I Know What You Did Last Summer

ID13189620
Movie NameI Know What You Did Last Summer
Release NameI Know What You Did Last Summer 1997 2160p BluRay x265 HEVC 10bit HDR AAC 7.1-Tigole
Year1997
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID119345
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:01:02,688 --> 00:01:07,023 EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM NO VERÃO PASSADO 3 00:04:15,505 --> 00:04:16,961 {\an8}47º. FESTIVAL CROAKER DE 4 DE JULHO 4 00:04:20,552 --> 00:04:21,713 Deve ser... 5 00:04:21,887 --> 00:04:25,255 a garota mais bonita que já competiu aqui. 6 00:04:27,684 --> 00:04:30,301 Vamos saudar as nossas seis finalistas. 7 00:04:30,479 --> 00:04:32,220 Entrem, garotas. 8 00:04:32,397 --> 00:04:33,637 Aqui estão elas. 9 00:04:34,900 --> 00:04:37,016 São muito bonitas mesmo. 10 00:04:38,403 --> 00:04:40,144 Estamos orgulhosos. Se esforçaram... 11 00:04:40,322 --> 00:04:43,906 seus pais também. Temos muito orgulho. 12 00:04:44,618 --> 00:04:46,905 Legal! 13 00:04:54,169 --> 00:04:56,581 Ela nasceu para isso. 14 00:04:56,755 --> 00:05:01,044 Não sabia que os peitos dela eram tão grandes. 15 00:05:01,218 --> 00:05:03,676 Ela faz exercícios para aumentá-los. 16 00:05:03,845 --> 00:05:09,261 Oi, rapazes. Já estou aguentando esse concurso. Me poupem. 17 00:05:10,060 --> 00:05:14,770 Agora, no espírito da Madre Teresa... 18 00:05:14,940 --> 00:05:18,808 qual seria sua contribuição à comunidade e ao mundo? 19 00:05:18,985 --> 00:05:20,771 Bom, no fim do verão... 20 00:05:20,946 --> 00:05:22,903 pretendo me mudar para Nova York... 21 00:05:23,073 --> 00:05:26,611 onde vou me tornar uma grande atriz. 22 00:05:26,785 --> 00:05:30,494 Meu objetivo é entreter o mundo por meio da arte. 23 00:05:30,664 --> 00:05:33,998 Por meio da arte, servirei ao meu país. 24 00:05:37,587 --> 00:05:39,874 Foi você quem a ensaiou? 25 00:05:41,174 --> 00:05:43,336 Arrebenta, gata! 26 00:05:44,177 --> 00:05:46,635 Eles estão adorando. Ela é incrível. 27 00:05:51,560 --> 00:05:54,052 E a rainha Croaker deste ano é... 28 00:05:55,355 --> 00:05:58,313 a Srta. Helen Shivers! 29 00:06:03,905 --> 00:06:08,695 É a minha garota! 30 00:06:13,248 --> 00:06:15,865 É a minha namorada! 31 00:06:17,335 --> 00:06:19,076 Valeu, gata. 32 00:06:51,828 --> 00:06:53,944 - E o meu cabelo? - À prova de furacões. 33 00:06:54,122 --> 00:06:55,863 O cabelo é tudo. 34 00:06:56,041 --> 00:06:57,122 Não se esqueça disso. 35 00:06:57,292 --> 00:06:59,784 Sobretudo quando se é uma advogada famosa. 36 00:06:59,961 --> 00:07:02,749 Executivas acham que competência é tudo... 37 00:07:02,923 --> 00:07:04,755 e ignoram o penteado. 38 00:07:04,925 --> 00:07:08,213 O penteado é básico. Entendi. 39 00:07:10,388 --> 00:07:14,302 - Você vai voltar comigo? - Não, avise que vou chegar tarde. 40 00:07:14,476 --> 00:07:18,014 A <i>Miss</i> Croaker vai encher a cara? 41 00:07:18,188 --> 00:07:21,556 - Como você é "mala"! - Dane-se. 42 00:07:24,986 --> 00:07:27,603 Julie, por conta da casa. 43 00:07:27,781 --> 00:07:31,490 Valeu, Max, mas tenho um bloqueio. Não suporto ostras. 44 00:07:31,660 --> 00:07:33,776 Que tal sairmos antes de você ir embora? 45 00:07:33,954 --> 00:07:36,070 Uma despedida. 46 00:07:40,085 --> 00:07:43,669 Sabe, acho que não, Max. 47 00:07:43,964 --> 00:07:45,500 Somos amigos há tanto tempo. 48 00:07:45,674 --> 00:07:48,291 Não pode partir sem se despedir. 49 00:07:48,468 --> 00:07:53,338 - Certo. - Um brinde a nós. 50 00:07:54,099 --> 00:07:59,515 Ao nosso último verão de decadência imatura e adolescente. 51 00:08:00,647 --> 00:08:02,763 Alguém está bêbado. 52 00:08:03,775 --> 00:08:08,019 Pentelho, cai fora! 53 00:08:08,989 --> 00:08:10,946 Calma, calma! 54 00:08:11,116 --> 00:08:13,107 Eles só são amigos! 55 00:08:13,284 --> 00:08:17,243 Qual é, cara! Que saco! 56 00:08:18,415 --> 00:08:20,497 Só estava cuidando da sua garota. 57 00:08:20,667 --> 00:08:26,379 Obrigado, cara. 58 00:08:26,548 --> 00:08:29,791 Vamos até Dawson's Beach. Dar um passeio. 59 00:08:34,889 --> 00:08:36,254 Tchau. 60 00:08:50,113 --> 00:08:51,854 Os dois estão se beijando, certo? 61 00:08:52,032 --> 00:08:54,899 Quando ouvem no rádio que um psicopata... 62 00:08:55,076 --> 00:08:56,908 fugiu do hospício. 63 00:08:57,078 --> 00:08:59,820 Tem um gancho afiado no lugar da mão. 64 00:08:59,998 --> 00:09:04,287 - Cara, está contando errado. - Cale-se. 65 00:09:04,461 --> 00:09:07,374 Então a garota fica toda assustada. 66 00:09:07,547 --> 00:09:08,582 Quer ir para casa. 67 00:09:08,757 --> 00:09:11,590 O cara, excitado, fica irado e sai cantando o pneu. 68 00:09:11,760 --> 00:09:14,092 Não é assim. 69 00:09:14,262 --> 00:09:16,924 O cara vai pedir ajuda, ela fica no carro... 70 00:09:17,098 --> 00:09:19,305 e ouve algo raspando. 71 00:09:19,476 --> 00:09:22,264 Não é raspando, é pingando. 72 00:09:22,437 --> 00:09:23,893 Pingando, pingando... 73 00:09:24,064 --> 00:09:27,648 É raspando porque o cara foi enforcado... 74 00:09:27,817 --> 00:09:29,683 e os pés dele estão raspando... 75 00:09:29,861 --> 00:09:33,354 Ele foi decapitado, e o sangue está pingando no carro. 76 00:09:33,531 --> 00:09:35,943 Pingando, pingando... 77 00:09:36,117 --> 00:09:40,782 Ele não foi decapitado. Tiraram as entranhas dele com um gancho. 78 00:09:43,708 --> 00:09:47,702 - Foi como eu ouvi. - Vocês estão todos errados! 79 00:09:47,879 --> 00:09:49,620 Eles voltam para casa da garota... 80 00:09:49,798 --> 00:09:53,883 e acham o gancho do psicopata na porta do carro. 81 00:09:54,385 --> 00:09:58,128 É a história original. Foi como aconteceu. 82 00:09:58,306 --> 00:10:03,221 Nada disso aconteceu de verdade. É uma história boba. 83 00:10:03,394 --> 00:10:06,728 - Não é, não. É verdade. - Acho que não, Ray. 84 00:10:06,898 --> 00:10:09,731 - Eu juro! - Por favor. 85 00:10:09,901 --> 00:10:12,017 É uma advertência... 86 00:10:12,195 --> 00:10:14,402 sobre os perigos do sexo pré-nupcial. 87 00:10:15,073 --> 00:10:16,734 Na verdade... 88 00:10:16,908 --> 00:10:19,149 sabe como tenho medo do seu QI. 89 00:10:19,911 --> 00:10:22,778 É uma lenda urbana. Folclore americano. 90 00:10:23,456 --> 00:10:27,996 E todas se originam de um fato da vida real. 91 00:10:41,933 --> 00:10:43,139 Então... 92 00:10:43,309 --> 00:10:47,268 nessa época estarei terminando meu contrato de dois anos... 93 00:10:47,438 --> 00:10:48,928 com a novela... 94 00:10:49,107 --> 00:10:53,101 coincidindo com seu primeiro ano como jogador dos Steelers. 95 00:10:53,278 --> 00:10:55,519 - Cowboys. - Tanto faz. 96 00:10:55,697 --> 00:11:01,943 Então, iremos para a Europa ou para as ilhas Cayman tanto faz... 97 00:11:02,120 --> 00:11:06,580 onde deixarei que me engravide do primeiro de três filhos... 98 00:11:06,749 --> 00:11:09,207 antes de ir para a reabilitação... 99 00:11:09,377 --> 00:11:15,669 e então viveremos felizes, blá-blá-blá. 100 00:11:16,426 --> 00:11:21,592 Ray? Ray? Aonde você foi? 101 00:11:22,640 --> 00:11:25,223 Vou enganchar você! 102 00:11:27,187 --> 00:11:29,303 Não acredita nessa bobagem! 103 00:11:29,480 --> 00:11:30,595 É verdade! 104 00:11:30,773 --> 00:11:32,764 É verdade! O gancho é um símbolo fálico. 105 00:11:32,942 --> 00:11:36,230 - É mesmo? - Finalmente castrado. 106 00:11:37,822 --> 00:11:40,610 - Vou sentir saudades. - Não precisa. 107 00:11:40,783 --> 00:11:45,323 Você pode esquecer Boston e ir para Nova York comigo. 108 00:11:45,496 --> 00:11:47,703 Poderíamos ficar numa cafeteria... 109 00:11:47,874 --> 00:11:50,741 digitando histericamente mas não haveria espaço. 110 00:11:50,919 --> 00:11:54,128 - Ninguém me entende como você. - Entendo o seu sofrimento. 111 00:11:54,297 --> 00:11:56,334 Precisamente. 112 00:11:56,841 --> 00:11:58,798 Odeio isso. 113 00:11:58,968 --> 00:12:02,461 Vai se apaixonar por uma estudante de filosofia careca, <i>dark...</i> 114 00:12:02,639 --> 00:12:05,973 cheia de tatuagens e piercings. 115 00:12:06,142 --> 00:12:10,511 - Parece interessante. - Nunca mais vou ver você. 116 00:12:10,688 --> 00:12:16,354 Sabe que a taxa de sucesso de namoros de escola... 117 00:12:16,527 --> 00:12:19,360 é maior que a de qualquer outro namoro? 118 00:12:19,530 --> 00:12:22,192 Cite sua fonte. 119 00:12:35,255 --> 00:12:37,121 Tem certeza? 120 00:13:02,240 --> 00:13:03,981 Ok, me dê as chaves. 121 00:13:04,158 --> 00:13:05,694 De quem é o carro? 122 00:13:05,868 --> 00:13:07,484 Ninguém dirige o meu carro. 123 00:13:07,662 --> 00:13:12,532 Eu sei, gato, mas a <i>Miss</i> Croaker precisa ir para casa. Obrigada. 124 00:13:12,917 --> 00:13:16,080 - Ei, vocês! - Me dê as drogas das chaves. 125 00:13:16,254 --> 00:13:17,995 Você está bêbado. 126 00:13:18,172 --> 00:13:21,540 Vamos no banco de trás. Deixo você me acariciar. 127 00:13:22,093 --> 00:13:24,585 Ninguém guia meu carro, ouviu? 128 00:13:24,762 --> 00:13:27,129 Alto e claro. Entre no carro. 129 00:13:35,398 --> 00:13:39,938 - Toma. - Meu Deus! 130 00:13:40,611 --> 00:13:42,943 Você dirige muito mal, sabia? 131 00:13:43,614 --> 00:13:44,649 Meu Deus! 132 00:13:45,283 --> 00:13:47,445 Consegue dizer "alcoólatra"? 133 00:13:54,292 --> 00:13:57,125 Que merda é essa? 134 00:14:15,188 --> 00:14:17,680 - O que há com você? - Babaca! 135 00:14:18,816 --> 00:14:20,306 Cuidado! 136 00:14:28,910 --> 00:14:30,241 - O que foi isso? - Não sei. 137 00:14:30,411 --> 00:14:32,118 Todos estão bem? 138 00:14:32,288 --> 00:14:37,249 - Acho que foi um bicho. - Está sangrando! 139 00:14:38,503 --> 00:14:42,542 - Não é meu. - Deve ter sido um cachorro. 140 00:14:42,715 --> 00:14:45,503 Meu Deus, meu carro! 141 00:14:51,182 --> 00:14:53,093 Cretino! Não vê por onde vai? 142 00:14:53,267 --> 00:14:55,474 Surgiu do nada! Eu não vi! 143 00:14:55,645 --> 00:14:58,137 - Um cachorro não faria isso. - Um veado faria! 144 00:14:58,314 --> 00:15:01,397 - Derrubou a garrafa, eu só... - Meu pai vai me trucidar! 145 00:15:01,567 --> 00:15:04,855 - Foi um acidente. Para! - Onde está? 146 00:15:05,029 --> 00:15:08,943 - Se foi um veado, onde está? - Talvez tenha fugido. 147 00:15:09,117 --> 00:15:12,530 - Espero que não tenha morrido. - Dane-se! Vamos. 148 00:15:12,703 --> 00:15:14,740 Meu Deus! 149 00:15:22,422 --> 00:15:24,584 - Sem chance. - Meu Deus! 150 00:15:24,757 --> 00:15:25,792 Eu pensei... 151 00:15:25,967 --> 00:15:29,210 - Eu não o vi. - Sem chance! 152 00:15:29,971 --> 00:15:32,633 Isso não está acontecendo. 153 00:15:36,936 --> 00:15:38,222 Olhem daquele lado. 154 00:15:38,396 --> 00:15:40,228 Vamos! Helen! 155 00:15:49,782 --> 00:15:53,116 Não deu para ver. Eu juro! 156 00:15:54,537 --> 00:15:57,154 - Está morto? - Sei lá. 157 00:15:57,331 --> 00:15:58,742 - Sinta a pulsação. - Sem chance! 158 00:15:58,916 --> 00:16:00,907 - Foi você quem o atropelou! - Vá! 159 00:16:22,273 --> 00:16:23,604 Acho que está morto. 160 00:16:25,359 --> 00:16:28,568 Merda! Droga! 161 00:16:28,738 --> 00:16:30,524 Quem é ele? 162 00:16:30,698 --> 00:16:35,113 Não dá para dizer, o rosto está todo dilacerado. 163 00:16:35,286 --> 00:16:37,618 O que ele estava fazendo aqui? 164 00:16:37,788 --> 00:16:40,450 Temos de chamar a polícia e pedir uma ambulância. 165 00:16:40,625 --> 00:16:42,616 Qual é a pressa? 166 00:16:43,377 --> 00:16:44,867 O cara está morto. 167 00:16:45,046 --> 00:16:48,084 Não é médico. Não pode decidir isso! 168 00:16:48,257 --> 00:16:52,216 Use a cabeça. Chamamos a polícia e nos ferramos. 169 00:16:52,386 --> 00:16:55,299 - Foi um acidente. - Vamos pensar melhor. 170 00:16:56,307 --> 00:16:58,969 Pensar em quê? Em quê? 171 00:16:59,143 --> 00:17:02,010 Ele atravessou a estrada no meio da noite! 172 00:17:02,188 --> 00:17:04,646 Foi um acidente! Você não bebeu nem correu! 173 00:17:04,815 --> 00:17:06,647 - Há bebida por todo carro! - Mas está sóbrio! 174 00:17:06,817 --> 00:17:10,355 - Não acreditarão que eu dirigia! - O carro é meu. Vão me ferrar. 175 00:17:10,530 --> 00:17:13,739 - Não é verdade. - Está brincando? 176 00:17:13,908 --> 00:17:17,196 Olha para mim. Estou "bebaço"! Estou ferrado! 177 00:17:17,370 --> 00:17:20,988 Chamamos a polícia, contamos a verdade. Vão acreditar! 178 00:17:21,165 --> 00:17:22,496 É assassinato. 179 00:17:26,170 --> 00:17:28,252 Seremos condenados. 180 00:17:29,423 --> 00:17:30,754 Vamos embora. 181 00:17:31,425 --> 00:17:33,007 Sem chance. Ficou maluco? 182 00:17:33,177 --> 00:17:35,919 A grade está destruída. Há sangue por toda parte. 183 00:17:36,097 --> 00:17:37,804 Podemos limpar. Vamos. 184 00:17:37,974 --> 00:17:41,057 Que absurdo! Nós vamos à polícia! 185 00:17:41,227 --> 00:17:44,891 Não há tempo para babaquice! Temos de ser rápidos! 186 00:17:45,064 --> 00:17:48,022 Vamos tentar ficar calmos. 187 00:17:48,442 --> 00:17:49,728 Nos concentrar. 188 00:17:49,902 --> 00:17:51,392 Não entende? 189 00:17:51,571 --> 00:17:54,279 Há pistas. 190 00:17:54,448 --> 00:17:57,782 Há pistas. Você será condenado por atropelamento e fuga. 191 00:17:57,952 --> 00:18:01,741 - Vamos nos livrar do corpo. - Você pirou. 192 00:18:01,914 --> 00:18:03,780 Fingiremos que não estivemos aqui. 193 00:18:03,958 --> 00:18:06,450 Vamos atirá-lo na água. 194 00:18:08,212 --> 00:18:10,044 Só vão achá-lo daqui a semanas. 195 00:18:10,214 --> 00:18:13,923 - As pistas terão sumido. - Se for achado. 196 00:18:17,763 --> 00:18:22,348 As correntes são fortes. Ele pode ser levado para o mar. 197 00:18:22,518 --> 00:18:24,384 Não vou participar disso. 198 00:18:26,105 --> 00:18:29,143 Estou com medo, Julie. Não sou como vocês. 199 00:18:29,317 --> 00:18:33,231 Não tenho família nem dinheiro para sair dessa. 200 00:18:34,030 --> 00:18:35,896 Por favor. 201 00:18:36,073 --> 00:18:39,737 É o seu futuro, Julie. Pense nisso. 202 00:18:40,411 --> 00:18:43,870 Faculdade, a sua bolsa... 203 00:18:44,415 --> 00:18:48,079 O cara já está morto. Se formos à polícia, estaremos arruinados. 204 00:18:56,344 --> 00:18:58,381 Droga! 205 00:18:58,554 --> 00:19:01,467 - O que faremos? - Me ajudem. 206 00:19:08,439 --> 00:19:10,976 Merda, estão parando! 207 00:19:12,026 --> 00:19:14,609 - Quem é? - O Max. 208 00:19:14,779 --> 00:19:16,611 Livre-se dele! 209 00:19:22,953 --> 00:19:24,660 Julie, problemas com o carro? 210 00:19:24,830 --> 00:19:26,446 Na verdade... 211 00:19:29,335 --> 00:19:31,121 É o Barry. Ele bebeu demais. 212 00:19:31,337 --> 00:19:34,045 Ia vomitar no carro novo. 213 00:19:34,465 --> 00:19:38,880 - Não parece mais tão novo. - É, se beber, não dirija. 214 00:19:39,053 --> 00:19:41,795 O papai vai ficar irado. 215 00:19:45,309 --> 00:19:46,845 Em que posso ajudar, Max? 216 00:19:47,019 --> 00:19:50,182 Tire esse ar superior da cara. 217 00:19:54,527 --> 00:19:58,987 Ok, Max, farei isso. Boa noite. 218 00:20:00,658 --> 00:20:05,869 - Você quase parece um cara rico. - Até mais, Max. 219 00:20:08,999 --> 00:20:10,364 Cuide-se, Julie. 220 00:21:00,509 --> 00:21:03,718 Mesmo que o corpo apareça na praia nas próximas semanas... 221 00:21:03,888 --> 00:21:07,222 estará comido por caranguejos e peixes. 222 00:21:08,434 --> 00:21:11,176 talvez até por um tubarão. 223 00:21:13,731 --> 00:21:15,597 Ali do lado. 224 00:21:20,070 --> 00:21:23,779 - Abaixe. - Devagar. 225 00:21:29,538 --> 00:21:30,573 Vamos lá. 226 00:21:30,748 --> 00:21:32,455 - Esperem. - O quê? 227 00:21:33,626 --> 00:21:36,118 Vamos pegar a carteira dele e ver quem é? 228 00:21:36,462 --> 00:21:40,922 - Por quê? - Não sei, ok? Só para saber. 229 00:21:41,091 --> 00:21:42,752 Eu não quero saber. 230 00:21:42,927 --> 00:21:45,419 Vamos fingir que era um lunático foragido com um gancho. 231 00:21:45,596 --> 00:21:49,260 Ray, me ajude. 232 00:21:51,477 --> 00:21:55,266 - Acho que não posso. - Merda! Nós concordamos! 233 00:21:55,439 --> 00:21:57,931 Qual é! Não é tarde demais. 234 00:21:58,108 --> 00:22:01,976 - Você, cale-se! Cale-se! - Chega, eu ajudo! 235 00:22:06,367 --> 00:22:09,200 Socorro! Me solta! Solta! 236 00:22:11,455 --> 00:22:15,494 Minha coroa! Ele pegou a minha coroa! 237 00:22:18,963 --> 00:22:20,670 - Barry! - Barry! 238 00:22:45,406 --> 00:22:47,238 Aqui! 239 00:23:02,214 --> 00:23:05,832 - Vamos embora daqui. - Vamos para casa... 240 00:23:06,010 --> 00:23:11,756 e jamais, em hipótese alguma, falaremos nisso de novo. 241 00:23:11,932 --> 00:23:13,843 Fui claro? 242 00:23:14,018 --> 00:23:17,556 Só teremos de fazer terapia no futuro, certo? 243 00:23:17,938 --> 00:23:20,020 Helen! 244 00:23:22,359 --> 00:23:26,023 - Nunca mais tocarei no assunto. - Faremos um pacto. 245 00:23:26,697 --> 00:23:29,689 Aqui e agora. Levaremos isso para o túmulo. 246 00:23:30,075 --> 00:23:31,691 Certo. 247 00:23:32,369 --> 00:23:33,450 Julie? 248 00:23:36,957 --> 00:23:39,289 Não balance a cabeça, diga! 249 00:23:39,919 --> 00:23:41,535 Está bem. 250 00:23:42,296 --> 00:23:45,038 "Levaremos para o túmulo." Quero ouvir! 251 00:23:45,215 --> 00:23:46,421 Solte-a, Barry. 252 00:23:46,592 --> 00:23:52,804 - Diga logo. - Ok, Barry, levaremos para o túmulo. 253 00:24:00,981 --> 00:24:03,063 Vai dar tudo certo. 254 00:24:18,666 --> 00:24:21,875 NÃO ENTRE 255 00:24:29,426 --> 00:24:32,509 {\an8}UM ANO DEPOIS 256 00:24:48,445 --> 00:24:51,278 Ei, está na hora. 257 00:24:54,493 --> 00:24:58,862 Vamos! Levante dessa cadeira. Estamos atrasadas. 258 00:24:59,039 --> 00:25:00,575 Mudei de ideia. Não vou. 259 00:25:00,749 --> 00:25:07,166 Julie, arraste esse seu cadáver pálido para o carro. Agora. 260 00:25:11,010 --> 00:25:12,546 Eu disse: "Vamos"! 261 00:25:14,138 --> 00:25:16,630 Você vai passar o verão em casa. 262 00:25:16,807 --> 00:25:19,344 E vai pegar uma corzinha. 263 00:25:21,395 --> 00:25:22,977 Vamos. 264 00:25:47,212 --> 00:25:49,374 Lembre-se: Sol e diversão. 265 00:25:49,548 --> 00:25:52,006 - É. - É. 266 00:25:57,681 --> 00:26:01,675 Bem-vinda ao lar, querida. 267 00:26:05,647 --> 00:26:07,854 Senti saudades. 268 00:26:11,904 --> 00:26:13,440 Que tal o peixe? 269 00:26:16,950 --> 00:26:21,535 Eu queria badejo, mas a temporada não foi boa. 270 00:26:25,167 --> 00:26:28,785 - Está usando drogas? - O quê? 271 00:26:28,962 --> 00:26:32,205 Quis te surpreender. Quero uma reação sincera. 272 00:26:33,050 --> 00:26:38,386 Não, não estou usando drogas. 273 00:26:39,431 --> 00:26:44,267 Então, o que é? Você está tão pálida. 274 00:26:45,062 --> 00:26:47,850 Bom, eu tive um ano difícil. 275 00:27:10,087 --> 00:27:12,249 DIPLOMA 276 00:27:13,590 --> 00:27:15,957 Tem correspondência. Chegou uma carta hoje. 277 00:27:16,468 --> 00:27:19,586 Mas não é seu boletim. Chegou semana passada. 278 00:27:19,763 --> 00:27:21,003 Sei que está ruim... 279 00:27:21,181 --> 00:27:23,798 mas fui bem nos cursos de verão. 280 00:27:23,976 --> 00:27:26,764 É bom mesmo. Segundo o reitor, é a sua última chance. 281 00:27:26,937 --> 00:27:32,523 - Não é tão grave. - O que houve com minha filha? 282 00:27:33,152 --> 00:27:37,316 Você foi embora e não liga, não vem me visitar. 283 00:27:38,949 --> 00:27:41,862 Seu pai deve estar se revirando no túmulo. 284 00:27:59,344 --> 00:28:01,836 EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM NO VERÃO PASSADO! 285 00:28:11,398 --> 00:28:16,143 Quem mandou isso? Não tem carimbo do correio nem remetente. 286 00:28:16,320 --> 00:28:18,527 Por quê? O que diz? 287 00:28:18,697 --> 00:28:20,233 Nada. 288 00:29:48,870 --> 00:29:54,536 Rapazes, devagar! Chama-se "vidro". Quebra. 289 00:29:57,504 --> 00:29:59,791 Bom dia. 290 00:30:07,931 --> 00:30:11,674 Ora, ora. Vejam quem chegou. 291 00:30:11,852 --> 00:30:15,095 Elsa, oi. Preciso falar com Helen. 292 00:30:15,272 --> 00:30:18,230 Pode me dar o telefone dela em NY? 293 00:30:18,400 --> 00:30:22,359 - Telefone em Nova York? - Preciso falar com ela. 294 00:30:22,529 --> 00:30:25,487 Correção: Helen não tem telefone em Nova York. 295 00:30:25,657 --> 00:30:28,319 Se quiser falar com ela, vá até o balcão de perfumes... 296 00:30:28,493 --> 00:30:30,700 à esquerda. 297 00:30:33,290 --> 00:30:35,327 Assustador, não é? 298 00:30:36,710 --> 00:30:37,825 Julie? 299 00:30:42,716 --> 00:30:46,801 - Quando chegou? - Ontem. 300 00:30:46,970 --> 00:30:51,180 - É bom te ver. - O que houve com Nova York? 301 00:30:52,267 --> 00:30:56,886 Passei um tempo lá e não deu muito certo. 302 00:31:01,651 --> 00:31:05,815 - Alguém me mandou isso. - Meu Deus! 303 00:31:05,989 --> 00:31:08,902 - Alguém sabe, Helen. - Como? 304 00:31:10,410 --> 00:31:11,650 Não sei. 305 00:31:11,995 --> 00:31:15,158 - Julie, tomamos tanto cuidado. - Tomamos? 306 00:31:15,332 --> 00:31:16,822 E se alguém nos viu? 307 00:31:17,000 --> 00:31:20,334 E se houvesse mais alguém lá? 308 00:31:20,504 --> 00:31:22,996 - Quem? Faz um ano. - Sei lá! 309 00:31:27,010 --> 00:31:29,672 Barry viu isso? 310 00:31:31,390 --> 00:31:34,553 - Vê o Barry na faculdade? - O campus é grande. 311 00:31:34,726 --> 00:31:35,932 Certeza que ele voltou? 312 00:31:37,020 --> 00:31:42,265 - Vi o carro dele na academia. - Vocês terminaram? 313 00:31:42,442 --> 00:31:44,058 Oi. 314 00:31:45,362 --> 00:31:47,353 O que estão fazendo aqui? 315 00:31:52,536 --> 00:31:54,277 Oi, Bar. 316 00:32:01,545 --> 00:32:02,876 Não é nada. 317 00:32:03,046 --> 00:32:07,415 "Eu sei o que vocês fizeram no verão passado?" Que besteira! 318 00:32:07,592 --> 00:32:10,209 - Precisamos de ajuda. - Com certeza. 319 00:32:10,387 --> 00:32:14,255 Deviam se olhar no espelho. Estão horrorosas. 320 00:32:14,433 --> 00:32:15,594 Você é um canalha. 321 00:32:17,727 --> 00:32:19,388 Não podemos ignorar isso. 322 00:32:19,563 --> 00:32:22,931 Qual é, Julie! Como sabe que tem alguma relação? 323 00:32:23,108 --> 00:32:27,067 - Fizemos muita coisa verão passado. - Só o assassinato me vem à mente. 324 00:32:27,237 --> 00:32:28,272 Cala a boca! 325 00:32:33,577 --> 00:32:36,990 - Não matamos ninguém. - Ainda estava vivo quando o jogamos. 326 00:32:37,164 --> 00:32:39,246 Foi um acidente! 327 00:32:39,416 --> 00:32:41,498 O cara estava no meio da estrada. 328 00:32:41,668 --> 00:32:45,832 - O nome dele era David Egan. - Quem? 329 00:32:46,006 --> 00:32:51,752 David Egan. Foi encontrado três semanas depois que... 330 00:32:52,721 --> 00:32:56,589 O corpo ficou preso numa rede perto da doca Miller. 331 00:32:57,142 --> 00:32:59,474 Saiu no jornal. 332 00:32:59,644 --> 00:33:03,103 Acho que a polícia chamou de "afogamento acidental". 333 00:33:04,441 --> 00:33:06,432 Chamem como quiser... 334 00:33:06,610 --> 00:33:08,817 mas ele morreu por nossa causa. 335 00:33:11,656 --> 00:33:13,613 E o Ray? 336 00:33:15,785 --> 00:33:18,277 Mostrou essa carta a ele? 337 00:33:18,455 --> 00:33:20,537 Não o vejo desde o último verão. 338 00:33:20,707 --> 00:33:23,449 Terminamos. Soube que está trabalhando no norte. 339 00:33:25,462 --> 00:33:30,298 Vamos supor que houvesse alguém lá naquela noite. 340 00:33:30,467 --> 00:33:33,084 Por que mandar uma carta um ano depois? 341 00:33:33,261 --> 00:33:35,343 Deve ser algum maluco. 342 00:33:40,060 --> 00:33:41,892 Max. 343 00:33:43,980 --> 00:33:47,814 - Max? Você acha? - Quem mais? Ele estava lá. 344 00:33:53,323 --> 00:33:54,563 Tragam outro caixote. 345 00:33:54,741 --> 00:33:57,824 - Esperem aqui. - O que vai fazer? 346 00:34:04,793 --> 00:34:07,831 Sei o que estou fazendo. Vejam só! 347 00:34:08,004 --> 00:34:10,041 Eu estava pensando: "O que houve com Barry Cox?" 348 00:34:10,215 --> 00:34:11,501 Ei, Max. 349 00:34:11,675 --> 00:34:17,421 Podemos ter uma conversa? Em particular? 350 00:34:17,597 --> 00:34:20,840 Não é particular o bastante? 351 00:34:27,274 --> 00:34:29,015 O que é? 352 00:34:31,361 --> 00:34:33,773 - Recebemos a sua carta. - Do que está falando? 353 00:34:33,947 --> 00:34:35,153 Não se faça de idiota! 354 00:34:35,323 --> 00:34:37,906 - Você nos viu aquela noite. - O que está tomando? 355 00:34:39,327 --> 00:34:41,694 - Meu Deus! - Só vou falar uma vez. 356 00:34:41,871 --> 00:34:44,112 Eu mato você, não tenho... 357 00:34:44,291 --> 00:34:47,534 - Me solta! - Entendeu? Entendeu? 358 00:34:59,180 --> 00:35:05,267 Merda! Desgraçado! Não me provoque, desgraçado! 359 00:35:05,437 --> 00:35:08,725 Ponho a polícia atrás de você! 360 00:35:08,898 --> 00:35:11,936 - Ele admitiu que mandou a carta? - Não vai mais incomodar. 361 00:35:12,110 --> 00:35:14,522 - O que você fez? - Cuidei dele, ok? 362 00:35:14,696 --> 00:35:18,610 - Como? - Dei um tremendo susto nele. 363 00:35:20,744 --> 00:35:22,576 Quem diria! 364 00:35:29,044 --> 00:35:30,079 Oi. 365 00:35:30,795 --> 00:35:33,287 Então o Ray virou pescador? 366 00:35:34,257 --> 00:35:38,751 Já faz quase um ano. Trabalho naquele ali na ponta. 367 00:35:38,928 --> 00:35:40,510 Legal. 368 00:35:41,014 --> 00:35:44,132 Tudo de bom. Eu vou andando. 369 00:35:48,772 --> 00:35:49,978 Vamos conversar? 370 00:35:51,608 --> 00:35:57,069 Preciso voltar ao trabalho. Me liga. Podemos sair. 371 00:35:57,447 --> 00:35:59,438 Tudo bem. 372 00:36:07,832 --> 00:36:10,119 Precisamos conversar. 373 00:36:11,503 --> 00:36:14,916 - Acha que foi o Max? - Barry acha, eu não. 374 00:36:15,090 --> 00:36:17,798 Bom, sabe o que o Max acha de vocês. 375 00:36:17,967 --> 00:36:21,210 Deve estar brincando. Não tem muito o que fazer. 376 00:36:21,388 --> 00:36:23,470 Talvez. 377 00:36:23,640 --> 00:36:27,929 Então, e a faculdade? 378 00:36:28,103 --> 00:36:30,686 Então você é pescador! 379 00:36:30,855 --> 00:36:34,849 Cumpriu-se a profecia, certo? Me tornei meu pai. 380 00:36:35,193 --> 00:36:37,309 Pensei que não o conhecesse. 381 00:36:37,487 --> 00:36:41,025 Trabalhava nos barcos. É só o que eu sei. 382 00:36:42,534 --> 00:36:45,151 Pensei muito no que aconteceu. 383 00:36:45,328 --> 00:36:47,820 Sei que me considera responsável pelo que houve. 384 00:36:47,997 --> 00:36:50,489 Não o considero responsável. 385 00:36:50,750 --> 00:36:54,994 Sou responsável pelo que faço. Não o culpo. 386 00:36:57,006 --> 00:36:59,213 Mas não quero mais ver você. 387 00:37:31,416 --> 00:37:33,123 Droga! 388 00:39:05,677 --> 00:39:07,133 Olá! 389 00:39:37,667 --> 00:39:38,907 Olá! 390 00:39:51,848 --> 00:39:53,009 EU SEI 391 00:40:08,072 --> 00:40:09,562 Droga. 392 00:40:29,719 --> 00:40:32,006 Minha jaqueta! 393 00:40:34,974 --> 00:40:38,638 Hank, quem mais está aqui? Tem mais alguém malhando? 394 00:40:38,811 --> 00:40:41,303 Só eu e você, amigo. 395 00:40:43,399 --> 00:40:46,232 Ei! Ei! 396 00:40:47,111 --> 00:40:48,897 Desgraçado! 397 00:40:59,248 --> 00:41:01,080 Max, você está perdido! 398 00:41:57,807 --> 00:42:00,139 Socorro! 399 00:42:00,309 --> 00:42:05,304 Socorro! Alguém! 400 00:42:11,279 --> 00:42:13,361 O que você quer? 401 00:42:21,164 --> 00:42:25,203 Desculpe. Juro que não fizemos de propósito. 402 00:42:25,376 --> 00:42:28,494 Não, por favor. 403 00:42:31,340 --> 00:42:33,627 Um momento, por favor. 404 00:42:42,769 --> 00:42:48,185 O que houve? 405 00:42:48,357 --> 00:42:52,271 Pela quadragésima vez, não consegui ver o rosto dele. 406 00:42:52,445 --> 00:42:54,482 Não temos escolha. 407 00:42:54,655 --> 00:42:57,192 Alguém tentou te matar. Temos de ir à polícia. 408 00:42:57,366 --> 00:42:59,607 Ele não tentou me matar. 409 00:42:59,786 --> 00:43:02,699 Se quisesse, matava. Só está brincando conosco. 410 00:43:02,872 --> 00:43:05,955 - Quem? - Sei lá! Um cara de capa. 411 00:43:06,125 --> 00:43:09,208 Ficou fácil. Em se tratando de uma cidade pesqueira. 412 00:43:09,378 --> 00:43:13,588 Já que tocou no assunto, você tem uma capa. 413 00:43:17,386 --> 00:43:20,299 - Não vai pôr a culpa em mim. - Não façam isso. 414 00:43:20,473 --> 00:43:22,259 Não chegaremos a lugar nenhum! 415 00:43:26,229 --> 00:43:29,722 talvez devêssemos confessar tudo. 416 00:43:29,899 --> 00:43:34,109 Fizemos um pacto e vamos mantê-lo. 417 00:43:34,278 --> 00:43:38,317 Mas isso é loucura. Esse segredo vai nos matar. 418 00:43:38,825 --> 00:43:41,908 Não vou à polícia, e nem você. 419 00:43:42,078 --> 00:43:43,819 Por favor, podemos acabar com isso... 420 00:43:43,996 --> 00:43:46,579 e ter uma vida normal. 421 00:43:46,749 --> 00:43:50,583 E como faremos isso? Não foi acidente, Julie. 422 00:43:50,753 --> 00:43:54,667 Foi assassinato. Suas palavras, lembra-se? Assassinato. 423 00:43:56,425 --> 00:43:59,258 Vamos descobrir quem fez isso e espancá-lo. 424 00:43:59,428 --> 00:44:01,510 - Como ontem à noite? - Vá à merda! 425 00:44:01,681 --> 00:44:03,467 Ele tem razão. 426 00:44:03,641 --> 00:44:07,259 Esse cara não vai à polícia. Podemos achá-lo e falar com ele. 427 00:44:09,480 --> 00:44:10,766 Como o acharemos? 428 00:44:12,191 --> 00:44:16,685 O cara que atropelamos deve ter um amigo ou parente. 429 00:44:16,863 --> 00:44:18,479 Como era o nome dele? 430 00:44:21,117 --> 00:44:26,954 - David Egan. - Certo. David Egan. 431 00:44:28,791 --> 00:44:32,125 Não devíamos desistir do Max. Ainda pode ser ele. 432 00:44:32,295 --> 00:44:35,504 Então ache-o. Prove que Barry está errado. É o que quer, certo? 433 00:44:35,673 --> 00:44:37,630 Não, quero que você e eu... 434 00:44:37,800 --> 00:44:39,962 Ouça, Ray, entenda uma coisa. 435 00:44:40,136 --> 00:44:42,924 Não há "você e eu". 436 00:44:53,441 --> 00:44:55,432 Posso acessar a biblioteca. 437 00:44:55,610 --> 00:44:58,648 Se descobrirmos o que precisamos... 438 00:44:58,821 --> 00:45:01,813 Egan, David. 439 00:45:01,991 --> 00:45:03,652 BUSCA 440 00:45:04,660 --> 00:45:06,321 Todos esses artigos são sobre ele? 441 00:45:06,495 --> 00:45:09,533 Ou o mencionam. Vou chamar tudo. 442 00:45:11,459 --> 00:45:14,997 Cinco de julho. Há dois anos. O que é isso? 443 00:45:15,713 --> 00:45:17,295 "Susan Willis morreu afogada. 444 00:45:17,465 --> 00:45:21,424 Ficou presa no carro que se descontrolou em Dawson's Beach. 445 00:45:21,594 --> 00:45:23,881 David Egan saiu ileso." 446 00:45:24,055 --> 00:45:25,921 Me lembro desse acidente. 447 00:45:26,098 --> 00:45:29,887 Susie era noiva de David. Eles iam se casar. 448 00:45:30,978 --> 00:45:34,892 Lembro que ele tinha um nome tatuado no braço. Eu vi. 449 00:45:36,192 --> 00:45:41,062 "Deixa a mãe, Claire e a irmã, Melissa, em Maribel." 450 00:45:41,239 --> 00:45:45,358 Elas moram no campo. O que acha? 451 00:45:45,534 --> 00:45:47,775 O que temos a perder? 452 00:45:53,459 --> 00:45:54,949 - À direita. - Onde? 453 00:45:55,753 --> 00:45:57,039 Lá atrás. 454 00:46:09,392 --> 00:46:12,555 Qual é o plano? Vamos dizer: 455 00:46:12,728 --> 00:46:15,060 "Matamos seu filho, estávamos passando e..." 456 00:46:15,231 --> 00:46:17,313 Vamos observar e improvisar. 457 00:46:17,483 --> 00:46:20,066 Não precisamos de um plano? 458 00:46:20,236 --> 00:46:22,227 Angela Lansbury teria um. 459 00:46:32,081 --> 00:46:35,415 E se estiverem nos esperando? Podem estar armadas e nos matar. 460 00:46:35,584 --> 00:46:39,043 Faz um ano. Já podiam ter feito isso. 461 00:46:39,213 --> 00:46:40,419 Jodie Foster tentou isso... 462 00:46:40,589 --> 00:46:43,081 e um psicopata abriu a porta. 463 00:46:57,148 --> 00:46:59,731 Valeu a tentativa. 464 00:47:11,787 --> 00:47:14,575 Arrombamento também? 465 00:47:15,291 --> 00:47:16,702 Pois não? 466 00:47:21,547 --> 00:47:24,630 Oi. Nosso carro pifou. 467 00:47:24,800 --> 00:47:27,132 Podemos usar seu telefone? 468 00:47:36,645 --> 00:47:41,014 - Está logo ali. - Obrigada. 469 00:47:41,192 --> 00:47:46,232 Jodie, pode ligar para o guincho? 470 00:47:47,281 --> 00:47:51,400 Ligo... Angela. 471 00:48:07,718 --> 00:48:12,007 Meu nome é Missy Egan. Vocês são de Maribel? 472 00:48:12,181 --> 00:48:15,924 - Não, de Southport. - Estudei no Southport High. 473 00:48:16,102 --> 00:48:19,595 Bem que você me pareceu conhecida. Em que ano? 474 00:48:19,772 --> 00:48:21,262 Turma de 88. 475 00:48:21,982 --> 00:48:27,728 Seu nome, Egan, soa muito familiar. Você tinha um irmão? 476 00:48:27,905 --> 00:48:31,443 Tinha, mas era mais novo. David. 477 00:48:31,617 --> 00:48:35,702 - De que turma ele era? - De 92, mas ele morreu em julho. 478 00:48:36,539 --> 00:48:40,533 - Sinto muito. - Obrigada. 479 00:48:40,709 --> 00:48:43,542 Você mora sozinha? 480 00:48:46,132 --> 00:48:48,874 Moro. 481 00:48:49,051 --> 00:48:53,136 Meu pai morreu há muito tempo, e minha mãe... 482 00:48:53,305 --> 00:48:57,219 está no sanatório. Não aceitou o que houve com David. 483 00:48:58,477 --> 00:49:01,265 Tudo mudou desde que ele se foi. 484 00:49:07,361 --> 00:49:08,647 Eles estão a caminho. 485 00:49:10,114 --> 00:49:14,904 Posso fazer um chá enquanto esperam. 486 00:49:15,077 --> 00:49:19,162 - Obrigada. - Obrigada, é muito gentileza. 487 00:49:32,136 --> 00:49:36,505 Tinha um amigo. Como se chamava? 488 00:49:36,682 --> 00:49:38,298 Quem? 489 00:49:39,602 --> 00:49:41,092 Não saía com ele? 490 00:49:41,270 --> 00:49:43,932 Eram amigos. Como se chamava? 491 00:49:44,648 --> 00:49:48,983 Não sei. Não conheci muitos amigos do David. 492 00:49:51,447 --> 00:49:53,939 Mas havia um cara. 493 00:49:54,533 --> 00:49:55,898 Um cara. 494 00:49:56,076 --> 00:49:58,443 Esteve aqui logo depois que David morreu. 495 00:49:58,621 --> 00:50:01,158 Veio dar os pêsames. 496 00:50:01,582 --> 00:50:02,868 É mesmo? 497 00:50:03,459 --> 00:50:08,829 Era um cara legal. Bonito, inteligente e... 498 00:50:09,965 --> 00:50:15,711 pintou um clima entre nós por uns dois minutos, mas não deu certo. 499 00:50:15,888 --> 00:50:20,974 Ele não disse, mas acho que ficou triste por estar perto de mim. 500 00:50:23,604 --> 00:50:27,814 - Onde ele está agora? - Eu não sei. 501 00:50:27,983 --> 00:50:31,317 - Lembra do nome dele? - Billy. 502 00:50:31,487 --> 00:50:36,152 - Lembra do sobrenome? - Blue. Billy Blue. 503 00:50:37,117 --> 00:50:40,610 Sabe, devíamos esperar no carro. 504 00:50:40,788 --> 00:50:43,746 Não seja boba. Fique. 505 00:50:43,916 --> 00:50:48,331 - Não quero perder o guincho. - Obrigada pelo telefone. 506 00:50:48,504 --> 00:50:52,919 Quando quiserem. Não recebo muitas visitas atualmente. 507 00:50:53,092 --> 00:50:57,586 - Você está bem? - Perdi a coragem. Desculpe. 508 00:50:59,139 --> 00:51:03,428 Estar na casa dele e ver a irmã dele... 509 00:51:05,104 --> 00:51:06,765 Viu o que fizemos? 510 00:51:09,692 --> 00:51:11,228 Foi um acidente. 511 00:51:13,445 --> 00:51:14,685 Matamos um homem... 512 00:51:14,863 --> 00:51:17,525 e arruinamos a vida da família toda. 513 00:51:17,700 --> 00:51:21,910 Não temos tanto poder. Está nos dando muito crédito. 514 00:51:23,289 --> 00:51:24,779 Ei. 515 00:51:27,960 --> 00:51:32,045 - Esqueceram os cigarros. - Obrigada. 516 00:51:35,009 --> 00:51:37,501 Conseguiram fazer o carro pegar. 517 00:51:37,678 --> 00:51:40,170 Incrível. Pegou na hora. 518 00:51:40,347 --> 00:51:42,054 Que estranho. 519 00:52:02,077 --> 00:52:07,493 - E agora? - Vamos localizar esse Billy Blue. 520 00:52:12,838 --> 00:52:15,330 talvez ele quisesse morrer. 521 00:52:16,884 --> 00:52:20,752 - O quê? - David Egan. 522 00:52:21,430 --> 00:52:25,549 A namorada morreu naquele lugar no quatro de julho do ano anterior. 523 00:52:25,726 --> 00:52:27,057 talvez se culpasse... 524 00:52:27,227 --> 00:52:30,515 e estivesse lá esperando ser atropelado. 525 00:52:31,148 --> 00:52:34,106 Se isso te ajudar a dormir... 526 00:52:36,945 --> 00:52:41,985 O que houve entre nós? Éramos tão amigas. 527 00:52:43,243 --> 00:52:45,735 Éramos muita coisa. 528 00:52:47,164 --> 00:52:49,155 Sinto saudades. 529 00:52:55,714 --> 00:52:59,002 É, bem... 530 00:53:11,355 --> 00:53:13,687 <i>A bola 2 tocou o chão.</i> 531 00:53:13,857 --> 00:53:16,940 <i>Gary não parece estar em sua melhor forma hoje.</i> 532 00:53:17,111 --> 00:53:20,320 <i>Na verdade, esta é a pior atuação dele nessa temporada.</i> 533 00:53:20,489 --> 00:53:22,821 <i>Voltando ao jogo.</i> 534 00:53:22,991 --> 00:53:24,948 <i>Ele conseguiu chegar à terceira base...</i> 535 00:53:25,119 --> 00:53:27,281 <i>mas não conseguiu marcar...</i> 536 00:53:27,454 --> 00:53:30,947 <i>e é incrível quando Neal volta.</i> 537 00:53:31,125 --> 00:53:32,707 Oi, pai. 538 00:53:34,044 --> 00:53:38,709 <i>Gary pensa com calma e arremessa. E o arremesso. Falta!</i> 539 00:53:38,882 --> 00:53:42,045 <i>Concordo plenamente. Um "wind-up".</i> 540 00:53:48,016 --> 00:53:52,681 <i>Um "smash" bem no meio! Lá se foi a luva.</i> 541 00:54:36,899 --> 00:54:40,733 <i>- Eles o pegaram. - Grande jogo!</i> 542 00:55:47,719 --> 00:55:51,758 A ex-<i>miss</i> está relembrando o passado? 543 00:55:54,226 --> 00:55:56,638 O que quer? 544 00:55:56,812 --> 00:56:01,022 Faremos balanço amanhã. Esteja lá às 10h. 545 00:56:01,191 --> 00:56:05,150 Não posso. Vou participar do desfile. 546 00:56:06,947 --> 00:56:12,317 Papai me encarregou da loja. Quero você lá às 10h. 547 00:56:12,828 --> 00:56:17,197 A última <i>miss</i> precisa participar do desfile antes do concurso. 548 00:56:17,374 --> 00:56:20,708 É a tradição. Não posso fazer nada. 549 00:56:22,754 --> 00:56:27,294 Você e seu cabelo. É tão patético. 550 00:56:27,551 --> 00:56:32,421 - Pode sair. - Tão patético! 551 00:57:51,718 --> 00:57:54,585 LOGO 552 00:57:54,763 --> 00:57:57,255 Não! Não! Não! 553 00:58:01,353 --> 00:58:02,969 Alô? 554 00:58:03,772 --> 00:58:07,310 O quê? Meu Deus! 555 00:59:23,643 --> 00:59:24,758 Max? 556 00:59:46,708 --> 00:59:47,743 Estava morto mesmo? 557 00:59:47,918 --> 00:59:53,459 Não pergunte de novo. Estava! Estava cheio de caranguejos. 558 00:59:54,758 --> 00:59:56,419 Você abre. 559 01:00:09,022 --> 01:00:10,228 Não comece. 560 01:00:10,398 --> 01:00:14,232 Ele estava aí, droga! E usava a sua jaqueta. 561 01:00:14,402 --> 01:00:16,814 Aonde ele foi? Os caranguejos o levaram? 562 01:00:16,988 --> 01:00:20,197 - Eu juro. - Acredito em você, Julie. 563 01:00:20,951 --> 01:00:23,283 Ele veio e pegou o corpo. 564 01:00:23,453 --> 01:00:25,740 - Por quê? - Não sei! 565 01:00:25,914 --> 01:00:27,404 Por que tentaria atropelar você... 566 01:00:27,582 --> 01:00:30,495 por que cortou o cabelo dela? Está brincando conosco! 567 01:00:30,669 --> 01:00:34,003 - Vamos para casa. - Cadê a sua jaqueta? 568 01:00:35,674 --> 01:00:39,542 Ele nos pegou. É o que queria. 569 01:00:39,719 --> 01:00:42,882 Não podemos ir à polícia. Ele cuidou disso. 570 01:00:43,056 --> 01:00:45,138 Está por aí, observando e esperando. 571 01:00:45,600 --> 01:00:48,183 O que está esperando? 572 01:00:48,687 --> 01:00:51,930 O que está esperando? 573 01:00:57,904 --> 01:00:59,736 O que está fazendo aqui? 574 01:00:59,906 --> 01:01:01,817 Estava procurando vocês. 575 01:01:01,992 --> 01:01:04,609 Você vai morrer. 576 01:01:04,786 --> 01:01:06,276 - Para! - O que está fazendo? 577 01:01:06,454 --> 01:01:08,695 Eu não fiz nada! 578 01:01:08,874 --> 01:01:12,538 - Está mentindo! - Deixe-o em paz. Controle-se! 579 01:01:12,711 --> 01:01:15,203 Acorde, ele está por trás disso! 580 01:01:15,380 --> 01:01:17,337 Há quantos pescadores malucos? 581 01:01:17,507 --> 01:01:19,043 Ele também está atrás de mim! 582 01:01:20,886 --> 01:01:22,752 Recebi uma carta. 583 01:01:24,014 --> 01:01:28,804 Uma carta? Sou atropelado, Helen tem o cabelo cortado... 584 01:01:28,977 --> 01:01:32,470 um corpo aparece no carro de Julie, e você recebe uma carta! 585 01:01:32,647 --> 01:01:33,728 Que corpo? 586 01:01:33,899 --> 01:01:35,936 - Do que... - Pare com isso! 587 01:01:36,109 --> 01:01:38,601 Você matou Max. Pegou minha jaqueta. 588 01:01:38,778 --> 01:01:39,813 Max está morto? 589 01:01:39,988 --> 01:01:41,478 O que há com você? 590 01:01:41,656 --> 01:01:46,696 Insistiu em ser nosso amigo, mas a inveja falou mais alto. 591 01:01:46,870 --> 01:01:49,828 - Vá à merda! - Parem! 592 01:01:50,165 --> 01:01:54,659 Temos de ficar unidos. Temos de nos ajudar. 593 01:02:01,468 --> 01:02:05,678 Se não é ele, quem é e como o encontraremos? 594 01:02:06,514 --> 01:02:11,429 - Achamos que se chama Billy Blue. - Como sabem? 595 01:02:11,603 --> 01:02:13,719 Missy disse que era um amigo. 596 01:02:13,897 --> 01:02:16,013 Parece que estudou com David. 597 01:02:16,191 --> 01:02:19,900 Segundo ela, foi na turma de 92. 598 01:02:20,195 --> 01:02:24,940 Elsa foi da turma de 92. Talvez haja algo no álbum dela. 599 01:02:25,784 --> 01:02:29,368 É ele? Difícil acreditar que seja ele. 600 01:02:29,537 --> 01:02:32,120 O rosto dele estava ensanguentado. 601 01:02:33,959 --> 01:02:35,700 talvez o sobrenome não seja Blue. 602 01:02:37,254 --> 01:02:38,540 Tem razão. 603 01:02:38,713 --> 01:02:41,125 Ele pode ter mentido para Missy. Nós mentimos. 604 01:02:41,299 --> 01:02:43,131 talvez devêssemos mostrar o álbum a Missy. 605 01:02:43,301 --> 01:02:45,963 Ela o reconheceria. 606 01:02:46,137 --> 01:02:47,753 Não vou a lugar nenhum. 607 01:02:51,142 --> 01:02:54,009 Fotos do colegial! 608 01:02:55,313 --> 01:02:59,102 Eu vou. Você tem o desfile. 609 01:02:59,276 --> 01:03:00,562 Esqueça. 610 01:03:00,735 --> 01:03:02,601 Precisa ir, caso ele apareça! 611 01:03:02,779 --> 01:03:03,940 Não quero que ele apareça. 612 01:03:04,114 --> 01:03:08,278 Esta pode ser a nossa chance. Podemos pegá-lo. 613 01:03:09,411 --> 01:03:13,075 Eu vou à casa de Missy. Barry, vá ao desfile com Helen... 614 01:03:13,248 --> 01:03:14,955 - Se ele aparecer... - Acabo com ele. 615 01:03:15,125 --> 01:03:19,119 Parecem um bando de vigilantes. 616 01:03:19,296 --> 01:03:20,912 É quatro de julho, Ray. 617 01:03:21,423 --> 01:03:23,710 Se ele planejou algo... 618 01:03:23,883 --> 01:03:25,920 acontecerá hoje se não o detivermos. 619 01:03:26,344 --> 01:03:28,711 Qual é, Julie, não está vendo? 620 01:03:28,888 --> 01:03:32,256 Temos de tomar uma decisão. 621 01:03:32,934 --> 01:03:34,925 Vamos tomar a decisão certa. 622 01:03:35,103 --> 01:03:37,265 Não me interessa. 623 01:03:37,439 --> 01:03:40,306 - Quero tomar a decisão inteligente. - Então vamos cair fora. 624 01:03:40,483 --> 01:03:43,771 - Podemos sair da cidade, sumir. - Eu já sumi, ok? 625 01:03:43,945 --> 01:03:46,107 Quero voltar a ser como era. 626 01:03:49,492 --> 01:03:53,952 Temos de enfrentá-lo. Qual é a sua decisão? 627 01:05:02,107 --> 01:05:04,018 Barry. Barry! 628 01:05:05,568 --> 01:05:06,899 Ali! 629 01:05:12,992 --> 01:05:14,733 Sai! 630 01:05:20,542 --> 01:05:21,873 Sai daí! 631 01:05:34,055 --> 01:05:35,216 Merda! 632 01:05:37,225 --> 01:05:39,557 Onde ele está? 633 01:06:08,089 --> 01:06:09,671 Missy? 634 01:06:13,970 --> 01:06:15,881 Olá! 635 01:06:38,995 --> 01:06:40,906 Olá! 636 01:06:48,880 --> 01:06:50,917 Olá! 637 01:07:11,819 --> 01:07:15,858 Por favor. Por favor. 638 01:07:16,866 --> 01:07:18,948 Você se lembra de mim? 639 01:07:19,118 --> 01:07:23,954 - Do carro enguiçado? - O que está fazendo aqui? 640 01:08:03,413 --> 01:08:05,700 Precisamos conversar. 641 01:08:07,333 --> 01:08:11,702 Preciso achar Billy Blue. Preciso falar com ele. 642 01:08:11,879 --> 01:08:14,462 talvez possa olhar este álbum.. 643 01:08:14,632 --> 01:08:16,748 O que está havendo? 644 01:08:16,926 --> 01:08:19,293 É muito louco para explicar... 645 01:08:19,470 --> 01:08:23,259 mas tem a ver com seu irmão e o último quatro de julho. 646 01:08:23,433 --> 01:08:24,889 O que é que tem? 647 01:08:25,810 --> 01:08:29,019 David não morreu num acidente. 648 01:08:29,188 --> 01:08:32,226 - Eu sei. - Sabe o quê? 649 01:08:33,484 --> 01:08:36,567 - Ele se matou. - O quê? 650 01:08:38,114 --> 01:08:42,358 Ele foi até lá para morrer. Foi onde Susie morreu. 651 01:08:42,535 --> 01:08:47,120 A cidade toda o culpou pela morte dela. Então... 652 01:08:47,290 --> 01:08:50,578 - ele se culpava. - E como sabe que foi suicídio? 653 01:08:53,087 --> 01:08:55,249 Ele deixou um bilhete. 654 01:08:56,758 --> 01:08:59,796 Tive de esconder da seguradora. 655 01:08:59,969 --> 01:09:03,587 Não me pagariam se soubessem que foi suicídio. 656 01:09:06,517 --> 01:09:12,103 Isso não importa mais, porque o dinheiro já foi gasto. 657 01:09:12,273 --> 01:09:14,435 NUNCA ESQUECEREI O ÚLTIMO VERÃO 658 01:09:16,110 --> 01:09:20,479 Não é o bilhete de um suicida. É uma ameaça de morte. 659 01:09:21,157 --> 01:09:27,153 - O que está dizendo? - Seu irmão não se matou. 660 01:09:27,330 --> 01:09:30,948 Eu vi. Estava lá, e quem mandou isso também. 661 01:09:31,125 --> 01:09:32,957 Como? Onde o viu? Ele atravessou a estrada. 662 01:09:33,127 --> 01:09:35,619 Nós o atropelamos. Foi um acidente. 663 01:09:37,131 --> 01:09:38,713 - Ele se afogou. - Eu o vi. 664 01:09:38,883 --> 01:09:40,794 Tinha "Susie" tatuado no braço. 665 01:09:40,968 --> 01:09:43,335 - Ele não tinha tatuagem. - Eu vi. 666 01:09:43,513 --> 01:09:45,504 Não viu nada! Dê o fora! 667 01:09:48,351 --> 01:09:50,934 Fora da minha propriedade. 668 01:09:59,487 --> 01:10:01,524 Meu Deus! 669 01:10:03,616 --> 01:10:05,903 Não era o seu irmão. 670 01:10:13,751 --> 01:10:15,958 Leon, levante um pouco. Haverá muita gente aqui. 671 01:10:16,129 --> 01:10:19,667 Levante. 1, 2, 3. Um pouco mais. 672 01:10:19,841 --> 01:10:22,458 Ninguém mexe com isso. Apague. 673 01:10:27,098 --> 01:10:30,011 Fique calma. Estarei no balcão. 674 01:10:30,184 --> 01:10:34,599 Ele tinha um gancho. Eu vi. Um gancho grande, enorme. 675 01:10:36,691 --> 01:10:39,023 Vai dar tudo certo. 676 01:10:39,193 --> 01:10:42,026 Não vou deixar nada te acontecer. 677 01:10:44,866 --> 01:10:46,356 Muito bem, garotas. 678 01:10:46,534 --> 01:10:52,200 E agora, a vencedora do ano passado, Srta. Helen Shivers. 679 01:11:05,553 --> 01:11:09,547 Continuando nosso concurso... 680 01:11:09,724 --> 01:11:13,718 vamos à competição de talentos. Muito bem, garotas. 681 01:11:51,933 --> 01:11:52,968 Nossa! 682 01:12:04,695 --> 01:12:05,935 Barry! 683 01:12:08,741 --> 01:12:09,981 Não! 684 01:12:12,036 --> 01:12:15,154 Alguém o ajude! Alguém! 685 01:12:17,291 --> 01:12:18,827 Ajudem! No balcão! 686 01:12:19,335 --> 01:12:22,794 Ajudem! 687 01:12:23,297 --> 01:12:27,666 Ajudem. Não, por favor! 688 01:12:29,178 --> 01:12:31,795 - Com licença. - Ele o pegou! 689 01:12:31,973 --> 01:12:34,214 Qual é o problema? 690 01:12:34,392 --> 01:12:37,054 - Ajude-o, ele vai matá-lo! - Quem vai matar quem? 691 01:12:37,228 --> 01:12:40,687 - No balcão! - Fiquem calmos. 692 01:12:40,857 --> 01:12:42,439 Me solta! 693 01:12:42,608 --> 01:12:46,021 Voltem aos seus lugares. Está tudo sob controle. 694 01:12:46,195 --> 01:12:50,484 Voltem aos seus lugares, por favor. Obrigado. 695 01:12:51,075 --> 01:12:54,238 Moça, fique atrás de mim. 696 01:12:55,705 --> 01:12:59,790 Garotas, nos seus lugares. 697 01:13:03,963 --> 01:13:05,169 Não tem ninguém aqui. 698 01:13:05,339 --> 01:13:08,502 Não estou achando graça nenhuma. 699 01:13:08,676 --> 01:13:10,087 - Ele estava aqui. - Quem? 700 01:13:10,261 --> 01:13:12,377 - O pescador. Ele matou Barry! - Que Barry? 701 01:13:12,555 --> 01:13:13,920 Que Barry? 702 01:13:14,098 --> 01:13:16,180 Do que está falando? Não tem ninguém aqui. 703 01:13:16,350 --> 01:13:18,842 Vamos descer. Vamos, não tem ninguém. 704 01:13:23,691 --> 01:13:25,227 Cuidado. 705 01:13:25,401 --> 01:13:28,644 <i>Senhoras e senhores, sentem-se. Foi alarme falso.</i> 706 01:13:28,821 --> 01:13:31,939 <i>Logo saberemos o resultado.</i> 707 01:13:36,954 --> 01:13:42,245 Moça, vou levá-la para casa. Seus pais estão preocupados. 708 01:13:42,793 --> 01:13:45,330 Precisa acreditar em mim. 709 01:13:46,964 --> 01:13:49,706 Me deixe levá-la para casa. 710 01:13:53,346 --> 01:13:57,385 Com licença. Vamos precisar disso. 711 01:14:06,400 --> 01:14:08,983 Vamos, rápido. 712 01:14:09,153 --> 01:14:12,612 E o matou com um gancho? 713 01:14:12,782 --> 01:14:17,743 O pescador usou o mesmo gancho para cortar o seu cabelo? 714 01:14:17,912 --> 01:14:20,449 Não, usou tesouras, babaca. 715 01:14:22,750 --> 01:14:25,913 Sei que pareço maluca, mas é verdade. 716 01:14:26,087 --> 01:14:28,749 Já ouvi essa história... 717 01:14:28,923 --> 01:14:31,335 mas não era um pescador, era um psicopata... 718 01:14:31,509 --> 01:14:33,796 com um gancho no lugar da mão. 719 01:14:39,350 --> 01:14:41,808 Teremos de ir pelo beco. 720 01:14:54,782 --> 01:14:59,197 Ouça, seu miserável, ignorante, imprestável... 721 01:14:59,370 --> 01:15:02,863 houve um assassinato, e vai arder no inferno se ignorá-lo. 722 01:15:03,040 --> 01:15:05,702 Vou lhe dizer o que farei, ok? 723 01:15:05,876 --> 01:15:08,914 Vou contactar os pais de Barry e alertar a polícia. 724 01:15:09,088 --> 01:15:12,797 Deve ser só uma brincadeira. 725 01:15:16,178 --> 01:15:19,671 Meu Deus! Não vai demorar, ok? 726 01:15:19,849 --> 01:15:22,637 Vou ver se ele precisa de ajuda. 727 01:15:36,323 --> 01:15:37,688 É ele. 728 01:15:37,867 --> 01:15:39,483 Qual é o problema? 729 01:15:40,995 --> 01:15:46,331 É ele! Atrás de você! 730 01:16:02,516 --> 01:16:03,722 Não! 731 01:16:34,632 --> 01:16:35,713 GAROTA MORRE EM ACIDENTE 732 01:16:35,883 --> 01:16:37,794 "Susie Willis morreu presa no carro... 733 01:16:37,968 --> 01:16:41,882 deixou o pai, Benjamin, um pescador local." 734 01:17:04,328 --> 01:17:05,739 Elsa! 735 01:17:06,789 --> 01:17:12,000 Abra a porta! 736 01:17:13,129 --> 01:17:14,870 Elsa! 737 01:17:16,006 --> 01:17:20,250 Abra a porta, por favor! Ande logo! 738 01:17:21,554 --> 01:17:23,841 Por favor! 739 01:17:24,014 --> 01:17:28,429 O que está fazendo? Por favor! Abra a porta! 740 01:17:28,602 --> 01:17:33,438 Ande logo, por favor! Abra a porta já! 741 01:17:33,732 --> 01:17:34,972 Rápido, por favor! 742 01:17:35,151 --> 01:17:39,270 Estou indo. 743 01:17:40,614 --> 01:17:41,604 Por favor. 744 01:17:41,782 --> 01:17:44,444 A porta dos fundos está aberta. 745 01:17:44,618 --> 01:17:48,327 - Estou sendo atacada! - O quê? 746 01:17:48,789 --> 01:17:50,780 Tranque a outra porta. Vou chamar a polícia. 747 01:17:50,958 --> 01:17:54,701 - O que está havendo? - Faça o que eu disse! 748 01:18:45,721 --> 01:18:46,927 Elsa? 749 01:18:58,859 --> 01:19:00,475 Elsa? 750 01:19:03,739 --> 01:19:05,525 Elsa, cadê você? 751 01:20:02,131 --> 01:20:03,838 Não! 752 01:23:02,394 --> 01:23:03,634 Ray. 753 01:23:09,109 --> 01:23:12,022 Ray! Ray! 754 01:23:12,946 --> 01:23:14,607 Ray! 755 01:23:16,074 --> 01:23:17,940 O que está fazendo aqui? 756 01:23:18,118 --> 01:23:20,735 Não matamos David Egan. Era outra pessoa. 757 01:23:20,913 --> 01:23:24,656 - Como é? - O pai de Susie, Ben Willis, pescador. 758 01:23:24,833 --> 01:23:29,498 - Mas acharam o corpo de David. - Eu sei, acho que Ben o matou. 759 01:23:29,713 --> 01:23:33,126 Espere. Acha que Willis matou David, e nós o matamos? 760 01:23:33,300 --> 01:23:36,634 Mas e se ele não morreu? Se ainda estiver vivo? 761 01:23:38,222 --> 01:23:40,213 É loucura. 762 01:23:41,767 --> 01:23:43,383 Suba, entre. 763 01:23:43,560 --> 01:23:48,430 - Precisamos achar Helen e Barry. - Acharemos. Acharemos. 764 01:24:01,912 --> 01:24:03,402 Você! 765 01:24:04,831 --> 01:24:07,994 - Meu Deus, é você! - O quê? 766 01:24:08,168 --> 01:24:11,331 Billy Blue. Foi à casa de Missy. 767 01:24:11,505 --> 01:24:13,997 Você é o amigo! É o pescador. 768 01:24:14,466 --> 01:24:17,174 Eu posso explicar. Julie, espere! 769 01:24:17,553 --> 01:24:19,294 Julie? 770 01:24:19,513 --> 01:24:20,503 Merda! 771 01:24:25,185 --> 01:24:27,472 Para! 772 01:24:32,359 --> 01:24:36,694 - Ajude-me, por favor. - Calma, menina. 773 01:24:36,863 --> 01:24:39,355 Preciso chamar a polícia. 774 01:24:40,284 --> 01:24:42,241 No barco. Dentro. Rápido! 775 01:25:19,489 --> 01:25:20,979 BARRY COX LEVA TIME À VITÓRIA 776 01:25:21,742 --> 01:25:23,107 JULIE JAMES LEVA CRIANÇAS A SHOW 777 01:25:32,085 --> 01:25:34,918 Algum problema, menina? 778 01:25:37,382 --> 01:25:41,125 Sim, estou com um tremendo problema. 779 01:25:45,307 --> 01:25:49,972 Que pena, já que é quatro de julho. 780 01:25:50,896 --> 01:25:55,606 Jovens como você deviam estar se divertindo, bebendo, dançando... 781 01:25:55,776 --> 01:26:01,192 atropelando pessoas, fugindo sem prestar socorro, coisas assim. 782 01:26:03,617 --> 01:26:05,449 Você! 783 01:26:06,703 --> 01:26:09,445 - Ben Willis. - Ótimo. 784 01:26:09,873 --> 01:26:12,331 Vejo que também pesquisou. 785 01:26:24,471 --> 01:26:25,632 Merda! 786 01:27:33,039 --> 01:27:35,030 Não! 787 01:27:51,683 --> 01:27:53,390 Bem-vindo a bordo, Ray. 788 01:28:25,258 --> 01:28:26,965 Julie? 789 01:29:01,962 --> 01:29:03,452 Ray! 790 01:29:52,971 --> 01:29:57,090 Abra a porta. Não tem onde se esconder. 791 01:32:09,691 --> 01:32:11,648 - Venha, Julie. - Ray. 792 01:32:24,998 --> 01:32:28,741 - Feliz quatro de julho, Julie. - Por favor. Foi um acidente. 793 01:32:28,918 --> 01:32:30,158 Sei tudo sobre acidentes. 794 01:32:30,336 --> 01:32:31,826 Vou lhe dar um conselho. 795 01:32:32,005 --> 01:32:35,669 Em vez de largar um moribundo, mate-o de uma vez! 796 01:33:27,102 --> 01:33:29,389 Não matamos ninguém. Esse ano foi... 797 01:33:29,562 --> 01:33:30,643 Eu sei. 798 01:33:31,898 --> 01:33:36,813 A culpa estava me matando e eu tinha de saber quem ele era. 799 01:33:37,278 --> 01:33:39,770 Foi por isso que fui ver Missy. 800 01:33:40,156 --> 01:33:44,775 Lamento não ter contado, mas queria você de volta. 801 01:33:45,995 --> 01:33:48,407 Não posso perder você de novo. 802 01:33:50,291 --> 01:33:56,378 Eu te amo, Julie. Ninguém me entende como você. 803 01:33:57,298 --> 01:33:59,835 Entendo o seu sofrimento. 804 01:34:08,309 --> 01:34:11,267 Sabe por que esse homem queria matá-los? 805 01:34:14,649 --> 01:34:16,185 Não. 806 01:34:16,359 --> 01:34:18,691 Lá vem. 807 01:34:33,376 --> 01:34:35,333 Não se preocupem. 808 01:34:36,296 --> 01:34:40,506 O corpo vai aparecer. Geralmente aparecem. 809 01:34:50,018 --> 01:34:52,055 {\an8}UM ANO DEPOIS 810 01:34:52,228 --> 01:34:56,597 Estou na lista do reitor. Muito obrigada. 811 01:34:56,774 --> 01:34:59,812 Também estou com saudades, mas nos veremos logo. 812 01:34:59,986 --> 01:35:02,353 Mal posso esperar. Adoro Nova York. 813 01:35:02,697 --> 01:35:04,984 Não, claro que te amo mais. 814 01:35:05,158 --> 01:35:07,069 Amo, e você sabe disso. 815 01:35:07,243 --> 01:35:10,486 Preciso tomar banho. Estou atrasada. 816 01:35:10,663 --> 01:35:14,748 - Julie, correspondência. - Obrigada, Deb! 817 01:35:17,670 --> 01:35:19,502 Uma toalha. 818 01:35:19,881 --> 01:35:22,043 Não me provoque. 819 01:35:22,217 --> 01:35:26,051 Vai poder me deixar maluca em duas semanas. 820 01:35:26,221 --> 01:35:30,385 Eu também te amo. Ok, tchau. 821 01:36:00,129 --> 01:36:01,915 FESTA NA PISCINA SÁBADO, AO MEIO-DIA 822 01:36:25,613 --> 01:36:27,479 EU AINDA SEI 823 01:36:28,305 --> 01:37:28,434 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje