The Stakelander
ID | 13189762 |
---|---|
Movie Name | The Stakelander |
Release Name | The.Stakelander.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] |
Year | 2016 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 5843670 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:17,528 --> 00:01:20,531
Kauan sitten, hyvin kauan sitten-
3
00:01:20,615 --> 00:01:24,118
kun ensimmäiset vampyyrit ilmestyivät,
oli eräs mies.
4
00:01:24,202 --> 00:01:26,996
Mister!
-Niin, Mister.
5
00:01:27,121 --> 00:01:33,878
Mister oli maailman paras metsästäjä. Hän
vaelsi Stakelandsissa tappaen vampyyreja.
6
00:01:33,962 --> 00:01:37,841
Eräänä päivänä hän tapasi pojan.
7
00:01:37,924 --> 00:01:42,804
Poika oli pulassa.
Iso paha vampyyri halusi syödä hänet.
8
00:01:42,887 --> 00:01:44,931
Ei...
-Kyllä!
9
00:01:45,015 --> 00:01:50,145
Mutta Mister ilmestyi paikalle ja iski
seipään vampyyrin sydämen läpi.
10
00:01:51,104 --> 00:01:55,859
Sitten he matkasivat pohjoiseen, ja...
11
00:01:55,943 --> 00:01:58,820
Hän tapasi tytön.
-Äidin!
12
00:01:58,904 --> 00:02:03,951
Niin, se oli äiti.
Poika ja tyttö rakastuivat.
13
00:02:04,034 --> 00:02:07,955
Ja sitten...sinä tulit.
14
00:02:14,795 --> 00:02:18,424
Kuinka Misterille kävi?
15
00:02:18,507 --> 00:02:21,594
En tiedä, kulta.
16
00:02:21,677 --> 00:02:25,723
Eräänä aamuna, kun heräsin,
hän oli poissa.
17
00:02:25,807 --> 00:02:29,560
Tämä kaulakoru roikkui autosta.
18
00:02:29,686 --> 00:02:33,690
Hän jätti sen,
jotta muistaisin hänet aina.
19
00:02:39,946 --> 00:02:42,991
He kuolivat.
20
00:02:46,870 --> 00:02:50,999
Mutta sinä elät. Käyttäydy sen mukaisesti.
21
00:02:51,083 --> 00:02:54,211
Palaan pian.
22
00:03:16,525 --> 00:03:21,280
Haluatko, että tulen mukaan?
-Ei, pysy hänen luonaan.
23
00:03:21,364 --> 00:03:24,408
Nähdään.
24
00:03:26,411 --> 00:03:31,833
Heillä on raivopäitä. Tappavat meidät
kaikki!-Ei minua. Pysy lähelläni.
25
00:03:51,395 --> 00:03:55,107
Haluan jäädä.
-Nyt pitää olla hiljaa.
26
00:03:56,775 --> 00:03:59,862
Martin?
27
00:04:03,115 --> 00:04:06,118
Martin!
28
00:04:53,417 --> 00:04:58,172
Laita se pois.
Emme muistele menneitä.
29
00:05:26,951 --> 00:05:30,330
Maailma ei kuollut räjähtämällä.
30
00:05:31,039 --> 00:05:36,670
Se kuoli huutaen.
Huutajia riitti.
31
00:05:38,088 --> 00:05:41,591
Ja minä kuulin heidät kaikki.
32
00:05:44,678 --> 00:05:50,225
Mitään ei ole jäljellä. Kuoleva maisema.
33
00:05:50,309 --> 00:05:54,062
Ihmiset lopettivat
jälleenrakentamisen kauan sitten.
34
00:05:55,189 --> 00:05:58,692
Annoimme kaiken romahtaa.
35
00:05:58,776 --> 00:06:03,197
Nyt kaikki on hiljaista. Tyhjää.
36
00:06:04,406 --> 00:06:09,036
Voi kulkea viikkoja
näkemättä ristin sielua.
37
00:06:09,120 --> 00:06:12,123
Päivät valkenevat ja hämärtyvät.
38
00:06:12,206 --> 00:06:16,043
Ja me selviydymme. Tai kuolemme.
39
00:06:18,296 --> 00:06:25,595
Meillä on vain muistomme.
Ja huominen. Jos on onnekas.
40
00:06:25,678 --> 00:06:28,681
New Eden oli viimeinen kotini.
41
00:06:28,765 --> 00:06:34,104
Ja hän... Hän vei sen minulta.
42
00:06:34,187 --> 00:06:37,732
Veljeskunta kutsui häntä Äidiksi.
43
00:06:37,899 --> 00:06:41,820
Vampyyrienpalvojat löysivät lopulta
Messiaansa.
44
00:06:41,903 --> 00:06:46,908
Pelastajan, joka oli saapunut
puhdistamaan maapallon synneistä.
45
00:06:46,992 --> 00:06:51,580
Kuljin etelään, kohti Stakelandsia.
46
00:06:53,373 --> 00:06:58,212
Jos hän olisi yhä elossa,
löytäisin hänet sieltä.
47
00:07:02,925 --> 00:07:06,262
Mister.
48
00:07:06,971 --> 00:07:10,433
Hän oli minulle kuin perhe.
49
00:07:14,395 --> 00:07:20,693
Hänet tunnettiin yksinäisestä sodastaan
Veljeskuntaa ja vampyyreja vastaan.
50
00:07:20,777 --> 00:07:26,449
Hän oli legenda. Viimeinen metsästäjä.
51
00:07:29,202 --> 00:07:33,665
Tarvitsisin Misterin apua
tappaakseni Äidin.
52
00:12:51,158 --> 00:12:54,036
Pudota se, poika.
53
00:12:57,456 --> 00:13:02,128
Ne alkavat tulla aikaisemmin.
Uskaltavat ulos, vaikka on valoisaa.
54
00:13:02,253 --> 00:13:06,382
Ne ovat epätoivoisia.
Mistä päin tulet?
55
00:13:07,174 --> 00:13:10,511
Pohjoisesta. New Edenistä.
56
00:13:10,595 --> 00:13:15,016
Olet kaukana kotoa. Mitä teet täällä?
57
00:13:15,141 --> 00:13:18,728
Etsin miestä nimeltä Mister.
58
00:13:18,811 --> 00:13:23,608
Olen kuullut hänestä.
Luulin, että hän oli kuollut.
59
00:13:23,691 --> 00:13:29,364
Poikaparka näyttää nälkäiseltä.
-Jos yrität jotain, leikkaan sinut kahtia.
60
00:13:29,447 --> 00:13:34,161
Hys, Karl.
Etkö näe, että hän on kunnollinen?
61
00:13:34,286 --> 00:13:39,458
Tule nyt. Hän ei ole tyytyväinen, ennen
kuin sinut on ruokittu. Kohta on pimeä.
62
00:13:39,541 --> 00:13:42,836
Mennään sisälle.
63
00:14:06,777 --> 00:14:11,741
Hyvää. Kiitos.
-Olen pahoillani, ettei ole tarjota lihaa.
64
00:14:11,824 --> 00:14:17,956
Pitää tyytyä siihen, mitä meillä on.
-Ettekö te syö?
65
00:14:18,039 --> 00:14:21,459
Me söimme jo.
66
00:14:23,503 --> 00:14:29,259
Poikamme Walter lähti Kanadaan.
Sai siellä lapsen.
67
00:14:29,384 --> 00:14:32,012
Hän ei koskaan tullut takaisin.
68
00:14:32,095 --> 00:14:36,183
Ehkä sinä tunnet hänet.
Walter Armstrong?
69
00:14:36,308 --> 00:14:41,730
Lopeta. Siitä on monta vuotta.
Walter on kuollut tai melkein kuollut.
70
00:14:42,814 --> 00:14:46,151
Jos luopuu toivosta,
voi yhtä hyvin kuolla pois.
71
00:14:46,235 --> 00:14:52,199
Poika on eksyksissä pahassa maailmassa.
Silti hän on täällä etsimässä jotain.
72
00:14:52,283 --> 00:14:56,912
Se on toivoa. Tällaisina aikoina...
73
00:14:58,247 --> 00:15:02,209
...toivo on ainoa asia,
mikä saa jatkamaan.
74
00:15:03,169 --> 00:15:07,006
Sijaa hänelle Walterin vuode, Karl.
75
00:15:11,010 --> 00:15:13,638
Kiitos, rouva.
76
00:15:15,723 --> 00:15:19,310
Pahoja asioita tapahtuu hyville ihmisille.
77
00:15:19,435 --> 00:15:25,108
Maailma ei ole reilu.
Ei nyt eikä koskaan.
78
00:15:26,026 --> 00:15:29,654
Mutta vielä on olemassa hyvyyttä.
79
00:15:55,055 --> 00:16:01,520
Ihmisiä kulkee tästä ohi silloin tällöin.
Saan heiltä tietoa, ja päivitän karttoja.
80
00:16:01,604 --> 00:16:05,441
Kirjoitan heidän tarinansa.
-Miksi?
81
00:16:06,609 --> 00:16:08,820
Se on pelkkä harrastus.
82
00:16:08,903 --> 00:16:14,909
Jos tämä joskus loppuu,
ihmisiä saattaa kiinnostaa, mitä tapahtui.
83
00:16:20,915 --> 00:16:24,252
Elämme merkillisiä aikoja.
84
00:16:24,336 --> 00:16:28,548
Tämä on uusi pimeä aika.
85
00:16:30,383 --> 00:16:34,721
Kaikki hyvin?
-On, minä vain...
86
00:16:34,805 --> 00:16:38,308
Sinun kannattaisi istua.
87
00:16:42,813 --> 00:16:46,650
Elämme tosiaan merkillisiä aikoja.
88
00:16:49,069 --> 00:16:52,740
Näytät väsyneeltä.
89
00:16:52,823 --> 00:16:56,869
Parasta, että nukut tässä näin.
90
00:17:15,471 --> 00:17:18,725
Voi ei, Jean! Kulta!
91
00:17:19,559 --> 00:17:21,728
Kulta! Olen...
92
00:18:03,354 --> 00:18:07,900
Vääräuskoiset kuolevat. Liity meihin.
93
00:18:07,984 --> 00:18:14,699
Liittykää meihin, veljet ja siskot.
Luomme maailman Äidin kuvaksi.
94
00:18:14,782 --> 00:18:19,245
Teidän ei enää tarvitse olla
sairaita, nälkäisiä, uupuneita.
95
00:18:19,329 --> 00:18:24,876
Veljeskunta pukee teidät,
ruokkii ja suojelee.
96
00:18:24,960 --> 00:18:29,923
Äidin rakkaus ei tunne rajoja.
Liittykää meihin.
97
00:18:30,048 --> 00:18:34,219
Veljeskunta palvelee Äitiä,
ja vain häntä.
98
00:18:34,303 --> 00:18:40,851
Veljet ja siskot,
veremme äiti on noussut.
99
00:18:40,934 --> 00:18:48,317
Oikeauskoiset pelastetaan.
Vääräuskoiset kuolevat. Liittykää meihin.
100
00:18:48,400 --> 00:18:51,862
Liittykää meihin, veljet ja siskot.
101
00:18:51,987 --> 00:18:55,533
Luomme maailman Äidin kuvaksi.
102
00:18:55,616 --> 00:19:00,037
Teidän ei enää tarvitse olla
sairaita, nälkäisiä, uupuneita...
103
00:19:00,872 --> 00:19:02,790
Hei!
104
00:19:02,874 --> 00:19:06,210
Helvetti, pelästyin.
105
00:19:06,294 --> 00:19:09,672
Mistä tulet?
-Kanadasta.
106
00:19:14,761 --> 00:19:18,723
Mikä on tilanne täällä?
107
00:19:19,599 --> 00:19:22,269
Rauhallinen.
108
00:19:26,022 --> 00:19:30,944
Mitä annat vaihdossa?
-Pidä se. Etsin jotakuta.
109
00:19:31,028 --> 00:19:34,531
Täällä ei ole muita kuin minä.
110
00:19:44,875 --> 00:19:48,462
Etsit Lee Hunteria.
111
00:19:48,546 --> 00:19:52,341
Sinä ja ne veljeskuntalaiset.
112
00:19:54,010 --> 00:19:58,097
He eivät todellakaan pidä hänestä.
113
00:19:58,180 --> 00:20:01,476
Oletko sinä nähnyt häntä?
114
00:20:03,311 --> 00:20:07,440
Olen, olen. Olen minä hänet nähnyt.
115
00:20:07,523 --> 00:20:10,360
Milloin?
116
00:20:12,904 --> 00:20:16,116
Muutama kuukausi sitten.
117
00:20:17,283 --> 00:20:22,038
Minne hän oli matkalla?
-Linnakkeeseen.
118
00:20:22,122 --> 00:20:29,087
Lännessä. Kohti Donnersvilleä.
-Miten pääsen sinne?
119
00:20:30,464 --> 00:20:34,843
Nopein reitti on tie 71:tä pitkin,
vanhan tiilitehtaan ohi.
120
00:20:34,927 --> 00:20:40,099
Hyvää väkeä.
Ainoa turvallinen paikka näillä tienoin.
121
00:20:40,182 --> 00:20:45,479
Suurkiitokset avusta.
-Nähdään...Kanada.
122
00:21:35,948 --> 00:21:38,867
Hei.
123
00:21:38,951 --> 00:21:42,288
Ei hätää, en satuta sinua.
124
00:21:42,371 --> 00:21:46,167
Olen Martin. Mikä sinun nimesi on?
125
00:22:00,681 --> 00:22:04,644
Hyvyydestä on vain rippeitä jäljellä.
126
00:22:10,275 --> 00:22:17,240
Viha... Se taitaa olla ainoa asia,
mikä kasvaa nykyään.
127
00:22:23,997 --> 00:22:27,292
Ei tarvitse torahampaita
ollakseen hirviö.
128
00:22:33,215 --> 00:22:36,593
He ovat vampyyreja pahempia.
129
00:22:37,553 --> 00:22:40,639
He valitsivat tämän.
130
00:23:26,436 --> 00:23:32,317
Hyvät naiset ja herrat,
saanko esitellä: Behemoth!
131
00:23:36,530 --> 00:23:40,034
Mutta ensin verinen aperitiivi.
132
00:23:40,117 --> 00:23:45,498
Kuolemanottelu ilman sääntöjä!
133
00:23:45,581 --> 00:23:49,627
Raivopäiden riesa!
134
00:23:49,710 --> 00:23:55,174
Väkivallan valtias! Voittamaton...
135
00:23:55,258 --> 00:23:57,593
Stakelander!
136
00:24:18,990 --> 00:24:22,869
Mister! Mister...
137
00:24:22,994 --> 00:24:25,664
Se olen minä.
138
00:24:46,560 --> 00:24:49,689
Se olen minä, helvetin idiootti!
139
00:25:06,206 --> 00:25:09,793
Martin?
-Niin!
140
00:25:22,389 --> 00:25:25,976
Taistele tai kuole!
141
00:26:35,589 --> 00:26:39,176
Mitä?
-Peräänny.
142
00:26:44,432 --> 00:26:47,852
Varotoimenpide.
143
00:27:11,251 --> 00:27:15,088
Oliko se Veljeskunta?
144
00:27:21,470 --> 00:27:24,515
Naarasvampyyri.
145
00:27:31,271 --> 00:27:36,569
Hän toimi Veljeskunnan kanssa.
He yllättivät meidät.
146
00:27:36,652 --> 00:27:40,197
Ilmestyivät kuin tyhjästä.
147
00:27:40,281 --> 00:27:43,784
Hänellä oli muitakin vampyyreja.
Raivopäitä.
148
00:27:43,868 --> 00:27:47,997
Ne olivat järjestäytyneitä, kuin armeija.
149
00:27:50,917 --> 00:27:55,004
Kuin hän pystyi hallitsemaan heitä.
150
00:27:55,129 --> 00:27:58,675
En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa.
151
00:28:00,802 --> 00:28:05,682
Yritin pelastaa heidät, mutta...
152
00:28:22,533 --> 00:28:25,494
Voimmeko tappaa hänet?
153
00:28:27,287 --> 00:28:31,417
Sinulla on koko elämä aikaa kuolla.
Ei ole syytä kiirehtiä sen suhteen.
154
00:28:32,543 --> 00:28:35,880
Anna sen olla.
155
00:28:35,963 --> 00:28:38,215
En voi.
156
00:28:38,299 --> 00:28:45,056
Mies joka elää kostaakseen,
voi yhtä hyvin kaivaa kaksi hautaa.
157
00:28:45,932 --> 00:28:49,101
Olen jo kaivanut.
158
00:28:50,478 --> 00:28:54,732
Annoimme tyttärellemme nimen Belle.
159
00:28:54,816 --> 00:28:58,236
Muistatko Bellen?
160
00:28:58,319 --> 00:29:02,115
Muistan kaikki.
161
00:29:02,240 --> 00:29:05,577
Useimmat ovat kuolleita.
162
00:29:42,073 --> 00:29:47,954
Kuule...
Haluan jatkaa matkaa tunnin päästä.
163
00:29:48,037 --> 00:29:51,624
Miksi sinulla on niin kiire?
164
00:29:52,667 --> 00:29:56,838
Mikä häntä vaivaa?
-Hän on villi.
165
00:29:56,921 --> 00:30:01,760
Varttui luultavasti yksin erämaassa.
Olen nähnyt sellaista ennenkin.
166
00:30:08,850 --> 00:30:11,269
Hei.
167
00:30:14,564 --> 00:30:18,610
Tule tänne. Ei hätää.
168
00:30:18,694 --> 00:30:23,073
Noin. Katsopas.
169
00:30:35,252 --> 00:30:39,423
Se on musiikkia. Hienoa.
170
00:30:44,971 --> 00:30:49,142
Noin. Hyvä.
171
00:30:54,856 --> 00:30:58,234
Martin! Siirrä pöytää.
172
00:31:03,114 --> 00:31:05,909
Tänne!
-Aseet!
173
00:31:06,034 --> 00:31:11,748
Ei, mene sinne.
Vauhtia! Tänne näin!
174
00:31:14,876 --> 00:31:17,421
Martin, tässä.
175
00:31:17,546 --> 00:31:23,010
Ei, odota! Mitä teet?
-Napatkaa se pirulainen!
176
00:31:33,771 --> 00:31:37,692
Voi helvetti.
177
00:31:38,859 --> 00:31:43,239
Ei! Ei hätää. Misteriä ei ole helppo
tappaa, eivätkä he nähneet meitä.
178
00:31:43,364 --> 00:31:47,243
Pelastamme hänet. Tule nyt.
179
00:33:40,693 --> 00:33:43,070
Voi helvetti.
180
00:34:44,884 --> 00:34:48,137
Vihaan vampyyreja.
181
00:35:09,034 --> 00:35:11,662
Onko niitä lisää?
182
00:35:11,745 --> 00:35:15,791
Toivottavasti ei. Hienosti ammuttu.
183
00:35:15,874 --> 00:35:19,044
Se iski minuun kynnen.
184
00:35:19,962 --> 00:35:25,175
Se pitää poistaa.
-Ei. Se tukkii reiän.
185
00:35:25,259 --> 00:35:27,928
Vuodat kuiviin.
186
00:35:28,012 --> 00:35:32,350
Sinun täytyy mennä...
187
00:35:32,433 --> 00:35:37,647
Pohjoisessa on linnake.
Siellä on lääkäri.
188
00:35:44,988 --> 00:35:47,323
Älä itke.
189
00:35:47,407 --> 00:35:51,035
En ole vielä kuollut, nainen.
190
00:35:52,036 --> 00:35:55,290
Olen valmis. Anna mennä.
191
00:36:43,923 --> 00:36:48,511
Etsikää hänet.
Tuokaa se perkeleen pakana takaisin.
192
00:36:48,595 --> 00:36:52,432
Kyllä, herra.
193
00:36:52,515 --> 00:36:55,268
Herra!
194
00:37:21,795 --> 00:37:26,133
Olen pahoillani, Äiti. Hän pääsi pakoon.
195
00:37:29,553 --> 00:37:33,975
En tiedä miten. Hän...
196
00:37:35,226 --> 00:37:38,104
Hän sai apua.
197
00:37:41,441 --> 00:37:44,360
Hän ei pääse pitkälle.
198
00:37:44,444 --> 00:37:47,322
Lähetin miehiä hänen peräänsä.
199
00:37:53,828 --> 00:37:57,290
Syvimmät pahoitteluni, Veriäitimme.
200
00:37:59,209 --> 00:38:02,170
Anna anteeksi, minä pyydän.
201
00:38:24,693 --> 00:38:29,699
Jätä minut tähän. Hidastan teitä.
-Ole hiljaa.
202
00:38:29,782 --> 00:38:32,618
Minä autan sinua, isukki.
En mene minnekään.
203
00:38:32,702 --> 00:38:35,913
Isukki ei ole iskussa.
204
00:38:35,997 --> 00:38:41,919
Näin pajun.
Haen sinulle kaarnaa kipua vastaan.
205
00:38:45,924 --> 00:38:48,259
Hei, tyttö...
206
00:38:56,935 --> 00:39:00,981
Olen Mister. Mister...
207
00:39:01,064 --> 00:39:04,860
Sinun nimesi on Lady.
208
00:39:04,943 --> 00:39:08,864
Mister...Lady.
209
00:39:10,491 --> 00:39:13,660
Ymmärrätkö?
210
00:39:20,209 --> 00:39:25,589
Kappas vain. Jos liikahdat, kuolet.
211
00:39:25,673 --> 00:39:29,760
Pieni intiaaninarttu.
Ukko on sinulle liian vanha.
212
00:39:34,140 --> 00:39:38,269
En ole saanut villikissaa ennen.
213
00:39:38,353 --> 00:39:43,024
Taitaa purra.
214
00:39:43,107 --> 00:39:48,822
Senkin narttu! Tästä saat maksaa.
215
00:39:57,914 --> 00:40:03,253
Pudota se.
Pudota se, tai kohtaa Jeesus.
216
00:40:10,093 --> 00:40:13,847
Ei!
-Martin! Ei.
217
00:40:14,556 --> 00:40:18,435
Se on pelkkä poika.
218
00:40:20,688 --> 00:40:24,316
Sinä. Tule tänne.
219
00:40:24,400 --> 00:40:26,402
Siinä on hyvä.
220
00:40:27,903 --> 00:40:32,575
Montako takanasi on?
-Ei ole muita.
221
00:40:32,658 --> 00:40:35,870
Vain minä ja tappamanne miehet.
222
00:40:35,953 --> 00:40:40,583
En ole yksi heistä.
En halua tehdä tällaista.
223
00:40:40,667 --> 00:40:45,004
Oikeasti.
-Sinulla on kaapu.
224
00:40:45,088 --> 00:40:50,260
He pakottivat minut. Sanoivat syöttävänsä
minut vampyyreille. Minä vannon.
225
00:40:50,343 --> 00:40:54,598
Teen mitä tahansa.
En halua kuolla.
226
00:40:54,681 --> 00:40:59,936
Parasta ettet valehtele,
olen huonolla tuulella tänään.
227
00:41:01,980 --> 00:41:05,234
Kyllä, herra.
228
00:41:12,616 --> 00:41:17,246
10 vuotta sitten olisit jo ampunut hänet.
En pidä tästä.
229
00:41:17,329 --> 00:41:21,375
Ei sinun tarvitsekaan.
230
00:41:30,843 --> 00:41:35,139
Tuolla. Tulkaa. Haluan hänet lähemmäs.
231
00:41:43,773 --> 00:41:47,318
Tähän.
232
00:41:47,402 --> 00:41:51,823
Sinä menet maahan. Vartioi häntä.
233
00:42:21,645 --> 00:42:25,983
Mikä tuo on? Hei! Oletko nyt ihan varma?
234
00:42:26,108 --> 00:42:29,946
Se on sinusta kiinni.
235
00:42:33,241 --> 00:42:38,037
Löysitte vampyyrinpalvojan.
-Tapoimme kaksi. Hän antautui.
236
00:42:39,706 --> 00:42:45,086
Miksi hän on yhä elossa?
-Koska hän ei antanut tappaa.
237
00:42:45,170 --> 00:42:47,964
Mikä häntä vaivaa?
-Vampyyrinkynsi keuhkoissa.
238
00:42:48,089 --> 00:42:51,343
Ammutko vai autatko?
239
00:42:51,426 --> 00:42:55,722
Mikä hänen nimensä on?
-Häntä kutsutaan Misteriksi.
240
00:43:14,491 --> 00:43:18,037
Bat tässä.
241
00:43:18,162 --> 00:43:21,916
Senkin pirulainen.
242
00:43:21,999 --> 00:43:26,128
Luulin, että kuolit.
-Näytänkö kuolleelta?
243
00:43:26,212 --> 00:43:29,841
Kyllä, vähäsen.
244
00:43:30,758 --> 00:43:36,598
Miten pärjäilet, vanhus?-Jos kutsut
vielä vanhukseksi, saat tietää.
245
00:43:36,681 --> 00:43:42,020
Tiedän. Hienoa nähdä sinut.
246
00:43:43,188 --> 00:43:46,775
Ei hätää, saamme sinut kuntoon.
247
00:44:01,832 --> 00:44:05,085
Linnakkeita on vain muutama jäljellä.
248
00:44:05,210 --> 00:44:09,632
Ja jäljellä olevia kannattaa välttää.
249
00:44:13,385 --> 00:44:18,432
Maailmassa on yhä hyvyyttä.
Minä uskon niin.
250
00:44:22,103 --> 00:44:26,524
Mutta hyvyys saapuu
aina liian myöhään.
251
00:44:30,653 --> 00:44:36,826
Heillä oli muureja ja aseita.
Olisi pitänyt olla toiveikas.
252
00:44:38,786 --> 00:44:43,041
Tunsin oloni turvalliseksi
ensimmäistä kertaa pitkään aikaan.
253
00:44:43,166 --> 00:44:46,044
Mutta en voinut rentoutua.
254
00:44:46,127 --> 00:44:50,006
En niin kauan kuin Äiti oli elossa.
255
00:45:48,108 --> 00:45:52,112
Toin sinulle ruokaa.
256
00:45:54,448 --> 00:45:58,952
Työnnä se ulos, kun olet valmis.
-Kiitos.
257
00:46:00,996 --> 00:46:04,958
Odota! Mikä on nimesi?
258
00:46:06,043 --> 00:46:09,964
Billie.
-Billie?
259
00:46:11,423 --> 00:46:14,802
Minut nimettiin setäni mukaan.
260
00:46:14,885 --> 00:46:18,597
Kiva nimi. Pidän siitä.
261
00:46:18,681 --> 00:46:22,310
Olen Juda.
262
00:46:22,393 --> 00:46:25,897
Täytyy mennä.
263
00:46:25,980 --> 00:46:29,817
Oli mukava tavata.
-Hei sitten.
264
00:46:50,547 --> 00:46:54,259
Rauhoitu. Hänen pitää levätä.
265
00:46:55,218 --> 00:46:57,804
Olen Earl.
-Miten hän voi?
266
00:46:57,888 --> 00:47:02,267
Hän on...suurilta osin rikki.
267
00:47:02,393 --> 00:47:06,730
Mutta selviää.
Hän on jalkeilla parin päivän päästä.
268
00:47:08,315 --> 00:47:11,485
Oletko lääkäri?
-Eläinlääkäri.
269
00:47:11,610 --> 00:47:14,989
Mutta nykyään paikkailen ihmisiä.
270
00:47:15,072 --> 00:47:18,492
Liha, veri, luu... Samaa paskaa kaikki.
271
00:47:19,493 --> 00:47:23,623
Mister sanoi, että olet auttanut
häntä ennenkin.-Kyllä vain.
272
00:47:23,706 --> 00:47:27,293
Bat ja minä olimme
hänen kanssaan Meksikossa. Alussa.
273
00:47:28,795 --> 00:47:32,882
Tule, näytän sinulle huoneesi.
-Tule, Lady.
274
00:47:32,966 --> 00:47:35,050
Lady, tule.
275
00:47:35,135 --> 00:47:38,888
Tule nyt.
276
00:50:40,075 --> 00:50:43,370
Juda?
277
00:50:43,453 --> 00:50:46,832
He eivät koskaan päästä minua vapaaksi.
278
00:50:46,915 --> 00:50:50,836
He tappavat minut.
279
00:50:53,172 --> 00:50:56,467
Älähän nyt.
280
00:51:02,181 --> 00:51:05,601
Hei.
-Hei...
281
00:51:06,894 --> 00:51:11,357
Ei sinulla ole hätää.
Anna heille aikaa leppyä.
282
00:51:11,482 --> 00:51:15,027
Etkö voisi päästää minut vapaaksi?
283
00:51:15,111 --> 00:51:20,908
En halua ongelmia.
Minä vain pakenen. Ole kiltti.
284
00:51:23,286 --> 00:51:28,708
En voi.
-Minä pyydän. Älä mene!
285
00:51:31,044 --> 00:51:36,508
Se on vanha luostari, jonka Veljeskunta
vei nunnilta ja me Veljeskunnalta.
286
00:51:36,633 --> 00:51:40,887
Se oli ennen kuin heistä
tuli niin vitun järjestäytyneitä.
287
00:51:40,971 --> 00:51:47,060
Kaikki kantavat kortensa kekoon.
Täällä on opettajia, puuseppiä...
288
00:51:47,144 --> 00:51:51,481
Entisiä sotilaita. Hyvää väkeä.
289
00:51:51,565 --> 00:51:58,489
Piikkilanka ei näytä kummoiselta,
mutta se on höystetty sähköllä.
290
00:51:58,572 --> 00:52:03,202
New Edenissä oli pari aurinkopaneelia,
mutta ne eivät tuottaneet näin paljon.
291
00:52:03,285 --> 00:52:10,334
Kaksoistyttöni ovat apunani.
Ne tuottavat kaiken sähkömme.
292
00:52:10,418 --> 00:52:14,672
Mutta et ole nähnyt lempijuttuani.
293
00:52:30,980 --> 00:52:34,985
Suihku on vapaa.
-Lady, sinun vuorosi. Tulehan.
294
00:52:35,068 --> 00:52:38,446
Tule.
295
00:52:40,574 --> 00:52:44,411
Tuossa on puhtaita vaatteita.
296
00:53:01,762 --> 00:53:05,683
Kas noin, mene vain, Lady.
297
00:53:08,769 --> 00:53:12,148
No niin, rauhoitu nyt.
298
00:53:12,231 --> 00:53:16,986
Miltä tuntuu, kuomaseni?
-Paskalta.
299
00:53:17,069 --> 00:53:20,990
Nyt maistuisi paukku. Löytyykö?
-Eikö ole hieman aikaista?
300
00:53:21,074 --> 00:53:25,328
Ei Kiinassa.
-Tunnet minut liian hyvin.
301
00:53:27,122 --> 00:53:30,875
Ole hyvä.
-Meksiko.
302
00:53:34,754 --> 00:53:39,968
Kauanko joudun makaamaan tässä?
-Sanoisin, että päivän tai kahden.
303
00:53:40,051 --> 00:53:44,139
Tänne se.
Tämä on lääkinnälliseen käyttöön.
304
00:53:48,227 --> 00:53:53,315
Maistapas, poju. Se on Batin tekemää.
305
00:53:54,149 --> 00:53:59,947
Se saa pallit pomppimaan.
-Etovaa kamaa.
306
00:54:00,030 --> 00:54:04,076
Annetaan hänen levätä.
307
00:54:04,160 --> 00:54:06,912
Mukava nähdä.
-Samoin.
308
00:54:09,999 --> 00:54:15,129
Sinäkin, pikku tyttö.
-Hän saa jäädä. Kiitos, tohtori.
309
00:54:15,213 --> 00:54:18,466
Sano, jos tarvitset jotain kipua vastaan.
310
00:54:38,820 --> 00:54:43,033
Juda? Kaikki hyvin?
311
00:54:44,701 --> 00:54:47,746
Juda?
312
00:54:50,749 --> 00:54:53,752
Voi luoja! Juda!
313
00:55:12,355 --> 00:55:17,110
Kun vampyyrit vyöryivät Meksikoon,
lähdimme pohjoiseen.
314
00:55:19,195 --> 00:55:25,535
Misterillä oli vaimo ja lapsi
rajan lähellä.
315
00:55:27,620 --> 00:55:32,292
Meno oli rumaa etelässä.
316
00:55:32,375 --> 00:55:35,670
Niin rumaa kuin olla ja voi.
317
00:55:35,754 --> 00:55:40,008
Niin rumaa,
että jokin naksahti hänessä.
318
00:55:40,092 --> 00:55:43,929
Kuin olisi painanut katkaisinta.
319
00:55:45,430 --> 00:55:49,351
Hän ei halunnut muuta kuin tappaa.
320
00:55:49,435 --> 00:55:55,566
Hän ei koskaan napannut perheensä
tappajaa, siispä hän päätti-
321
00:55:55,649 --> 00:55:59,361
että voisi yhtä hyvin tappaa kaikki.
322
00:55:59,445 --> 00:56:04,033
Pysyimme yhdessä jonkun aikaa.
Sitten tiemme erosivat.
323
00:56:26,431 --> 00:56:32,395
Hän halusi vanhempiensa luo Marylandiin,
ja Bat ja minä lähdimme pohjoiseen.
324
00:56:33,271 --> 00:56:36,525
Kaikki muut pakenivat.
325
00:56:36,608 --> 00:56:42,573
Sitten paskamyrsky ylsi Jenkkeihin.
Koko vitun enchilada räjähti naamalle.
326
00:56:44,366 --> 00:56:49,747
Ja näissä tunnelmissa...
onkin aika hakea lisää juotavaa.
327
00:56:50,831 --> 00:56:53,584
Minulla on vartiovuoro kymmeneltä.
328
00:56:53,667 --> 00:56:58,297
Juo pari lasillista minunkin puolesta,
nuorukainen.
329
00:57:00,049 --> 00:57:02,968
Selvä.
330
00:57:18,318 --> 00:57:21,404
Hei.
-Hei.
331
00:57:23,406 --> 00:57:27,327
Kiitos. Tulehan, kulta.
332
00:57:45,679 --> 00:57:47,931
Kuules!
333
00:57:56,357 --> 00:57:59,360
Helvetti.
334
00:58:10,621 --> 00:58:13,875
Onko Helios valmiina?
-Mikä se on?
335
00:58:13,958 --> 00:58:17,295
Auringonpaistetta yöllä!
336
00:58:17,378 --> 00:58:19,756
Ne murtavat portin!
337
00:58:31,726 --> 00:58:33,812
Helios nyt!
338
00:58:36,565 --> 00:58:38,817
Paistetaan rapeiksi.
339
00:58:41,612 --> 00:58:43,739
Maistakaa Heliosta!
340
00:58:46,116 --> 00:58:49,370
Pois ikkunan luota!
341
00:58:49,453 --> 00:58:53,749
Helvetti. Pysy täällä, onko selvä?
342
00:59:10,683 --> 00:59:13,686
Helvetti.
343
00:59:38,211 --> 00:59:41,507
Painukaa helvettiin.
344
00:59:42,758 --> 00:59:46,011
Päästä irti. Päästä irti!
-Hän tappaa sinut.
345
00:59:46,095 --> 00:59:50,766
En välitä.
-Mutta minä välitän.
346
01:00:19,504 --> 01:00:23,758
Helios torjui hyökkäyksen,
mutta menetimme silti kuusi.
347
01:00:24,634 --> 01:00:28,054
Katsokaa, kenet löysimme!
348
01:00:33,518 --> 01:00:40,234
Laittakaa kellariin! Ole huoleti,
puristamme hänestä tiedot hitaasti.
349
01:00:41,193 --> 01:00:46,198
Olit oikeassa. Hänet olisi pitänyt tappaa
heti tilaisuuden tullen.
350
01:00:54,665 --> 01:00:57,501
Montako teitä vampyyrinpalvojaa
on olemassa?
351
01:00:57,585 --> 01:01:01,005
Paljon enemmän.
Enemmän kuin osaat laskea.
352
01:01:01,088 --> 01:01:04,550
Missä leirinne on?
353
01:01:05,510 --> 01:01:10,014
Teiltä loppui aika.
Mitä väliä sillä on?
354
01:01:10,098 --> 01:01:15,019
Voimme tehdä tämän nopeasti tai hitaasti,
sinä päätät.
355
01:01:16,020 --> 01:01:21,568
Jokainen teistä kuolee.
Te ette voi voittaa.
356
01:01:21,651 --> 01:01:24,404
Meillä on Jumala puolellamme.
357
01:01:24,487 --> 01:01:29,826
Pienet hermot sattuvat eniten.
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
358
01:01:29,910 --> 01:01:34,706
Tiedätkö, montako pientä hermoa
sinulla on sormenpäissä?
359
01:01:36,667 --> 01:01:39,461
Niitä riittää.
360
01:01:46,302 --> 01:01:51,432
Jumala lähetti heidät.
Jumala on suuri. Jumala on minussa.
361
01:01:52,516 --> 01:01:55,895
Ja Äiti on Hänen miekkansa.
362
01:01:55,978 --> 01:02:01,275
Ei, ei, ei. Kuka tämä vampyyrinarttu on
ja mitä hän haluaa meiltä?
363
01:02:05,446 --> 01:02:08,866
Hän jahtaa minua.
364
01:02:11,494 --> 01:02:16,458
En ollut varma siitä eilen.
Hän on erilainen.
365
01:02:16,541 --> 01:02:19,711
Hän lisääntyy.
366
01:02:19,836 --> 01:02:24,090
Tapoin vampyyrivauvan.
Puhkaisin silmän.
367
01:02:25,926 --> 01:02:29,721
Hän käytti sinua löytääkseen minut.
368
01:02:31,598 --> 01:02:36,770
Olen pahoillani,
mutta tuosta ei enää ole hyötyä.
369
01:03:07,468 --> 01:03:12,015
Muistuttaako hän jotakuta?
370
01:03:12,098 --> 01:03:16,644
Vie väkesi vuorelle,
ennen kuin he tulevat.
371
01:03:25,237 --> 01:03:31,618
Koodi yksi.
Kaikki evakuoidaan kello 19.00.
372
01:03:31,702 --> 01:03:37,791
Pakatkaa vain välttämättömyydet.
Saatte lisää ohjeita pihalla.
373
01:03:57,520 --> 01:04:00,898
Onko suunnitelmaa?
-Jep.
374
01:04:01,023 --> 01:04:04,777
Odotan, että se narttu tulee,
ja käyn kimppuun.
375
01:04:06,863 --> 01:04:11,576
Kuoleminen ei ole kovin hyvä suunnitelma.
-Aivan sama.
376
01:04:11,659 --> 01:04:14,954
Kunhan vien hänet mukanani.
377
01:04:22,337 --> 01:04:26,007
Hän haluaa satuttaa minua,
niin kuin minä häntä.
378
01:04:26,091 --> 01:04:29,594
Niin, ja sinä lähdet.
379
01:04:39,021 --> 01:04:41,440
Ehkä en.
380
01:04:43,067 --> 01:04:47,571
Jos jään, seivästämme hänet
tai kuolemme yrittäessä.
381
01:04:47,655 --> 01:04:51,117
Ainakin pidättelemme niitä,
niin että ihmiset pääsevät vuorelle.
382
01:04:56,581 --> 01:04:58,958
Hyvä on.
383
01:04:59,041 --> 01:05:02,420
Hyvä on. Sinä ja minä.
384
01:05:03,963 --> 01:05:06,799
Ei, ei, ei.
385
01:05:06,883 --> 01:05:10,512
Luuletteko tekevänne tämän kahdestaan?
386
01:05:10,595 --> 01:05:17,102
Pitäisittekö hauskaa ilman meitä?
-Me ollaan paettu Meksikosta lähtien.
387
01:05:17,811 --> 01:05:22,107
Alan olla kyllästynyt siihen.
-Tämä ei ole taistelusi.
388
01:05:22,190 --> 01:05:27,821
Kuolemme kaikki neljä.-Kaikkihan me
kuolemme ennemmin tai myöhemmin.
389
01:05:27,904 --> 01:05:31,450
Joten pidetään hauskaa.
390
01:05:32,951 --> 01:05:36,038
Piristykää.
391
01:06:11,950 --> 01:06:15,578
Rauhoitu. No niin.
392
01:06:15,662 --> 01:06:18,832
Olen pahoillani.
393
01:06:40,187 --> 01:06:43,858
Kaikki on valmista. Voimme lähteä.
394
01:06:44,900 --> 01:06:48,112
Tarjoamme veripusseille kunnon yllätyksen.
395
01:06:48,195 --> 01:06:52,533
Jos selviätte, lähtekää vuorille.
396
01:06:52,617 --> 01:06:55,203
Jep.
397
01:06:55,286 --> 01:07:00,833
Mennään tappamaan verenimijöitä.
-Ole varuillasi.
398
01:07:17,934 --> 01:07:21,813
Pärjääkö hän?
399
01:07:26,443 --> 01:07:30,697
Tyttäreni oli nimeltään Rose.
400
01:08:13,116 --> 01:08:17,078
Pystytkö varmasti ampumaan suoraan?
401
01:08:17,162 --> 01:08:20,665
En pysty ampumaan suoraan selvänä.
402
01:08:22,709 --> 01:08:24,711
Mitä helvettiä?
403
01:08:24,836 --> 01:08:31,051
Se tulee takapuolelta.
-Vauhtia!
404
01:08:58,079 --> 01:09:04,127
Yrittävät rynnäkköä.
-Hyökätköön miten haluavat.
405
01:09:11,593 --> 01:09:15,347
Odotetaan, että ovat lähellä.
Ei tuhlata ammuksia.
406
01:09:43,501 --> 01:09:47,296
Mitä hittoa ne tekevät?
Miksi ne pysähtyivät?
407
01:09:51,175 --> 01:09:55,304
Nyt riitti. Täytetään ne lyijyllä.
408
01:09:55,388 --> 01:09:59,684
Yksi juoksee kohti! Edessä!
409
01:10:01,019 --> 01:10:04,355
Se juoksee kohti generaattoreita!
410
01:10:06,399 --> 01:10:08,401
Tulkaa...
411
01:10:14,491 --> 01:10:17,786
Voi helvetti.
412
01:10:24,084 --> 01:10:27,629
Selvä.
-Mennään etupuolelle!
413
01:10:50,236 --> 01:10:53,406
Tännepäin!
414
01:11:02,874 --> 01:11:06,127
Tule, narttu!
415
01:11:06,961 --> 01:11:10,423
Jos haluat minut, tule hakemaan.
416
01:11:46,627 --> 01:11:49,255
Tätä tietä!
417
01:12:08,733 --> 01:12:11,570
Et osunut sydämeen!
418
01:12:46,105 --> 01:12:48,357
Helvetti!
419
01:12:49,984 --> 01:12:52,820
Ollaan jumissa.
420
01:12:53,488 --> 01:12:56,366
Nyt ei päästä pakoon.
421
01:12:56,449 --> 01:13:00,328
Sinun täytyy tehdä se.
-Niin pitää.
422
01:13:20,432 --> 01:13:23,602
Olen täällä, narttu.
423
01:13:47,502 --> 01:13:50,129
Tapa hänet.
424
01:14:09,649 --> 01:14:12,819
Tuntuuko paremmalta?
425
01:14:15,489 --> 01:14:20,118
Ei... Mutta ei tunnu pahemmalta.
426
01:14:21,745 --> 01:14:24,581
Minulla on paska olo.
427
01:14:24,665 --> 01:14:26,750
Näytätkin siltä.
428
01:14:40,389 --> 01:14:44,769
Tämä oli hyvä reissu.
429
01:14:44,852 --> 01:14:49,232
Rakastan sinua.
-Ja minä sinua.
430
01:14:50,441 --> 01:14:54,279
Lähetetään nämä verenimijät helvettiin.
431
01:15:56,551 --> 01:16:00,096
Hän on poissa.
432
01:16:05,227 --> 01:16:09,731
Lady... Minä tässä. Mister.
433
01:16:15,529 --> 01:16:18,574
Tunnet minut.
434
01:16:23,245 --> 01:16:26,206
Rauhoitu, kulta.
435
01:16:59,115 --> 01:17:02,035
Ei, tyttö.
436
01:17:03,995 --> 01:17:07,415
Ei, ei, ei.
437
01:17:24,850 --> 01:17:27,811
Mister...
438
01:18:43,347 --> 01:18:47,435
En voi enää jatkaa.
439
01:18:48,770 --> 01:18:52,106
Älä edes ajattele sitä.
440
01:18:54,526 --> 01:18:58,113
Hankin sinulle mahdollisimman
paljon aikaa.
441
01:18:58,196 --> 01:19:01,783
Ei, jään taistelemaan.
442
01:19:08,415 --> 01:19:15,088
Mies haluaa,
että pojasta tulee häntä parempi.
443
01:19:29,603 --> 01:19:32,189
Lähde nyt.
444
01:19:42,784 --> 01:19:45,954
En tiedä, kuinka hänen kävi.
445
01:19:47,830 --> 01:19:51,042
Ehkä sillä ei ole väliä.
446
01:19:53,461 --> 01:19:56,840
Mutta tiedän, että tapaamme vielä.
447
01:19:58,717 --> 01:20:01,845
Tässä helvetissä tai seuraavassa.
448
01:21:59,925 --> 01:22:03,345
Tekstitys: Frej Grönholm
449
01:22:04,305 --> 01:23:04,829
Mainosta tuotettasi tai br