"Velma" Private Velmjamin

ID13189724
Movie Name"Velma" Private Velmjamin
Release NameVelma.S02E06.720p.HMAX.WEBRip.x264
Year2024
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID32083632
Formatsrt
Download ZIP
Download Velma.s02.e06.HMAX.WEBRip.srt
1 00:00:01,092 --> 00:00:02,093 #SPaceSub 2 00:00:02,103 --> 00:00:04,410 Volete tradurre con noi? Scrivete a spacesubita@protonmail.com 3 00:00:05,011 --> 00:00:07,187 <i>Negli episodi precedenti...</i> 4 00:00:07,197 --> 00:00:08,985 Ehi, amico. Te lo ricordi, questo? 5 00:00:08,995 --> 00:00:11,841 Ero serio quando ho detto che volevo ricordare i vecchi tempi. 6 00:00:10,212 --> 00:00:11,463 <i>{\an8}PUNIZIONE NEGLI ANNI 80 CAMBIA DELLE VITE IN PEGGIO</i> 7 00:00:11,478 --> 00:00:12,904 {\an8}<i>Aman dice: "Don sarà PER SEMPRE in debito con me."</i> 8 00:00:11,851 --> 00:00:14,020 Sei in debito con me. E ci sono delle vite a rischio. 9 00:00:14,030 --> 00:00:17,601 Servono controlli rigorosi prima di far entrare qualcuno qui dentro. 10 00:00:17,611 --> 00:00:20,377 Non ho nemmeno contattato quelle povere ragazze che Victoria Jones 11 00:00:20,387 --> 00:00:22,823 ha messo in dei barattoli, nonostante stiano certamente morendo. 12 00:00:22,833 --> 00:00:23,877 - Cosa? - Cosa? 13 00:00:23,887 --> 00:00:26,057 - I cervelli stanno morendo? - I cervelli stanno morendo? 14 00:00:26,820 --> 00:00:29,240 È solo che dopo la seduta spiritica non riuscita, 15 00:00:29,250 --> 00:00:30,923 non mi sento una strega 16 00:00:30,933 --> 00:00:34,074 e non mi sento nemmeno una delle ragazze popolari. Non so chi sono. 17 00:00:35,046 --> 00:00:36,103 Aspetta un attimo. 18 00:00:36,113 --> 00:00:38,976 E se andasse dai cervelli... 19 00:00:38,986 --> 00:00:40,578 Usando il mio corpo? 20 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:00:51,383 --> 00:00:53,297 <i>Tutti abbiamo delle insicurezze.</i> 22 00:00:52,101 --> 00:00:53,973 <i>{\an8}QUAL È IL COLLEGAMENTO?</i> 23 00:00:53,307 --> 00:00:55,939 Velma! Hai trovato l'assassino di gioielli di famiglia? 24 00:00:55,949 --> 00:00:59,307 Siamo tutti spaventati, ma la paura di Sofia mi imbarazza a morte! 25 00:00:59,317 --> 00:01:01,235 Scusate se voglio proteggere ciò che amo. 26 00:01:01,245 --> 00:01:02,810 Ora vai, vai, vai! 27 00:01:02,820 --> 00:01:04,974 <i>Però, la mia incapacità a risolvere questo caso</i> 28 00:01:04,984 --> 00:01:09,093 <i>stava iniziando a rendere il mio sogno di crescere risolvendo misteri in città</i> 29 00:01:09,103 --> 00:01:11,091 <i>in una cosa impossibile. E peggio,</i> 30 00:01:10,277 --> 00:01:11,715 <i>{\an8}GIORNATA DEL LAVORO AL LICEO DI CRYSTAL COVE</i> 31 00:01:11,101 --> 00:01:13,381 <i>niente fa allontanare di più i tuoi sogni</i> 32 00:01:13,391 --> 00:01:15,916 <i>di una Giornata del lavoro del liceo di una piccola cittadina.</i> 33 00:01:15,167 --> 00:01:16,948 <i>{\an8}IL FUTURO TI ASPETTA! CERCA DI SEMBRARE ENTUSIASTA</i> 34 00:01:17,280 --> 00:01:20,073 <i>E certo, i miei genitori mi incoraggiano a seguire i miei sogni.</i> 35 00:01:17,650 --> 00:01:20,073 <i>{\an8}Lavora al DINER DI SPOONER È un inizio?</i> 36 00:01:20,083 --> 00:01:22,239 <i>Diciamo però che non sono stati proprio d'esempio.</i> 37 00:01:22,679 --> 00:01:25,321 Il liceo. Il posto in cui un incidente durante una punizione 38 00:01:25,331 --> 00:01:27,413 ha messo fine al sogno di essere una brava persona. 39 00:01:27,423 --> 00:01:28,815 Circondato da... 40 00:01:28,825 --> 00:01:30,567 Buoni amici. 41 00:01:30,577 --> 00:01:33,932 <i>Ciò di cui avevo bisogno era qualcuno che aveva raggiunto il proprio sogno</i> 42 00:01:32,838 --> 00:01:34,425 <i>{\an8}AUTRICE NON PUBBLICATA</i> 43 00:01:33,942 --> 00:01:35,224 <i>che mi mostrasse come.</i> 44 00:01:35,234 --> 00:01:37,312 <i>Andate a votare per noi, oggi!</i> 45 00:01:37,322 --> 00:01:39,831 - <i>Il nostro sogno è vincere...</i> - Il loro sogno? 46 00:01:39,841 --> 00:01:42,706 <i>L'incredibile reality show, Pechino Express!</i> 47 00:01:42,716 --> 00:01:46,234 <i>Però anche diventare sceriffo ci eviterà di assumere anti depressivi.</i> 48 00:01:46,679 --> 00:01:48,633 Velma, devo accompagnare tuo padre a casa. 49 00:01:48,643 --> 00:01:51,190 Controlla il banchetto e trova il modo di pulire la macchia di grasso! 50 00:01:51,200 --> 00:01:53,454 <i>Era il momento di accettare che per quelli come me</i> 51 00:01:53,464 --> 00:01:55,723 <i>forse i sogni non diventano realtà.</i> 52 00:01:55,733 --> 00:01:56,755 Velma! 53 00:01:57,262 --> 00:02:00,604 Mia nonna è viva! Ha finto la sua morte per poter completare il suo lavoro. 54 00:02:00,614 --> 00:02:03,430 Il suo cervello è nel corpo di Daphne e possiamo salvare Brenda, Christa e Lola! 55 00:02:03,440 --> 00:02:06,399 - L'onore è tutto tuo. - Cosa? 56 00:02:06,409 --> 00:02:07,637 Velma - Stagione 2 Episodio 6 - "Private Velmjamin" 57 00:02:07,647 --> 00:02:09,085 Traduzione: Lightyear, Alshati, NooraAmalie, FullMoon99, TheHatter 58 00:02:09,095 --> 00:02:10,112 Revisione: Stallison 59 00:02:10,122 --> 00:02:11,146 #SPaceSub 60 00:02:11,686 --> 00:02:16,145 Quindi lei è la dottoressa Edna Perdue nel corpo di Daphne? Ma parla come lei! 61 00:02:16,155 --> 00:02:18,096 Perché ho le sue corde vocali. 62 00:02:18,106 --> 00:02:20,377 Io sento... la mia voce. 63 00:02:20,387 --> 00:02:23,885 In quanto neurologa, credimi quando ti dico che il cervello è strano. 64 00:02:23,895 --> 00:02:26,232 È per questo che Daphne si è messa il cervello in un barattolo, 65 00:02:26,242 --> 00:02:27,733 per capire chi è! 66 00:02:27,743 --> 00:02:30,281 Beh, buon per lei che affronta il viaggio alla scoperta di se stessa. 67 00:02:30,291 --> 00:02:33,677 - Ma è prudente? - Prudente? L'unica cosa che non lo è... 68 00:02:33,687 --> 00:02:36,751 È quanto io mi stia divertendo nel suo corpo. 69 00:02:37,979 --> 00:02:41,942 Non posso credere di essere in presenza di una pioniera tra le scienziate donne. 70 00:02:41,952 --> 00:02:43,555 Come ha raggiunto il suo sogno? 71 00:02:43,565 --> 00:02:46,121 Quale pubblicità di deodorante l'ha convinta che poteva fare di tutto? 72 00:02:46,131 --> 00:02:48,500 Ehi, mi dispiace interrompere, ma dobbiamo salvare i cervelli! 73 00:02:48,510 --> 00:02:50,148 Lola ha appena pubblicato questo! 74 00:02:50,846 --> 00:02:54,948 Salvarli da cosa? Da avere le loro foto salvate nella cartella di un pervertito? 75 00:02:54,958 --> 00:02:56,772 - Perché Lola mi sembra star bene. - No. 76 00:02:56,782 --> 00:02:59,969 I cervelli affondano nei loro barattoli man mano che assimilano i nutrienti. 77 00:02:59,979 --> 00:03:04,724 Il lato positivo, però, è che se muoiono potrò dissezionarli. 78 00:03:05,153 --> 00:03:08,144 Basta! I cervelli sono amici, non esperimenti scientifici. 79 00:03:08,154 --> 00:03:10,565 So che non sei così perfida, e lo dimostrerò. 80 00:03:10,575 --> 00:03:12,475 Norville, mi hai scritto che devo incontrare 81 00:03:12,485 --> 00:03:15,996 la persona più importante della mia vita? Che sarebbe Daphne? 82 00:03:16,006 --> 00:03:17,685 Sì. Daphne... 83 00:03:17,695 --> 00:03:20,543 Hai niente da dire a tua figlia? Voglio dire, alla nostra preside? 84 00:03:20,553 --> 00:03:21,784 Blythe? 85 00:03:21,794 --> 00:03:23,728 Voglio dire che non ho tempo per queste cose. 86 00:03:23,738 --> 00:03:27,165 Sarebbe preside Rogers. E nemmeno io ho tempo per queste cose! 87 00:03:27,175 --> 00:03:28,837 Devo tornare alla Giornata del lavoro. 88 00:03:28,847 --> 00:03:31,864 Gli studenti sono quasi tanto disperati da considerare diventare insegnanti. 89 00:03:32,741 --> 00:03:35,570 Cavolo. Quella era tua figlia che non vedevi da trent'anni! 90 00:03:35,580 --> 00:03:37,968 - Allora sei davvero senza cuore. - Non sono senza cuore. 91 00:03:37,978 --> 00:03:40,469 È solo che i sentimenti creano distrazioni. 92 00:03:40,479 --> 00:03:43,820 E bisogna eliminarli, se vuoi diventare brava e fa avverare i tuoi sogni. 93 00:03:43,830 --> 00:03:47,664 Proprio come questa conversazione ci ha distratti dal salvare i cervelli. 94 00:03:47,674 --> 00:03:50,628 Ha ragione. Norville, prendi i cervelli e vediamoci nell'aula del Signor S, 95 00:03:50,638 --> 00:03:52,299 o possiamo considerarli morti! 96 00:03:52,309 --> 00:03:54,897 Non che a noi intraprendenti interessi, giusto, dottoressa P? 97 00:03:54,907 --> 00:03:56,754 Il tuo adulare ci sta facendo perdere tempo. 98 00:03:56,764 --> 00:03:57,988 Certo, va bene. 99 00:04:03,744 --> 00:04:05,655 <i>Perché non mi sta portando nella spa?</i> 100 00:04:05,665 --> 00:04:08,535 <i>Sono l'ospite d'onore della dottoressa Perdue, non una sempliciotta...</i> 101 00:04:08,545 --> 00:04:11,609 - <i>Con una gift card per la festa della mamma.</i> - I nostri computer misurano le tue onde... 102 00:04:11,619 --> 00:04:14,725 Cerebrali per predire il miglior ambiente in cui ritrovare te stessa. 103 00:04:14,735 --> 00:04:17,631 E le onde ti hanno portata sopra questa gabbia, nella stanza della natura. 104 00:04:18,256 --> 00:04:22,516 <i>Aspetta, il computer crede che sono una ragazza popolare, non una strega.</i> 105 00:04:22,526 --> 00:04:26,163 <i>Alle ragazze popolari piace tantissimo posare con animali in via d'estinzione.</i> 106 00:04:26,173 --> 00:04:27,720 <i>Scarafaggi (NON IN VIA D'ESTINZIONE)</i> 107 00:04:29,009 --> 00:04:30,531 <i>Oh, Dio!</i> 108 00:04:31,840 --> 00:04:33,787 C'è nessuno? Padre O'Rourke? 109 00:04:33,797 --> 00:04:37,693 Volevo restituire queste cose di quando il Cattolicesimo era la mia passione. 110 00:04:38,455 --> 00:04:39,677 Padre O, 111 00:04:39,687 --> 00:04:40,751 è qui? 112 00:04:40,761 --> 00:04:42,925 <i>Perdonami, Padre, perché ho peccato.</i> 113 00:04:42,935 --> 00:04:44,560 <i>Riesce a sentire la mia confessione?</i> 114 00:04:44,570 --> 00:04:47,782 Io non... in realtà, cos'altro ho da fare? 115 00:04:47,792 --> 00:04:48,941 Certo. Come va? 116 00:04:50,955 --> 00:04:52,968 Sì, proprio come immaginavo. 117 00:04:52,978 --> 00:04:55,559 Il signor S stava provando a ricreare la mia ricerca 118 00:04:55,569 --> 00:04:58,955 e ha quasi tutto ciò di cui ho bisogno per mescolare la soluzione dei cervelli. 119 00:04:59,598 --> 00:05:02,925 E gli snack! Non andarci piano. Questo corpo è solo in affitto. 120 00:05:02,935 --> 00:05:06,320 Come sapeva cosa conteneva la soluzione dei cervelli senza i tuoi diari? 121 00:05:06,330 --> 00:05:08,922 Era sexy, quindi c'è un limite massimo alla sua intelligenza. 122 00:05:08,932 --> 00:05:11,888 Nel progetto SCOOBI c'era ancora parte della mia ricerca 123 00:05:11,898 --> 00:05:14,048 quando hanno chiuso i loro laboratori a Fort Crystal. 124 00:05:14,058 --> 00:05:17,268 Il signor S deve averla trovata lì in qualche modo. 125 00:05:17,278 --> 00:05:19,059 L'amico di mio padre, Don, è nell'esercito! 126 00:05:19,069 --> 00:05:21,601 Posso chiedergli se sa qualcosa del Progetto SCOOBI 127 00:05:21,611 --> 00:05:23,176 e se è collegato agli omicidi! 128 00:05:23,186 --> 00:05:26,850 Non ti darebbe mai un'informazione così riservata, Velma. È l'esercito. 129 00:05:26,860 --> 00:05:29,716 <i>Ehi! Cosa significa che moriremo?</i> 130 00:05:29,726 --> 00:05:32,142 Ti avevo detto di non dire niente, Norville! 131 00:05:32,152 --> 00:05:33,293 Mescola questa. 132 00:05:34,676 --> 00:05:36,823 Avresti dovuto semplicemente stordirli! 133 00:05:36,833 --> 00:05:39,481 Non si può fare! Non siamo la CIA degli anni '50! 134 00:05:39,491 --> 00:05:41,202 La gente deve sapere cosa le succede! 135 00:05:41,212 --> 00:05:44,021 Daphne! Sono usciti i sondaggi, le tue mamme vinceranno sicuramente... 136 00:05:44,031 --> 00:05:45,796 Aspetta, la tua aura è sparita. 137 00:05:46,548 --> 00:05:50,118 Non mi sento affatto giudicata. Qualcosa non va. Chiamo le tue mamme... 138 00:05:51,148 --> 00:05:54,075 - Dimmi che non è più facile così. <i>- Che cavolo sta succedendo?</i> 139 00:05:54,085 --> 00:05:56,253 Calmati, non morirai. 140 00:05:56,263 --> 00:05:58,954 Questa fiala conteneva glutammina cristallizzata. 141 00:05:58,964 --> 00:06:01,442 Può mantenere in vita i cervelli in barattolo a tempo indeterminato. 142 00:06:01,452 --> 00:06:04,517 Non appena la soluzione verrà mescolata e messa nei barattoli, 143 00:06:04,527 --> 00:06:05,570 starete bene. 144 00:06:05,905 --> 00:06:07,855 Questo dovrebbe succedere? 145 00:06:10,325 --> 00:06:12,409 Quindi il suo sentimento è la rabbia? 146 00:06:12,419 --> 00:06:14,103 È davvero un peccato? 147 00:06:14,113 --> 00:06:16,720 Sembra strano per una religione in cui sono tutti sempre arrabbiati. 148 00:06:16,730 --> 00:06:18,517 Vero? Ma è un problema. 149 00:06:18,527 --> 00:06:22,061 I miei cattivi colleghi non mi hanno mai detto quando c'erano i bagel in cucina, 150 00:06:22,071 --> 00:06:23,482 quindi arrivavo per ultima. 151 00:06:23,492 --> 00:06:26,260 E ora mi arrabbio ogni volta che sento profumo di pane di segale. 152 00:06:26,270 --> 00:06:29,251 Certo! Ogni volta che sento l'odore delle monetine penso a come la mamma 153 00:06:29,261 --> 00:06:31,322 pagava i domestici e poi mi infurio 154 00:06:31,332 --> 00:06:33,548 quando mi domando se forse lei fosse una cattiva persona. 155 00:06:34,354 --> 00:06:36,414 Lei è troppo simpatico. 156 00:06:36,424 --> 00:06:39,625 È una follia, ma posso avere il suo numero? 157 00:06:42,075 --> 00:06:44,705 Certo. È 5550111, 158 00:06:44,715 --> 00:06:46,860 come in un programma TV, quindi lo ricordo facilmente. 159 00:06:46,870 --> 00:06:48,553 Così al volo... 160 00:06:48,563 --> 00:06:49,697 Quanti anni ha? 161 00:06:51,710 --> 00:06:52,918 Ehi? 162 00:06:52,928 --> 00:06:53,930 È ancora qui? 163 00:06:58,534 --> 00:07:00,118 Velma! Che cos'hai fatto? 164 00:07:00,128 --> 00:07:01,635 - Non lo so. - Puoi farne altra? 165 00:07:01,645 --> 00:07:04,226 O aggiungere un po' d'acqua come in un flacone di shampoo vuoto? 166 00:07:04,236 --> 00:07:06,358 No, quella era la mia ultima glutammina. 167 00:07:06,368 --> 00:07:08,301 Ci vogliono settimane per sintetizzarla. 168 00:07:08,311 --> 00:07:12,072 A meno che... Velma, ho sviluppato la glutammina cristallizzata 169 00:07:12,082 --> 00:07:14,412 nei laboratori del Progetto SCOOBI a Fort Crystal... 170 00:07:14,422 --> 00:07:16,106 Se parte della ricerca è ancora lì, 171 00:07:16,116 --> 00:07:18,087 forse c'è anche la glutammina nella base! 172 00:07:18,097 --> 00:07:21,335 Sì. Posso disegnarti una mappa così saprai esattamente dove cercare. 173 00:07:21,345 --> 00:07:24,712 Ok. Ma se mi beccano a rubare a Fort Crystal, potrei finire in prigione. 174 00:07:24,722 --> 00:07:27,202 I bravi detective non si fanno scoprire, Velma. 175 00:07:27,212 --> 00:07:30,914 Hai quello che ti serve per realizzare il tuo sogno o no? 176 00:07:35,158 --> 00:07:36,238 Fred, stai attento! 177 00:07:36,930 --> 00:07:38,567 Velma! Mi serve un consiglio. 178 00:07:38,577 --> 00:07:41,614 Un consiglio? Spero sia più urgente della mia emorragia interna. 179 00:07:41,624 --> 00:07:45,095 Lo è! Ho conosciuto una donna, ma in circostanze uniche. 180 00:07:45,105 --> 00:07:46,782 Daphne ha qualche mese più di te, vero? 181 00:07:46,792 --> 00:07:49,715 Come affronti le insidie dell'uscire con una donna più grande? 182 00:07:49,725 --> 00:07:51,332 Fred, non ho tempo per questo. 183 00:07:53,242 --> 00:07:54,255 Madre? 184 00:08:00,663 --> 00:08:01,683 Monetine. 185 00:08:04,891 --> 00:08:05,938 Ehi, papà. 186 00:08:05,948 --> 00:08:09,406 La fiera del lavoro mi ha fatto capire che i miei sogni non si avvereranno mai 187 00:08:09,416 --> 00:08:11,554 e forse è ora di valutare di entrare nell'esercito. 188 00:08:11,564 --> 00:08:13,948 Davvero? Sai che dovrai svegliarti presto, sì? 189 00:08:13,958 --> 00:08:16,311 Sì. Infatti sono un po' indecisa. 190 00:08:16,321 --> 00:08:18,960 Magari se Don potesse farmi fare un giro della base, 191 00:08:18,970 --> 00:08:20,561 potrei capire che cosa fa l'esercito. 192 00:08:20,571 --> 00:08:22,356 Un giro? Non lo so. 193 00:08:22,366 --> 00:08:23,651 Don mi sta ghostando. 194 00:08:23,661 --> 00:08:24,902 Se gli scrivo ancora, 195 00:08:24,912 --> 00:08:28,204 l'equilibrio di potere dell'amicizia andrà a suo favore. 196 00:08:28,214 --> 00:08:30,917 Ma, se mi arruolo, non dovrai pagare per il college. 197 00:08:30,927 --> 00:08:32,734 Gli sto scrivendo mentre parliamo. 198 00:08:33,519 --> 00:08:34,525 Ci siamo. 199 00:08:34,995 --> 00:08:38,193 <i>Non posso morire. Dovrei essere il volto di una app rompicapo.</i> 200 00:08:38,203 --> 00:08:42,404 E sarà così. Ho piena fiducia in Velma. 201 00:08:42,414 --> 00:08:44,357 - Aspetta. Davvero? - Oh, Dio, no. 202 00:08:44,367 --> 00:08:45,655 Questo tacchino è cotto. 203 00:08:45,665 --> 00:08:47,237 Non riesco a sopportare le lamentele. 204 00:08:47,247 --> 00:08:52,239 E quando i cervelli in barattolo muoiono ci sarà l'ultimo stadio prima del drama. 205 00:08:52,259 --> 00:08:55,973 <i>Cosa? Ti ho parlato del lavoro con i rompicapi perché mi avevano già presa,</i> 206 00:08:56,003 --> 00:08:57,981 <i>brutta stronza traditrice!</i> 207 00:08:58,011 --> 00:08:59,126 Melodramma. 208 00:08:59,156 --> 00:09:01,325 <i>State distruggendo questo gruppo!</i> 209 00:09:01,355 --> 00:09:05,218 <i>E state rovinando il nostro compleanno condiviso!</i> 210 00:09:05,248 --> 00:09:08,763 E man mano che la morte diventa imminente, lo step finale... 211 00:09:08,793 --> 00:09:10,163 Essere noiose. 212 00:09:10,193 --> 00:09:15,179 <i>Ok, detto questo, chi vuole sapere il sogno che ho fatto ieri notte?</i> 213 00:09:16,211 --> 00:09:18,759 Va avanti, parti e concentrati su te stesso. 214 00:09:18,789 --> 00:09:21,154 Se ciò che fai nella vita è abbastanza grande, 215 00:09:21,184 --> 00:09:23,513 tutti ti ameranno e rispetteranno per sempre. 216 00:09:23,543 --> 00:09:28,468 Per sempre? Io voglio solo fare felici le mie amiche nel poco tempo che hanno. 217 00:09:28,498 --> 00:09:31,431 Ehi, mentre Velma risolverà sicuramente la situazione, 218 00:09:31,461 --> 00:09:34,482 c'è qualcosa che vorreste fare prima di morire? Non si sa mai. 219 00:09:34,512 --> 00:09:37,049 <i>Beh, abbiamo sempre voluto formare una band.</i> 220 00:09:37,079 --> 00:09:40,274 <i>I conflitti interni ci sono già.</i> 221 00:09:40,304 --> 00:09:43,525 - Fantastico. Andiamo. - <i>Dottoressa Purdue, lei viene?</i> 222 00:09:43,555 --> 00:09:46,058 Figuriamoci. Voi avete ancora una possibilità. 223 00:09:46,088 --> 00:09:48,162 Lei è già morta. 224 00:09:49,783 --> 00:09:52,650 Che è successo? Tu chi sei? 225 00:09:55,292 --> 00:09:57,045 <i>Non fare nulla che mi metta in imbarazzo.</i> 226 00:09:57,075 --> 00:10:00,422 Don non è solo un vecchio amico, mi paga come legale dell'esercito. 227 00:10:00,452 --> 00:10:03,390 Ti ricordi di quando creammo quel fungo che trasformò le persone in zombie? 228 00:10:03,420 --> 00:10:05,877 - No. - Esatto. 229 00:10:06,691 --> 00:10:10,074 - Uscite dalla macchina. - Oh, Dio. Ho rovinato anche questa. 230 00:10:10,084 --> 00:10:12,172 Non tu. Il biondino. 231 00:10:12,959 --> 00:10:14,736 Ehi, ragazzi. 232 00:10:16,424 --> 00:10:18,842 Stavo aspettando che Velma mi desse dei consigli relazionali, 233 00:10:18,852 --> 00:10:21,983 ma i soldi del signor Dinkley mi hanno reso triste perché ho pensato a Madre, 234 00:10:21,993 --> 00:10:25,864 - ho spento tutto e sono andato a dormire. - Beh, è il tuo giorno fortunato, figliolo! 235 00:10:25,874 --> 00:10:29,395 Normalmente, ti legherei e ti butterei in una delle nostre prigioni segrete 236 00:10:29,405 --> 00:10:33,464 che "non esistono", ma voglio fare una buona impressione sulla nostra VIP. 237 00:10:33,474 --> 00:10:38,353 VIP? Intende <i>Very Important Person</i> o la mia <i>fanfiction </i>"Velma a Parigi"? 238 00:10:38,383 --> 00:10:42,234 <i>Very Important Person</i>. L'esercito ha un problema d'immagine. 239 00:10:42,264 --> 00:10:46,153 E arruolare una ragazza intelligente come te farà pensare ai liceali: 240 00:10:46,163 --> 00:10:48,255 "Diamine, forse dovrei arruolarmi anch'io!". 241 00:10:48,285 --> 00:10:49,619 Cosa? Che schifo. 242 00:10:49,649 --> 00:10:52,544 Voglio dire, mi servono più informazioni prima di prendere questo impegno. 243 00:10:52,574 --> 00:10:55,376 Magari un tour. Impariamo una marcia sulle mogli traditrici. 244 00:10:55,406 --> 00:10:57,943 Meraviglioso. E anche Fred può restare. 245 00:10:57,973 --> 00:11:02,162 All'esercito fanno sempre comodo dei bei ragazzi da incolpare in pubblico. 246 00:11:02,192 --> 00:11:04,195 Voglio vedere i cotteri. 247 00:11:06,313 --> 00:11:08,133 Vogliono esibirsi al Career Day? 248 00:11:08,163 --> 00:11:11,361 Lo scopo è far sì che gli studenti rinuncino ai loro sogni. 249 00:11:11,391 --> 00:11:14,200 - Ma va bene. - <i> Grazie. Aspettate.</i> 250 00:11:14,230 --> 00:11:15,729 <i>Potrebbe esserci un problema.</i> 251 00:11:17,282 --> 00:11:20,901 <i>Accidenti. Perché tutte le cose sulla mia lista richiedono delle mani?</i> 252 00:11:20,931 --> 00:11:24,513 In realtà, mettendovi più elettrodi sui lobi 253 00:11:24,543 --> 00:11:29,432 e collegandoli agli strumenti, potrete suonare tramite gli impulsi nervosi. 254 00:11:29,462 --> 00:11:32,144 Wow! È inquietante. 255 00:11:32,174 --> 00:11:34,866 Parli proprio come mia madre. 256 00:11:34,896 --> 00:11:38,546 Ed è una cosa buona, giusto? Perché era una brillante scienziata nera 257 00:11:38,576 --> 00:11:40,582 che ha sempre sconfitto le barriere della sua epoca 258 00:11:40,612 --> 00:11:42,303 e la ammirava profondamente per questo. 259 00:11:42,333 --> 00:11:43,500 Sì. 260 00:11:44,394 --> 00:11:47,478 - Interessante. Come scusi? - E no. 261 00:11:47,991 --> 00:11:49,664 Allora, Velma, dove andiamo? 262 00:11:49,694 --> 00:11:53,828 Hai mai toccato un missile balistico intercontinentale LGM-30G Minuteman III? 263 00:11:53,858 --> 00:11:57,071 - È divertente. - Andiamo dove fanno esperimenti sugli alieni 264 00:11:57,101 --> 00:12:01,105 e non so, magari "DELTA", il deposito di armi. 265 00:12:01,135 --> 00:12:02,812 Amo il tuo senso dell'umorismo. 266 00:12:02,842 --> 00:12:05,673 Mi hanno detto che storicamente l'esercito li odia. 267 00:12:05,703 --> 00:12:08,905 - Ehi, cos'è quello? - L'unica cosa che può salvare i Cervelli 268 00:12:08,935 --> 00:12:11,737 e aiutarmi a far colpo su una signora che ho appena conosciuto. Quindi zitto! 269 00:12:11,767 --> 00:12:15,487 Solo se mi aiuti. Anche io voglio far colpo su una signora appena conosciuta. 270 00:12:15,517 --> 00:12:20,074 - Aspetta. È anziana? Quanto anziana? - Non è chiaro. Ma, dalla sua voce, 271 00:12:20,104 --> 00:12:23,827 di sicuro ha numerosi porta pillole. 272 00:12:23,857 --> 00:12:24,859 <i>Fred!</i> 273 00:12:26,160 --> 00:12:28,962 <i>Questo significa che il computer crede io sia una strega?</i> 274 00:12:28,992 --> 00:12:31,245 <i>Alle streghe piacciono gli scarafaggi? A qualcuno piacciono?</i> 275 00:12:31,275 --> 00:12:33,803 <i>Oh, mio Dio. C'è qualcuno a cui piaccio io?</i> 276 00:12:33,833 --> 00:12:36,529 <i>Ehi! Smettetela di bullizzare quel piccoletto.</i> 277 00:12:36,559 --> 00:12:39,158 <i>Fatelo mangiare! Lasciatelo stare.</i> 278 00:12:40,116 --> 00:12:44,318 <i>Oh, avete iniziato una battaglia col cervello sbagliato.</i> 279 00:12:45,592 --> 00:12:49,949 <i>Se sopravvivo, questa storia sarà utilissima per rompere il ghiaccio.</i> 280 00:12:51,314 --> 00:12:55,294 <i>Vi ho presi, idioti. Potete sopravvivere all'apocalisse, ma non a Daphne Blake!</i> 281 00:12:55,324 --> 00:12:59,730 <i>Forse non sono né popolare né una strega. Forse sono un'eroina.</i> 282 00:13:02,263 --> 00:13:05,808 <i>Un attimo. Che sta succedendo? Fermi! Dovrei essere la vostra regina!</i> 283 00:13:05,838 --> 00:13:09,210 <i>A meno che non è come la presa della Bastiglia! Oh, Dio.</i> 284 00:13:12,416 --> 00:13:14,469 È stranamente divertente. 285 00:13:14,479 --> 00:13:15,728 Sì, certo che lo è. 286 00:13:15,738 --> 00:13:17,259 Se ti arruoli oggi, 287 00:13:17,269 --> 00:13:18,969 te lo farò colpire con un martello. 288 00:13:18,979 --> 00:13:19,997 Che ne pensi? 289 00:13:20,007 --> 00:13:21,792 Non c'è fretta maggiore al mondo. 290 00:13:21,802 --> 00:13:23,600 Toc, toc. Chi è? 291 00:13:23,610 --> 00:13:24,638 L'apocalisse. 292 00:13:24,648 --> 00:13:25,849 L'apocalisse chi? 293 00:13:25,859 --> 00:13:29,291 L'apocalisse del divertimento di colpire il missile con un martello. 294 00:13:32,766 --> 00:13:34,653 Fatemi disattivare l'allarme. 295 00:13:36,423 --> 00:13:38,469 Devo aver lasciato il badge in ufficio. 296 00:13:38,479 --> 00:13:41,747 Corriamo a prenderlo in meno di 15 secondi. 297 00:13:45,219 --> 00:13:47,466 <i>SCALE</i> 298 00:13:51,507 --> 00:13:54,181 Bingo. Sono un'ottima detective. 299 00:13:55,337 --> 00:13:56,954 Fred, che ci fai qui? 300 00:13:56,964 --> 00:13:58,681 È lei. Cosa le dico? 301 00:13:58,691 --> 00:14:00,246 So che è strano e improvviso, ma... 302 00:14:00,256 --> 00:14:02,281 È la prima volta che provo qualcosa nel piccolo, 303 00:14:02,291 --> 00:14:03,982 pungente buco lasciato da mia madre. 304 00:14:03,992 --> 00:14:05,833 Va bene, ma ti ha chiamato prima di scriverti, 305 00:14:05,843 --> 00:14:07,457 quindi o vive in una casa di riposo, 306 00:14:07,467 --> 00:14:09,161 o ti prende in giro perché sei ricco. 307 00:14:09,171 --> 00:14:11,171 <i>Velma, dove sei?</i> 308 00:14:11,181 --> 00:14:12,439 Corri! 309 00:14:12,449 --> 00:14:15,821 Ehi, devi abbassare la cresta, Daphne. 310 00:14:15,831 --> 00:14:18,977 Lascio che solo gli atleti di punta della scuola mi insultino così. 311 00:14:18,987 --> 00:14:21,530 Beh, Daphne non vuole essere maleducata, mamma. 312 00:14:21,540 --> 00:14:23,772 Vero, Daphne, che risponde solo al nome Daphne? 313 00:14:23,782 --> 00:14:25,382 Mi dispiace. Quello che voglio dire, 314 00:14:25,392 --> 00:14:27,404 è che sono certa che le mie mamme siano impegnate, 315 00:14:27,414 --> 00:14:29,003 con i loro lavori inutili, 316 00:14:29,013 --> 00:14:30,292 ma ci tengo a loro e le rispetto, 317 00:14:30,302 --> 00:14:32,630 perché so che i loro obiettivi hanno la precedenza... 318 00:14:32,640 --> 00:14:34,346 Sul mio benessere emotivo. 319 00:14:34,356 --> 00:14:36,129 Io vorrò sempre bene a mia madre. 320 00:14:36,139 --> 00:14:37,821 Sì, sono certa che sia così. 321 00:14:37,831 --> 00:14:40,007 Ma non la rispetterò mai. 322 00:14:40,017 --> 00:14:41,908 Certo, il suo lavoro era importante, 323 00:14:41,918 --> 00:14:45,005 ma non è una buona scusa per non esserci mai stata, quindi... 324 00:14:45,015 --> 00:14:47,074 No, non posso rispettarla. 325 00:14:47,084 --> 00:14:48,133 Non lo farò mai. 326 00:14:48,143 --> 00:14:50,918 Sì? Beh, tu non vali un cazzo. 327 00:14:52,675 --> 00:14:55,055 Dannazione, Don ha preso a martellate un altro missile! 328 00:14:55,500 --> 00:14:56,990 Andiamo, Fred. Adesso. 329 00:15:03,477 --> 00:15:04,627 No, i cani. 330 00:15:10,834 --> 00:15:11,952 Hanno paura del missile. 331 00:15:11,962 --> 00:15:13,212 Grazie, missile. 332 00:15:14,794 --> 00:15:17,319 <i>VIETATO L'ACCESSO</i> 333 00:15:18,521 --> 00:15:20,163 Stanza 1969. 334 00:15:20,173 --> 00:15:21,323 Eccola. 335 00:15:24,407 --> 00:15:26,460 Cosa? È solo un ripostiglio. 336 00:15:26,470 --> 00:15:27,729 La glutammina non è qui. 337 00:15:27,739 --> 00:15:30,174 Scrivo a Norville. Forse siamo nel posto sbagliato. 338 00:15:32,415 --> 00:15:33,949 Fred, spegni la luce! 339 00:15:33,959 --> 00:15:35,815 O, se sono i tuoi denti brillanti, chiudi la bocca. 340 00:15:35,825 --> 00:15:37,328 Non sono io. I miei denti sono... 341 00:15:37,338 --> 00:15:38,588 Molto più brillanti. 342 00:15:39,503 --> 00:15:41,327 Viene dalla bocchetta dell'aria. 343 00:15:41,775 --> 00:15:42,925 Sollevami! 344 00:15:45,073 --> 00:15:46,082 Mio Dio! 345 00:15:46,092 --> 00:15:47,904 Il progetto SCOOBI è di nuovo operativo, 346 00:15:47,914 --> 00:15:49,606 e hanno tre cadaveri. 347 00:15:51,382 --> 00:15:52,632 Spegni quel coso! 348 00:15:53,079 --> 00:15:54,229 Fermi! 349 00:15:54,758 --> 00:15:58,506 <i>{\an8}LINDA & DONNA COME SCERIFFO</i> 350 00:15:55,458 --> 00:15:58,506 <i>Salve a tutti, abbiamo delle brutte notizie.</i> 351 00:15:58,946 --> 00:16:01,552 <i>Nostra figlia, Daphne, è stata sospesa.</i> 352 00:16:02,368 --> 00:16:04,420 <i>E ora le buone notizie.</i> 353 00:16:04,430 --> 00:16:06,593 <i>Siamo ancora così in alto nei sondaggi,</i> 354 00:16:06,603 --> 00:16:07,953 <i>che non ha nemmeno importanza.</i> 355 00:16:09,383 --> 00:16:10,402 Velma mi ha scritto. 356 00:16:10,412 --> 00:16:11,470 La glutammina non c'era. 357 00:16:10,412 --> 00:16:12,100 <i>{\an8}Da Velma: Qui la glutammina non c'è!</i> 358 00:16:11,480 --> 00:16:12,715 I cervelli sono spacciati. 359 00:16:12,725 --> 00:16:15,632 E presto ti unirai a loro, Norville. 360 00:16:16,054 --> 00:16:17,565 Nonna, ho le allucinazioni! 361 00:16:17,575 --> 00:16:18,959 Mi serve il tuo spuntino. 362 00:16:18,979 --> 00:16:20,864 Ma era l'ultimo. 363 00:16:22,257 --> 00:16:23,722 Che cavolo ho che non va? 364 00:16:23,732 --> 00:16:26,649 Tu hai le allucinazioni e a me importa solo di me stessa. 365 00:16:26,659 --> 00:16:27,734 Hai ragione, Norville. 366 00:16:27,744 --> 00:16:29,240 Sono egoista. 367 00:16:29,250 --> 00:16:31,056 Ho l'altra glutammina. 368 00:16:31,066 --> 00:16:32,835 - Posso salvare i cervelli. - Che cosa? 369 00:16:32,845 --> 00:16:34,391 Perché hai mentito sul non averla? 370 00:16:34,401 --> 00:16:36,159 Te l'ho appena detto, sono egoista. 371 00:16:36,169 --> 00:16:37,368 Ti prego, stai attento. 372 00:16:37,378 --> 00:16:40,880 Il punto è che quando ho saputo che Velma poteva accedere alla base, 373 00:16:40,890 --> 00:16:42,776 ho lasciato che la soluzione bollisse, 374 00:16:42,786 --> 00:16:45,600 e l'ho manipolata col suo desiderio di essere un'ottima detective, 375 00:16:45,610 --> 00:16:48,166 per vedere se il progetto SCOOBI fosse stato riattivato. 376 00:16:48,176 --> 00:16:49,236 - Cosa? <i>- Ho detto...</i> 377 00:16:49,246 --> 00:16:52,996 <i>Che non c'è proprio modo che perderemo le elezioni.</i> 378 00:16:55,359 --> 00:16:57,407 Va bene. Come prima cosa, 379 00:16:57,417 --> 00:16:59,307 vi siete divertiti oggi? 380 00:17:00,237 --> 00:17:01,997 Assicuratevi di dirlo ai vostri amici. 381 00:17:02,007 --> 00:17:04,014 Dobbiamo far alzare il numero di reclute. 382 00:17:04,024 --> 00:17:05,179 E, seconda cosa, 383 00:17:05,189 --> 00:17:07,199 che diavolo ci fate, 384 00:17:07,209 --> 00:17:08,842 in quest'area riservata? 385 00:17:08,852 --> 00:17:11,424 Il progetto SCOOBI è operativo dall'altro lato del muro, 386 00:17:11,434 --> 00:17:12,616 e ci sono tre cadaveri. 387 00:17:12,626 --> 00:17:13,936 È impossibile, Velma. 388 00:17:13,956 --> 00:17:16,862 Il progetto SCOOBI è morto all'inizio degli anni '90. 389 00:17:16,872 --> 00:17:19,801 Dicevano la stessa cosa del rock and roll, e lo guardi adesso! 390 00:17:19,811 --> 00:17:21,961 Zoppica tristemente! 391 00:17:27,168 --> 00:17:28,651 Velma, Velma, Velma, 392 00:17:28,661 --> 00:17:32,070 non c'è altro che i nostri cloni di organi per persone importanti. 393 00:17:32,986 --> 00:17:34,786 <i>{\an8}AREA DIVERTIMENTO PER CLONI DI ORGANI</i> 394 00:17:34,324 --> 00:17:38,190 Cosa? Giuro di aver appena visto il laboratorio SCOOBI e i cadaveri. 395 00:17:38,200 --> 00:17:39,870 Don, ti chiedo scusa. 396 00:17:39,880 --> 00:17:42,977 So che la punizione per chi sgattaiola in una base è la prigione. 397 00:17:42,987 --> 00:17:43,990 Noi siamo amici. 398 00:17:44,000 --> 00:17:45,130 Fai quello che vuoi a Velma, 399 00:17:45,140 --> 00:17:47,190 ma rivolgiti a me per le questioni legali. 400 00:17:47,200 --> 00:17:48,678 - Papà! - La prigione? 401 00:17:49,144 --> 00:17:51,501 Ti prego. Ci sono modi migliori... 402 00:17:51,511 --> 00:17:53,945 In cui Velma e Fred possono farsi perdonare. 403 00:17:54,719 --> 00:17:56,531 <i>{\an8}MUNICIPIO DI CRISTAL COVE</i> 404 00:17:55,757 --> 00:17:56,919 È vero... 405 00:17:56,929 --> 00:18:00,682 Che i militari hanno lanciato per sbaglio un missile Minuteman III, 406 00:18:00,692 --> 00:18:03,969 dopo che un ufficiale l'ha colpito con un piccolo martello? 407 00:18:03,979 --> 00:18:05,427 Mi appello al quinto emendamento. 408 00:18:05,437 --> 00:18:07,381 Al diritto di armare una porta. 409 00:18:08,568 --> 00:18:10,539 Continuo a pensare che a Velma sia andata peggio. 410 00:18:11,232 --> 00:18:13,949 Arruolatevi nell'esercito. È una grande opportunità per i giovani. 411 00:18:13,959 --> 00:18:16,778 Potete diventare virali tornando semplicemente a casa dal vostro cane. 412 00:18:17,588 --> 00:18:18,981 Io sono stata nell'esercito. 413 00:18:18,991 --> 00:18:21,006 L'ho adorato. Mi ha insegnato tutto ciò che so 414 00:18:21,016 --> 00:18:24,514 sulla disciplina, il rispetto e le code di cavallo strettissime. 415 00:18:24,960 --> 00:18:27,052 <i>Prova, uno, due. Prova.</i> 416 00:18:27,390 --> 00:18:30,827 - Norville, che cosa stai facendo? - <i>Prova, uno, due. Prova. Prova, prova, prova.</i> 417 00:18:30,837 --> 00:18:33,014 <i>Prova, uno, due. Ora dietro di te.</i> 418 00:18:33,024 --> 00:18:34,270 <i>Dietro. Prova, uno, due.</i> 419 00:18:34,280 --> 00:18:36,066 <i>Dietro. Messaggio nascosto nel sound check.</i> 420 00:18:36,076 --> 00:18:37,885 <i>Prova, uno, due. Uno, due, prova.</i> 421 00:18:38,655 --> 00:18:39,667 Velma! 422 00:18:41,873 --> 00:18:43,213 Ferma! Torna qui! 423 00:18:43,223 --> 00:18:45,885 Stai dicendo che la ricerca della glutammina era solo un trucco 424 00:18:45,895 --> 00:18:48,669 per capire se il progetto SCOOBI fosse di nuovo operativo? 425 00:18:48,679 --> 00:18:51,473 - Mi hai usata! - Mi dispiace tanto, Velma. 426 00:18:52,488 --> 00:18:54,759 Non avevo mai detto "mi dispiace" prima d'ora. 427 00:18:54,769 --> 00:18:57,632 Che espressione dal suono strano. Mi dispiace. 428 00:18:58,172 --> 00:19:00,647 Ma il progetto SCOOBI è di nuovo operativo? 429 00:19:00,657 --> 00:19:02,510 Sì! O almeno, credo che sia così. 430 00:19:02,520 --> 00:19:04,117 C'era qualcosa e poi è svanito. 431 00:19:04,127 --> 00:19:05,956 Come il mio rispetto per te. 432 00:19:05,966 --> 00:19:08,669 E pensare che ti ho permesso di farmi credere nei miei sogni. 433 00:19:08,679 --> 00:19:11,197 Velma, ho sbagliato a giocare con i tuoi sentimenti, 434 00:19:11,207 --> 00:19:14,220 ma la sola cosa che può davvero far sì che tu creda nei tuoi sogni 435 00:19:14,230 --> 00:19:15,924 è la ricchezza generazionale. 436 00:19:15,934 --> 00:19:17,143 O tu stessa. 437 00:19:17,153 --> 00:19:19,519 - Beh, questo è molto stimolante. - Fammi finire. 438 00:19:19,529 --> 00:19:21,449 Ma è un'arma a doppio taglio. 439 00:19:21,459 --> 00:19:23,946 Perché se non possiedi la ricchezza generazionale, 440 00:19:23,956 --> 00:19:26,200 realizzare i tuoi sogni richiederà uno sforzo così grande, 441 00:19:26,210 --> 00:19:28,844 che l'unico modo per riuscirci sarà diventare un mostro egoista. 442 00:19:28,854 --> 00:19:31,854 Aspetta. Quindi la scelta sarebbe non riuscire a realizzare i miei sogni. 443 00:19:31,864 --> 00:19:34,022 - O diventare un mostro egoista? - Sì. 444 00:19:34,032 --> 00:19:36,452 Ma sto imparando che la famiglia 445 00:19:36,462 --> 00:19:39,583 può farti capire quale sia il livello di fallimento che puoi sopportare. 446 00:19:39,593 --> 00:19:41,631 <i>Prova, prova. Prova a guardare alle tue spalle.</i> 447 00:19:41,641 --> 00:19:43,163 <i>Mia madre sta arrivando. Prova.</i> 448 00:19:43,173 --> 00:19:45,284 Ora, scusami. Devo andare. 449 00:19:45,294 --> 00:19:47,956 Sono stata sospesa, quindi Blythe non deve sapere che sono qui. 450 00:19:47,966 --> 00:19:50,295 Poi c'è qualche altra cosa che voglio fare in questo corpo, 451 00:19:50,305 --> 00:19:51,682 prima di restituirlo. 452 00:19:52,276 --> 00:19:54,156 Ma cosa facciamo per salvare i cervelli? 453 00:19:54,166 --> 00:19:56,329 Puoi creare tu la soluzione, Velma. 454 00:19:56,339 --> 00:19:59,438 Credo in te nella misura in cui credo in chiunque altro, 455 00:19:59,448 --> 00:20:00,882 vale a dire non molto. 456 00:20:00,892 --> 00:20:01,904 Ma comunque... 457 00:20:08,158 --> 00:20:10,511 - Velma! - Non ho tempo. Lasciami in pace. 458 00:20:10,521 --> 00:20:12,154 Ok, Velma, puoi farcela. 459 00:20:12,478 --> 00:20:13,660 <i>Ciao a tutti.</i> 460 00:20:13,670 --> 00:20:15,132 <i>Il primo pezzo si intitola...</i> 461 00:20:15,142 --> 00:20:17,562 - <i>"Canzone numero uno".</i> - Oh, cielo. 462 00:20:17,572 --> 00:20:20,224 Velma, non possono diventare più noiose di così. 463 00:20:20,234 --> 00:20:21,561 - Sbrigati! - Ci provo. 464 00:20:21,571 --> 00:20:24,648 Devo solo concentrarmi. E finché riesco a sentire i miei pensieri... 465 00:20:27,311 --> 00:20:29,479 Un momento, questo è tutt'altro che noioso. 466 00:20:31,237 --> 00:20:33,926 <i>Dimenticavo di dirvi che negli ultimi dieci secondi di vita,</i> 467 00:20:33,936 --> 00:20:36,248 <i>i cervelli chiusi in un barattolo fanno cose inaspettate.</i> 468 00:20:36,258 --> 00:20:37,473 - <i>Ci vediamo.</i> - Oh, no! 469 00:20:44,831 --> 00:20:46,562 - <i>Siamo vive.</i> - <i>Ce l'abbiamo fatta.</i> 470 00:20:46,572 --> 00:20:49,042 <i>Ora potrò concentrarmi sul mio album da solista.</i> 471 00:20:52,246 --> 00:20:54,814 Quindi se il signor S stava lavorando per il progetto SCOOBI, 472 00:20:54,824 --> 00:20:56,461 e ci sono altri tre cadaveri, 473 00:20:56,471 --> 00:20:58,876 forse tutte le vittime sono collegate in qualche modo. 474 00:20:58,886 --> 00:20:59,956 È possibile. 475 00:20:59,966 --> 00:21:01,821 E se c'è una persona che può scoprirlo... 476 00:21:01,831 --> 00:21:02,847 Quella sei tu. 477 00:21:02,857 --> 00:21:05,250 E Norville, allucinazioni così intense 478 00:21:05,260 --> 00:21:07,100 raramente sono causate dall'ansia. 479 00:21:07,110 --> 00:21:10,154 Cerca di capire se ci sono cause esterne che le fanno scatenare. 480 00:21:10,164 --> 00:21:11,922 Lo farò, grazie. E... 481 00:21:11,932 --> 00:21:15,078 - Spero che questo sia l'inizio di... - Ehi, scusate. Non per interrompervi, ma... 482 00:21:15,088 --> 00:21:17,650 In questo momento il cervello della mia ragazza è in un barattolo 483 00:21:17,660 --> 00:21:20,080 e devo portarla alla festa per la vittoria delle sue mamme. 484 00:21:20,090 --> 00:21:21,278 Ma certo. 485 00:21:25,160 --> 00:21:27,522 Cosa significa che il cervello di Daphne non si trova? 486 00:21:29,560 --> 00:21:30,697 Ehi, allora... 487 00:21:30,707 --> 00:21:32,790 Temo che occorra troppo tempo 488 00:21:32,800 --> 00:21:34,612 per eseguire la procedura in questo momento. 489 00:21:34,622 --> 00:21:36,287 Direi di andare alla festa, 490 00:21:36,297 --> 00:21:38,649 così Linda e Donna non si insospettiranno. 491 00:21:38,659 --> 00:21:40,589 <i>Ehi, non intendevo questo quando ho selezionato</i> 492 00:21:40,599 --> 00:21:42,649 <i>"aperta a nuove esperienze" sul modulo.</i> 493 00:21:42,659 --> 00:21:45,362 Vi sto dicendo che sono innocente! E molto spaventato. 494 00:21:45,372 --> 00:21:47,236 E anche un po' eccitato. 495 00:21:47,749 --> 00:21:49,494 Scusate, devo rispondere. 496 00:21:49,818 --> 00:21:50,969 Ehi, tesoro. 497 00:21:50,979 --> 00:21:52,791 Mi stai guardando sulla TV pubblica, 498 00:21:52,801 --> 00:21:55,557 in perfetto stile tubo catodico, che ti si addice tanto? 499 00:21:55,567 --> 00:21:57,676 <i>Sì. Mettimi in vivavoce.</i> 500 00:21:57,686 --> 00:21:59,818 <i>Voglio che tutti sentano.</i> 501 00:22:00,574 --> 00:22:02,731 - Devo preoccuparmi? - <i>Sì.</i> 502 00:22:02,741 --> 00:22:04,742 <i>Perché sono io il serial killer.</i> 503 00:22:04,752 --> 00:22:08,008 <i>E continuerò a uccidere finché non otterrò ciò che voglio.</i> 504 00:22:12,707 --> 00:22:14,894 Oh, cielo! Padre O'Rourke! 505 00:22:15,805 --> 00:22:18,530 Volete tradurre con noi? Scrivete a spacesubita@protonmail.com 506 00:22:27,030 --> 00:22:30,071 <i>Ok, ascoltate, abbiamo una notizia incredibile.</i> 507 00:22:30,081 --> 00:22:32,730 <i>Per la prima volta, Crystal Cove ha eletto...</i> 508 00:22:32,740 --> 00:22:34,762 <i>Un revisore dei conti canino!</i> 509 00:22:36,003 --> 00:22:37,437 <i>Sfortunatamente...</i> 510 00:22:37,447 --> 00:22:40,652 <i>In seguito alla scoperta che il serial killer</i> 511 00:22:40,662 --> 00:22:42,393 <i>è ancora una volta una donna,</i> 512 00:22:42,403 --> 00:22:44,290 <i>Crystal Cove ha anche eletto...</i> 513 00:22:44,300 --> 00:22:46,851 <i>Merle Cogburn come sceriffo.</i> 514 00:22:46,549 --> 00:22:47,494 {\an8<i>PERDENTI</i> 515 00:22:47,661 --> 00:22:50,067 <i>Tuttavia, anche se abbiamo perso,</i> 516 00:22:50,077 --> 00:22:53,180 <i>non avremmo potuto fare niente di tutto questo senza di voi.</i> 517 00:22:53,190 --> 00:22:55,726 <i>Siete voi i veri perdenti.</i> 518 00:22:55,736 --> 00:22:57,045 <i>Grazie di niente.</i> 519 00:23:00,242 --> 00:23:01,461 Chi sei tu? 520 00:23:01,471 --> 00:23:02,762 #SPaceSub 520 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm