"Goosebumps" You Can't Scare Me
ID | 13189707 |
---|---|
Movie Name | "Goosebumps" You Can't Scare Me |
Release Name | Goosebumps.2023.S01E08.You.Cant.Scare.Me.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 21048316 |
Format | srt |
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,752
Ben Bay Bratt değilim.
2
00:00:04,879 --> 00:00:06,131
Ben Harold Biddle'ım.
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,593
Goosebumps'ın önceki bölümlerinde...
4
00:00:10,593 --> 00:00:12,262
Günaydın, Harebear.
5
00:00:12,262 --> 00:00:14,931
Bunun çok zor bir yıl olduğunu biliyorum.
6
00:00:14,931 --> 00:00:16,474
Sadece bir şans ver, tamam mı?
7
00:00:16,474 --> 00:00:19,352
Adana Meenu Sanara...
8
00:00:19,352 --> 00:00:21,187
Çocuklar, yırtılıyor!
9
00:00:26,234 --> 00:00:28,737
- Merhaba.
- Bu çok harikaydı.
10
00:00:31,031 --> 00:00:32,532
- Harold.
- Şimdi geri istiyorum!
11
00:00:32,532 --> 00:00:34,576
Hey!
12
00:00:34,576 --> 00:00:36,119
Nora hakkında bilmediğim
bir şey mi var?
13
00:00:36,119 --> 00:00:40,081
Onun bazı oyuncak parçaları olan bir spor çantası var, bir kulübede.
14
00:00:41,958 --> 00:00:44,544
Aşağıda değil.
15
00:00:49,299 --> 00:00:51,009
Merhaba tatlım, ben annen.
16
00:00:51,009 --> 00:00:54,220
Halletmem gereken bir şey var, ama en kısa sürede döneceğim.
17
00:00:54,220 --> 00:00:55,597
Sen James değilsin.
18
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
Acı beni bedenime geri döndürüyor.
19
00:01:03,146 --> 00:01:06,316
Bay Bratt anı defterini alabilir
ve bize bir çıkış yolu yazabilir.
20
00:01:06,316 --> 00:01:08,568
- Bu arada, Nora'yı gördüm.
- Bekle, annem mi?
21
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
Bir bakkal dükkânından çıkarken.
22
00:01:09,944 --> 00:01:12,781
Sanırım o yeri biliyorum,
dağlardaki kulübemizin orada.
23
00:01:13,990 --> 00:01:15,742
Ah.
24
00:01:15,742 --> 00:01:18,536
Evet, tamam.
25
00:01:18,536 --> 00:01:20,246
Harold.
26
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
27
00:01:34,010 --> 00:01:37,180
Tamam, sanırım anı defteri ıslanmış falan olmalı.
28
00:01:37,180 --> 00:01:38,598
Sanırım şimdi farklı bir sayfadayız.
29
00:01:38,598 --> 00:01:40,308
Bu kötü. Bu gerçekten, gerçekten kötü.
30
00:01:43,561 --> 00:01:45,438
Evet.
31
00:01:46,815 --> 00:01:48,608
Bırak-- Bırak beni!
32
00:01:56,324 --> 00:01:58,743
Çık içimden.
33
00:01:58,743 --> 00:02:00,453
Sen içinden çık.
34
00:02:00,453 --> 00:02:01,704
Bu ne demek oluyor?
35
00:02:07,627 --> 00:02:08,711
Çekil.
36
00:02:10,338 --> 00:02:12,423
Ah, buna pişman olacağım.
37
00:02:17,011 --> 00:02:18,972
Evet!
38
00:02:21,683 --> 00:02:23,810
Bir çocuğu dövüyorsun,
pislik!
39
00:02:26,396 --> 00:02:28,690
Ah! Çık üzerimden!
40
00:02:28,690 --> 00:02:30,775
Çık üzerimden!
41
00:02:36,614 --> 00:02:40,201
Değerli sağ elin olmadan
artık o kadar sert değilsin, değil mi?
42
00:02:42,078 --> 00:02:47,709
Hey, belki bir daha sizi göremem, - en iyi arkadaşlarımsınız. - İnternette sizin hakkınızda iğrenç şeyler söylediğim için gerçekten üzgünüm.
43
00:02:47,709 --> 00:02:48,835
Çok şanslı bir insan oldum.
44
00:02:48,835 --> 00:02:51,629
Babanın el bezlerinden birini
tuvalet kağıdı olarak kullandım.
45
00:02:51,629 --> 00:02:53,298
Hey, Margot?
46
00:03:02,348 --> 00:03:05,727
Bu anı defterinin
erken bir sayfası olmalı.
47
00:03:05,727 --> 00:03:07,437
Burası Biddle'ın bodrumu.
48
00:03:07,437 --> 00:03:11,357
Hey, iyi misin? Söyleyeceğin şeyi - bitirmedin. - O an geçti, dostum.
49
00:03:14,527 --> 00:03:18,281
- Korkma.
- Biz Harold'ın ebeveynleriyiz.
50
00:03:18,281 --> 00:03:21,117
Onu bekliyoruz
böylece birlikte yolumuza devam edebiliriz.
51
00:03:23,453 --> 00:03:25,163
Çocuklar? Çocuklar, ne oluyor?
52
00:03:36,674 --> 00:03:39,052
Yapamam--
Sol elimle çizemem.
53
00:03:42,138 --> 00:03:43,723
Ben... yapamam!
54
00:03:44,766 --> 00:03:47,227
Beni durduramazsın.
55
00:03:54,192 --> 00:03:56,527
Çocuklar, bakın.
56
00:03:56,527 --> 00:03:58,238
Bratt başardı, işte bu,
çıkış yolumuz bu.
57
00:03:58,238 --> 00:04:00,865
Gidin! Herkes gitsin!
58
00:04:00,865 --> 00:04:01,991
Ona söyleyin...
59
00:04:01,991 --> 00:04:04,410
onu affettiğimizi.
60
00:04:04,410 --> 00:04:05,954
Ve her zaman bizim Harebear'ımız olacağını.
61
00:04:05,954 --> 00:04:07,705
Deneyeceğiz.
62
00:04:07,705 --> 00:04:09,207
Hadi, gidelim.
63
00:04:21,803 --> 00:04:23,137
Çocuklar, annemi bulmaya gitmeliyiz.
64
00:04:32,647 --> 00:04:34,524
Bay Bratt'e ne olacak?
65
00:04:34,524 --> 00:04:37,360
- Isabella! Hadi!
- Isabella, gitmeliyiz!
66
00:04:50,832 --> 00:04:52,500
Çocuklar?
67
00:04:52,500 --> 00:04:53,751
Margot?
68
00:04:55,169 --> 00:04:56,754
Isaiah?
69
00:04:59,674 --> 00:05:02,760
Ah, harika.
70
00:05:06,014 --> 00:05:07,390
Harika.
71
00:05:10,226 --> 00:05:11,352
Pekâlâ.
72
00:05:40,882 --> 00:05:41,924
Lanet olsun!
73
00:05:42,884 --> 00:05:44,635
İnek!
74
00:05:44,635 --> 00:05:47,430
Geliyorum, Slappy! Seni yakalayacağım!
75
00:05:59,984 --> 00:06:04,405
" by
Twinkle Twinkle Little Rock Star çalıyor]
76
00:07:56,976 --> 00:08:06,652
Özür dilerim, sadece buradaki kulübelere uğruyorum, herkese hızlı bir fırtınanın yaklaştığını ve büyük olacağını haber veriyorum, yaklaşık 2 metrelik kar yağabilir.
77
00:08:08,821 --> 00:08:09,864
Bu yanlış anlaşıldı.
78
00:08:09,864 --> 00:08:11,574
Anlıyorum.
79
00:08:11,574 --> 00:08:14,076
Sadece çok kar yağacağını
söylemeye çalışıyorum.
80
00:08:14,076 --> 00:08:15,703
Tamam. Teşekkürler.
81
00:08:15,703 --> 00:08:18,247
Burada uzun süre
kalmayacağım, yani...
82
00:08:18,706 --> 00:08:21,751
Her şey yolunda mı?
Biraz gergin görünüyorsun.
83
00:08:21,751 --> 00:08:26,172
Evet, iyiyim. İyiyim, evet.
84
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
- Evet, tabii ki.
- Evet.
85
00:08:29,967 --> 00:08:34,889
Tamam, şimdi gitmeliyim, yolu kapatmadan önce uğramam gereken birkaç kulübe daha var.
86
00:08:34,889 --> 00:08:38,059
Ah, tamam. Uğradığın için teşekkürler.
87
00:08:40,436 --> 00:08:41,979
Şu çantada ne olduğunu
söyler misin?
88
00:08:44,482 --> 00:08:47,109
Bu bir-- Bu bir ceset mi?
89
00:08:48,903 --> 00:08:51,405
Ah. Hayır. Hayır!
90
00:08:51,405 --> 00:08:57,036
Şey, um, bu, um, bu... Bu kuklam.
91
00:08:57,036 --> 00:09:04,210
Yani burada bir spor çantasının içine saklanmış bir kukla ile tek başınasın?
92
00:09:04,210 --> 00:09:07,046
Evet.
93
00:09:07,046 --> 00:09:10,800
Ama ciddiyim,
bir bakmam gerekecek.
94
00:09:11,634 --> 00:09:13,511
Tamam, tamam.
95
00:09:25,314 --> 00:09:26,482
İşte burada.
96
00:09:28,442 --> 00:09:31,862
Vay, beklediğimden
daha büyükmüş.
97
00:09:34,365 --> 00:09:37,743
Evet, ağır da.
98
00:09:37,743 --> 00:09:44,292
Tamam, rahatsızlık için özür dilerim, ben-- Bu şeyleri kontrol etmek zorundayım, bilirsin...
99
00:09:44,292 --> 00:09:46,460
- Elbette.
- ...yoksa bir Dateline bölümünde yer alabilirim.
100
00:09:48,671 --> 00:09:52,341
Gerçi, bilirsin, eşim
bundan heyecan duyardı.
101
00:09:52,341 --> 00:09:54,719
Büyük bir hayran, hiçbir bölümü kaçırmaz.
102
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
Evet. Kim kaçırır ki, değil mi?
103
00:09:57,680 --> 00:10:01,726
Dünyada çok fazla kötülük
var.
104
00:10:01,726 --> 00:10:03,477
Evet.
105
00:10:36,510 --> 00:10:38,554
Hiç gitmeyecek sandım.
106
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
Hey. Hey, Memur.
107
00:11:09,877 --> 00:11:11,212
Nereye gidiyorsun?
108
00:11:11,629 --> 00:11:13,964
Bir arkadaşımı takip ediyordum ve onu kaybettim.
109
00:11:13,964 --> 00:11:15,549
Sarı saçlı, station wagon.
110
00:11:15,549 --> 00:11:17,218
Ah!
111
00:11:17,218 --> 00:11:20,221
- Evet, onu az önce gördüm.
- Gerçekten mi?
112
00:11:20,221 --> 00:11:22,306
Timberlane Drive'da bir kulübesi var.
113
00:11:22,306 --> 00:11:26,519
- Uh-huh... - Şu yoldan devam et ve ilk çatalda sola dön.
114
00:11:26,519 --> 00:11:28,020
Kaçıramazsın.
115
00:11:28,020 --> 00:11:29,939
- Teşekkürler.
- Evet.
116
00:11:29,939 --> 00:11:33,025
- Ama, şey, gidemezsin.
- Neden?
117
00:11:33,025 --> 00:11:36,195
Oradaki yol zaten berbat durumda,
zincirlerin olması gerekiyor.
118
00:11:36,195 --> 00:11:38,739
Zincirler için vaktim yok.
119
00:11:40,157 --> 00:11:42,451
Herkesin güvenlik için vakti vardır.
120
00:11:42,451 --> 00:11:44,912
Şehirdeki genel mağazada
satıyorlar.
121
00:11:44,912 --> 00:11:48,332
Bu gece kardan bir ceset - çıkarmak istemiyorum. - Tamam.
122
00:11:48,332 --> 00:11:50,376
- Eşimin doğum günü.
- Harika.
123
00:12:09,311 --> 00:12:11,856
Sence Bratt şimdiye kadar
kaç paket kakao içmiştir?
124
00:12:13,399 --> 00:12:15,568
Ne?
125
00:12:15,568 --> 00:12:18,946
Ah, bilmiyorum, sadece gerçekten
annemi bulmak istiyorum, dostum.
126
00:12:20,072 --> 00:12:22,032
Endişelenme, zamanında
oraya varacağız, tamam mı?
127
00:12:22,032 --> 00:12:23,993
Bratt onu çok yavaşlattı.
128
00:12:23,993 --> 00:12:26,287
Evet, evet, umarım
haklısındır.
129
00:12:31,792 --> 00:12:34,462
Tamam, anneme asla yapmayacağıma
söz verdiğim gibi araç kullanmak için izin?
130
00:12:35,671 --> 00:12:37,339
Evet, dostum.
131
00:12:46,390 --> 00:12:48,267
Her zaman özel oldun.
132
00:12:48,267 --> 00:12:50,269
Şu anda nasıl konuşabiliyorsun?
133
00:12:50,686 --> 00:12:53,689
Sana beni yeniden bir araya getirmende yardım etmek istiyorum.
134
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
Seni bir daha asla kimseye
"yardım" etmene izin vermeyeceğim.
135
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
Beni korkutmuyorsun.
136
00:12:59,403 --> 00:13:02,239
Seni kimsenin asla bulamayacağı dağlara saklayacağım.
137
00:13:02,239 --> 00:13:04,742
Beni durduramazsın--
138
00:13:25,513 --> 00:13:26,806
Geliyorum, dostum.
139
00:13:39,819 --> 00:13:44,323
Anı defterinde bana
ne söyleyecektin?
140
00:13:50,871 --> 00:13:52,832
Önemli değil.
141
00:13:54,041 --> 00:13:57,336
Öleceğimizi düşündüm.
142
00:14:02,800 --> 00:14:06,095
Hâlâ ölebiliriz. Söyle bana.
143
00:14:09,890 --> 00:14:13,060
Erkek arkadaşının
bana saldırmasını istemem.
144
00:14:14,687 --> 00:14:17,690
Lucas benim erkek arkadaşım değil.
145
00:14:23,988 --> 00:14:26,282
Peki o ne?
146
00:14:26,282 --> 00:14:29,285
Erkek arkadaşımsı kişim.
147
00:14:31,537 --> 00:14:34,456
Komiksin.
148
00:14:34,456 --> 00:14:36,333
Ona ne dediğimi neden önemsiyorsun?
149
00:14:36,333 --> 00:14:38,419
Birbirinize mesaj atıyor musunuz?
150
00:14:38,419 --> 00:14:40,796
Hayır.
151
00:14:43,757 --> 00:14:44,925
Tamam.
152
00:14:55,019 --> 00:14:56,854
Bekle, dur, dur, dur.
153
00:14:56,854 --> 00:14:58,772
Vay, vay, neden duruyoruz?
154
00:14:58,772 --> 00:15:00,774
Bu Bratt'in arabası.
155
00:15:13,537 --> 00:15:14,955
Evet, kesinlikle onun.
156
00:15:14,955 --> 00:15:18,208
Şey, çocuklar, burada.
157
00:15:18,208 --> 00:15:21,378
Yo, yaya olarak
doğruca kulübeye gidiyor.
158
00:15:21,378 --> 00:15:23,339
Lucas, fırtına! Bekle!
159
00:15:23,339 --> 00:15:26,508
Beklemek için zaman yok.
Annemi bulmak zorundayım!
160
00:15:27,384 --> 00:15:29,595
Hey, Margot, dur. Ne yapıyorsun?
161
00:15:30,054 --> 00:15:32,097
- Güvenli değil!
- Kimin için, onun için mi yoksa senin için mi?
162
00:15:32,097 --> 00:15:34,391
Onu yalnız oraya bırakmayacağım.
163
00:15:34,391 --> 00:15:36,060
Tamam, peki, o zaman seninle gelmeliyim.
164
00:15:36,060 --> 00:15:37,519
Ya Bratt Nora ile geri dönerse?
165
00:15:37,519 --> 00:15:39,772
Ah, bu iyi bir nokta.
166
00:15:39,772 --> 00:15:42,232
Biliyor musun,
siz ikiniz burada kalın.
167
00:15:42,232 --> 00:15:43,609
Hey, hadi, daha güvende olursunuz.
168
00:15:43,609 --> 00:15:44,902
Evet, eğer geri dönmezse.
169
00:15:44,902 --> 00:15:47,071
Sadece Jeep'te kalın, tamam mı?
170
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
Hadi, gitmeliyiz!
171
00:15:48,197 --> 00:15:49,865
Tamam.
172
00:15:51,325 --> 00:15:52,701
Tamam.
173
00:15:53,369 --> 00:15:55,079
Sorun değil.
174
00:15:55,079 --> 00:15:59,416
Eğer bu anda bizden istenen şey ısıtmalı koltuklarla sıcak arabamda kalmaksa, bence halledebiliriz.
175
00:15:59,416 --> 00:16:01,919
Göreve hazırız.
176
00:16:01,919 --> 00:16:03,545
- Değil mi?
- Evet.
177
00:16:05,756 --> 00:16:07,257
İyi şanslar!
178
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
O kapıyı aç!
179
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
Onu geri alamazsın, Harold.
180
00:16:53,887 --> 00:16:56,181
Her zaman başkalarının göremediğini gördün.
181
00:16:56,181 --> 00:16:59,518
Sadece onu bana geri ver,
biz birbirimize aitiz!
182
00:16:59,935 --> 00:17:03,063
- O kötü, seni de kötü yaptı.
- Hayır!
183
00:17:03,063 --> 00:17:05,274
O beni özel kıldı!
184
00:17:05,274 --> 00:17:11,238
- Hayır, o seni bir canavara dönüştürdü. - Bunu bana o yapmadı, sen ve arkadaşların yaptı!
185
00:17:12,573 --> 00:17:14,158
Hayır, hayır!
186
00:17:24,585 --> 00:17:25,753
Hadi.
187
00:17:51,779 --> 00:17:53,530
Nora!
188
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
Nereye gideceksin?
189
00:17:55,074 --> 00:17:56,200
Ücra bir yerdeyiz!
190
00:17:57,659 --> 00:17:59,536
Planın ne, Nora?
191
00:17:59,536 --> 00:18:02,456
Hipotermi diye bir şey duydun mu?
192
00:18:02,456 --> 00:18:07,336
Vücudun yeterince ısı üretemediğinde, organların kapanmaya başlar.
193
00:18:07,336 --> 00:18:09,838
Benim için önemi yok, ben zaten ölüyüm.
194
00:18:09,838 --> 00:18:13,342
Nora! Nereye gideceksin?
195
00:18:16,220 --> 00:18:18,722
Nora!
196
00:18:22,768 --> 00:18:24,353
Nora!
197
00:18:26,230 --> 00:18:28,023
Hadi!
198
00:18:29,942 --> 00:18:32,653
Nora!
199
00:18:35,989 --> 00:18:37,199
Nora!
200
00:18:55,759 --> 00:18:57,261
Nora!
201
00:19:02,474 --> 00:19:04,476
Nora!
202
00:19:10,524 --> 00:19:12,985
Yani Isaiah ve Margot'un
asla birlikte olamayacağını biliyorsun.
203
00:19:12,985 --> 00:19:16,071
- Ne?
- Onlar neredeyse çift.
204
00:19:16,071 --> 00:19:19,491
- Ne?
- Neredeyse çift.
205
00:19:19,491 --> 00:19:22,703
Yani, gerçekten birlikte olamazlar, yoksa "onların" büyüsü kaybolur.
206
00:19:23,120 --> 00:19:26,498
Sadece birbirlerinin fikriyle aşıklar, ama gerçekte işler yürümez.
207
00:19:26,498 --> 00:19:28,417
Bu duygusal bir ertelem gibi.
208
00:19:28,417 --> 00:19:30,669
- Bu cinsel bir şey mi?
- Tabii ki öyle.
209
00:19:30,669 --> 00:19:31,962
Ah.
210
00:19:31,962 --> 00:19:34,840
Sadece diyorum ki,
asla oraya varmak istemezler.
211
00:19:34,840 --> 00:19:37,509
Yani, güvendesin.
212
00:19:37,509 --> 00:19:45,309
Şunu doğru anladığımdan emin olayım, Isaiah'ı sevebilirim...
213
00:19:45,309 --> 00:19:50,314
güzel komşusuna karşı çözülmemiş derin duygulara sahip olmasına razı olduğum sürece?
214
00:19:52,191 --> 00:19:53,525
Kesinlikle.
215
00:19:55,694 --> 00:19:57,404
Acıktım. Sen aç mısın?
216
00:19:57,404 --> 00:19:59,323
Sence Postmates buraya teslimat yapar mı?
217
00:20:06,622 --> 00:20:08,248
Anne!
218
00:20:08,248 --> 00:20:10,959
- Bu kötü.
- Evet, evet.
219
00:20:12,002 --> 00:20:15,047
Anne!
220
00:20:15,047 --> 00:20:18,008
İçeride değil.
Sanırım ağaçlara doğru koştu.
221
00:20:19,760 --> 00:20:22,346
Sorun değil, Lucas,
onu bulacağız, tamam mı?
222
00:20:22,346 --> 00:20:25,390
Ya o çoktan onu aldıysa?
223
00:20:25,390 --> 00:20:27,893
Hey, dur, yakın kalmalıyız.
224
00:20:27,893 --> 00:20:29,144
Ayrılamayız!
225
00:20:29,144 --> 00:20:31,355
Nora!
226
00:20:34,358 --> 00:20:37,152
Kaşif Nora!
227
00:20:39,738 --> 00:20:40,822
Nora!
228
00:20:52,918 --> 00:20:55,045
Hadi, Nora!
229
00:20:59,258 --> 00:21:03,679
Nora! Saklanacak yer yok.
230
00:21:03,679 --> 00:21:05,555
Sadece bunu sinir bozucu yapıyorsun!
231
00:21:10,143 --> 00:21:12,729
Nora!
232
00:21:25,158 --> 00:21:26,618
Nora!
233
00:21:34,042 --> 00:21:37,713
Hadi! Nora!
234
00:21:39,006 --> 00:21:41,508
Çık ortaya, çık ortaya!
235
00:21:56,398 --> 00:21:58,066
Yakaladım!
236
00:21:59,443 --> 00:22:00,652
- Onu bana ver!
- Hayır!
237
00:22:00,652 --> 00:22:02,821
- Yakaladım seni, Slappy!
- Hayır. Hayır!
238
00:22:08,702 --> 00:22:13,498
Ah! Slappy!
239
00:22:13,498 --> 00:22:15,500
Şimdiye kadar dönmüş olmalıydılar.
240
00:22:15,500 --> 00:22:17,294
Biliyorum.
241
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
O senin annen mi?
242
00:22:26,094 --> 00:22:27,929
- James?
- Anne?
243
00:22:28,347 --> 00:22:31,475
Bekle, sen gerçekten James misin?
244
00:22:31,475 --> 00:22:35,187
- Sarhoş musun?
- Sensin!
245
00:22:36,104 --> 00:22:38,440
O alaycılığı her yerden tanırım.
246
00:22:38,440 --> 00:22:40,901
Isabella, burada ne yapıyorsun?
247
00:22:40,901 --> 00:22:43,487
Ah, şey, uzun bir hikaye.
248
00:22:43,487 --> 00:22:45,447
Yani, siz--
Siz burada ne yapıyorsunuz?
249
00:22:48,450 --> 00:22:50,369
O da uzun bir hikaye.
250
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
- Isaiah nerede?
- Nora'nın kulübesinde.
251
00:22:52,788 --> 00:22:54,081
Lucas ve Margot ile gitti.
252
00:22:54,081 --> 00:22:55,999
- Ah.
- Hangi yöne?
253
00:22:57,459 --> 00:22:59,503
- Gidelim.
- Tamam.
254
00:22:59,503 --> 00:23:02,005
Bek-- Bekle.
Nora oraya Slappy ile gitti.
255
00:23:02,005 --> 00:23:03,715
Bir dakika. Slappy hakkında bilgin mi var?
256
00:23:03,715 --> 00:23:05,133
Her şeyi biliyoruz.
257
00:23:06,343 --> 00:23:10,806
Sorun değil, yani, çok iyi değil ama sanırım sizi artık daha iyi tanıyoruz.
258
00:23:10,806 --> 00:23:12,849
Ve size söylememiz gereken
bir şey var...
259
00:23:12,849 --> 00:23:17,145
- Bay Bratt hakkında.
- Tamam, hareket halindeyken anlatın.
260
00:23:25,195 --> 00:23:28,698
- Anne!
- Nora!
261
00:23:30,867 --> 00:23:34,162
- Anne!
- Nora!
262
00:23:36,206 --> 00:23:37,707
Anne!
263
00:23:47,759 --> 00:23:49,219
Anne!
264
00:23:52,180 --> 00:23:54,433
Anne!
265
00:23:54,433 --> 00:23:55,642
Lucas!
266
00:23:57,185 --> 00:23:58,603
Lucas, buradayım!
267
00:24:00,272 --> 00:24:02,274
Burada ne yapıyorsun?
268
00:24:02,274 --> 00:24:03,942
Beni görebiliyor musun?
269
00:24:03,942 --> 00:24:05,652
Seni göremiyorum!
270
00:24:06,736 --> 00:24:08,989
Sesimin geldiği yönü takip et!
271
00:24:08,989 --> 00:24:11,408
Tamam. Tamam, tatlım, geliyorum!
272
00:24:14,661 --> 00:24:17,747
- Ben bu taraftayım!
- Şimdi seni görebiliyorum.
273
00:24:17,747 --> 00:24:19,124
Geliyorum, bebeğim.
274
00:24:26,798 --> 00:24:31,636
Ah, Anne, seni bulamayacağımı düşündüm, ama doğruca bana geldin.
275
00:24:33,180 --> 00:24:34,723
Hayır!
276
00:24:34,723 --> 00:24:37,100
Buraya gel.
277
00:24:39,644 --> 00:24:42,105
Artık beni sevmiyor musun?
278
00:24:46,818 --> 00:24:50,947
Ah-oh.
279
00:24:53,241 --> 00:24:56,620
Şimdi orada aşağıda ölürsen, harika olur.
280
00:25:03,251 --> 00:25:06,296
Evet, evet!
281
00:25:23,563 --> 00:25:27,025
- Merhaba, eski dost.
- Merhaba.
282
00:25:32,948 --> 00:25:34,991
Vay.
283
00:25:37,744 --> 00:25:39,579
Dikkatli ol. Burası dik.
284
00:25:39,579 --> 00:25:41,248
Nora!
285
00:25:41,248 --> 00:25:43,792
Anne!
286
00:25:45,043 --> 00:25:48,046
- Vay.
- Dikkatli.
287
00:25:49,756 --> 00:25:52,425
- Vay.
- Nora!
288
00:25:56,638 --> 00:25:58,557
Anne!
289
00:25:58,557 --> 00:26:00,642
Tamam.
290
00:26:00,642 --> 00:26:02,644
Nora!
291
00:26:04,062 --> 00:26:09,025
- Nora!
- Anne!
292
00:26:09,025 --> 00:26:10,860
Nora! Bekle.
293
00:26:10,860 --> 00:26:12,529
Bekle, Isaiah nerede?
294
00:26:13,905 --> 00:26:15,490
Az önce buradaydı.
295
00:26:17,033 --> 00:26:18,493
O nereden çıktı?
296
00:26:18,493 --> 00:26:21,454
- Bilmiyorum.
- Tamam, hey.
297
00:26:21,454 --> 00:26:25,208
Hey, bu güvensiz hale geliyor ve senin yaralanmanı istemiyorum.
298
00:26:25,208 --> 00:26:27,586
Geri dönmeni istiyorum,
ve ben onu bulacağım, tamam mı?
299
00:26:27,586 --> 00:26:28,712
"Geri" neresi?
300
00:26:40,682 --> 00:26:44,394
Hey, Lucas! Margot!
301
00:26:47,188 --> 00:26:48,440
Isaiah!
302
00:26:48,440 --> 00:26:50,025
Lucas, gerçekten endişeleniyorum.
303
00:26:50,025 --> 00:26:52,819
Önce annen şimdi de Isaiah, ya...
304
00:26:52,819 --> 00:26:53,903
Ne?
305
00:27:00,827 --> 00:27:01,870
Anne.
306
00:27:02,746 --> 00:27:03,872
Anne.
307
00:27:04,914 --> 00:27:05,915
Aman Tanrım.
308
00:27:07,542 --> 00:27:09,794
- Aman Tanrım.
- Anne. Anne, Anne.
309
00:27:15,175 --> 00:27:18,303
- Öldüm mü?
- Umarım değilsindir.
310
00:27:18,303 --> 00:27:19,721
Çünkü bu ben de ölmüşüm demektir.
311
00:27:21,222 --> 00:27:22,349
O iyi.
312
00:27:25,477 --> 00:27:28,271
Hey, hey. Ağlamak için zaman yok.
313
00:27:28,271 --> 00:27:29,898
Biddle'ı durdurmak için gitmeliyiz.
314
00:27:32,609 --> 00:27:33,985
Harold hakkında biliyorsun?
315
00:27:37,405 --> 00:27:39,574
- Bir çıkış yolu bulduğumu düşündüm
- Bunların hiçbirinin seni etkilemesini istemedim.
316
00:27:39,574 --> 00:27:42,160
Anne, seni etkileyen her şey
beni de etkiler.
317
00:27:42,160 --> 00:27:45,163
Bir çıkış yolu bulduğumu düşündüm Eğer bundan kurtulursak...
318
00:27:45,163 --> 00:27:47,582
- Ama sen asla gitmezsin
- ...artık sır yok.
319
00:27:47,582 --> 00:27:49,292
Tamam.
320
00:27:49,292 --> 00:27:52,170
- Sanırım şimdi kalmak zorundayım
- Artık sır yok, tatlım.
321
00:27:52,170 --> 00:28:03,348
Ah, umarım bir gün buradan çıkarım - Yüz yıl sürse bile... - Hey, beni duyabiliyor musunuz?
322
00:28:03,348 --> 00:28:06,810
Ah. Ah, dostum.
323
00:28:06,810 --> 00:28:11,690
...saklanacak bir yere ihtiyacım var
324
00:28:13,858 --> 00:28:26,246
- Tamam, tamam. - Ama yakında bulamıyorum Dışarıda korkumla savaşamam
325
00:28:26,746 --> 00:28:36,423
Harika değil mi, yapayalnız Kalbi camdan, aklı taştan Merhaba.
326
00:28:45,014 --> 00:28:48,143
Ups, sizi korkuttuk mu?
327
00:28:55,942 --> 00:28:56,943
Bekle.
328
00:28:58,069 --> 00:28:59,654
Aman Tanrım, bir şey fark ettim.
329
00:29:01,156 --> 00:29:03,533
Ah, bu-- bu çılgınca.
330
00:29:03,533 --> 00:29:08,955
Baban ölmeden önce
gördüğüm son kişiydi.
331
00:29:08,955 --> 00:29:11,416
Yani bu sanki,
iyiliği devam ettiriyoruz.
332
00:29:11,416 --> 00:29:13,001
Bekle, hepsi yanlış anladın.
333
00:29:14,836 --> 00:29:16,880
Hayır, hayır, hayır! Bekle, bekle, bekle!
Bekle, bekle, bekle!
334
00:29:16,880 --> 00:29:20,008
Hey, hey, ah, hey!
335
00:29:20,008 --> 00:29:22,218
Çık üzerimden!
336
00:29:22,218 --> 00:29:26,765
Harold, yapma,
bu sen değilsin!
337
00:29:26,765 --> 00:29:29,851
Harold, bu sensin.
338
00:29:31,770 --> 00:29:34,522
Hepimizin hayatını
mahvetmeye çalışıyor.
339
00:29:34,522 --> 00:29:37,150
Sen bunu herkesten daha iyi biliyordun.
340
00:29:37,150 --> 00:29:40,904
- Ailene konuştuk.
- Ailem öldü!
341
00:29:40,904 --> 00:29:45,325
- Sen de öylesin, Harold.
- Onlar sayesinde.
342
00:29:51,706 --> 00:29:54,793
Sen... Sen beni mahvettin...
343
00:29:54,793 --> 00:29:56,920
şimdi ben de seni mahvedeceğim!
344
00:29:58,546 --> 00:30:00,840
Arkadaşlarından başlayarak!
345
00:30:02,050 --> 00:30:03,468
Harebear!
346
00:30:06,596 --> 00:30:08,515
- Margot.
- Isaiah'ı yakaladı.
347
00:30:08,515 --> 00:30:12,477
- Aman Tanrım.
- O. O Biddle.
348
00:30:14,354 --> 00:30:16,064
Siz de onu artık görebiliyorsunuz?
349
00:30:19,359 --> 00:30:20,902
Harold!
350
00:30:22,445 --> 00:30:24,364
Çok üzgünüz.
351
00:30:24,364 --> 00:30:26,783
Sen sadece bir çocuktun.
352
00:30:26,783 --> 00:30:29,410
Hepimiz çok üzgünüz.
353
00:30:29,410 --> 00:30:33,706
Sen benim arkadaşımdın.
Tatlı, parlak arkadaşım.
354
00:30:33,706 --> 00:30:36,459
Ve seni kurtarmaya çalıştık.
355
00:30:36,459 --> 00:30:38,127
Onları dinleme.
356
00:30:39,254 --> 00:30:41,047
Neden "Harebear" dedin?
357
00:30:42,382 --> 00:30:44,259
Çünkü aileni gördük.
358
00:30:44,259 --> 00:30:45,844
Anı defterinde.
359
00:30:45,844 --> 00:30:49,180
Ve sensiz
yollarına devam etmeyi reddediyorlar.
360
00:30:49,764 --> 00:30:53,852
Onların sana ihtiyacı var... ve seni affediyorlar.
361
00:30:53,852 --> 00:30:57,647
Tıpkı senin bizi affedeceğini umduğumuz gibi.
Lütfen, o benim oğlum.
362
00:30:57,647 --> 00:31:00,608
Söylediklerine
güvenemezsin.
363
00:31:00,608 --> 00:31:04,863
Onları ailene yaptığın gibi
bitir.
364
00:31:10,785 --> 00:31:12,370
Hayır. Hayır, yapma.
365
00:31:20,962 --> 00:31:22,714
- Hayır!
- Hayır, hayır! Isaiah!
366
00:31:33,933 --> 00:31:36,269
Üzgünüm. Üzgünüm.
367
00:31:39,022 --> 00:31:40,440
Baba!
368
00:31:43,234 --> 00:31:44,777
Ne yapıyorsun?
369
00:31:44,777 --> 00:31:47,113
Aileme zarar vermedim.
370
00:31:48,239 --> 00:31:49,782
- Hayır! Çekil!
- Verdin!
371
00:31:49,782 --> 00:31:51,200
Hata yapıyorsun!
372
00:31:51,200 --> 00:31:53,578
Hayır!
373
00:32:57,725 --> 00:32:59,143
Harebear!
374
00:33:16,828 --> 00:33:19,038
Sertleştim
375
00:33:20,748 --> 00:33:23,292
Arabanın içinde
376
00:33:24,210 --> 00:33:27,130
Otoparkta...
377
00:33:27,130 --> 00:33:29,882
Nathan! Nathan.
378
00:33:30,383 --> 00:33:34,303
- Sorun yok. İyisin.
- Soğuk. Neredeyiz?
379
00:33:34,303 --> 00:33:36,556
Bu gerçek mi?
380
00:33:37,473 --> 00:33:38,933
Merhaba, Margot. Kendimi garip hissediyorum.
381
00:33:38,933 --> 00:33:40,518
Evet, biliyorum.
382
00:33:40,518 --> 00:33:42,270
- Ah, tamam. Seni tuttuk.
- Hop-şa.
383
00:33:42,270 --> 00:33:45,982
Hey, çetenin tamamı.
Hepiniz kat kat giyinmişsiniz.
384
00:33:45,982 --> 00:33:48,234
Ne oluyor? Vay. Ben--
385
00:33:48,234 --> 00:33:52,405
- Ah, Tanrım. Evet.
- Vay, bacaklarımı hissedemiyorum.
386
00:33:52,405 --> 00:33:54,574
- Hiçbir şey hissedemiyorum.
- Çılgınca, evet.
387
00:33:54,574 --> 00:33:57,160
Sanki,
tüm bedenim, "Acı yok" diyor.
388
00:34:02,248 --> 00:34:06,461
Bitti. Sonunda bitti.
389
00:34:06,461 --> 00:34:07,962
Sayende, Nora.
390
00:34:09,881 --> 00:34:13,509
Üzgünüm. Hepimiz çok üzgünüz.
391
00:34:15,386 --> 00:34:21,100
Üç gelecek gördüğümü bilmiyordun
392
00:34:21,976 --> 00:34:33,488
Biri yalnız ve biri seninle Ve biri seçeceğimi bildiğim aşkla
393
00:34:55,885 --> 00:34:58,638
Goosebumps'ta haftaya...
394
00:34:58,638 --> 00:35:00,681
Biddle gitti.
395
00:35:00,681 --> 00:35:03,476
Yolumuza devam edebiliriz.
396
00:35:06,854 --> 00:35:08,439
Ah, bu çılgınca.
397
00:35:11,400 --> 00:35:13,194
Bu kadar uzun sürmene ne sebep oldu?
398
00:35:26,499 --> 00:35:53,401
Kahretsin, lanet olsun, uyuyakaldım İşe gidiyorum Dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi Asla gelmiyorum Sen asla sevildiğini hissetmiyorsun Dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi Sana söyledim, sen düzeltiyorsun Sahte operasyon Motivasyonum çok kullanışlı Sadece sahte operasyon, evet
399
00:35:59,699 --> 00:36:35,735
Hile, DNA Demek istediğim Dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi Kişiliğim tamamen çürümüş Dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi Mmm, benim... yıkmaya başladığında kenara çekil Kör olduğunu düşüneceksin Sadece bir ana ihtiyacım var, an geldi Kör olduğunu düşüneceksin Sana söyledim, sen düzeltiyorsun Sadece sahte operasyon, evet
399
00:36:36,305 --> 00:37:36,168
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm