 --> 00:09:11,590
O cara, excitado, fica irado
e sai cantando o pneu.
68
00:09:11,760 --> 00:09:14,092
Não é assim.
69
00:09:14,262 --> 00:09:16,924
O cara vai pedir ajuda,
ela fica no carro...
70
00:09:17,098 --> 00:09:19,305
e ouve algo raspando.
71
00:09:19,476 --> 00:09:22,264
Não é raspando, é pingando.
72
00:09:22,437 --> 00:09:23,893
Pingando, pingando...
73
00:09:24,064 --> 00:09:27,648
É raspando porque o cara foi enforcado...
74
00:09:27,817 --> 00:09:29,683
e os pés dele estão raspando...
75
00:09:29,861 --> 00:09:33,354
Ele foi decapitado, e o sangue
está pingando no carro.
76
00:09:33,531 --> 00:09:35,943
Pingando, pingando...
77
00:09:36,117 --> 00:09:40,782
Ele não foi decapitado.
Tiraram as entranhas dele com um gancho.
78
00:09:43,708 --> 00:09:47,702
- Foi como eu ouvi.
- Vocês estão todos errados!
79
00:09:47,879 --> 00:09:49,620
Eles voltam para casa da garota...
80
00:09:49,798 --> 00:09:53,883
e acham o gancho do
psicopata na porta do carro.
81
00:09:54,385 --> 00:09:58,128
É a história original.
Foi como aconteceu.
82
00:09:58,306 --> 00:10:03,221
Nada disso aconteceu de verdade.
É uma história boba.
83
00:10:03,394 --> 00:10:06,728
- Não é, não. É verdade.
- Acho que não, Ray.
84
00:10:06,898 --> 00:10:09,731
- Eu juro!
- Por favor.
85
00:10:09,901 --> 00:10:12,017
É uma advertência...
86
00:10:12,195 --> 00:10:14,402
sobre os perigos do sexo pré-nupcial.
87
00:10:15,073 --> 00:10:16,734
Na verdade...
88
00:10:16,908 --> 00:10:19,149
sabe como tenho medo do seu QI.
89
00:10:19,911 --> 00:10:22,778
É uma lenda urbana. Folclore americano.
90
00:10:23,456 --> 00:10:27,996
E todas se originam
de um fato da vida real.
91
00:10:41,933 --> 00:10:43,139
Então...
92
00:10:43,309 --> 00:10:47,268
nessa época estarei terminando
meu contrato de dois anos...
93
00:10:47,438 --> 00:10:48,928
com a novela...
94
00:10:49,107 --> 00:10:53,101
coincidindo com seu primeiro
ano como jogador dos Steelers.
95
00:10:53,278 --> 00:10:55,519
- Cowboys.
- Tanto faz.
96
00:10:55,697 --> 00:11:01,943
Então, iremos para a Europa ou para
as ilhas Cayman tanto faz...
97
00:11:02,120 --> 00:11:06,580
onde deixarei que me engravide
do primeiro de três filhos...
98
00:11:06,749 --> 00:11:09,207
antes de ir para a reabilitação...
99
00:11:09,377 --> 00:11:15,669
e então viveremos felizes,
blá-blá-blá.
100
00:11:16,426 --> 00:11:21,592
Ray? Ray? Aonde você foi?
101
00:11:22,640 --> 00:11:25,223
Vou enganchar você!
102
00:11:27,187 --> 00:11:29,303
Não acredita nessa bobagem!
103
00:11:29,480 --> 00:11:30,595
É verdade!
104
00:11:30,773 --> 00:11:32,764
É verdade!
O gancho é um símbolo fálico.
105
00:11:32,942 --> 00:11:36,230
- É mesmo?
- Finalmente castrado.
106
00:11:37,822 --> 00:11:40,610
- Vou sentir saudades.
- Não precisa.
107
00:11:40,783 --> 00:11:45,323
Você pode esquecer Boston
e ir para Nova York comigo.
108
00:11:45,496 --> 00:11:47,703
Poderíamos ficar numa cafeteria...
109
00:11:47,874 --> 00:11:50,741
digitando histericamente
mas não haveria espaço.
110
00:11:50,919 --> 00:11:54,128
- Ninguém me entende como você.
- Entendo o seu sofrimento.
111
00:11:54,297 --> 00:11:56,334
Precisamente.
112
00:11:56,841 --> 00:11:58,798
Odeio isso.
113
00:11:58,968 --> 00:12:02,461
Vai se apaixonar por uma estudante
de filosofia careca, <i>dark...</i>
114
00:12:02,639 --> 00:12:05,973
cheia de tatuagens e piercings.
115
00:12:06,142 --> 00:12:10,511
- Parece interessante.
- Nunca mais vou ver você.
116
00:12:10,688 --> 00:12:16,354
Sabe que a taxa de sucesso
de namoros de escola...
117
00:12:16,527 --> 00:12:19,360
é maior que a de qualquer outro namoro?
118
00:12:19,530 --> 00:12:22,192
Cite sua fonte.
119
00:12:35,255 --> 00:12:37,121
Tem certeza?
120
00:13:02,240 --> 00:13:03,981
Ok, me dê as chaves.
121
00:13:04,158 --> 00:13:05,694
De quem é o carro?
122
00:13:05,868 --> 00:13:07,484
Ninguém dirige o meu carro.
123
00:13:07,662 --> 00:13:12,532
Eu sei, gato, mas a <i>Miss</i> Croaker
precisa ir para casa. Obrigada.
124
00:13:12,917 --> 00:13:16,080
- Ei, vocês!
- Me dê as drogas das chaves.
125
00:13:16,254 --> 00:13:17,995
Você está bêbado.
126
00:13:18,172 --> 00:13:21,540
Vamos no banco de trás.
Deixo você me acariciar.
127
00:13:22,093 --> 00:13:24,585
Ninguém guia meu carro, ouviu?
128
00:13:24,762 --> 00:13:27,129
Alto e claro. Entre no carro.
129
00:13:35,398 --> 00:13:39,938
- Toma.
- Meu Deus!
130
00:13:40,611 --> 00:13:42,943
Você dirige
muito mal, sabia?
131
00:13:43,614 --> 00:13:44,649
Meu Deus!
132
00:13:45,283 --> 00:13:47,445
Consegue dizer "alcoólatra"?
133
00:13:54,292 --> 00:13:57,125
Que merda é essa?
134
00:14:15,188 --> 00:14:17,680
- O que há com você?
- Babaca!
135
00:14:18,816 --> 00:14:20,306
Cuidado!
136
00:14:28,910 --> 00:14:30,241
- O que foi isso?
- Não sei.
137
00:14:30,411 --> 00:14:32,118
Todos estão bem?
138
00:14:32,288 --> 00:14:37,249
- Acho que foi um bicho.
- Está sangrando!
139
00:14:38,503 --> 00:14:42,542
- Não é meu.
- Deve ter sido um cachorro.
140
00:14:42,715 --> 00:14:45,503
Meu Deus, meu carro!
141
00:14:51,182 --> 00:14:53,093
Cretino! Não vê por onde vai?
142
00:14:53,267 --> 00:14:55,474
Surgiu do nada! Eu não vi!
143
00:14:55,645 --> 00:14:58,137
- Um cachorro não faria isso.
- Um veado faria!
144
00:14:58,314 --> 00:15:01,397
- Derrubou a garrafa, eu só...
- Meu pai vai me trucidar!
145
00:15:01,567 --> 00:15:04,855
- Foi um acidente. Para!
- Onde está?
146
00:15:05,029 --> 00:15:08,943
- Se foi um veado, onde está?
- Talvez tenha fugido.
147
00:15:09,117 --> 00:15:12,530
- Espero que não tenha morrido.
- Dane-se! Vamos.
148
00:15:12,703 --> 00:15:14,740
Meu Deus!
149
00:15:22,422 --> 00:15:24,584
- Sem chance.
- Meu Deus!
150
00:15:24,757 --> 00:15:25,792
Eu pensei...
151
00:15:25,967 --> 00:15:29,210
- Eu não o vi.
- Sem chance!
152
00:15:29,971 --> 00:15:32,633
Isso não está acontecendo.
153
00:15:36,936 --> 00:15:38,222
Olhem daquele lado.
154
00:15:38,396 --> 00:15:40,228
Vamos! Helen!
155
00:15:49,782 --> 00:15:53,116
Não deu para ver. Eu juro!
156
00:15:54,537 --> 00:15:57,154
- Está morto?
- Sei lá.
157
00:15:57,331 --> 00:15:58,742
- Sinta a pulsação.
- Sem chance!
158
00:15:58,916 --> 00:16:00,907
- Foi você quem o atropelou!
- Vá!
159
00:16:22,273 --> 00:16:23,604
Acho que está morto.
160
00:16:25,359 --> 00:16:28,568
Merda! Droga!
161
00:16:28,738 --> 00:16:30,524
Quem é ele?
162
00:16:30,698 --> 00:16:35,113
Não dá para dizer,
o rosto está todo dilacerado.
163
00:16:35,286 --> 00:16:37,618
O que ele estava fazendo aqui?
164
00:16:37,788 --> 00:16:40,450
Temos de chamar a polícia
e pedir uma ambulância.
165
00:16:40,625 --> 00:16:42,616
Qual é a pressa?
166
00:16:43,377 --> 00:16:44,867
O cara está morto.
167
00:16:45,046 --> 00:16:48,084
Não é médico. Não pode decidir isso!
168
00:16:48,257 --> 00:16:52,216
Use a cabeça.
Chamamos a polícia e nos ferramos.
169
00:16:52,386 --> 00:16:55,299
- Foi um acidente.
- Vamos pensar melhor.
170
00:16:56,307 --> 00:16:58,969
Pensar em quê? Em quê?
171
00:16:59,143 --> 00:17:02,010
Ele atravessou a estrada no meio da noite!
172
00:17:02,188 --> 00:17:04,646
Foi um acidente!
Você não bebeu nem correu!
173
00:17:04,815 --> 00:17:06,647
- Há bebida por todo carro!
- Mas está sóbrio!
174
00:17:06,817 --> 00:17:10,355
- Não acreditarão que eu dirigia!
- O carro é meu. Vão me ferrar.
175
00:17:10,530 --> 00:17:13,739
- Não é verdade.
- Está brincando?
176
00:17:13,908 --> 00:17:17,196
Olha para mim. Estou "bebaço"!
Estou ferrado!
177
00:17:17,370 --> 00:17:20,988
Chamamos a polícia,
contamos a verdade. Vão acreditar!
178
00:17:21,165 --> 00:17:22,496
É assassinato.
179
00:17:26,170 --> 00:17:28,252
Seremos condenados.
180
00:17:29,423 --> 00:17:30,754
Vamos embora.
181
00:17:31,425 --> 00:17:33,007
Sem chance. Ficou maluco?
182
00:17:33,177 --> 00:17:35,919
A grade está destruída.
Há sangue por toda parte.
183
00:17:36,097 --> 00:17:37,804
Podemos limpar. Vamos.
184
00:17:37,974 --> 00:17:41,057
Que absurdo! Nós vamos à polícia!
185
00:17:41,227 --> 00:17:44,891
Não há tempo para babaquice!
Temos de ser rápidos!
186
00:17:45,064 --> 00:17:48,022
Vamos tentar ficar calmos.
187
00:17:48,442 --> 00:17:49,728
Nos concentrar.
188
00:17:49,902 --> 00:17:51,392
Não entende?
189
00:17:51,571 --> 00:17:54,279
Há pistas.
190
00:17:54,448 --> 00:17:57,782
Há pistas. Você será condenado
por atropelamento e fuga.
191
00:17:57,952 --> 00:18:01,741
- Vamos nos livrar do corpo.
- Você pirou.
192
00:18:01,914 --> 00:18:03,780
Fingiremos que não estivemos aqui.
193
00:18:03,958 --> 00:18:06,450
Vamos atirá-lo na água.
194
00:18:08,212 --> 00:18:10,044
Só vão achá-lo daqui a semanas.
195
00:18:10,214 --> 00:18:13,923
- As pistas terão sumido.
- Se for achado.
196
00:18:17,763 --> 00:18:22,348
As correntes são fortes.
Ele pode ser levado para o mar.
197
00:18:22,518 --> 00:18:24,384
Não vou participar disso.
198
00:18:26,105 --> 00:18:29,143
Estou com medo, Julie.
Não sou como vocês.
199
00:18:29,317 --> 00:18:33,231
Não tenho família
nem dinheiro para sair dessa.
200
00:18:34,030 --> 00:18:35,896
Por favor.
201
00:18:36,073 --> 00:18:39,737
É o seu futuro, Julie. Pense nisso.
202
00:18:40,411 --> 00:18:43,870
Faculdade, a sua bolsa...
203
00:18:44,415 --> 00:18:48,079
O cara já está morto. Se formos à polícia,
estaremos arruinados.
204
00:18:56,344 --> 00:18:58,381
Droga!
205
00:18:58,554 --> 00:19:01,467
- O que faremos?
- Me ajudem.
206
00:19:08,439 --> 00:19:10,976
Merda, estão parando!
207
00:19:12,026 --> 00:19:14,609
- Quem é?
- O Max.
208
00:19:14,779 --> 00:19:16,611
Livre-se dele!
209
00:19:22,953 --> 00:19:24,660
Julie, problemas com o carro?
210
00:19:24,830 --> 00:19:26,446
Na verdade...
211
00:19:29,335 --> 00:19:31,121
É o Barry. Ele bebeu demais.
212
00:19:31,337 --> 00:19:34,045
Ia vomitar no carro novo.
213
00:19:34,465 --> 00:19:38,880
- Não parece mais tão novo.
- É, se beber, não dirija.
214
00:19:39,053 --> 00:19:41,795
O papai vai ficar irado.
215
00:19:45,309 --> 00:19:46,845
Em que posso ajudar, Max?
216
00:19:47,019 --> 00:19:50,182
Tire esse ar superior da cara.
217
00:19:54,527 --> 00:19:58,987
Ok, Max, farei isso. Boa noite.
218
00:20:00,658 --> 00:20:05,869
- Você quase parece um cara rico.
- Até mais, Max.
219
00:20:08,999 --> 00:20:10,364
Cuide-se, Julie.
220
00:21:00,509 --> 00:21:03,718
Mesmo que o corpo apareça
na praia nas próximas semanas...
221
00:21:03,888 --> 00:21:07,222
estará comido por caranguejos e peixes.
222
00:21:08,434 --> 00:21:11,176
talvez até por um tubarão.
223
00:21:13,731 --> 00:21:15,597
Ali do lado.
224
00:21:20,070 --> 00:21:23,779
- Abaixe.
- Devagar.
225
00:21:29,538 --> 00:21:30,573
Vamos lá.
226
00:21:30,748 --> 00:21:32,455
- Esperem.
- O quê?
227
00:21:33,626 --> 00:21:36,118
Vamos pegar a carteira dele e ver quem é?
228
00:21:36,462 --> 00:21:40,922
- Por quê?
- Não sei, ok? Só para saber.
229
00:21:41,091 --> 00:21:42,752
Eu não quero saber.
230
00:21:42,927 --> 00:21:45,419
Vamos fingir que era um lunático foragido
com um gancho.
231
00:21:45,596 --> 00:21:49,260
Ray, me ajude.
232
00:21:51,477 --> 00:21:55,266
- Acho que não posso.
- Merda! Nós concordamos!
233
00:21:55,439 --> 00:21:57,931
Qual é! Não é tarde demais.
234
00:21:58,108 --> 00:22:01,976
- Você, cale-se! Cale-se!
- Chega, eu ajudo!
235
00:22:06,367 --> 00:22:09,200
Socorro! Me solta! Solta!
236
00:22:11,455 --> 00:22:15,494
Minha coroa! Ele pegou a minha coroa!
237
00:22:18,963 --> 00:22:20,670
- Barry!
- Barry!
238
00:22:45,406 --> 00:22:47,238
Aqui!
239
00:23:02,214 --> 00:23:05,832
- Vamos embora daqui.
- Vamos para casa...
240
00:23:06,010 --> 00:23:11,756
e jamais, em hipótese alguma,
falaremos nisso de novo.
241
00:23:11,932 --> 00:23:13,843
Fui claro?
242
00:23:14,018 --> 00:23:17,556
Só teremos de fazer terapia
no futuro, certo?
243
00:23:17,938 --> 00:23:20,020
Helen!
244
00:23:22,359 --> 00:23:26,023
- Nunca mais tocarei no assunto.
- Faremos um pacto.
245
00:23:26,697 --> 00:23:29,689
Aqui e agora.
Levaremos isso para o túmulo.
246
00:23:30,075 --> 00:23:31,691
Certo.
247
00:23:32,369 --> 00:23:33,450
Julie?
248
00:23:36,957 --> 00:23:39,289
Não balance a cabeça, diga!
249
00:23:39,919 --> 00:23:41,535
Está bem.
250
00:23:42,296 --> 00:23:45,038
"Levaremos para o túmulo."
Quero ouvir!
251
00:23:45,215 --> 00:23:46,421
Solte-a, Barry.
252
00:23:46,592 --> 00:23:52,804
- Diga logo.
- Ok, Barry, levaremos para o túmulo.
253
00:24:00,981 --> 00:24:03,063
Vai dar tudo certo.
254
00:24:18,666 --> 00:24:21,875
NÃO ENTRE
255
00:24:29,426 --> 00:24:32,509
{\an8}UM ANO DEPOIS
256
00:24:48,445 --> 00:24:51,278
Ei, está na hora.
257
00:24:54,493 --> 00:24:58,862
Vamos! Levante dessa cadeira.
Estamos atrasadas.
258
00:24:59,039 --> 00:25:00,575
Mudei de ideia. Não vou.
259
00:25:00,749 --> 00:25:07,166
Julie, arraste esse seu cadáver pálido
para o carro. Agora.
260
00:25:11,010 --> 00:25:12,546
Eu disse: "Vamos"!
261
00:25:14,138 --> 00:25:16,630
Você vai passar o verão em casa.
262
00:25:16,807 --> 00:25:19,344
E vai pegar uma corzinha.
263
00:25:21,395 --> 00:25:22,977
Vamos.
264
00:25:47,212 --> 00:25:49,374
Lembre-se: Sol e diversão.
265
00:25:49,548 --> 00:25:52,006
- É.
- É.
266
00:25:57,681 --> 00:26:01,675
Bem-vinda ao lar, querida.
267
00:26:05,647 --> 00:26:07,854
Senti saudades.
268
00:26:11,904 --> 00:26:13,440
Que tal o peixe?
269
00:26:16,950 --> 00:26:21,535
Eu queria badejo,
mas a temporada não foi boa.
270
00:26:25,167 --> 00:26:28,785
- Está usando drogas?
- O quê?
271
00:26:28,962 --> 00:26:32,205
Quis te surpreender.
Quero uma reação sincera.
272
00:26:33,050 --> 00:26:38,386
Não, não estou usando drogas.
273
00:26:39,431 --> 00:26:44,267
Então, o que é? Você está tão pálida.
274
00:26:45,062 --> 00:26:47,850
Bom, eu tive um ano difícil.
275
00:27:10,087 --> 00:27:12,249
DIPLOMA
276
00:27:13,590 --> 00:27:15,957
Tem correspondência.
Chegou uma carta hoje.
277
00:27:16,468 --> 00:27:19,586
Mas não é seu boletim.
Chegou semana passada.
278
00:27:19,763 --> 00:27:21,003
Sei que está ruim...
279
00:27:21,181 --> 00:27:23,798
mas fui bem nos cursos de verão.
280
00:27:23,976 --> 00:27:26,764
É bom mesmo. Segundo o reitor,
é a sua última chance.
281
00:27:26,937 --> 00:27:32,523
- Não é tão grave.
- O que houve com minha filha?
282
00:27:33,152 --> 00:27:37,316
Você foi embora e não liga,
não vem me visitar.
283
00:27:38,949 --> 00:27:41,862
Seu pai deve estar
se revirando no túmulo.
284
00:27:59,344 --> 00:28:01,836
EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM
NO VERÃO PASSADO!
285
00:28:11,398 --> 00:28:16,143
Quem mandou isso? Não tem carimbo
do correio nem remetente.
286
00:28:16,320 --> 00:28:18,527
Por quê? O que diz?
287
00:28:18,697 --> 00:28:20,233
Nada.
288
00:29:48,870 --> 00:29:54,536
Rapazes, devagar!
Chama-se "vidro". Quebra.
289
00:29:57,504 --> 00:29:59,791
Bom dia.
290
00:30:07,931 --> 00:30:11,674
Ora, ora. Vejam quem chegou.
291
00:30:11,852 --> 00:30:15,095
Elsa, oi. Preciso falar com Helen.
292
00:30:15,272 --> 00:30:18,230
Pode me dar o telefone dela em NY?
293
00:30:18,400 --> 00:30:22,359
- Telefone em Nova York?
- Preciso falar com ela.
294
00:30:22,529 --> 00:30:25,487
Correção: Helen não tem telefone
em Nova York.
295
00:30:25,657 --> 00:30:28,319
Se quiser falar com ela,
vá até o balcão de perfumes...
296
00:30:28,493 --> 00:30:30,700
à esquerda.
297
00:30:33,290 --> 00:30:35,327
Assustador, não é?
298
00:30:36,710 --> 00:30:37,825
Julie?
299
00:30:42,716 --> 00:30:46,801
- Quando chegou?
- Ontem.
300
00:30:46,970 --> 00:30:51,180
- É bom te ver.
- O que houve com Nova York?
301
00:30:52,267 --> 00:30:56,886
Passei um tempo lá
e não deu muito certo.
302
00:31:01,651 --> 00:31:05,815
- Alguém me mandou isso.
- Meu Deus!
303
00:31:05,989 --> 00:31:08,902
- Alguém sabe, Helen.
- Como?
304
00:31:10,410 --> 00:31:11,650
Não sei.
305
00:31:11,995 --> 00:31:15,158
- Julie, tomamos tanto cuidado.
- Tomamos?
306
00:31:15,332 --> 00:31:16,822
E se alguém nos viu?
307
00:31:17,000 --> 00:31:20,334
E se houvesse mais alguém lá?
308
00:31:20,504 --> 00:31:22,996
- Quem? Faz um ano.
- Sei lá!
309
00:31:27,010 --> 00:31:29,672
Barry viu isso?
310
00:31:31,390 --> 00:31:34,553
- Vê o Barry na faculdade?
- O campus é grande.
311
00:31:34,726 --> 00:31:35,932
Certeza que ele voltou?
312
00:31:37,020 --> 00:31:42,265
- Vi o carro dele na academia.
- Vocês terminaram?
313
00:31:42,442 --> 00:31:44,058
Oi.
314
00:31:45,362 --> 00:31:47,353
O que estão fazendo aqui?
315
00:31:52,536 --> 00:31:54,277
Oi, Bar.
316
00:32:01,545 --> 00:32:02,876
Não é nada.
317
00:32:03,046 --> 00:32:07,415
"Eu sei o que vocês fizeram
no verão passado?" Que besteira!
318
00:32:07,592 --> 00:32:10,209
- Precisamos de ajuda.
- Com certeza.
319
00:32:10,387 --> 00:32:14,255
Deviam se olhar no espelho.
Estão horrorosas.
320
00:32:14,433 --> 00:32:15,594
Você é um canalha.
321
00:32:17,727 --> 00:32:19,388
Não podemos ignorar isso.
322
00:32:19,563 --> 00:32:22,931
Qual é, Julie! Como sabe
que tem alguma relação?
323
00:32:23,108 --> 00:32:27,067
- Fizemos muita coisa verão passado.
- Só o assassinato me vem à mente.
324
00:32:27,237 --> 00:32:28,272
Cala a boca!
325
00:32:33,577 --> 00:32:36,990
- Não matamos ninguém.
- Ainda estava vivo quando o jogamos.
326
00:32:37,164 --> 00:32:39,246
Foi um acidente!
327
00:32:39,416 --> 00:32:41,498
O cara estava no meio da estrada.
328
00:32:41,668 --> 00:32:45,832
- O nome dele era David Egan.
- Quem?
329
00:32:46,006 --> 00:32:51,752
David Egan. Foi encontrado
três semanas depois que...
330
00:32:52,721 --> 00:32:56,589
O corpo ficou preso numa rede
perto da doca Miller.
331
00:32:57,142 --> 00:32:59,474
Saiu no jornal.
332
00:32:59,644 --> 00:33:03,103
Acho que a polícia chamou
de "afogamento acidental".
333
00:33:04,441 --> 00:33:06,432
Chamem como quiser...
334
00:33:06,610 --> 00:33:08,817
mas ele morreu por nossa causa.
335
00:33:11,656 --> 00:33:13,613
E o Ray?
336
00:33:15,785 --> 00:33:18,277
Mostrou essa carta a ele?
337
00:33:18,455 --> 00:33:20,537
Não o vejo desde o último verão.
338
00:33:20,707 --> 00:33:23,449
Terminamos. Soube que
está trabalhando no norte.
339
00:33:25,462 --> 00:33:30,298
Vamos supor que houvesse
alguém lá naquela noite.
340
00:33:30,467 --> 00:33:33,084
Por que mandar
uma carta um ano depois?
341
00:33:33,261 --> 00:33:35,343
Deve ser algum maluco.
342
00:33:40,060 --> 00:33:41,892
Max.
343
00:33:43,980 --> 00:33:47,814
- Max? Você acha?
- Quem mais? Ele estava lá.
344
00:33:53,323 --> 00:33:54,563
Tragam outro caixote.
345
00:33:54,741 --> 00:33:57,824
- Esperem aqui.
- O que vai fazer?
346
00:34:04,793 --> 00:34:07,831
Sei o que estou fazendo.
Vejam só!
347
00:34:08,004 --> 00:34:10,041
Eu estava pensando:
"O que houve com Barry Cox?"
348
00:34:10,215 --> 00:34:11,501
Ei, Max.
349
00:34:11,675 --> 00:34:17,421
Podemos ter uma conversa?
Em particular?
350
00:34:17,597 --> 00:34:20,840
Não é particular o bastante?
351
00:34:27,274 --> 00:34:29,015
O que é?
352
00:34:31,361 --> 00:34:33,773
- Recebemos a sua carta.
- Do que está falando?
353
00:34:33,947 --> 00:34:35,153
Não se faça de idiota!
354
00:34:35,323 --> 00:34:37,906
- Você nos viu aquela noite.
- O que está tomando?
355
00:34:39,327 --> 00:34:41,694
- Meu Deus!
- Só vou falar uma vez.
356
00:34:41,871 --> 00:34:44,112
Eu mato você, não tenho...
357
00:34:44,291 --> 00:34:47,534
- Me solta!
- Entendeu? Entendeu?
358
00:34:59,180 --> 00:35:05,267
Merda! Desgraçado!
Não me provoque, desgraçado!
359
00:35:05,437 --> 00:35:08,725
Ponho a polícia atrás de você!
360
00:35:08,898 --> 00:35:11,936
- Ele admitiu que mandou a carta?
- Não vai mais incomodar.
361
00:35:12,110 --> 00:35:14,522
- O que você fez?
- Cuidei dele, ok?
362
00:35:14,696 --> 00:35:18,610
- Como?
- Dei um tremendo susto nele.
363
00:35:20,744 --> 00:35:22,576
Quem diria!
364
00:35:29,044 --> 00:35:30,079
Oi.
365
00:35:30,795 --> 00:35:33,287
Então o Ray virou pescador?
366
00:35:34,257 --> 00:35:38,751
Já faz quase um ano.
Trabalho naquele ali na ponta.
367
00:35:38,928 --> 00:35:40,510
Legal.
368
00:35:41,014 --> 00:35:44,132
Tudo de bom. Eu vou andando.
369
00:35:48,772 --> 00:35:49,978
Vamos conversar?
370
00:35:51,608 --> 00:35:57,069
Preciso voltar ao trabalho.
Me liga. Podemos sair.
371
00:35:57,447 --> 00:35:59,438
Tudo bem.
372
00:36:07,832 --> 00:36:10,119
Precisamos conversar.
373
00:36:11,503 --> 00:36:14,916
- Acha que foi o Max?
- Barry acha, eu não.
374
00:36:15,090 --> 00:36:17,798
Bom, sabe o que o Max acha de vocês.
375
00:36:17,967 --> 00:36:21,210
Deve estar brincando.
Não tem muito o que fazer.
376
00:36:21,388 --> 00:36:23,470
Talvez.
377
00:36:23,640 --> 00:36:27,929
Então, e a faculdade?
378
00:36:28,103 --> 00:36:30,686
Então você é pescador!
379
00:36:30,855 --> 00:36:34,849
Cumpriu-se a profecia, certo?
Me tornei meu pai.
380
00:36:35,193 --> 00:36:37,309
Pensei que não o conhecesse.
381
00:36:37,487 --> 00:36:41,025
Trabalhava nos barcos. É só o que eu sei.
382
00:36:42,534 --> 00:36:45,151
Pensei muito no que aconteceu.
383
00:36:45,328 --> 00:36:47,820
Sei que me considera responsável
pelo que houve.
384
00:36:47,997 --> 00:36:50,489
Não o considero responsável.
385
00:36:50,750 --> 00:36:54,994
Sou responsável pelo que faço.
Não o culpo.
386
00:36:57,006 --> 00:36:59,213
Mas não quero mais ver você.
387
00:37:31,416 --> 00:37:33,123
Droga!
388
00:39:05,677 --> 00:39:07,133
Olá!
389
00:39:37,667 --> 00:39:38,907
Olá!
390
00:39:51,848 --> 00:39:53,009
EU SEI
391
00:40:08,072 --> 00:40:09,562
Droga.
392
00:40:29,719 --> 00:40:32,006
Minha jaqueta!
393
00:40:34,974 --> 00:40:38,638
Hank, quem mais está aqui?
Tem mais alguém malhando?
394
00:40:38,811 --> 00:40:41,303
Só eu e você, amigo.
395
00:40:43,399 --> 00:40:46,232
Ei! Ei!
396
00:40:47,111 --> 00:40:48,897
Desgraçado!
397
00:40:59,248 --> 00:41:01,080
Max, você está perdido!
398
00:41:57,807 --> 00:42:00,139
Socorro!
399
00:42:00,309 --> 00:42:05,304
Socorro! Alguém!
400
00:42:11,279 --> 00:42:13,361
O que você quer?
401
00:42:21,164 --> 00:42:25,203
Desculpe. Juro que não fizemos
de propósito.
402
00:42:25,376 --> 00:42:28,494
Não, por favor.
403
00:42:31,340 --> 00:42:33,627
Um momento, por favor.
404
00:42:42,769 --> 00:42:48,185
O que houve?
405
00:42:48,357 --> 00:42:52,271
Pela quadragésima vez,
não consegui ver o rosto dele.
406
00:42:52,445 --> 00:42:54,482
Não temos escolha.
407
00:42:54,655 --> 00:42:57,192
Alguém tentou te matar.
Temos de ir à polícia.
408
00:42:57,366 --> 00:42:59,607
Ele não tentou me matar.
409
00:42:59,786 --> 00:43:02,699
Se quisesse, matava.
Só está brincando conosco.
410
00:43:02,872 --> 00:43:05,955
- Quem?
- Sei lá! Um cara de capa.
411
00:43:06,125 --> 00:43:09,208
Ficou fácil. Em se tratando
de uma cidade pesqueira.
412
00:43:09,378 --> 00:43:13,588
Já que tocou no assunto,
você tem uma capa.
413
00:43:17,386 --> 00:43:20,299
- Não vai pôr a culpa em mim.
- Não façam isso.
414
00:43:20,473 --> 00:43:22,259
Não chegaremos a lugar nenhum!
415
00:43:26,229 --> 00:43:29,722
talvez devêssemos confessar tudo.
416
00:43:29,899 --> 00:43:34,109
Fizemos um pacto e vamos mantê-lo.
417
00:43:34,278 --> 00:43:38,317
Mas isso é loucura.
Esse segredo vai nos matar.
418
00:43:38,825 --> 00:43:41,908
Não vou à polícia, e nem você.
419
00:43:42,078 --> 00:43:43,819
Por favor, podemos acabar com isso...
420
00:43:43,996 --> 00:43:46,579
e ter uma vida normal.
421
00:43:46,749 --> 00:43:50,583
E como faremos isso?
Não foi acidente, Julie.
422
00:43:50,753 --> 00:43:54,667
Foi assassinato. Suas palavras,
lembra-se? Assassinato.
423
00:43:56,425 --> 00:43:59,258
Vamos descobrir quem fez isso
e espancá-lo.
424
00:43:59,428 --> 00:44:01,510
- Como ontem à noite?
- Vá à merda!
425
00:44:01,681 --> 00:44:03,467
Ele tem razão.
426
00:44:03,641 --> 00:44:07,259
Esse cara não vai à polícia.
Podemos achá-lo e falar com ele.
427
00:44:09,480 --> 00:44:10,766
Como o acharemos?
428
00:44:12,191 --> 00:44:16,685
O cara que atropelamos deve ter
um amigo ou parente.
429
00:44:16,863 --> 00:44:18,479
Como era o nome dele?
430
00:44:21,117 --> 00:44:26,954
- David Egan.
- Certo. David Egan.
431
00:44:28,791 --> 00:44:32,125
Não devíamos desistir do Max.
Ainda pode ser ele.
432
00:44:32,295 --> 00:44:35,504
Então ache-o. Prove que Barry está errado.
É o que quer, certo?
433
00:44:35,673 --> 00:44:37,630
Não, quero que você e eu...
434
00:44:37,800 --> 00:44:39,962
Ouça, Ray, entenda uma coisa.
435
00:44:40,136 --> 00:44:42,924
Não há "você e eu".
436
00:44:53,441 --> 00:44:55,432
Posso acessar a biblioteca.
437
00:44:55,610 --> 00:44:58,648
Se descobrirmos o que precisamos...
438
00:44:58,821 --> 00:45:01,813
Egan, David.
439
00:45:01,991 --> 00:45:03,652
BUSCA
440
00:45:04,660 --> 00:45:06,321
Todos esses artigos são sobre ele?
441
00:45:06,495 --> 00:45:09,533
Ou o mencionam. Vou chamar tudo.
442
00:45:11,459 --> 00:45:14,997
Cinco de julho. Há dois anos.
O que é isso?
443
00:45:15,713 --> 00:45:17,295
"Susan Willis morreu afogada.
444
00:45:17,465 --> 00:45:21,424
Ficou presa no carro que
se descontrolou em Dawson's Beach.
445
00:45:21,594 --> 00:45:23,881
David Egan saiu ileso."
446
00:45:24,055 --> 00:45:25,921
Me lembro desse acidente.
447
00:45:26,098 --> 00:45:29,887
Susie era noiva de David.
Eles iam se casar.
448
00:45:30,978 --> 00:45:34,892
Lembro que ele tinha um nome
tatuado no braço. Eu vi.
449
00:45:36,192 --> 00:45:41,062
"Deixa a mãe, Claire e a irmã, Melissa,
em Maribel."
450
00:45:41,239 --> 00:45:45,358
Elas moram no campo. O que acha?
451
00:45:45,534 --> 00:45:47,775
O que temos a perder?
452
00:45:53,459 --> 00:45:54,949
- À direita.
- Onde?
453
00:45:55,753 --> 00:45:57,039
Lá atrás.
454
00:46:09,392 --> 00:46:12,555
Qual é o plano? Vamos dizer:
455
00:46:12,728 --> 00:46:15,060
"Matamos seu filho,
estávamos passando e..."
456
00:46:15,231 --> 00:46:17,313
Vamos observar e improvisar.
457
00:46:17,483 --> 00:46:20,066
Não precisamos de um plano?
458
00:46:20,236 --> 00:46:22,227
Angela Lansbury teria um.
459
00:46:32,081 --> 00:46:35,415
E se estiverem nos esperando?
Podem estar armadas e nos matar.
460
00:46:35,584 --> 00:46:39,043
Faz um ano. Já podiam ter feito isso.
461
00:46:39,213 --> 00:46:40,419
Jodie Foster tentou isso...
462
00:46:40,589 --> 00:46:43,081
e um psicopata abriu a porta.
463
00:46:57,148 --> 00:46:59,731
Valeu a tentativa.
464
00:47:11,787 --> 00:47:14,575
Arrombamento também?
465
00:47:15,291 --> 00:47:16,702
Pois não?
466
00:47:21,547 --> 00:47:24,630
Oi. Nosso carro pifou.
467
00:47:24,800 --> 00:47:27,132
Podemos usar seu telefone?
468
00:47:36,645 --> 00:47:41,014
- Está logo ali.
- Obrigada.
469
00:47:41,192 --> 00:47:46,232
Jodie, pode ligar para o guincho?
470
00:47:47,281 --> 00:47:51,400
Ligo... Angela.
471
00:48:07,718 --> 00:48:12,007
Meu nome é Missy Egan.
Vocês são de Maribel?
472
00:48:12,181 --> 00:48:15,924
- Não, de Southport.
- Estudei no Southport High.
473
00:48:16,102 --> 00:48:19,595
Bem que você me pareceu conhecida.
Em que ano?
474
00:48:19,772 --> 00:48:21,262
Turma de 88.
475
00:48:21,982 --> 00:48:27,728
Seu nome, Egan, soa muito familiar.
Você tinha um irmão?
476
00:48:27,905 --> 00:48:31,443
Tinha, mas era mais novo. David.
477
00:48:31,617 --> 00:48:35,702
- De que turma ele era?
- De 92, mas ele morreu em julho.
478
00:48:36,539 --> 00:48:40,533
- Sinto muito.
- Obrigada.
479
00:48:40,709 --> 00:48:43,542
Você mora sozinha?
480
00:48:46,132 --> 00:48:48,874
Moro.
481
00:48:49,051 --> 00:48:53,136
Meu pai morreu há muito tempo,
e minha mãe...
482
00:48:53,305 --> 00:48:57,219
está no sanatório.
Não aceitou o que houve com David.
483
00:48:58,477 --> 00:49:01,265
Tudo mudou desde que ele se foi.
484
00:49:07,361 --> 00:49:08,647
Eles estão a caminho.
485
00:49:10,114 --> 00:49:14,904
Posso fazer um chá enquanto esperam.
486
00:49:15,077 --> 00:49:19,162
- Obrigada.
- Obrigada, é muito gentileza.
487
00:49:32,136 --> 00:49:36,505
Tinha um amigo. Como se chamava?
488
00:49:36,682 --> 00:49:38,298
Quem?
489
00:49:39,602 --> 00:49:41,092
Não saía com ele?
490
00:49:41,270 --> 00:49:43,932
Eram amigos. Como se chamava?
491
00:49:44,648 --> 00:49:48,983
Não sei. Não conheci
muitos amigos do David.
492
00:49:51,447 --> 00:49:53,939
Mas havia um cara.
493
00:49:54,533 --> 00:49:55,898
Um cara.
494
00:49:56,076 --> 00:49:58,443
Esteve aqui logo depois que David morreu.
495
00:49:58,621 --> 00:50:01,158
Veio dar os pêsames.
496
00:50:01,582 --> 00:50:02,868
É mesmo?
497
00:50:03,459 --> 00:50:08,829
Era um cara legal.
Bonito, inteligente e...
498
00:50:09,965 --> 00:50:15,711
pintou um clima entre nós
por uns dois minutos, mas não deu certo.
499
00:50:15,888 --> 00:50:20,974
Ele não disse, mas acho que
ficou triste por estar perto de mim.
500
00:50:23,604 --> 00:50:27,814
- Onde ele está agora?
- Eu não sei.
501
00:50:27,983 --> 00:50:31,317
- Lembra do nome dele?
- Billy.
502
00:50:31,487 --> 00:50:36,152
- Lembra do sobrenome?
- Blue. Billy Blue.
503
00:50:37,117 --> 00:50:40,610
Sabe, devíamos esperar no carro.
504
00:50:40,788 --> 00:50:43,746
Não seja boba. Fique.
505
00:50:43,916 --> 00:50:48,331
- Não quero perder o guincho.
- Obrigada pelo telefone.
506
00:50:48,504 --> 00:50:52,919
Quando quiserem. Não recebo
muitas visitas atualmente.
507
00:50:53,092 --> 00:50:57,586
- Você está bem?
- Perdi a coragem. Desculpe.
508
00:50:59,139 --> 00:51:03,428
Estar na casa dele e ver a irmã dele...
509
00:51:05,104 --> 00:51:06,765
Viu o que fizemos?
510
00:51:09,692 --> 00:51:11,228
Foi um acidente.
511
00:51:13,445 --> 00:51:14,685
Matamos um homem...
512
00:51:14,863 --> 00:51:17,525
e arruinamos a vida da família toda.
513
00:51:17,700 --> 00:51:21,910
Não temos tanto poder.
Está nos dando muito crédito.
514
00:51:23,289 --> 00:51:24,779
Ei.
515
00:51:27,960 --> 00:51:32,045
- Esqueceram os cigarros.
- Obrigada.
516
00:51:35,009 --> 00:51:37,501
Conseguiram fazer o carro pegar.
517
00:51:37,678 --> 00:51:40,170
Incrível. Pegou na hora.
518
00:51:40,347 --> 00:51:42,054
Que estranho.
519
00:52:02,077 --> 00:52:07,493
- E agora?
- Vamos localizar esse Billy Blue.
520
00:52:12,838 --> 00:52:15,330
talvez ele quisesse morrer.
521
00:52:16,884 --> 00:52:20,752
- O quê?
- David Egan.
522
00:52:21,430 --> 00:52:25,549
A namorada morreu naquele lugar
no quatro de julho do ano anterior.
523
00:52:25,726 --> 00:52:27,057
talvez se culpasse...
524
00:52:27,227 --> 00:52:30,515
e estivesse
lá esperando ser atropelado.
525
00:52:31,148 --> 00:52:34,106
Se isso te ajudar a dormir...
526
00:52:36,945 --> 00:52:41,985
O que houve entre nós? Éramos tão amigas.
527
00:52:43,243 --> 00:52:45,735
Éramos muita coisa.
528
00:52:47,164 --> 00:52:49,155
Sinto saudades.
529
00:52:55,714 --> 00:52:59,002
É, bem...
530
00:53:11,355 --> 00:53:13,687
<i>A bola 2 tocou o chão.</i>
531
00:53:13,857 --> 00:53:16,940
<i>Gary não parece estar
em sua melhor forma hoje.</i>
532
00:53:17,111 --> 00:53:20,320
<i>Na verdade, esta é a pior atuação dele
nessa temporada.</i>
533
00:53:20,489 --> 00:53:22,821
<i>Voltando ao jogo.</i>
534
00:53:22,991 --> 00:53:24,948
<i>Ele conseguiu chegar à terceira base...</i>
535
00:53:25,119 --> 00:53:27,281
<i>mas não conseguiu marcar...</i>
536
00:53:27,454 --> 00:53:30,947
<i>e é incrível quando Neal volta.</i>
537
00:53:31,125 --> 00:53:32,707
Oi, pai.
538
00:53:34,044 --> 00:53:38,709
<i>Gary pensa com calma e arremessa.
E o arremesso. Falta!</i>
539
00:53:38,882 --> 00:53:42,045
<i>Concordo plenamente. Um "wind-up".</i>
540
00:53:48,016 --> 00:53:52,681
<i>Um "smash" bem no meio! Lá se foi a luva.</i>
541
00:54:36,899 --> 00:54:40,733
<i>- Eles o pegaram.
- Grande jogo!</i>
542
00:55:47,719 --> 00:55:51,758
A ex-<i>miss</i> está relembrando o passado?
543
00:55:54,226 --> 00:55:56,638
O que quer?
544
00:55:56,812 --> 00:56:01,022
Faremos balanço amanhã. Esteja lá às 10h.
545
00:56:01,191 --> 00:56:05,150
Não posso. Vou participar do desfile.
546
00:56:06,947 --> 00:56:12,317
Papai me encarregou da loja.
Quero você lá às 10h.
547
00:56:12,828 --> 00:56:17,197
A última <i>miss</i> precisa participar
do desfile antes do concurso.
548
00:56:17,374 --> 00:56:20,708
É a tradição. Não posso fazer nada.
549
00:56:22,754 --> 00:56:27,294
Você e seu cabelo. É tão patético.
550
00:56:27,551 --> 00:56:32,421
- Pode sair.
- Tão patético!
551
00:57:51,718 --> 00:57:54,585
LOGO
552
00:57:54,763 --> 00:57:57,255
Não! Não! Não!
553
00:58:01,353 --> 00:58:02,969
Alô?
554
00:58:03,772 --> 00:58:07,310
O quê? Meu Deus!
555
00:59:23,643 --> 00:59:24,758
Max?
556
00:59:46,708 --> 00:59:47,743
Estava morto mesmo?
557
00:59:47,918 --> 00:59:53,459
Não pergunte de novo. Estava!
Estava cheio de caranguejos.
558
00:59:54,758 --> 00:59:56,419
Você abre.
559
01:00:09,022 --> 01:00:10,228
Não comece.
560
01:00:10,398 --> 01:00:14,232
Ele estava aí, droga!
E usava a sua jaqueta.
561
01:00:14,402 --> 01:00:16,814
Aonde ele foi? Os caranguejos o levaram?
562
01:00:16,988 --> 01:00:20,197
- Eu juro.
- Acredito em você, Julie.
563
01:00:20,951 --> 01:00:23,283
Ele veio e pegou o corpo.
564
01:00:23,453 --> 01:00:25,740
- Por quê?
- Não sei!
565
01:00:25,914 --> 01:00:27,404
Por que tentaria atropelar você...
566
01:00:27,582 --> 01:00:30,495
por que cortou o cabelo dela?
Está brincando conosco!
567
01:00:30,669 --> 01:00:34,003
- Vamos para casa.
- Cadê a sua jaqueta?
568
01:00:35,674 --> 01:00:39,542
Ele nos pegou. É o que queria.
569
01:00:39,719 --> 01:00:42,882
Não podemos ir à polícia.
Ele cuidou disso.
570
01:00:43,056 --> 01:00:45,138
Está por aí, observando e esperando.
571
01:00:45,600 --> 01:00:48,183
O que está esperando?
572
01:00:48,687 --> 01:00:51,930
O que está esperando?
573
01:00:57,904 --> 01:00:59,736
O que está fazendo aqui?
574
01:00:59,906 --> 01:01:01,817
Estava procurando vocês.
575
01:01:01,992 --> 01:01:04,609
Você vai morrer.
576
01:01:04,786 --> 01:01:06,276
- Para!
- O que está fazendo?
577
01:01:06,454 --> 01:01:08,695
Eu não fiz nada!
578
01:01:08,874 --> 01:01:12,538
- Está mentindo!
- Deixe-o em paz. Controle-se!
579
01:01:12,711 --> 01:01:15,203
Acorde, ele está por trás disso!
580
01:01:15,380 --> 01:01:17,337
Há quantos pescadores malucos?
581
01:01:17,507 --> 01:01:19,043
Ele também está atrás de mim!
582
01:01:20,886 --> 01:01:22,752
Recebi uma carta.
583
01:01:24,014 --> 01:01:28,804
Uma carta? Sou atropelado,
Helen tem o cabelo cortado...
584
01:01:28,977 --> 01:01:32,470
um corpo aparece no carro de Julie,
e você recebe uma carta!
585
01:01:32,647 --> 01:01:33,728
Que corpo?
586
01:01:33,899 --> 01:01:35,936
- Do que...
- Pare com isso!
587
01:01:36,109 --> 01:01:38,601
Você matou Max. Pegou minha jaqueta.
588
01:01:38,778 --> 01:01:39,813
Max está morto?
589
01:01:39,988 --> 01:01:41,478
O que há com você?
590
01:01:41,656 --> 01:01:46,696
Insistiu em ser nosso amigo,
mas a inveja falou mais alto.
591
01:01:46,870 --> 01:01:49,828
- Vá à merda!
- Parem!
592
01:01:50,165 --> 01:01:54,659
Temos de ficar unidos.
Temos de nos ajudar.
593
01:02:01,468 --> 01:02:05,678
Se não é ele, quem é
e como o encontraremos?
594
01:02:06,514 --> 01:02:11,429
- Achamos que se chama Billy Blue.
- Como sabem?
595
01:02:11,603 --> 01:02:13,719
Missy disse que era um amigo.
596
01:02:13,897 --> 01:02:16,013
Parece que estudou com David.
597
01:02:16,191 --> 01:02:19,900
Segundo ela, foi na turma de 92.
598
01:02:20,195 --> 01:02:24,940
Elsa foi da turma de 92.
Talvez haja algo no álbum dela.
599
01:02:25,784 --> 01:02:29,368
É ele? Difícil acreditar que seja ele.
600
01:02:29,537 --> 01:02:32,120
O rosto dele estava ensanguentado.
601
01:02:33,959 --> 01:02:35,700
talvez o sobrenome não seja Blue.
602
01:02:37,254 --> 01:02:38,540
Tem razão.
603
01:02:38,713 --> 01:02:41,125
Ele pode ter mentido para Missy.
Nós mentimos.
604
01:02:41,299 --> 01:02:43,131
talvez devêssemos mostrar o álbum a Missy.
605
01:02:43,301 --> 01:02:45,963
Ela o reconheceria.
606
01:02:46,137 --> 01:02:47,753
Não vou a lugar nenhum.
607
01:02:51,142 --> 01:02:54,009
Fotos do colegial!
608
01:02:55,313 --> 01:02:59,102
Eu vou. Você tem o desfile.
609
01:02:59,276 --> 01:03:00,562
Esqueça.
610
01:03:00,735 --> 01:03:02,601
Precisa ir, caso ele apareça!
611
01:03:02,779 --> 01:03:03,940
Não quero que ele apareça.
612
01:03:04,114 --> 01:03:08,278
Esta pode ser a nossa chance.
Podemos pegá-lo.
613
01:03:09,411 --> 01:03:13,075
Eu vou à casa de Missy.
Barry, vá ao desfile com Helen...
614
01:03:13,248 --> 01:03:14,955
- Se ele aparecer...
- Acabo com ele.
615
01:03:15,125 --> 01:03:19,119
Parecem um bando de vigilantes.
616
01:03:19,296 --> 01:03:20,912
É quatro de julho, Ray.
617
01:03:21,423 --> 01:03:23,710
Se ele planejou algo...
618
01:03:23,883 --> 01:03:25,920
acontecerá hoje se não o detivermos.
619
01:03:26,344 --> 01:03:28,711
Qual é, Julie, não está vendo?
620
01:03:28,888 --> 01:03:32,256
Temos de tomar uma decisão.
621
01:03:32,934 --> 01:03:34,925
Vamos tomar a decisão certa.
622
01:03:35,103 --> 01:03:37,265
Não me interessa.
623
01:03:37,439 --> 01:03:40,306
- Quero tomar a decisão inteligente.
- Então vamos cair fora.
624
01:03:40,483 --> 01:03:43,771
- Podemos sair da cidade, sumir.
- Eu já sumi, ok?
625
01:03:43,945 --> 01:03:46,107
Quero voltar a ser como era.
626
01:03:49,492 --> 01:03:53,952
Temos de enfrentá-lo.
Qual é a sua decisão?
627
01:05:02,107 --> 01:05:04,018
Barry. Barry!
628
01:05:05,568 --> 01:05:06,899
Ali!
629
01:05:12,992 --> 01:05:14,733
Sai!
630
01:05:20,542 --> 01:05:21,873
Sai daí!
631
01:05:34,055 --> 01:05:35,216
Merda!
632
01:05:37,225 --> 01:05:39,557
Onde ele está?
633
01:06:08,089 --> 01:06:09,671
Missy?
634
01:06:13,970 --> 01:06:15,881
Olá!
635
01:06:38,995 --> 01:06:40,906
Olá!
636
01:06:48,880 --> 01:06:50,917
Olá!
637
01:07:11,819 --> 01:07:15,858
Por favor. Por favor.
638
01:07:16,866 --> 01:07:18,948
Você se lembra de mim?
639
01:07:19,118 --> 01:07:23,954
- Do carro enguiçado?
- O que está fazendo aqui?
640
01:08:03,413 --> 01:08:05,700
Precisamos conversar.
641
01:08:07,333 --> 01:08:11,702
Preciso achar Billy Blue.
Preciso falar com ele.
642
01:08:11,879 --> 01:08:14,462
talvez possa olhar este álbum..
643
01:08:14,632 --> 01:08:16,748
O que está havendo?
644
01:08:16,926 --> 01:08:19,293
É muito louco para explicar...
645
01:08:19,470 --> 01:08:23,259
mas tem a ver com seu irmão
e o último quatro de julho.
646
01:08:23,433 --> 01:08:24,889
O que é que tem?
647
01:08:25,810 --> 01:08:29,019
David não morreu num acidente.
648
01:08:29,188 --> 01:08:32,226
- Eu sei.
- Sabe o quê?
649
01:08:33,484 --> 01:08:36,567
- Ele se matou.
- O quê?
650
01:08:38,114 --> 01:08:42,358
Ele foi até lá para morrer.
Foi onde Susie morreu.
651
01:08:42,535 --> 01:08:47,120
A cidade toda o culpou
pela morte dela. Então...
652
01:08:47,290 --> 01:08:50,578
- ele se culpava.
- E como sabe que foi suicídio?
653
01:08:53,087 --> 01:08:55,249
Ele deixou um bilhete.
654
01:08:56,758 --> 01:08:59,796
Tive de esconder da seguradora.
655
01:08:59,969 --> 01:09:03,587
Não me pagariam
se soubessem que foi suicídio.
656
01:09:06,517 --> 01:09:12,103
Isso não importa mais,
porque o dinheiro já foi gasto.
657
01:09:12,273 --> 01:09:14,435
NUNCA ESQUECEREI
O ÚLTIMO VERÃO
658
01:09:16,110 --> 01:09:20,479
Não é o bilhete de um suicida.
É uma ameaça de morte.
659
01:09:21,157 --> 01:09:27,153
- O que está dizendo?
- Seu irmão não se matou.
660
01:09:27,330 --> 01:09:30,948
Eu vi. Estava lá,
e quem mandou isso também.
661
01:09:31,125 --> 01:09:32,957
Como? Onde o viu?
Ele atravessou a estrada.
662
01:09:33,127 --> 01:09:35,619
Nós o atropelamos. Foi um acidente.
663
01:09:37,131 --> 01:09:38,713
- Ele se afogou.
- Eu o vi.
664
01:09:38,883 --> 01:09:40,794
Tinha "Susie" tatuado no braço.
665
01:09:40,968 --> 01:09:43,335
- Ele não tinha tatuagem.
- Eu vi.
666
01:09:43,513 --> 01:09:45,504
Não viu nada! Dê o fora!
667
01:09:48,351 --> 01:09:50,934
Fora da minha propriedade.
668
01:09:59,487 --> 01:10:01,524
Meu Deus!
669
01:10:03,616 --> 01:10:05,903
Não era o seu irmão.
670
01:10:13,751 --> 01:10:15,958
Leon, levante um pouco.
Haverá muita gente aqui.
671
01:10:16,129 --> 01:10:19,667
Levante. 1, 2, 3. Um pouco mais.
672
01:10:19,841 --> 01:10:22,458
Ninguém mexe com isso. Apague.
673
01:10:27,098 --> 01:10:30,011
Fique calma. Estarei no balcão.
674
01:10:30,184 --> 01:10:34,599
Ele tinha um gancho. Eu vi.
Um gancho grande, enorme.
675
01:10:36,691 --> 01:10:39,023
Vai dar tudo certo.
676
01:10:39,193 --> 01:10:42,026
Não vou deixar nada te acontecer.
677
01:10:44,866 --> 01:10:46,356
Muito bem, garotas.
678
01:10:46,534 --> 01:10:52,200
E agora, a vencedora do ano passado,
Srta. Helen Shivers.
679
01:11:05,553 --> 01:11:09,547
Continuando nosso concurso...
680
01:11:09,724 --> 01:11:13,718
vamos à competição de talentos.
Muito bem, garotas.
681
01:11:51,933 --> 01:11:52,968
Nossa!
682
01:12:04,695 --> 01:12:05,935
Barry!
683
01:12:08,741 --> 01:12:09,981
Não!
684
01:12:12,036 --> 01:12:15,154
Alguém o ajude! Alguém!
685
01:12:17,291 --> 01:12:18,827
Ajudem! No balcão!
686
01:12:19,335 --> 01:12:22,794
Ajudem!
687
01:12:23,297 --> 01:12:27,666
Ajudem. Não, por favor!
688
01:12:29,178 --> 01:12:31,795
- Com licença.
- Ele o pegou!
689
01:12:31,973 --> 01:12:34,214
Qual é o problema?
690
01:12:34,392 --> 01:12:37,054
- Ajude-o, ele vai matá-lo!
- Quem vai matar quem?
691
01:12:37,228 --> 01:12:40,687
- No balcão!
- Fiquem calmos.
692
01:12:40,857 --> 01:12:42,439
Me solta!
693
01:12:42,608 --> 01:12:46,021
Voltem aos seus lugares.
Está tudo sob controle.
694
01:12:46,195 --> 01:12:50,484
Voltem aos seus lugares, por favor.
Obrigado.
695
01:12:51,075 --> 01:12:54,238
Moça, fique atrás de mim.
696
01:12:55,705 --> 01:12:59,790
Garotas, nos seus lugares.
697
01:13:03,963 --> 01:13:05,169
Não tem ninguém aqui.
698
01:13:05,339 --> 01:13:08,502
Não estou achando graça nenhuma.
699
01:13:08,676 --> 01:13:10,087
- Ele estava aqui.
- Quem?
700
01:13:10,261 --> 01:13:12,377
- O pescador. Ele matou Barry!
- Que Barry?
701
01:13:12,555 --> 01:13:13,920
Que Barry?
702
01:13:14,098 --> 01:13:16,180
Do que está falando?
Não tem ninguém aqui.
703
01:13:16,350 --> 01:13:18,842
Vamos descer. Vamos, não tem ninguém.
704
01:13:23,691 --> 01:13:25,227
Cuidado.
705
01:13:25,401 --> 01:13:28,644
<i>Senhoras e senhores, sentem-se.
Foi alarme falso.</i>
706
01:13:28,821 --> 01:13:31,939
<i>Logo saberemos o resultado.</i>
707
01:13:36,954 --> 01:13:42,245
Moça, vou levá-la para casa.
Seus pais estão preocupados.
708
01:13:42,793 --> 01:13:45,330
Precisa acreditar em mim.
709
01:13:46,964 --> 01:13:49,706
Me deixe levá-la para casa.
710
01:13:53,346 --> 01:13:57,385
Com licença. Vamos precisar disso.
711
01:14:06,400 --> 01:14:08,983
Vamos, rápido.
712
01:14:09,153 --> 01:14:12,612
E o matou com um gancho?
713
01:14:12,782 --> 01:14:17,743
O pescador usou o mesmo gancho
para cortar o seu cabelo?
714
01:14:17,912 --> 01:14:20,449
Não, usou tesouras, babaca.
715
01:14:22,750 --> 01:14:25,913
Sei que pareço maluca, mas é verdade.
716
01:14:26,087 --> 01:14:28,749
Já ouvi essa história...
717
01:14:28,923 --> 01:14:31,335
mas não era um pescador,
era um psicopata...
718
01:14:31,509 --> 01:14:33,796
com um gancho no lugar da mão.
719
01:14:39,350 --> 01:14:41,808
Teremos de ir pelo beco.
720
01:14:54,782 --> 01:14:59,197
Ouça, seu miserável,
ignorante, imprestável...
721
01:14:59,370 --> 01:15:02,863
houve um assassinato,
e vai arder no inferno se ignorá-lo.
722
01:15:03,040 --> 01:15:05,702
Vou lhe dizer o que farei, ok?
723
01:15:05,876 --> 01:15:08,914
Vou contactar os pais de Barry
e alertar a polícia.
724
01:15:09,088 --> 01:15:12,797
Deve ser só uma brincadeira.
725
01:15:16,178 --> 01:15:19,671
Meu Deus! Não vai demorar, ok?
726
01:15:19,849 --> 01:15:22,637
Vou ver se ele precisa de ajuda.
727
01:15:36,323 --> 01:15:37,688
É ele.
728
01:15:37,867 --> 01:15:39,483
Qual é o problema?
729
01:15:40,995 --> 01:15:46,331
É ele!
Atrás de você!
730
01:16:02,516 --> 01:16:03,722
Não!
731
01:16:34,632 --> 01:16:35,713
GAROTA MORRE EM ACIDENTE
732
01:16:35,883 --> 01:16:37,794
"Susie Willis morreu presa no carro...
733
01:16:37,968 --> 01:16:41,882
deixou o pai,
Benjamin, um pescador local."
734
01:17:04,328 --> 01:17:05,739
Elsa!
735
01:17:06,789 --> 01:17:12,000
Abra a porta!
736
01:17:13,129 --> 01:17:14,870
Elsa!
737
01:17:16,006 --> 01:17:20,250
Abra a porta, por favor! Ande logo!
738
01:17:21,554 --> 01:17:23,841
Por favor!
739
01:17:24,014 --> 01:17:28,429
O que está fazendo?
Por favor! Abra a porta!
740
01:17:28,602 --> 01:17:33,438
Ande logo, por favor! Abra a porta já!
741
01:17:33,732 --> 01:17:34,972
Rápido, por favor!
742
01:17:35,151 --> 01:17:39,270
Estou indo.
743
01:17:40,614 --> 01:17:41,604
Por favor.
744
01:17:41,782 --> 01:17:44,444
A porta dos fundos está aberta.
745
01:17:44,618 --> 01:17:48,327
- Estou sendo atacada!
- O quê?
746
01:17:48,789 --> 01:17:50,780
Tranque a outra porta. Vou chamar a
polícia.
747
01:17:50,958 --> 01:17:54,701
- O que está havendo?
- Faça o que eu disse!
748
01:18:45,721 --> 01:18:46,927
Elsa?
749
01:18:58,859 --> 01:19:00,475
Elsa?
750
01:19:03,739 --> 01:19:05,525
Elsa, cadê você?
751
01:20:02,131 --> 01:20:03,838
Não!
752
01:23:02,394 --> 01:23:03,634
Ray.
753
01:23:09,109 --> 01:23:12,022
Ray! Ray!
754
01:23:12,946 --> 01:23:14,607
Ray!
755
01:23:16,074 --> 01:23:17,940
O que está fazendo aqui?
756
01:23:18,118 --> 01:23:20,735
Não matamos David Egan.
Era outra pessoa.
757
01:23:20,913 --> 01:23:24,656
- Como é?
- O pai de Susie, Ben Willis, pescador.
758
01:23:24,833 --> 01:23:29,498
- Mas acharam o corpo de David.
- Eu sei, acho que Ben o matou.
759
01:23:29,713 --> 01:23:33,126
Espere. Acha que Willis matou David,
e nós o matamos?
760
01:23:33,300 --> 01:23:36,634
Mas e se ele não morreu?
Se ainda estiver vivo?
761
01:23:38,222 --> 01:23:40,213
É loucura.
762
01:23:41,767 --> 01:23:43,383
Suba, entre.
763
01:23:43,560 --> 01:23:48,430
- Precisamos achar Helen e Barry.
- Acharemos. Acharemos.
764
01:24:01,912 --> 01:24:03,402
Você!
765
01:24:04,831 --> 01:24:07,994
- Meu Deus, é você!
- O quê?
766
01:24:08,168 --> 01:24:11,331
Billy Blue. Foi à casa de Missy.
767
01:24:11,505 --> 01:24:13,997
Você é o amigo! É o pescador.
768
01:24:14,466 --> 01:24:17,174
Eu posso explicar. Julie, espere!
769
01:24:17,553 --> 01:24:19,294
Julie?
770
01:24:19,513 --> 01:24:20,503
Merda!
771
01:24:25,185 --> 01:24:27,472
Para!
772
01:24:32,359 --> 01:24:36,694
- Ajude-me, por favor.
- Calma, menina.
773
01:24:36,863 --> 01:24:39,355
Preciso chamar a polícia.
774
01:24:40,284 --> 01:24:42,241
No barco. Dentro. Rápido!
775
01:25:19,489 --> 01:25:20,979
BARRY COX LEVA TIME À VITÓRIA
776
01:25:21,742 --> 01:25:23,107
JULIE JAMES LEVA CRIANÇAS A SHOW
777
01:25:32,085 --> 01:25:34,918
Algum problema, menina?
778
01:25:37,382 --> 01:25:41,125
Sim, estou com um tremendo problema.
779
01:25:45,307 --> 01:25:49,972
Que pena, já que é quatro de julho.
780
01:25:50,896 --> 01:25:55,606
Jovens como você deviam estar
se divertindo, bebendo, dançando...
781
01:25:55,776 --> 01:26:01,192
atropelando pessoas,
fugindo sem prestar socorro, coisas assim.
782
01:26:03,617 --> 01:26:05,449
Você!
783
01:26:06,703 --> 01:26:09,445
- Ben Willis.
- Ótimo.
784
01:26:09,873 --> 01:26:12,331
Vejo que também pesquisou.
785
01:26:24,471 --> 01:26:25,632
Merda!
786
01:27:33,039 --> 01:27:35,030
Não!
787
01:27:51,683 --> 01:27:53,390
Bem-vindo a bordo, Ray.
788
01:28:25,258 --> 01:28:26,965
Julie?
789
01:29:01,962 --> 01:29:03,452
Ray!
790
01:29:52,971 --> 01:29:57,090
Abra a porta. Não tem onde se esconder.
791
01:32:09,691 --> 01:32:11,648
- Venha, Julie.
- Ray.
792
01:32:24,998 --> 01:32:28,741
- Feliz quatro de julho, Julie.
- Por favor. Foi um acidente.
793
01:32:28,918 --> 01:32:30,158
Sei tudo sobre acidentes.
794
01:32:30,336 --> 01:32:31,826
Vou lhe dar um conselho.
795
01:32:32,005 --> 01:32:35,669
Em vez de largar um moribundo,
mate-o de uma vez!
796
01:33:27,102 --> 01:33:29,389
Não matamos ninguém.
Esse ano foi...
797
01:33:29,562 --> 01:33:30,643
Eu sei.
798
01:33:31,898 --> 01:33:36,813
A culpa estava me matando
e eu tinha de saber quem ele era.
799
01:33:37,278 --> 01:33:39,770
Foi por isso que fui ver Missy.
800
01:33:40,156 --> 01:33:44,775
Lamento não ter contado,
mas queria você de volta.
801
01:33:45,995 --> 01:33:48,407
Não posso perder você de novo.
802
01:33:50,291 --> 01:33:56,378
Eu te amo, Julie.
Ninguém me entende como você.
803
01:33:57,298 --> 01:33:59,835
Entendo o seu sofrimento.
804
01:34:08,309 --> 01:34:11,267
Sabe por que esse homem
queria matá-los?
805
01:34:14,649 --> 01:34:16,185
Não.
806
01:34:16,359 --> 01:34:18,691
Lá vem.
807
01:34:33,376 --> 01:34:35,333
Não se preocupem.
808
01:34:36,296 --> 01:34:40,506
O corpo vai aparecer. Geralmente aparecem.
809
01:34:50,018 --> 01:34:52,055
{\an8}UM ANO DEPOIS
810
01:34:52,228 --> 01:34:56,597
Estou na lista do reitor. Muito obrigada.
811
01:34:56,774 --> 01:34:59,812
Também estou com saudades,
mas nos veremos logo.
812
01:34:59,986 --> 01:35:02,353
Mal posso esperar. Adoro Nova York.
813
01:35:02,697 --> 01:35:04,984
Não, claro que te amo mais.
814
01:35:05,158 --> 01:35:07,069
Amo, e você sabe disso.
815
01:35:07,243 --> 01:35:10,486
Preciso tomar banho. Estou atrasada.
816
01:35:10,663 --> 01:35:14,748
- Julie, correspondência.
- Obrigada, Deb!
817
01:35:17,670 --> 01:35:19,502
Uma toalha.
818
01:35:19,881 --> 01:35:22,043
Não me provoque.
819
01:35:22,217 --> 01:35:26,051
Vai poder me deixar maluca
em duas semanas.
820
01:35:26,221 --> 01:35:30,385
Eu também te amo. Ok, tchau.
821
01:36:00,129 --> 01:36:01,915
FESTA NA PISCINA
SÁBADO, AO MEIO-DIA
822
01:36:25,613 --> 01:36:27,479
EU AINDA SEI
823
01:36:28,305 --> 01:37:28,434
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje