"The Crow Girl" She Wishes to Believe
ID | 13189755 |
---|---|
Movie Name | "The Crow Girl" She Wishes to Believe |
Release Name | The.Crow.Girl.S01E03 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 34224513 |
Format | srt |
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,034
Rečeno mi je
da si ti taj
2
00:00:09,137 --> 00:00:10,931
koji zna kada je riječ o kupovini
i rješavanju djece.
3
00:00:11,034 --> 00:00:11,931
Je li sposoban za ubojstvo?
4
00:00:12,068 --> 00:00:13,482
Ah, svi smo.
5
00:00:14,275 --> 00:00:16,034
Kako bi bilo
da uzmeš 300 funti?
6
00:00:16,103 --> 00:00:17,793
Vježbaš udarce,
boriš se.
7
00:00:17,896 --> 00:00:19,896
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,275
Što god to bilo, drogirali su
9
00:00:22,413 --> 00:00:23,896
ga, htjeli su da bude potpuno budan.
10
00:00:23,965 --> 00:00:26,620
Razgovaraš s nama.
Što želiš?
11
00:00:27,206 --> 00:00:28,551
Uh, imao sam klijenticu.
12
00:00:28,655 --> 00:00:31,137
Bila je zavodljiva, tajanstvena,
zastrašujuća.
13
00:00:31,275 --> 00:00:33,379
I moja majka je
sve to dopustila.
14
00:00:33,482 --> 00:00:34,965
Što se s njom dogodilo?
15
00:00:35,103 --> 00:00:36,448
Nestala je.
16
00:00:42,172 --> 00:00:51,206
17
00:00:51,310 --> 00:00:54,655
18
00:00:54,758 --> 00:00:56,620
Moraš izabrati
veliki.
19
00:00:57,758 --> 00:00:59,344
Daj mi ovaj.
20
00:01:00,448 --> 00:01:01,965
Zašto ovo radimo?
21
00:01:02,068 --> 00:01:04,965
Rekao sam ti.
Za zaštitu.
22
00:01:05,482 --> 00:01:07,206
Zaštitu od koga?
23
00:01:09,931 --> 00:01:10,862
Još jedan.
24
00:01:10,965 --> 00:01:12,758
Iza sve te tame bio je
25
00:01:13,586 --> 00:01:15,586
jedan mali tračak svjetlosti.
26
00:01:17,379 --> 00:01:18,689
Jedan prijatelj.
27
00:01:20,103 --> 00:01:21,000
Martin.
28
00:01:21,137 --> 00:01:22,586
Tamo.
29
00:01:23,758 --> 00:01:25,137
Dođi.
30
00:01:30,310 --> 00:01:32,206
Čuvao sam ga.
31
00:01:36,724 --> 00:01:38,275
Skrivamo li se?
32
00:01:42,206 --> 00:01:43,931
Od koga se skrivamo?
33
00:01:49,275 --> 00:01:51,172
Čega se bojiš?
34
00:01:51,655 --> 00:01:52,827
Ničega!
35
00:01:52,931 --> 00:01:54,000
Čekaj!
36
00:01:54,655 --> 00:01:55,586
Kamo ideš?
37
00:01:56,034 --> 00:01:57,379
38
00:01:58,172 --> 00:01:59,206
Što radiš?
39
00:02:00,068 --> 00:02:01,689
Stani! Molim te!
40
00:02:01,758 --> 00:02:03,068
Pusti me van!
41
00:02:03,758 --> 00:02:06,068
Molim te! Čekaj!
42
00:02:06,586 --> 00:02:08,034
Vrati se!
43
00:02:08,551 --> 00:02:12,241
Upomoć! Molim! Upomoć!
44
00:02:13,137 --> 00:02:15,862
Molim te! Vrati se.
45
00:02:16,517 --> 00:02:17,689
Upomoć!
46
00:02:17,931 --> 00:02:19,931
Netko, upomoć!
47
00:02:20,034 --> 00:02:21,241
Vrati se!
48
00:02:21,379 --> 00:02:23,551
Molim te, ne ostavljaj me ovdje.
49
00:02:24,689 --> 00:02:28,413
50
00:02:30,000 --> 00:02:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
51
00:02:50,931 --> 00:02:52,275
Ali onda je nestao.
52
00:02:52,379 --> 00:02:53,655
53
00:02:55,310 --> 00:02:57,620
Potpuno je nestao.
54
00:02:58,344 --> 00:03:02,172
55
00:03:02,275 --> 00:03:04,137
I ostala sam sama u mraku.
56
00:03:05,448 --> 00:03:06,793
Opet.
57
00:03:06,931 --> 00:03:10,586
58
00:03:15,068 --> 00:03:18,965
♪ Ljuljaj se, bebo
na vrhu drveta ♪
59
00:03:19,103 --> 00:03:23,448
♪ Kad vjetar puše,
kolijevka se njiše ♪
60
00:03:23,551 --> 00:03:27,172
♪ Kad se grana slomi,
kolijevka će pasti ♪
61
00:03:27,620 --> 00:03:32,793
♪ I dolje će doći beba,
kolijevka i sve ♪
62
00:03:39,172 --> 00:03:42,310
♪ Tiho, malena bebo ♪
63
00:03:42,448 --> 00:03:46,758
♪ Ne ostavljaj me... ♪
64
00:04:10,827 --> 00:04:12,655
- Oh, bok.
- Bok.
65
00:04:12,758 --> 00:04:15,586
- Koliko je sati?
- Još je rano.
66
00:04:23,310 --> 00:04:25,034
Čekaj.
67
00:04:25,896 --> 00:04:28,103
Ne moraš još ustati,
zar ne?
68
00:04:30,620 --> 00:04:32,034
Dobro.
69
00:05:10,896 --> 00:05:12,551
- Žao mi je, dušo.
- Ne, u redu je.
70
00:05:12,620 --> 00:05:16,482
To je samo...
samo sam umorna.
71
00:05:18,965 --> 00:05:21,551
- Popit ću kavu. Da.
- Naravno.
72
00:05:28,586 --> 00:05:30,206
73
00:05:31,172 --> 00:05:36,517
74
00:05:38,379 --> 00:05:41,172
75
00:05:41,275 --> 00:05:42,965
76
00:05:43,551 --> 00:05:49,000
77
00:06:02,448 --> 00:06:09,965
78
00:06:37,517 --> 00:06:38,517
O, moj Bože.
79
00:06:38,620 --> 00:06:39,827
Znam.
80
00:06:40,482 --> 00:06:42,827
Crnac, kasne tinejdžerske godine, pronađen jutros
81
00:06:42,965 --> 00:06:46,000
od strane jednog od profesora znanosti dok je trčao.
82
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Još nije identificiran, ali ima
83
00:06:48,137 --> 00:06:50,758
ogrebotine i modrice po cijelom tijelu.
84
00:06:50,827 --> 00:06:52,379
Ista vrsta torbe.
85
00:06:53,413 --> 00:06:55,000
Isto kao i ostali.
86
00:06:56,241 --> 00:06:57,862
Sranje.
87
00:06:59,448 --> 00:07:01,931
Znam. U redu je.
88
00:07:02,620 --> 00:07:04,068
Nesreća.
89
00:07:04,724 --> 00:07:06,344
Kad će se ovo objaviti na nacionalnoj razini?
90
00:07:07,896 --> 00:07:09,275
Nesreća.
91
00:07:10,034 --> 00:07:11,448
Zašto ovdje?
92
00:07:12,413 --> 00:07:14,103
Zatražio sam popis
osoblja
93
00:07:14,241 --> 00:07:16,137
i studenata i sve snimke s nadzornih kamera.
94
00:07:16,275 --> 00:07:19,000
U redu, super.
Želim da se svi studenti evidentiraju.
95
00:07:19,103 --> 00:07:21,655
Možeš li dodati i upravno vijeće i sve,
96
00:07:21,758 --> 00:07:23,793
koji su povezani sa školom, čak i na mali način?
97
00:07:24,310 --> 00:07:26,724
Oh, moramo pripaziti na
98
00:07:26,793 --> 00:07:28,344
bilo kakva preklapanja s ostalima.
99
00:07:28,448 --> 00:07:29,689
Tko je to?
100
00:07:30,793 --> 00:07:33,448
To je Peter
101
00:07:33,551 --> 00:07:35,068
Drake, ravnatelj.
102
00:07:35,931 --> 00:07:37,827
Živi izvan kampusa.
103
00:07:37,931 --> 00:07:39,758
Da, želim razgovarati s njim.
104
00:07:39,862 --> 00:07:40,758
U redu, forenzičari
mogu nastaviti ovdje.
105
00:07:40,862 --> 00:07:42,689
Moramo biti ispred ovoga.
Trebam te
sa mnom na intervjuima, OK?
106
00:07:42,793 --> 00:07:44,586
- Još nešto.
- Što?
107
00:07:44,689 --> 00:07:46,206
- Lowry.
- Što s njim?
108
00:07:46,310 --> 00:07:49,034
Pronađen je jutros u
svom domu od strane čistačice.
109
00:07:49,137 --> 00:07:50,724
Na intenzivnoj je.
110
00:07:50,827 --> 00:07:52,689
Izgleda da
je otrovan.
111
00:07:54,137 --> 00:07:55,379
Što misliš?
112
00:07:55,482 --> 00:07:58,551
Pa, mislim da
ga netko želi ušutkati.
113
00:07:59,068 --> 00:08:00,793
Dobro, prođimo kroz Lowryjeve datoteke, vidimo
114
00:08:00,896 --> 00:08:02,482
možemo li pronaći poveznicu s ovom školom.
115
00:08:02,551 --> 00:08:04,172
Nije važno,
koliko god malo, OK?
116
00:08:04,310 --> 00:08:05,379
Trenutno su sve opcije otvorene.
117
00:08:05,517 --> 00:08:07,137
Sve je na
jebenom stolu, da?
118
00:08:08,000 --> 00:08:09,310
Hvala.
119
00:08:14,517 --> 00:08:15,827
Ti si lažljivac!
120
00:08:15,931 --> 00:08:17,620
Isto kao on,
isto kao oni,
121
00:08:17,724 --> 00:08:20,000
i ti si bolestan.
Dobit ćeš što ti slijedi!
122
00:08:22,896 --> 00:08:24,379
Da si poznavao bol kao ja, dao
123
00:08:24,517 --> 00:08:27,275
bi sve da povučeš ono što si rekao o meni.
124
00:08:27,379 --> 00:08:29,137
Kako se usuđuješ klevetati me?
125
00:08:29,206 --> 00:08:31,413
Neću pokazati milost!
126
00:08:31,793 --> 00:08:34,758
Ne mogu joj oprostiti,
ti mrzovoljni gade!
127
00:08:35,517 --> 00:08:38,689
Znaj ovo, Sophie Craven, ti si
samo pola žene koju sam ja!
128
00:08:38,827 --> 00:08:40,310
129
00:08:42,689 --> 00:08:45,310
130
00:08:48,862 --> 00:08:50,379
Broj koji ste
131
00:08:50,482 --> 00:08:51,655
birali nije u upotrebi.
132
00:08:51,724 --> 00:08:53,551
Molimo provjerite
broj i pokušajte ponovno.
133
00:08:59,448 --> 00:09:01,241
Gdje si?
134
00:09:02,379 --> 00:09:05,620
"Ona
zna adresu.
135
00:09:07,344 --> 00:09:12,586
"Spomenula je rutu
pored groblja.
136
00:09:14,172 --> 00:09:17,379
"Opisala je svoju kuću,
koja je nasuprot crkve."
137
00:09:21,000 --> 00:09:23,413
"Crkva nasuprot
groblja."
138
00:09:25,931 --> 00:09:29,206
139
00:09:33,586 --> 00:09:39,275
140
00:09:40,896 --> 00:09:42,310
Idemo. Idemo.
141
00:09:55,275 --> 00:09:56,793
Požuri. Uđi u kombi.
142
00:09:58,275 --> 00:10:00,931
Sjedni. Zatvori vrata.
143
00:10:15,620 --> 00:10:18,551
Svi smo, očito, duboko
144
00:10:18,655 --> 00:10:20,172
uznemireni današnjim otkrićem.
145
00:10:20,275 --> 00:10:21,344
Moram reći, ako postoji nešto što
kao institucija
146
00:10:21,413 --> 00:10:22,689
možemo učiniti
147
00:10:22,793 --> 00:10:24,068
da podržimo istragu...
148
00:10:24,172 --> 00:10:26,000
Pa, možete početi tako što ćete nam reći zašto bi
149
00:10:26,103 --> 00:10:30,000
itko želio ostaviti tijelo na travnjaku vaše škole.
150
00:10:30,413 --> 00:10:33,724
Pa, mislim, u ovom trenutku, vaše
nagađanje je jednako dobro kao i moje.
151
00:10:33,793 --> 00:10:36,344
Nemamo apsolutno nikakvu
predodžbu tko bi to mogao učiniti.
152
00:10:36,448 --> 00:10:39,517
Mislim, ostaviti
muškarca tako
153
00:10:39,620 --> 00:10:42,413
bačenog je potpuno
neshvatljivo, stvarno.
154
00:10:42,517 --> 00:10:43,793
Nalaznik.
155
00:10:44,172 --> 00:10:45,310
Oprostite.
156
00:10:45,413 --> 00:10:47,034
To nije muškarac. To je
tinejdžer.
157
00:10:47,103 --> 00:10:49,931
Vrlo vjerojatno istih godina
kao i neki vaši studenti.
158
00:10:50,448 --> 00:10:51,689
Recite mi, gospodine Drake.
159
00:10:51,793 --> 00:10:53,586
Postoje li razlozi zbog kojih bi
160
00:10:53,724 --> 00:10:55,241
netko mogao imati zamjerke prema Beecham Collegeu?
161
00:10:55,379 --> 00:10:56,551
Ne bih rekao.
162
00:10:56,620 --> 00:10:58,758
Što je s školskim
odborom ili učiteljima?
163
00:10:58,896 --> 00:11:00,068
Neki nedavni incidenti?
164
00:11:00,172 --> 00:11:02,689
- Kakvi incidenti?
- Skandali.
165
00:11:02,793 --> 00:11:04,379
Nisam siguran što implicirate.
166
00:11:04,482 --> 00:11:06,448
- Poznajete li Carla Lowryja?
- Koga?
167
00:11:07,000 --> 00:11:09,379
Carl Lowry.
168
00:11:09,758 --> 00:11:11,137
Zubar?
169
00:11:11,241 --> 00:11:13,241
Dakle, znate da je, prije dva dana,
170
00:11:13,344 --> 00:11:15,793
uhićen zbog posjedovanja i
171
00:11:15,896 --> 00:11:17,379
distribucije nepristojnih
slika djece?
172
00:11:18,379 --> 00:11:19,379
Što implicirate?
173
00:11:19,482 --> 00:11:20,827
Što je s Davidom Whiteom?
174
00:11:20,965 --> 00:11:22,172
Oprostite, što se događa?
175
00:11:22,275 --> 00:11:24,137
Dva tijela su smještena na
176
00:11:24,241 --> 00:11:25,758
posjedima u vlasništvu
ta dva čovjeka.
177
00:11:25,862 --> 00:11:28,793
Pokušavamo utvrditi postoji li
veza, gospodine Drake.
178
00:11:29,206 --> 00:11:30,310
Sa školom?
179
00:11:30,413 --> 00:11:33,000
Ili netko tko
ovdje radi, da.
180
00:11:33,137 --> 00:11:34,724
Pa, mislim, znam za njih...
181
00:11:34,793 --> 00:11:36,000
Dakle, znate ih?
182
00:11:36,137 --> 00:11:37,793
Pa, to je prilično
skandalozno, zar ne?
183
00:11:37,931 --> 00:11:39,448
Pa, oni su poslovni ljudi.
184
00:11:39,551 --> 00:11:41,827
Poslujem s većinom
gradskih poslovnih lidera.
185
00:11:41,965 --> 00:11:43,793
Ragbi teren,
je li pod nadzorom?
186
00:11:43,931 --> 00:11:44,896
Ne, nažalost ne.
187
00:11:44,965 --> 00:11:47,448
Imamo kamere, ali one su
u funkciji tijekom utakmica.
188
00:11:47,517 --> 00:11:49,482
Vraćamo snimke.
189
00:11:49,586 --> 00:11:51,000
Vraćate snimke?
190
00:11:52,103 --> 00:11:54,827
Da, za roditelje u inozemstvu.
191
00:11:56,655 --> 00:12:00,482
Trebat će nam
pristup svim nadzornim snimkama s
192
00:12:00,586 --> 00:12:02,413
posljednjih sedam dana, svih područja.
- Naravno.
193
00:12:02,517 --> 00:12:03,448
Također će nam trebati
informacije o kretanju
194
00:12:03,551 --> 00:12:05,241
učenika koji žive u internatu,
koje se bilježe,
195
00:12:05,344 --> 00:12:08,034
kao i popis
osoblja na noćnoj smjeni.
196
00:12:08,103 --> 00:12:10,586
Neka moja tajnica
to sastavi kao prioritet.
197
00:12:10,724 --> 00:12:14,206
Također će nam trebati pristup
financijskim izvještajima škole.
198
00:12:14,862 --> 00:12:16,827
Oprostite.
Ne vidim kako je to relevantno.
199
00:12:16,896 --> 00:12:19,000
Ovo je istraga
ubojstva, gospodine Drake.
200
00:12:19,482 --> 00:12:21,206
To tijelo nije tamo
stavljeno slučajno.
201
00:12:21,310 --> 00:12:23,482
Netko povezan s ovom
202
00:12:23,586 --> 00:12:25,379
institucijom zna nešto o
smrti tog dječaka.
203
00:12:25,482 --> 00:12:27,275
Željeli bismo vidjeti
evidenciju svog novca
204
00:12:27,379 --> 00:12:29,379
koji ulazi i
izlazi iz posla, molim.
205
00:12:30,068 --> 00:12:32,172
- Mislite "škola."
- Privatna škola.
206
00:12:32,241 --> 00:12:33,482
To je posao.
207
00:12:33,724 --> 00:12:36,724
Vi ste, napokon, poslovni lider.
208
00:12:37,068 --> 00:12:38,517
Nije li tako?
209
00:12:41,275 --> 00:12:43,896
Hvala, gospodine Drake.
Javit ćemo vam se.
210
00:12:47,827 --> 00:12:49,206
Laže.
211
00:12:49,551 --> 00:12:50,862
Jesi li siguran?
212
00:12:50,965 --> 00:12:51,965
Hej, slušaj,
vidio si kako se
213
00:12:52,034 --> 00:12:53,241
promijenio kad sam spomenuo Lowryja, zar ne?
214
00:12:53,344 --> 00:12:55,000
Pitao si ga
poznaje li pedofila.
215
00:12:55,068 --> 00:12:56,172
Da, jesam.
216
00:12:56,241 --> 00:12:57,413
Da, ali to ne znači
da je kriv.
217
00:12:57,551 --> 00:12:58,793
- Hajde. - Čuo si ga.
218
00:12:58,896 --> 00:13:00,172
To je posao. Svi
se međusobno jebu.
219
00:13:00,241 --> 00:13:01,931
Razumijem što govoriš, u redu...
220
00:13:02,068 --> 00:13:03,344
Služba za pogrebe je završila.
221
00:13:03,448 --> 00:13:04,931
Tijelo je na putu
natrag k Evi.
222
00:13:05,241 --> 00:13:06,896
Slušaj, kad se vratiš u postaju,
223
00:13:07,172 --> 00:13:08,482
uniforma može ovo očistiti.
224
00:13:08,620 --> 00:13:10,379
Mike i ja ćemo se vratiti u skladište od jučer,
225
00:13:10,482 --> 00:13:12,793
dobiti neke informacije od mještana.
226
00:13:13,482 --> 00:13:16,034
Dobro, hvala.
Vidimo se kasnije.
227
00:13:18,482 --> 00:13:22,275
228
00:13:22,965 --> 00:13:24,103
I ne bih znao ili si
229
00:13:24,241 --> 00:13:25,103
dopustio znati o moći
koju imaš
230
00:13:25,241 --> 00:13:26,448
nad ljudima poput
231
00:13:26,551 --> 00:13:27,793
mene, ali ono što
govoriš
232
00:13:27,896 --> 00:13:29,379
i radiš, pokušavaš me
držati dolje, zaključati me,
zadržati me.
233
00:13:29,482 --> 00:13:31,310
Ne znaš ni kurca o meni.
234
00:13:32,931 --> 00:13:35,172
Znaš samo onoliko koliko sam ikad
235
00:13:35,793 --> 00:13:37,965
htio da znaš, i manje!
236
00:13:42,103 --> 00:13:44,000
237
00:13:45,517 --> 00:13:47,172
Victoria.
238
00:13:53,137 --> 00:13:54,551
Halo?
239
00:13:56,724 --> 00:13:57,965
Victoria.
240
00:14:20,655 --> 00:14:21,586
Počelo je ovdje.
241
00:14:21,689 --> 00:14:23,689
Bio sam policajac
u patroli.
242
00:14:23,793 --> 00:14:26,862
Ne kažem da je svatko
ovdje anđeo.
243
00:14:26,965 --> 00:14:28,551
Ali ima i mnogo dobrih ljudi.
244
00:14:28,689 --> 00:14:30,862
I ne mrze nas svi
kako možda mislite.
245
00:14:31,000 --> 00:14:32,241
Znate, ono što vam ne kažu o policiji,
246
00:14:32,344 --> 00:14:33,517
je da je 99% instinkt.
247
00:14:33,620 --> 00:14:34,655
Morate koristiti
vlastiti moralni kodeks.
248
00:14:34,793 --> 00:14:36,206
Zatvoriti jedno oko tu, pružiti
pomoćnu ruku tamo.
249
00:14:36,310 --> 00:14:39,000
Tako se gradi
povjerenje. Tako se postižu rezultati.
250
00:14:39,103 --> 00:14:41,379
To je prava
policijska praksa. Čekaj ovdje.
251
00:14:47,000 --> 00:14:49,655
252
00:14:55,482 --> 00:14:57,758
Drži oči otvorene.
Uzmi ovo.
253
00:14:59,655 --> 00:15:01,448
- Vidimo se kasnije.
- Vidimo se kasnije.
254
00:15:03,482 --> 00:15:04,758
Što je rekao?
255
00:15:04,862 --> 00:15:06,137
Ništa. Ni ne zna što je to.
256
00:15:06,241 --> 00:15:07,103
Što god se događa, nema veze
257
00:15:07,241 --> 00:15:08,931
ni s kim odavde.
258
00:15:09,448 --> 00:15:10,896
Vidi, Lou.
259
00:15:11,206 --> 00:15:13,310
Jesi li mu platio? Ha?
260
00:15:13,413 --> 00:15:14,517
"Ha" što?
261
00:15:14,620 --> 00:15:16,172
- To nije u redu.
262
00:15:16,275 --> 00:15:17,758
- Reci mi nešto, Mikey.
263
00:15:17,862 --> 00:15:21,068
Kako misliš da ćeš dobiti rezultate
u zajednicama poput ove?
264
00:15:21,172 --> 00:15:23,103
- Što ti misliš?
- Policija.
265
00:15:23,206 --> 00:15:25,034
Što to znači za tebe?
266
00:15:25,137 --> 00:15:27,241
Lijepo pitati?
Reći molim?
267
00:15:27,344 --> 00:15:28,793
Možemo biti ovdje
cijeli jebeni
268
00:15:28,896 --> 00:15:30,517
dan, kucati na vrata,
sjediti
269
00:15:30,586 --> 00:15:31,758
na sofama, piti šalice čaja,
270
00:15:31,862 --> 00:15:33,172
i znaš
što bi nam to donijelo?
271
00:15:33,241 --> 00:15:34,827
Znaš
što bi nam to donijelo?
272
00:15:34,896 --> 00:15:35,931
Apsolutno ništa.
273
00:15:36,034 --> 00:15:37,379
Vidiš tu razmjenu,
tih 40 funti?
274
00:15:37,448 --> 00:15:39,068
To, moj dečko, je cijeli
dnevni unos informacija.
275
00:15:39,172 --> 00:15:40,862
Još uvijek dajete novac
poznatom kriminalcu.
276
00:15:40,931 --> 00:15:43,413
To je ekonomija.
To je ono u čemu smo, Mike.
277
00:15:43,551 --> 00:15:44,793
To funkcionira u oba smjera.
278
00:15:44,896 --> 00:15:46,620
I ako želiš napraviti
279
00:15:46,724 --> 00:15:48,586
napredak,
stvaran napredak koji
280
00:15:49,413 --> 00:15:51,379
stvarno
čini razliku, možeš naučiti
puno od mene.
281
00:15:51,482 --> 00:15:52,793
Hajde.
282
00:15:53,206 --> 00:16:00,344
283
00:16:01,172 --> 00:16:04,344
284
00:16:10,482 --> 00:16:18,344
285
00:16:31,551 --> 00:16:32,793
Idemo.
286
00:17:03,448 --> 00:17:05,586
Dobro, sada imamo tri tijela u tri dana,
287
00:17:05,724 --> 00:17:08,413
sva u vrećama na različitim mjestima po gradu.
288
00:17:08,551 --> 00:17:10,758
Posljednje je današnje
otkriće
289
00:17:10,862 --> 00:17:11,931
na Beecham Collegeu.
290
00:17:12,034 --> 00:17:13,620
Imamo li ikakvih informacija
o studentima Beechama?
291
00:17:13,689 --> 00:17:15,137
Svi su evidentirani.
292
00:17:15,241 --> 00:17:18,206
Super, dakle vjerojatno
tražimo ranjive mlade odrasle osobe.
293
00:17:18,310 --> 00:17:21,689
Tražimo one koji su napustili dom,
bjegunce, tražitelje azila.
294
00:17:21,827 --> 00:17:24,172
Još ne možemo isključiti
trgovinu ljudima.
295
00:17:24,275 --> 00:17:26,448
Tko god ovo radi,
još uvijek je na slobodi.
296
00:17:26,551 --> 00:17:28,172
I podrazumijeva se da ih moramo
297
00:17:28,241 --> 00:17:31,068
pronaći hitno.
298
00:17:31,206 --> 00:17:33,793
Sada, ova tri čovjeka su
299
00:17:33,896 --> 00:17:35,758
svi priznali da se poznaju.
300
00:17:35,896 --> 00:17:39,655
Ovo su oni na nedavnom
sastanku poslovnih lidera.
301
00:17:39,758 --> 00:17:43,034
Moramo shvatiti što je
302
00:17:43,862 --> 00:17:45,827
poveznica i što nam ne govore.
303
00:17:46,517 --> 00:17:47,827
Još uvijek gledamo
na Carla Lowryja kao na
304
00:17:47,896 --> 00:17:49,379
našeg glavnog osumnjičenog, ali, u
305
00:17:49,482 --> 00:17:52,724
nesretnom obratu, otrovan je
kod kuće sinoć.
306
00:17:52,827 --> 00:17:56,413
i trenutno je u
kritičnom, ali stabilnom stanju na intenzivnoj njezi.
307
00:17:56,551 --> 00:17:59,241
Ovo očito upućuje
na
308
00:17:59,344 --> 00:18:00,551
vjerojatnost da su umiješani i
drugi
309
00:18:00,689 --> 00:18:02,448
koji ne žele
da Carl Lowry
310
00:18:02,586 --> 00:18:05,034
priča, zbog čega gledam ova dva čovjeka.
311
00:18:06,241 --> 00:18:09,310
Potpuno sam ovlašten, hvala vam, nadnaredniče Pounde,
312
00:18:09,413 --> 00:18:12,413
istražiti cijelu kriminalnu prošlost Carla Lowryja.
313
00:18:12,482 --> 00:18:13,965
Čini se da nema
ništa što ga
314
00:18:14,103 --> 00:18:15,793
izravno povezuje
s visokom
315
00:18:15,896 --> 00:18:18,896
školom, ali to ne znači
da ne postoji.
316
00:18:19,275 --> 00:18:20,620
Oprostite što prekidam.
317
00:18:20,724 --> 00:18:22,586
Upravo sam primio poziv od
Odjela za nestale osobe.
318
00:18:23,068 --> 00:18:24,206
U redu?
319
00:18:24,310 --> 00:18:25,862
Možda imamo podudaranje
za drugo tijelo.
320
00:18:26,275 --> 00:18:27,758
Tko?
321
00:18:28,310 --> 00:18:29,896
Hasan Rahimi, Iranac koji je
322
00:18:29,965 --> 00:18:32,103
nestao već 18 mjeseci.
323
00:18:34,620 --> 00:18:36,862
Dobro, trebat će mi netko da
324
00:18:36,965 --> 00:18:39,034
obavijesti roditelje i dovede ih na identifikaciju.
325
00:18:39,103 --> 00:18:40,448
- Lou.
- Ai.
326
00:18:40,551 --> 00:18:42,413
Svi ostali.
Mislim da znate s čime
se suočavate, zar ne?
327
00:18:42,482 --> 00:18:44,655
Naš primarni fokus
je Carl Lowry.
328
00:18:44,793 --> 00:18:46,413
I želim sve
vezano za tu školu.
329
00:18:46,517 --> 00:18:47,448
Idemo, molim vas.
330
00:18:47,586 --> 00:18:53,689
331
00:19:17,379 --> 00:19:22,000
332
00:19:27,689 --> 00:19:29,827
Još nikad nisi radio
ovako nešto?
333
00:19:29,931 --> 00:19:30,965
Mm-mm.
334
00:19:31,034 --> 00:19:33,413
Ne brini.
Bit ćeš dobro.
335
00:19:38,344 --> 00:19:40,000
336
00:19:42,689 --> 00:19:44,517
337
00:19:45,103 --> 00:19:46,344
Bok.
338
00:19:46,689 --> 00:19:48,758
- Bok.
- Je li tvoja mama tu?
339
00:19:48,862 --> 00:19:49,655
Da.
340
00:19:49,758 --> 00:19:50,965
Možeš li je pozvati za mene?
341
00:19:51,034 --> 00:19:52,344
Mama.
342
00:19:52,448 --> 00:19:57,965
343
00:19:58,034 --> 00:19:59,827
- Bok.
- Gospođa Rahimi...
344
00:19:59,931 --> 00:20:03,137
Je li to Hasan? Jeste li ga pronašli?
345
00:20:03,793 --> 00:20:05,103
Što se dogodilo? Jeste li ga pronašli?
346
00:20:05,206 --> 00:20:07,310
Jeste li pronašli Hasana? Molim vas,
recite mi da je dobro...
347
00:20:07,448 --> 00:20:08,896
Marjan.
348
00:20:10,103 --> 00:20:10,896
Hasan...
349
00:20:11,000 --> 00:20:12,517
Žao mi je.
Gospođo Rahimi.
350
00:20:12,620 --> 00:20:13,724
Morat ćemo vas zamoliti
da
351
00:20:13,827 --> 00:20:15,241
dođete u policijsku postaju, molim vas.
352
00:20:15,344 --> 00:20:18,724
Pronašli smo tijelo koje
odgovara opisu vašeg sina.
353
00:20:19,310 --> 00:20:20,689
Tako mi je žao.
354
00:20:22,689 --> 00:20:23,620
Samo trenutak.
355
00:20:23,689 --> 00:20:26,034
356
00:20:26,482 --> 00:20:27,862
Sranje.
357
00:20:29,310 --> 00:20:30,793
U redu.
358
00:20:43,103 --> 00:20:47,344
359
00:20:47,448 --> 00:20:50,172
360
00:20:50,310 --> 00:20:51,689
Što kaže?
361
00:20:52,034 --> 00:20:53,758
To nije njihov sin.
362
00:20:57,827 --> 00:21:00,241
Tko god je to učinio, nadam se da će ga
363
00:21:00,379 --> 00:21:02,000
jebeno uhvatiti i nadam se da će jebeno...
364
00:21:12,206 --> 00:21:13,620
Uh...
365
00:21:13,965 --> 00:21:15,931
- Mike.
- Bok.
366
00:21:17,413 --> 00:21:21,275
Ja i Lou,
razgovarali smo s obitelji.
367
00:21:21,655 --> 00:21:23,551
Moguće podudaranje
za drugo tijelo.
368
00:21:23,620 --> 00:21:25,068
Dobro.
369
00:21:26,379 --> 00:21:28,000
Nije podudaranje.
370
00:21:29,689 --> 00:21:31,482
Mislim, tijelo nije bilo ni...
371
00:21:32,103 --> 00:21:33,241
Nije to bio ni njihov sin.
372
00:21:33,310 --> 00:21:34,689
Oh, žao mi je.
373
00:21:34,931 --> 00:21:36,758
Imao si pravo. Rekao si u
374
00:21:36,862 --> 00:21:38,724
sastanku i počinjem vidjeti uzorak.
375
00:21:39,275 --> 00:21:41,137
Djeca koja su nestala,
djeca izbjeglice.
376
00:21:41,241 --> 00:21:44,310
Da, definitivno je
uzorak, Mike.
377
00:21:45,000 --> 00:21:48,689
Uzorak bezbrojnih mladih
tražitelja azila bez prijave.
378
00:21:48,793 --> 00:21:50,206
Gledaj, istraživao sam.
379
00:21:50,310 --> 00:21:53,689
Oni koriste ove hostele
kao prekomjerni kapacitet
380
00:21:53,793 --> 00:21:55,275
za tražitelje azila koji
čekaju
381
00:21:55,413 --> 00:21:57,034
obradu, i samo razmišljam, um...
382
00:21:57,758 --> 00:21:58,793
Slušaj, rekao si da su dječaci
383
00:21:58,896 --> 00:22:00,586
možda novi u ovoj zemlji.
384
00:22:00,689 --> 00:22:02,068
Ako su tražitelji azila, mogli bi
385
00:22:02,172 --> 00:22:04,310
biti smješteni u jednom od tih hostela.
386
00:22:04,413 --> 00:22:05,689
Dobro.
387
00:22:05,793 --> 00:22:06,896
Ali moramo razgovarati s osobljem, pitati
388
00:22:07,000 --> 00:22:10,275
ih jesu li vidjeli nešto, nešto čudno.
389
00:22:10,793 --> 00:22:12,310
Nešto novo,
nešto što su primijetili.
390
00:22:12,413 --> 00:22:13,724
Dobro.
391
00:22:15,275 --> 00:22:16,517
"Dobro"?
392
00:22:17,172 --> 00:22:19,344
Dobar si policajac,
Mike.
393
00:22:19,931 --> 00:22:21,172
Trebao bi vjerovati sebi.
394
00:22:21,310 --> 00:22:24,379
Ako imaš predosjećaj,
slijedi ga.
395
00:22:25,241 --> 00:22:26,310
U redu?
396
00:22:28,655 --> 00:22:30,000
Kreni, dakle.
397
00:22:30,103 --> 00:22:31,310
Bok.
398
00:22:38,862 --> 00:22:48,137
399
00:23:26,586 --> 00:23:27,551
Lou.
400
00:23:27,655 --> 00:23:29,275
- Što?
- Uđi.
401
00:23:34,344 --> 00:23:35,689
Što?
402
00:23:36,206 --> 00:23:37,620
Ne misliš li da si mi trebao reći da si ispitivao
403
00:23:37,724 --> 00:23:40,068
ženu koja je optužila Carla Lowryja za silovanje?
404
00:23:40,172 --> 00:23:41,931
Što? Kada?
405
00:23:42,724 --> 00:23:44,379
406
00:23:45,724 --> 00:23:47,275
2019.
407
00:23:47,379 --> 00:23:48,689
Jeanette.
408
00:23:49,068 --> 00:23:52,793
Znaš li koliko ljudi
ispitujem svake godine?
409
00:23:52,931 --> 00:23:53,931
Da, razumijem to, ali možda ti
410
00:23:54,068 --> 00:23:55,689
se
to moglo osvježiti u sjećanju kad je
411
00:23:55,793 --> 00:23:58,827
glavni osumnjičeni
u slučaju višestrukog ubojstva.
412
00:23:59,655 --> 00:24:01,206
Kako se zove?
413
00:24:03,517 --> 00:24:05,103
Ursula Wilson.
414
00:24:09,275 --> 00:24:11,862
Aha, da, sjećam se,
sad kad spominješ.
415
00:24:12,000 --> 00:24:16,034
Ona, hm, pa, htjela je
samo podnijeti tužbu.
416
00:24:21,103 --> 00:24:23,137
- Kamo ideš?
- Idem je ispitati.
417
00:24:23,241 --> 00:24:24,586
Oh, idem s tobom.
418
00:24:24,689 --> 00:24:26,655
Ne, ne, ti samo nastavi sa svim
stvarima koje radiš.
419
00:24:35,689 --> 00:24:37,551
420
00:24:43,379 --> 00:24:46,482
421
00:25:03,103 --> 00:25:04,724
Jesi li dobro?
422
00:25:06,620 --> 00:25:09,586
Moraš to učiniti.
Ovo je dio toga.
423
00:25:21,862 --> 00:25:23,551
Zasuči rukav.
424
00:25:32,103 --> 00:25:33,344
Što je to?
425
00:25:33,448 --> 00:25:35,241
Da pomogne ublažiti bol.
426
00:25:40,310 --> 00:25:46,793
427
00:25:48,655 --> 00:25:52,241
428
00:26:03,448 --> 00:26:05,586
Imala sam samo konopljino
mlijeko. Ako ti ne smeta?
429
00:26:05,689 --> 00:26:07,344
Oh, savršeno je.
Hvala.
430
00:26:09,137 --> 00:26:10,827
Znala sam da si policajka.
431
00:26:10,965 --> 00:26:12,586
Stvarno?
432
00:26:12,655 --> 00:26:14,655
Uvijek prepoznam policajca.
433
00:26:15,275 --> 00:26:17,827
Možda je to moj
prirodni osjećaj za autoritet.
434
00:26:17,931 --> 00:26:20,586
Ne,
nije to.
435
00:26:22,517 --> 00:26:25,034
Ona spava.
Nemam puno vremena.
436
00:26:25,482 --> 00:26:27,413
Da, naravno, hm, Ursula,
437
00:26:27,931 --> 00:26:29,793
morat ću te pitati par
438
00:26:29,896 --> 00:26:32,482
stvari koje bi mogle biti teške.
439
00:26:32,827 --> 00:26:35,241
I vjeruj mi kad kažem da je
posljednje što želim učiniti
440
00:26:35,310 --> 00:26:37,793
spomenuti bilo što što bi
te moglo uznemiriti.
441
00:26:37,862 --> 00:26:40,586
Ali vjerujem da imaš neke informacije koje
442
00:26:40,689 --> 00:26:43,620
bi mogle biti vrlo vrijedne za našu istragu.
443
00:26:46,137 --> 00:26:49,310
Carl Lowry je u komi.
U bolnici je.
444
00:26:49,413 --> 00:26:51,310
Uhićen je prošli tjedan pod sumnjom
445
00:26:51,413 --> 00:26:55,241
posjedovanja i distribucije slika zlostavljanja djece.
446
00:26:55,310 --> 00:26:59,172
Mislimo da bi mogao biti povezan s
istragom višestrukog ubojstva.
447
00:26:59,448 --> 00:27:00,758
448
00:27:03,620 --> 00:27:04,862
Imamo izvještaj.
449
00:27:04,965 --> 00:27:06,965
Našli smo ga u njegovom policijskom spisu, da
450
00:27:07,034 --> 00:27:10,068
si ga 2019. optužila za silovanje.
451
00:27:15,172 --> 00:27:17,310
Imala sam 18 godina.
452
00:27:18,931 --> 00:27:22,172
Rekao je da me želi izvesti van,
453
00:27:22,241 --> 00:27:25,413
maziti me, i bila sam glupa.
454
00:27:28,551 --> 00:27:32,655
Odveo me u hotel, on i
jedan od njegovih prijatelja.
455
00:27:33,758 --> 00:27:37,034
Rekao mi je da kažem da sam mu
kći ako netko pita.
456
00:27:37,620 --> 00:27:39,724
Izgledala sam mlado za svoje godine.
457
00:27:41,655 --> 00:27:43,034
Dao mi je piće.
458
00:27:44,379 --> 00:27:48,103
I onda je rekao
da moram učiniti nešto za njega.
459
00:27:51,000 --> 00:27:52,068
Pokušala sam
460
00:27:52,172 --> 00:27:54,034
otići, ali su zaključali vrata.
461
00:27:54,896 --> 00:27:57,965
U izjavi koju si dala,
spomenula si da te Lowry drogirao.
462
00:27:58,068 --> 00:28:00,724
Mogu li pitati,
što je to bilo?
463
00:28:01,206 --> 00:28:03,344
Lidokain.
464
00:28:04,931 --> 00:28:06,344
Lidokain.
465
00:28:06,448 --> 00:28:08,448
Sjećam se toga jer
je stalno o tome pričao.
466
00:28:08,551 --> 00:28:11,931
Rekao je
da neću ništa osjetiti.
467
00:28:18,068 --> 00:28:21,827
Drugi tip, onaj, uhm,
njegov prijatelj,
468
00:28:22,793 --> 00:28:24,482
sjećaš li se njegovog imena?
469
00:28:25,068 --> 00:28:27,103
Bi li ga mogla identificirati
da ti pokažem neke fotografije?
470
00:28:27,206 --> 00:28:29,586
Bilo je to davno.
Ne želim se vraćati tamo.
471
00:28:29,724 --> 00:28:31,000
U redu.
472
00:28:31,758 --> 00:28:33,724
Prijavila sam to, znaš,
tada.
473
00:28:33,793 --> 00:28:35,275
Da, znam.
Vidjela sam to.
474
00:28:35,379 --> 00:28:36,793
Željela bih da je to išlo dalje.
475
00:28:36,896 --> 00:28:39,448
Rekli su da mi nitko neće vjerovati
476
00:28:39,586 --> 00:28:41,793
jer sam bila prostitutka.
477
00:28:42,896 --> 00:28:44,793
Žao mi je.
478
00:28:45,206 --> 00:28:47,137
To se nikad nije smjelo dogoditi.
479
00:28:47,241 --> 00:28:48,931
Ne moraš se
ispričavati.
480
00:28:49,034 --> 00:28:50,793
Tvoj policajac
je učinio sve što je mogao.
481
00:28:50,931 --> 00:28:52,931
Bila sam vrlo zahvalna.
482
00:28:58,793 --> 00:29:01,275
483
00:29:01,379 --> 00:29:04,310
Uh. Moram ići.
Probudila se.
484
00:29:05,206 --> 00:29:06,551
Uh, Ursula.
485
00:29:07,310 --> 00:29:10,448
Žao mi je što su ti rekli da
jedan od naših policajaca
486
00:29:10,551 --> 00:29:13,344
ti je to rekao.
Mislim, da si me ti vidjela
487
00:29:13,448 --> 00:29:16,000
kad si ušla, stvari bi bile drugačije.
488
00:29:16,137 --> 00:29:17,206
To kažeš, ali znaš li koliko takvih
489
00:29:17,344 --> 00:29:19,241
slučajeva dođe na sud?
490
00:29:21,655 --> 00:29:22,827
Učinio mi je uslugu.
491
00:29:24,137 --> 00:29:25,758
Žao mi je.
492
00:29:26,620 --> 00:29:28,379
Draga, u redu je.
493
00:29:30,724 --> 00:29:33,620
494
00:29:56,586 --> 00:29:59,862
495
00:30:08,758 --> 00:30:11,896
496
00:30:16,206 --> 00:30:24,172
497
00:30:47,517 --> 00:30:49,241
498
00:30:54,517 --> 00:30:56,551
499
00:30:58,103 --> 00:31:02,620
500
00:31:06,379 --> 00:31:07,965
501
00:31:08,103 --> 00:31:09,482
Sad si već uzela
502
00:31:09,586 --> 00:31:11,103
2000 funti iz nagradnog fonda.
503
00:31:11,206 --> 00:31:12,689
I samo si dva pitanja
504
00:31:12,793 --> 00:31:14,482
udaljena od zlatne vožnje.
505
00:31:14,586 --> 00:31:16,241
ovdje, Chris.
506
00:31:16,379 --> 00:31:19,862
Stvarno mislim da bi mogla biti
stroga riječ ako ovo zabrljaš.
507
00:31:22,172 --> 00:31:23,620
Ideš li van?
508
00:31:24,724 --> 00:31:26,551
Samo do Charlieja.
509
00:31:27,344 --> 00:31:29,172
Ima
neke prijatelje.
510
00:31:37,586 --> 00:31:38,931
Dobro.
511
00:31:44,344 --> 00:31:46,551
512
00:31:51,827 --> 00:31:54,206
Nisam te htio izvući
ako imaš planove.
513
00:31:54,310 --> 00:31:56,000
Ne, ne,
u redu je.
514
00:31:56,758 --> 00:32:00,344
Također sam htio reći
žao mi je, znaš, za jučer.
515
00:32:01,517 --> 00:32:05,758
Nije bio naš najbolji
trenutak.
Hm, to je samo...
516
00:32:05,827 --> 00:32:07,517
Ti si bio u redu.
517
00:32:08,068 --> 00:32:09,862
- Stvarno?
- Da.
518
00:32:09,965 --> 00:32:11,965
Bože, puno se parova svađa.
519
00:32:14,310 --> 00:32:15,827
Jeste li dugo zajedno?
520
00:32:16,482 --> 00:32:18,793
Da, na neki način,
valjda.
521
00:32:19,620 --> 00:32:20,896
Od mojih dvadesetih, pa, da,
522
00:32:20,965 --> 00:32:22,896
zajedno smo jako dugo.
523
00:32:22,965 --> 00:32:24,689
Pa,
to je uspjeh.
524
00:32:25,034 --> 00:32:28,689
Ne uspijeva mnogo parova
tako dugo.
525
00:32:28,793 --> 00:32:31,931
- Hm. A ti?
- Ja?
526
00:32:32,034 --> 00:32:34,137
Imaš li
muškarca u svom životu?
527
00:32:34,758 --> 00:32:35,758
Ili ženu.
528
00:32:35,862 --> 00:32:37,379
Ili ženu.
529
00:32:38,000 --> 00:32:41,172
Žao mi je, kako neugodno
ograničeno od mene. Žao mi je.
530
00:32:41,310 --> 00:32:43,068
Ne, u redu je.
531
00:32:44,137 --> 00:32:47,172
Zapravo izlazim i s muškarcima i sa
532
00:32:47,275 --> 00:32:49,965
ženama, ali trenutno izlazim s muškarcem.
533
00:32:50,068 --> 00:32:51,655
Zove se Lance.
534
00:32:52,241 --> 00:32:53,482
Viđam ga jednom tjedno.
535
00:32:53,586 --> 00:32:56,137
Oženjen je i to
mi savršeno odgovara.
536
00:32:56,482 --> 00:32:59,965
U redu. Hej, slušaj,
svatko svoje, kažem ja.
537
00:33:00,068 --> 00:33:01,413
Bože, iskreno,
538
00:33:01,551 --> 00:33:03,379
ponekad mislim da bismo ja
i Alex, da otvorimo stvari,
539
00:33:03,482 --> 00:33:04,724
mogli biti malo sretniji.
540
00:33:04,827 --> 00:33:06,724
To stvarno misliš
ili samo želiš spavati
541
00:33:06,827 --> 00:33:07,827
s drugim ljudima?
542
00:33:09,655 --> 00:33:11,586
-
-
543
00:33:14,344 --> 00:33:16,620
544
00:33:19,827 --> 00:33:22,137
Ah, stvarno mi je drago
što si nazvala, zapravo.
545
00:33:22,689 --> 00:33:24,586
Znam da to tehnički nije
profesionalno ili nešto,
546
00:33:24,689 --> 00:33:26,965
ali ni ja nisam imala
najbolji dan.
547
00:33:27,068 --> 00:33:28,241
Ne?
548
00:33:29,206 --> 00:33:30,586
Tražila sam je.
549
00:33:30,689 --> 00:33:34,862
Moja pacijentica, hm, koja je nestala,
tražila sam je.
550
00:33:35,000 --> 00:33:36,206
Oh, je li to pametno?
551
00:33:36,310 --> 00:33:38,241
Ne, ne...
Pa, možda.
552
00:33:38,379 --> 00:33:40,551
Ne znam, ne znam.
553
00:33:42,862 --> 00:33:44,965
Ja sam, zabrinuta sam
za nju.
554
00:33:45,620 --> 00:33:47,034
Zašto?
555
00:33:48,827 --> 00:33:50,068
Mm.
556
00:33:51,344 --> 00:33:52,448
Moraš misliti da sam sad luda.
557
00:33:52,551 --> 00:33:53,689
Ne, sigurno ne mislim.
558
00:33:53,793 --> 00:33:55,000
Žao mi je.
559
00:33:55,103 --> 00:33:56,517
U redu je. U redu.
560
00:33:56,620 --> 00:33:57,862
- Nisam htjela...
- U redu je.
561
00:33:57,965 --> 00:33:59,206
Nisam to
htjela učiniti.
562
00:33:59,310 --> 00:34:00,448
Ne, ne, ne, u redu je.
563
00:34:00,827 --> 00:34:03,413
Želiš li još jedno piće?
Odmah se vraćam.
564
00:34:03,517 --> 00:34:04,793
Naravno.
565
00:34:10,103 --> 00:34:11,241
Mm.
566
00:34:11,344 --> 00:34:14,310
567
00:34:14,413 --> 00:34:15,931
Užasno.
568
00:34:16,241 --> 00:34:17,655
Uskoro.
569
00:34:18,448 --> 00:34:20,448
O, moj Bože.
570
00:34:20,793 --> 00:34:23,931
Moja majka će me ubiti.
571
00:34:29,793 --> 00:34:32,241
Ah! Dolazi ovamo.
Dolazi ovamo.
572
00:34:32,586 --> 00:34:35,655
Ne brini.
Izgledaš sjajno.
573
00:34:38,137 --> 00:34:39,310
Bok.
574
00:34:39,620 --> 00:34:42,000
- Bok. Hvala.
- Izgledaš lijepo.
575
00:34:43,310 --> 00:34:44,758
Bok, Jacob.
576
00:34:44,896 --> 00:34:46,103
Bok.
577
00:34:49,137 --> 00:34:50,482
O čemu se radi?
578
00:34:51,000 --> 00:34:53,793
Žao mi je.
Može biti
malo čudan.
579
00:34:56,931 --> 00:35:00,724
Želiš, uh,
želiš se vratiti kod nas?
580
00:35:03,206 --> 00:35:04,896
Sjajno.
581
00:35:06,137 --> 00:35:14,103
582
00:35:24,724 --> 00:35:26,724
Izgledaš nervozno.
583
00:35:28,206 --> 00:35:29,448
Ne.
584
00:35:48,689 --> 00:35:51,344
- Žao mi je. Trebao bih ići.
- U redu je, u redu je.
585
00:35:51,448 --> 00:35:54,241
Ne, u redu je,
u redu je. Maddy, u redu je.
586
00:35:55,241 --> 00:35:56,862
Nema potrebe
ništa raditi.
587
00:35:56,965 --> 00:35:59,379
U redu?
Ne, ako ne želiš.
588
00:36:00,758 --> 00:36:02,448
Idem po piće za nas.
589
00:36:09,275 --> 00:36:14,655
590
00:36:32,551 --> 00:36:34,206
Mislio sam da si otišla.
591
00:36:34,275 --> 00:36:36,655
Otišla sam. Vratila sam se.
592
00:36:41,034 --> 00:36:43,482
Znam te ljude. Upoznala sam
593
00:36:43,586 --> 00:36:44,965
ih sve na raznim događanjima.
594
00:36:45,068 --> 00:36:48,896
To je mali grad, Jeanette.
Svi se znaju.
595
00:36:49,379 --> 00:36:50,793
Moglo bi biti iz bilo kojeg razloga
596
00:36:50,896 --> 00:36:52,551
zašto su tijela ostavljena na njihovim posjedima.
597
00:36:52,620 --> 00:36:53,586
Pitanje je, koji je
598
00:36:53,689 --> 00:36:55,931
najbrži put do ubojice?
599
00:36:57,827 --> 00:36:59,103
Ne znam.
600
00:37:03,275 --> 00:37:05,517
Mislite
da su ih ubili?
601
00:37:06,103 --> 00:37:07,551
Možda.
602
00:37:19,655 --> 00:37:23,965
Svi putevi su otvoreni
dok ne budu, Jeanette.
603
00:37:24,620 --> 00:37:26,793
To moraš zapamtiti.
604
00:37:32,482 --> 00:37:33,586
Sada idi kući.
605
00:37:33,689 --> 00:37:34,655
Idem, samo ću...
606
00:37:34,793 --> 00:37:36,965
Ako ne zbog sebe,
onda zbog njih.
607
00:38:21,758 --> 00:38:22,965
Hajde.
608
00:38:23,068 --> 00:38:32,000
609
00:38:53,172 --> 00:38:54,206
Jamal.
610
00:38:58,310 --> 00:38:59,758
Hej!
611
00:39:13,827 --> 00:39:19,310
612
00:39:34,137 --> 00:39:38,931
613
00:40:06,379 --> 00:40:10,413
614
00:40:34,793 --> 00:40:38,000
615
00:40:53,689 --> 00:40:55,482
Ne!
616
00:40:55,827 --> 00:40:59,517
617
00:41:02,827 --> 00:41:04,275
618
00:41:09,655 --> 00:41:11,034
Prokletstvo.
619
00:41:21,689 --> 00:41:25,758
620
00:41:34,655 --> 00:41:38,034
621
00:41:54,137 --> 00:41:58,896
[prelazi u intenzivnu
glazbu s gudačima]
622
00:42:13,896 --> 00:42:16,068
623
00:42:17,827 --> 00:42:19,655
624
00:42:24,448 --> 00:42:27,000
Bilo bi najbolje da uđeš, zar ne?
Hajde.
625
00:42:36,758 --> 00:42:39,965
626
00:42:49,379 --> 00:42:51,413
- Da.
- Je li to Jeanette?
627
00:42:51,517 --> 00:42:53,000
Da, jesam.
628
00:42:54,620 --> 00:42:56,551
Zovem da ti kažem,
o još jednom tijelu.
629
00:42:57,172 --> 00:42:58,862
Žao mi je,
tko ste?
630
00:42:58,965 --> 00:43:00,620
U Ferrets Woodu.
631
00:43:03,724 --> 00:43:05,137
632
00:43:32,344 --> 00:43:33,586
Želiš da te povezem?
633
00:43:39,137 --> 00:43:41,620
Hajde, radije bih te odvela kući
634
00:43:41,724 --> 00:43:43,275
nego te ostavila ovdje.
635
00:43:46,620 --> 00:43:48,275
U redu.
636
00:44:14,034 --> 00:44:15,896
Pa kamo ideš?
637
00:44:17,551 --> 00:44:20,689
Uh, tu je farma.
638
00:44:20,793 --> 00:44:22,758
Otprilike
milju niz cestu.
639
00:44:23,275 --> 00:44:25,275
Blizu ruba
Ferret's Wooda.
640
00:44:26,517 --> 00:44:27,965
Naravno.
641
00:44:30,068 --> 00:44:31,586
Hvala.
642
00:44:33,275 --> 00:44:34,724
Nema na čemu.
643
00:44:54,172 --> 00:44:55,758
Kako se zoveš?
644
00:45:01,965 --> 00:45:03,448
Madeleine.
645
00:45:17,448 --> 00:45:18,862
Madeleine.
646
00:45:22,793 --> 00:45:24,310
Drago mi je upoznati te.
647
00:45:30,551 --> 00:45:32,241
Zovem se Victoria.
648
00:45:48,689 --> 00:45:59,482
[dramatična gitara se pojačava
do vrhunca]
649
00:46:01,068 --> 00:46:10,241
650
00:46:22,551 --> 00:46:26,517
♪ Tiho, malena bebo ♪
651
00:46:26,655 --> 00:46:29,862
♪ Ne ostavljaj me... ♪
652
00:46:31,172 --> 00:46:33,344
653
00:46:34,305 --> 00:47:34,218
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm