"Dexter" Circle Us

ID13189805
Movie Name"Dexter" Circle Us
Release Name Dexter.S05E07.Circle.Us.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2010
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID1721224
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,719 --> 00:00:10,970 <i>Στα προηγούμενα επεισόδια</i> 2 00:00:11,053 --> 00:00:14,181 <i>Βρέθηκες πρόσωπο με πρόσωπο</i> <i>με τον Κάρλος Φουέντες, σωστά;</i> 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 Άρα ξέρει ότι τον ψάχνουμε. 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,936 Για ποιο λόγο να επιστρέψουν σ' αυτό το κλαμπ; 5 00:00:19,020 --> 00:00:21,981 Έχεις άλλη μια νύχτα στο "Mayan". Φρόντισε να συμβεί κάτι. 6 00:00:23,691 --> 00:00:25,693 Από εδώ η δεσποινίς Γιασμίν Αραγκόν. 7 00:00:25,776 --> 00:00:27,820 Αν αποσύρουμε τις κατηγορίες για τα ναρκωτικά 8 00:00:27,903 --> 00:00:31,157 πιστεύει ότι θα καταφέρει τους Φουέντες να έρθουν στο κλαμπ. 9 00:00:33,159 --> 00:00:37,455 Σκέφτηκα ότι θα θέλεις ενημέρωση πριν πάμε στο κλαμπ "Mayan". 10 00:00:37,621 --> 00:00:39,373 Δεν είναι καλή στιγμή. 11 00:00:39,457 --> 00:00:40,875 Από εδώ ο Σταν Λίντι. 12 00:00:40,958 --> 00:00:43,627 Πηδάς την αδερφή του στόχου μας; 13 00:00:43,711 --> 00:00:46,589 Πες μου τι ανακάλυψες για τον Ντέξτερ Μόργκαν. 14 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 Τα γάμησες όλα, Μπόιντ. 15 00:00:48,924 --> 00:00:51,927 <i>Μπόιντ Φάουλερ.</i> <i>Χόμπι: αυτοβελτίωση...</i> 16 00:00:52,011 --> 00:00:52,970 <i>Πάρ' το!</i> 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,431 <i>και αποθήκευση γυναικών</i> <i>σε φορμαλδεΰδη.</i> 18 00:00:55,514 --> 00:00:58,142 <i>Σε κάθε βαρέλι υπάρχει</i> <i>μέσα κι ένα πτώμα.</i> 19 00:00:58,225 --> 00:01:00,352 Ο Μπόιντ δεν ήταν ο μόνος που μου το έκανε. 20 00:01:00,436 --> 00:01:01,562 Υπήρξαν κι άλλοι. 21 00:01:01,645 --> 00:01:04,440 Πυροβόλησα έναν απ' αυτούς. Ντέξτερ, τι να κάνω; 22 00:01:04,523 --> 00:01:07,818 Εκείνη η τελευταία σκρόφα, είναι ζωντανή. 23 00:01:07,902 --> 00:01:08,986 Θα σε βρούνε. 24 00:01:11,113 --> 00:01:14,116 <i>Κάποιες εμπειρίες είναι τόσο βαθιές</i> <i>που αλλάζουν τα γονίδιά σου.</i> 25 00:01:14,200 --> 00:01:15,868 Θα πρέπει να βρω τους υπόλοιπους, 26 00:01:15,951 --> 00:01:18,996 επειδή μόνο έτσι θα μπορέσω να νιώσω ξανά αυτή τη γαλήνη. 27 00:01:19,080 --> 00:01:21,832 <i>Δεν μπορώ να εκδικηθώ</i> <i>για τον θάνατο της Ρίτα.</i> 28 00:01:21,916 --> 00:01:25,377 <i>Αλλά μπορώ να βοηθήσω τη Λούμεν</i> <i>να εκδικηθεί γι' αυτό που της έκαναν.</i> 29 00:01:25,461 --> 00:01:26,712 Πόσοι άλλοι ήταν; 30 00:01:28,000 --> 00:01:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:03:24,830 --> 00:03:28,083 <i>Έχω ελευθερώσει τη Λούμεν</i> <i>από τον Μπόιντ εδώ κι ένα μήνα.</i> 32 00:03:28,167 --> 00:03:30,502 <i>Αλλά εξακολουθεί</i> <i>να το ξαναζεί κάθε μέρα.</i> 33 00:03:31,670 --> 00:03:32,922 Έφερα φαγητό. 34 00:03:39,136 --> 00:03:40,512 Έχεις φάει; 35 00:03:40,971 --> 00:03:44,308 -Έφαγα το πρωί. -Τώρα είναι βράδυ. 36 00:03:45,309 --> 00:03:46,477 Φάε λίγο ακόμα. 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,981 Είσαι πολύ εξουσιαστικός. 38 00:03:51,440 --> 00:03:52,441 Πρέπει να είμαι. 39 00:03:57,154 --> 00:03:59,240 Λοιπόν, τι άλλο; 40 00:04:00,783 --> 00:04:02,243 Οι λεπτομέρειες θα βοηθούσαν. 41 00:04:05,079 --> 00:04:07,331 Εκτός από αυτούς που ήδη... 42 00:04:08,582 --> 00:04:09,959 κανονίσαμε... 43 00:04:10,626 --> 00:04:11,919 ήταν ο Τύπος με το Ρολόι. 44 00:04:12,503 --> 00:04:13,671 Ο Τύπος με το Ρολόι; 45 00:04:14,964 --> 00:04:16,674 Ήμουν δεμένη σε μια καρέκλα... 46 00:04:18,425 --> 00:04:19,551 με δεμένα τα μάτια. 47 00:04:19,635 --> 00:04:24,390 Καμιά φορά δεν ήξερα καν αν ήταν εκεί, μέχρι που άκουγα ένα ρολόι στο αφτί μου. 48 00:04:26,684 --> 00:04:28,727 Και μετά έσκυβε και ψιθύριζε... 49 00:04:29,728 --> 00:04:31,230 "Τικ, τικ, τικ". 50 00:04:32,564 --> 00:04:34,858 "Είναι ο ήχος της ζωής σου, που τελειώνει". 51 00:04:37,027 --> 00:04:39,071 Εντάξει. Κανείς άλλος; 52 00:04:41,282 --> 00:04:42,700 Ο Κοστούμι-Γραβάτα. 53 00:04:44,576 --> 00:04:47,579 Έβγαζε το σακάκι του και το δίπλωνε 54 00:04:48,289 --> 00:04:51,458 πολύ προσεκτικά και μετά το ακουμπούσε σε μια καρέκλα, 55 00:04:51,542 --> 00:04:53,419 σαν να ήθελε να παραμείνει άθικτο. 56 00:04:55,921 --> 00:04:57,423 Αυτόν θα τον αναγνώριζα. 57 00:04:57,756 --> 00:04:59,800 Μου έβγαζε πάντα το μαντήλι από τα μάτια. 58 00:05:01,885 --> 00:05:03,762 Μάλλον πίστευε ότι σύντομα θα ήμουν νεκρή. 59 00:05:04,972 --> 00:05:06,265 Έκανε λάθος. 60 00:06:05,324 --> 00:06:06,909 Λοιπόν, τι θα κάνουμε τώρα; 61 00:06:06,992 --> 00:06:08,368 Πώς θα τους βρούμε; 62 00:06:08,452 --> 00:06:10,370 Δεν νομίζω ότι ο πληθυντικός είναι σωστός. 63 00:06:10,662 --> 00:06:12,039 Τι θες να πεις; 64 00:06:13,165 --> 00:06:14,625 Μαζί θα το κάνουμε. 65 00:06:14,917 --> 00:06:18,045 Λούμεν, αυτό που κάνω, το κάνω μόνος. Δεν χρειάζομαι συνεργάτη. 66 00:06:19,004 --> 00:06:21,924 -Είπα ότι θα σε βοηθήσω, αλλά... -Καλά, ξέχνα το. 67 00:06:23,008 --> 00:06:25,594 -Να το ξεχάσω; -Δεν έχει νόημα έτσι. 68 00:06:25,677 --> 00:06:28,055 -Θέλεις να αποδοθεί δικαιοσύνη. -Ναι. 69 00:06:28,138 --> 00:06:30,390 Και δεν μπορώ να πάω στην αστυνομία, εξαιτίας σου. 70 00:06:32,768 --> 00:06:35,354 Θα χρειαστεί, λοιπόν, να γίνεις λίγο πιο ευέλικτος. 71 00:06:36,522 --> 00:06:38,315 Θέλω να συμμετέχω! 72 00:06:42,111 --> 00:06:43,112 Θα δούμε. 73 00:07:19,022 --> 00:07:20,941 Πρέπει να πάω σπίτι, στον Χάρισον. 74 00:07:22,734 --> 00:07:23,610 Σωστά. 75 00:07:24,403 --> 00:07:26,155 Το άλλο κομμάτι της ζωής σου. 76 00:07:26,280 --> 00:07:28,782 <i>Στη ζωή της Λούμεν</i> <i>δεν υπάρχει άλλο κομμάτι.</i> 77 00:07:28,991 --> 00:07:30,784 <i>Αυτό είναι το μόνο που έχει.</i> 78 00:07:32,494 --> 00:07:34,997 <i>Μα και πάλι, δεν μπορώ</i> <i>να τη φέρω στον δικό μου κόσμο.</i> 79 00:07:35,080 --> 00:07:36,957 <i>Δεν υπάρχει θέση για αυτήν.</i> 80 00:07:38,792 --> 00:07:39,793 Ντέξτερ; 81 00:07:45,382 --> 00:07:46,383 Σ' ευχαριστώ. 82 00:07:48,510 --> 00:07:50,971 <i>Νιώθω σαν να αφήνω τη συνοδό μου</i> <i>στο χορό τελειόφοιτων.</i> 83 00:07:52,097 --> 00:07:54,725 <i>Μόνο που είμαστε σπίτι μου,</i> <i>η γυναίκα μου είναι νεκρή</i> 84 00:07:54,808 --> 00:07:58,937 <i>και δεν έχω ιδέα τι ρόλο παίζει η Λούμεν</i> <i>στον κόσμο μου κι είναι τόσο περίεργο!</i> 85 00:08:01,982 --> 00:08:03,942 <i>Όπως ένιωθα</i> <i>και στο χορό τελειόφοιτων.</i> 86 00:08:14,912 --> 00:08:17,915 <i>Το επίπεδο του εθνικού χρέους μας,</i> <i>δεν είναι βιώσιμο!</i> 87 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 Πάνω στην ώρα. 88 00:08:47,152 --> 00:08:49,029 Καληνύχτα, μικρέ μου. 89 00:08:50,531 --> 00:08:55,202 Αγία Μπριγκίτ, περίβαλλέ μας με το φως σου για να μην γεμίσει με σκοτάδι η ζωή μας. 90 00:08:56,245 --> 00:08:57,746 Καλόν ύπνο, μικρούλη. 91 00:09:00,165 --> 00:09:03,585 <i>Αυτή, ή είναι κάποια αγία ή</i> <i>η πιο βαρετή φιγούρα δράσης που έχω δει.</i> 92 00:09:03,669 --> 00:09:04,670 Δικό σου είναι αυτό; 93 00:09:06,046 --> 00:09:07,464 Είναι η Αγία Μπριγκίτ. 94 00:09:11,552 --> 00:09:13,428 Για να σε προσέχει όταν κοιμάσαι. 95 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 96 00:09:34,116 --> 00:09:35,909 <i>Δεν έχει ανάγκη την Αγία Μπριγκίτ.</i> 97 00:09:37,244 --> 00:09:38,996 <i>Έχει τον Πάτερ Ντέξτερ.</i> 98 00:09:45,544 --> 00:09:46,962 Γιατί ξύπνησες τόσο νωρίς; 99 00:09:47,963 --> 00:09:48,964 Γυμναστήριο. 100 00:09:52,676 --> 00:09:53,552 Τελικά τι λες; 101 00:09:54,553 --> 00:09:56,513 Δεν είναι ανάγκη να μένουμε εδώ. 102 00:09:57,014 --> 00:09:59,516 Μπορούμε να βρούμε καινούριο σπίτι, μαζί. 103 00:10:05,147 --> 00:10:06,148 Μόργκαν. 104 00:10:08,400 --> 00:10:10,986 Είμαι στο Ανθρωποκτονιών, δεν ασχολούμαι με τροχαία. 105 00:10:12,904 --> 00:10:15,240 Στείλε μήνυμα με τη διεύθυνση. 106 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 Τι έγινε; 107 00:10:17,576 --> 00:10:20,996 Νεκροί. Θα πάρουν κι εσένα. Πρέπει να πάμε όλοι. 108 00:10:21,455 --> 00:10:23,415 Γιατί δεν τους είπες ότι είμαι εδώ; 109 00:10:23,874 --> 00:10:26,001 Επειδή υποτίθεται ότι εγώ δεν είμαι εδώ. 110 00:10:26,668 --> 00:10:30,005 Κανείς δεν ξέρει ότι βλεπόμαστε και δεν θέλω ν' αλλάξει αυτό. 111 00:10:31,423 --> 00:10:33,925 Μωρό μου, σκέτη γλύκα είναι τα λόγια σου. 112 00:10:35,052 --> 00:10:36,845 Μπορούμε τουλάχιστον να πάμε μαζί; 113 00:10:36,928 --> 00:10:42,434 Ναι. Και μετά θα πάμε στη Disney World θα ανεβούμε στο τρενάκι χέρι-χέρι. 114 00:10:45,145 --> 00:10:46,897 Δεν καταλαβαίνω καν τι θα πει αυτό. 115 00:10:58,825 --> 00:11:00,035 <i>Ό,τι κι αν συμβαίνει...</i> 116 00:11:00,786 --> 00:11:01,787 <i>είναι μεγάλο.</i> 117 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 -Ντέξτερ. -Αρχιφύλακα. 118 00:11:11,880 --> 00:11:12,923 Τι έχουμε; 119 00:11:13,924 --> 00:11:15,550 Δεν άκουσες καθόλου ειδήσεις; 120 00:11:16,343 --> 00:11:19,179 Μόνο τον καιρό. Έρχεται υψηλό βαρομετρικό. 121 00:11:21,848 --> 00:11:22,933 Τι έχουμε; 122 00:11:28,688 --> 00:11:29,856 Έχουμε αυτήν... 123 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 και αυτήν 124 00:11:32,234 --> 00:11:33,235 και αυτήν 125 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 και αυτήν. 126 00:11:35,821 --> 00:11:36,655 και αυτήν. 127 00:11:36,738 --> 00:11:39,032 <i>Τα κορίτσια από τα βαρέλια.</i> <i>Πώς είναι δυνατόν;</i> 128 00:11:40,325 --> 00:11:42,160 <i>Κάποιος προσπάθησε να τις μεταφέρει.</i> 129 00:11:43,787 --> 00:11:44,746 Πού είναι ο οδηγός; 130 00:11:44,830 --> 00:11:47,165 Αυτό προσπαθούμε να βρούμε. Το έσκασε. 131 00:11:49,543 --> 00:11:51,169 Πήγαινε να κάνεις τα δικά σου. 132 00:11:52,671 --> 00:11:55,006 Αυτός είναι για το αίμα, δεν έχουμε αίμα. 133 00:11:55,090 --> 00:11:57,968 -Δεν ξέρουμε τι έχουμε. -Τι είναι αυτή η γλίτσα; 134 00:11:58,844 --> 00:12:01,012 Φορμαλίνη. Υγρή φορμαλδεΰδη. 135 00:12:01,555 --> 00:12:03,557 -Γιατί; -Χρησιμοποιείται στην ταρίχευση. 136 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 Επειδή έγινε μόνο τοπική εφαρμογή, 137 00:12:05,767 --> 00:12:08,645 τα εσωτερικά όργανα των πτωμάτων συνέχισαν να αποσυντίθενται 138 00:12:08,728 --> 00:12:10,730 και να εκρέουν από τις οπές του σώματος 139 00:12:10,814 --> 00:12:13,733 και έπηξαν όταν ήρθαν σε επαφή με τον φορμαλίνη. 140 00:12:13,817 --> 00:12:16,570 Αυτό είναι στο παπούτσι σου. Πηγμένα όργανα. 141 00:12:18,613 --> 00:12:20,657 Με τι άρρωστο ψυχάκια έχουμε να κάνουμε; 142 00:12:21,700 --> 00:12:23,160 Εγώ μόνο για το αίμα ξέρω. 143 00:12:23,243 --> 00:12:26,496 Έχουμε 5 θύματα. Όλες γυναίκες και όλες ξανθές. 144 00:12:26,580 --> 00:12:29,207 Όλες, από ό,τι φαίνεται, 20 έως 35 χρονών. 145 00:12:29,291 --> 00:12:32,210 Είναι γεμάτες μώλωπες, κακώσεις, ουλές από μαστίγιο. 146 00:12:32,544 --> 00:12:34,754 Φαίνεται ότι πέρασαν φρικτά. 147 00:12:35,714 --> 00:12:38,550 Θα πάρουμε αποτυπώματα μόλις τις πάμε στον ιατροδικαστή. 148 00:12:38,842 --> 00:12:42,220 -Έμαθα ότι ο οδηγός έφυγε. -Ναι. Πιάσαμε αυτόν που τον χτύπησε. 149 00:12:42,304 --> 00:12:45,891 Ήταν τελείως φέσι. Είδε, λέει, κάποιον να πετιέται και να τρέχει. 150 00:12:45,974 --> 00:12:49,019 Αλλά δεν ξέρει τίποτα παραπάνω. Απλώς "κάποιος". 151 00:12:49,102 --> 00:12:51,897 <i>Που σημαίνει ότι παραμένει</i> <i>δική μου δουλειά να τον βρω.</i> 152 00:12:57,277 --> 00:12:59,529 <i>Ή του Βινς Μασούκα.</i> 153 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Ντεξ! 154 00:13:04,451 --> 00:13:06,203 Παρανοϊκή φάση. 155 00:13:06,286 --> 00:13:08,747 Ναι, παρανοϊκή φάση. Τι έχεις; 156 00:13:11,708 --> 00:13:14,252 Ένα ανδρικό σακάκι, νούμερο 40. 157 00:13:15,420 --> 00:13:17,714 Το δίπλωσες εσύ ή ήταν ήδη έτσι; 158 00:13:18,423 --> 00:13:19,674 Έτσι το βρήκα. 159 00:13:21,384 --> 00:13:23,970 -Έχω και αφθονία αποτυπωμάτων. -Τέλεια. 160 00:13:24,221 --> 00:13:27,265 Εκτός από το τιμόνι. Κάποιος πρόλαβε και το σκούπισε. 161 00:13:27,849 --> 00:13:29,643 Θα πάρω το όχημα στο εργαστήριο 162 00:13:30,101 --> 00:13:31,686 για να το εξετάσω διεξοδικά. 163 00:13:31,770 --> 00:13:32,687 Εντάξει. 164 00:13:38,401 --> 00:13:40,737 <i>Ως εδώ ήταν</i> <i>ο διαχωρισμός των ζωών μου.</i> 165 00:13:48,453 --> 00:13:49,412 Ναι, τι τρέχει; 166 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 <i>Τι κάνεις; Ακόμα κοιμάσαι;</i> 167 00:13:51,248 --> 00:13:54,251 Ο Ντέξτερ Μόργκαν, που μου ζήτησες να παρακολουθώ. 168 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Ναι, και; 169 00:13:55,794 --> 00:13:57,587 <i>Έχει μια νοστιμούλα στο σπίτι του.</i> 170 00:13:57,671 --> 00:13:59,256 Έβγαλε και το πωλητήριο. 171 00:14:00,090 --> 00:14:01,383 Πώς είναι αυτή η κοπέλα; 172 00:14:01,466 --> 00:14:03,760 <i>Ξανθιά, μετρίου αναστήματος,</i> <i>λίγο πριν τα 30.</i> 173 00:14:03,843 --> 00:14:05,053 Αδύνατη, όμορφη; 174 00:14:05,804 --> 00:14:06,763 Ακριβώς. 175 00:14:07,180 --> 00:14:09,307 <i>-Μάθε ποια είναι.</i> <i>-Έγινε.</i> 176 00:14:11,017 --> 00:14:12,143 Τι κάνεις εδώ; 177 00:14:12,227 --> 00:14:13,728 Είδα τις ειδήσεις. 178 00:14:14,354 --> 00:14:16,898 -Κατάλαβα τι ήταν. Έπρεπε να έρθω. -Όχι, δεν έπρεπε. 179 00:14:16,982 --> 00:14:19,526 Ντέξτερ, θα ήμουν κι εγώ μια από αυτές τις κοπέλες. 180 00:14:20,151 --> 00:14:23,113 Δεν είναι ασφαλές να είσαι εδώ. Μπορεί να παρακολουθούν. 181 00:14:23,196 --> 00:14:24,239 Τι είναι αυτό; 182 00:14:25,532 --> 00:14:26,408 Τι σημαίνει; 183 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 Σημαίνει ότι τρέπονται σε φυγή. 184 00:14:28,660 --> 00:14:29,619 Πρέπει να φύγεις. 185 00:14:41,214 --> 00:14:42,757 Μου δίνεις... Ευχαριστώ. 186 00:14:52,017 --> 00:14:55,270 Χέσε τούβλο και γάμα με! Δεν φαντάζεσαι σε ποιον ανήκει το αμάξι. 187 00:14:57,355 --> 00:14:58,648 Στον Τζόρνταν Τσέις. 188 00:15:00,358 --> 00:15:03,361 <i>Ο Τζόρνταν Τσέις</i> <i>είναι πολύ έξυπνος τύπος.</i> 189 00:15:04,738 --> 00:15:07,073 Το πρώτο του βιβλίο με έκανε να συνειδητοποιήσω 190 00:15:07,157 --> 00:15:09,868 πόσους περιορισμούς έθετα στον εαυτό μου. 191 00:15:09,993 --> 00:15:12,704 Έχω ακούσει όλα τα CD του. 192 00:15:13,538 --> 00:15:14,998 <i>Το ίδιο και ο Μπόιντ Φάουλερ.</i> 193 00:15:15,415 --> 00:15:17,792 Πιστεύεις να οδηγούσε ο Τζόρνταν το φορτηγό; 194 00:15:17,918 --> 00:15:19,878 Τι πράγμα; Αποκλείεται. 195 00:15:20,670 --> 00:15:21,630 Καταρχάς, 196 00:15:21,713 --> 00:15:24,841 εκείνο το σακάκι είναι ωραίο, αλλά όχι και τόσο ωραίο. 197 00:15:25,050 --> 00:15:27,469 Ο Τζόρνταν φοράει μόνο τα καλύτερα. 198 00:15:27,552 --> 00:15:29,137 Είναι μέρος της φιλοσοφίας του. 199 00:15:29,679 --> 00:15:32,557 "Αν πιστεύεις ότι κάτι σου αξίζει, τότε παρ' το". 200 00:15:37,270 --> 00:15:41,608 Έχω βρει δεκάδες αποτυπώματα και όλα ανήκουν στο ίδιο άτομο. 201 00:15:43,068 --> 00:15:44,736 Και, όποιος κι αν είναι αυτός... 202 00:15:45,236 --> 00:15:47,238 δεν υπάρχει στη βάση δεδομένων. 203 00:15:47,572 --> 00:15:48,531 Αδιέξοδο. 204 00:15:51,993 --> 00:15:52,911 Μία τρίχα. 205 00:15:59,709 --> 00:16:01,044 Κι άλλη μια. 206 00:16:04,464 --> 00:16:07,258 <i>Δεν ανταγωνίζομαι συχνά</i> <i>τους δικούς μου ανθρώπους.</i> 207 00:16:07,342 --> 00:16:11,096 <i>Αλλά το να ταυτοποιήσω τον οδηγό</i> <i>και να τον βρω πριν από αυτούς</i> 208 00:16:11,179 --> 00:16:14,140 <i>είναι ο μόνος τρόπος για να τηρήσω</i> <i>την υπόσχεσή μου στη Λούμεν.</i> 209 00:16:18,979 --> 00:16:20,939 Μόνο ηχογραφημένα μηνύματα ακούω. 210 00:16:21,022 --> 00:16:24,317 Μπορώ να παραγγείλω τα βιβλία ή τα CD του Τζόρνταν Τσέις, 211 00:16:24,401 --> 00:16:26,319 αλλά δεν μπορώ να μιλήσω με άνθρωπο. 212 00:16:27,278 --> 00:16:29,447 Ο Τζόρνταν Τσέις είναι πολύ δημοφιλής. 213 00:16:29,531 --> 00:16:32,867 Ταξιδεύει σε όλο τον κόσμο, δίνοντας τα ευαίσθητα σεμινάριά του. 214 00:16:32,951 --> 00:16:34,786 Μάλλον δεν θα είναι καν στο Μαϊάμι. 215 00:16:34,869 --> 00:16:36,204 Άφησα μηνύματα παντού. 216 00:16:36,287 --> 00:16:39,082 Αν δεν μου απαντήσουν σύντομα θα πάω να κάνω έφοδο. 217 00:16:39,374 --> 00:16:40,625 Εσύ βρήκες τίποτα; 218 00:16:41,459 --> 00:16:44,421 Ναι, ταυτοποιήσαμε δυο κοπέλες από τα δακτυλικά αποτυπώματα. 219 00:16:44,838 --> 00:16:46,881 Η μια ήταν δασκάλα από το Γουισκόνσιν. 220 00:16:46,965 --> 00:16:49,300 Ήρθε εδώ για διακοπές πριν από δυο χρόνια. 221 00:16:49,384 --> 00:16:50,468 Από τότε αγνοείται. 222 00:16:50,552 --> 00:16:53,596 Η άλλη δούλευε σε ένα κρουαζιερόπλοιο που αγκυροβόλησε εδώ. 223 00:16:53,680 --> 00:16:55,640 Εξαφανίστηκε πριν από ένα χρόνο. 224 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 Ήταν καλά κορίτσια. 225 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 Η μια ήταν 26 και η άλλη 29 ετών. 226 00:17:02,147 --> 00:17:03,565 Τίποτα για τις άλλες τρεις; 227 00:17:04,149 --> 00:17:07,902 Ψάχνω στη βάση δεδομένων αγνοούμενων κι έχω δημοσιεύσει φωτογραφίες τους. 228 00:17:07,986 --> 00:17:09,654 -Το DNA; -Εξετάζεται. 229 00:17:09,738 --> 00:17:12,741 Ψάχνουμε άμεση ή οικογενειακή ταύτιση. 230 00:17:12,824 --> 00:17:16,286 Άκουσα για ένα διαμέρισμα στο Μπρικέλ. 231 00:17:16,369 --> 00:17:19,330 Ρετιρέ, πάνω από τη θάλασσα. Σκέφτηκα να το δούμε. 232 00:17:19,414 --> 00:17:22,625 Δεν θα το συζητήσουμε στη δουλειά οπότε, σε παρακαλώ, σκάσε. 233 00:17:22,709 --> 00:17:26,796 -Λέω απλώς ότι θα νοικιαστεί γρήγορα. -Σε παρακαλώ, όχι εδώ. 234 00:17:26,880 --> 00:17:27,922 Εσείς οι δυο. 235 00:17:29,257 --> 00:17:30,216 Τώρα. 236 00:17:34,054 --> 00:17:35,055 Γαμώτο. 237 00:17:37,015 --> 00:17:38,391 Λες να ξέρει για εμάς; 238 00:17:47,067 --> 00:17:48,902 -Πρόκειται για... -Την υπόθεση <i>Σάντα Μουέρτε</i>. 239 00:17:51,196 --> 00:17:54,491 -Νόμιζα ότι είχε νεκρώσει. -Τώρα ζωντάνεψε. Σχεδόν. 240 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 Η Γιασμίν Αραγκόν, 241 00:17:56,993 --> 00:18:00,955 συνεργάτης των αδερφών Φουέντες, την οποία αναγνώρισε ο αστυνόμος Μπατίστα, 242 00:18:01,039 --> 00:18:05,585 μας διαβεβαίωσε ότι θα τους φέρει αύριο το βράδυ στο κλαμπ "Mayan". 243 00:18:05,668 --> 00:18:07,420 -Άρα συνεχίζουμε. -Συνεχίζουμε. 244 00:18:07,629 --> 00:18:09,881 Θα επιβλέπω προσωπικά την επιχείρηση. 245 00:18:09,964 --> 00:18:14,177 Δεν πρέπει να ρισκάρουμε να το μάθουν οι Φουέντες, άρα είναι άκρως εμπιστευτικό. 246 00:18:14,260 --> 00:18:17,305 Αντί να γεμίσουμε το κλαμπ με αστυνομικούς, 247 00:18:17,388 --> 00:18:20,266 θα προχωρήσουμε σε μια μικρή επιχείρηση ακριβείας. 248 00:18:20,433 --> 00:18:23,269 Θα συλλάβουμε τα αδέρφια πριν μπουν στο κλαμπ. 249 00:18:23,353 --> 00:18:26,314 Ντετέκτιβ Μόργκαν, θα είσαι μαζί μου στο βαν. 250 00:18:26,523 --> 00:18:30,443 Ντετέκτιβ Κουίν, θα είσαι μέσα στο κλαμπ με την αστυφύλακα Μανσόν. 251 00:18:30,527 --> 00:18:33,863 Εγώ θα περιφέρομαι, και θα στέκομαι όπου θεωρώ ό,τι είναι καλύτερο. 252 00:18:33,947 --> 00:18:37,283 Αφού θα τους συλλάβουμε έξω, δεν θα έπρεπε να είμαστε έξω; 253 00:18:38,576 --> 00:18:40,453 Για να μην τραβήξουμε την προσοχή, 254 00:18:40,537 --> 00:18:43,373 θα παραμείνουμε στις θέσεις της προηγούμενης φοράς. 255 00:18:43,456 --> 00:18:46,376 Ευχαριστώ, ντετέκτιβ Μόργκαν και Κουίν, τελειώσαμε. 256 00:18:49,462 --> 00:18:50,463 Μαρία. 257 00:18:50,797 --> 00:18:52,757 Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι. 258 00:18:54,676 --> 00:18:58,471 Έχεις ήδη ξοδέψει πολύ χρόνο και χρήμα σε αυτή την υπόθεση. 259 00:18:59,222 --> 00:19:01,766 Υποτίθεται ότι είσαι άσος στον χειρισμό του Τύπου, 260 00:19:01,850 --> 00:19:03,226 αλλά ούτε αυτό δεν κατάφερες. 261 00:19:03,309 --> 00:19:07,355 Κάθε μέρα διαβάζω σε κάποιο άρθρο ότι δεν κάνουμε την δουλειά μας. 262 00:19:07,438 --> 00:19:08,982 Κάν' το σωστά αυτή τη φορά. 263 00:19:09,899 --> 00:19:13,194 Αλλιώς θα κάνουμε μια ενδιαφέρουσα συζήτηση για το μέλλον σου. 264 00:19:20,118 --> 00:19:21,995 Πού βρισκόμαστε με τον Τζόρνταν Τσέις; 265 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 Το ανέθεσα στον Κουίν. 266 00:19:27,625 --> 00:19:30,295 Κάναμε πολλά τηλεφωνήματα στην οργάνωσή του, αλλά 267 00:19:30,378 --> 00:19:32,797 δεν καταφέραμε ακόμα να μιλήσουμε με τον ίδιο. 268 00:19:33,339 --> 00:19:35,133 Μπορεί και να το παίζει δυσεύρετος. 269 00:19:35,216 --> 00:19:37,802 Αν είναι έτσι, θα επισκεφτούμε το γραφείο του για να... 270 00:19:37,886 --> 00:19:39,637 Μάλλον δεν θα χρειαστεί. 271 00:19:45,059 --> 00:19:46,186 Τζόρνταν Τσέις. 272 00:19:47,937 --> 00:19:48,771 Χαίρετε. 273 00:19:52,567 --> 00:19:53,693 Πλάκα κάνουμε! Αυτός είναι. 274 00:19:53,776 --> 00:19:55,570 <i>Χαίρω πολύ.</i> 275 00:19:55,653 --> 00:19:57,447 <i>-Χαίρω πολύ.</i> <i>-Παρομοίως.</i> 276 00:20:00,033 --> 00:20:01,159 <i>Κύριε Τσέις;</i> 277 00:20:01,242 --> 00:20:02,952 -Κύριε Τσέις. -Μην πλησιάζετε. 278 00:20:03,036 --> 00:20:06,414 Παρακολούθησα ένα σεμινάριό σας στο Μπιτς Κλαμπ πριν λίγο καιρό. 279 00:20:06,497 --> 00:20:08,416 Φυσικά, στο Παλμέτο Μπέι. 280 00:20:08,917 --> 00:20:09,751 Θυμάστε; 281 00:20:10,335 --> 00:20:11,211 Βέβαια. 282 00:20:11,461 --> 00:20:14,714 Συγχωρείστε τον Κόουλ. Κρατάει τους τρελούς σε απόσταση. 283 00:20:15,256 --> 00:20:18,760 -Να σας βγάλω μια φωτογραφία μαζί; -Ναι, περίφημα. 284 00:20:21,137 --> 00:20:23,097 Λοιπόν, χαμογελάστε. 285 00:20:25,099 --> 00:20:26,100 Άλλη μια. 286 00:20:27,518 --> 00:20:28,686 Αυτό ήταν. 287 00:20:29,729 --> 00:20:30,647 Τζόρνταν Τσέις. 288 00:20:31,856 --> 00:20:33,066 Ντέξτερ Μόργκαν. 289 00:20:33,399 --> 00:20:34,525 Χάρηκα για τη γνωριμία. 290 00:20:34,817 --> 00:20:36,027 Ωραίο ρολόι. 291 00:20:37,070 --> 00:20:39,405 Μου το έδωσε ο μπαμπάς μου όταν ήμουν έφηβος. 292 00:20:39,489 --> 00:20:41,699 Είναι αδιάβροχο ως τα 100 μέτρα. 293 00:20:41,783 --> 00:20:44,786 Δεν έχω ιδέα σε τι θα μου χρησίμευε, αλλά είναι πολύ όμορφο. 294 00:20:44,869 --> 00:20:46,788 <i>Αν είναι το ρολόι</i> <i>που άκουγε η Λούμεν,</i> 295 00:20:46,871 --> 00:20:49,749 <i>θα φροντίσω να σε συνοδεύει</i> <i>στον βυθό του Ατλαντικού.</i> 296 00:20:52,168 --> 00:20:55,171 -Κύριε Τσέις. -Εσείς θα είστε η επικεφαλής. 297 00:20:56,130 --> 00:20:57,215 Ήμουν στο Τζάκσονβιλ. 298 00:20:57,298 --> 00:21:00,134 Μου τηλεφώνησε το πρωί ο υπεύθυνος ασφάλειας μου, ο Κόουλ, 299 00:21:00,218 --> 00:21:02,595 και μου είπε ότι είχαν κλέψει ένα βαν μας 300 00:21:02,679 --> 00:21:05,932 και ότι ίσως να ήταν αυτό που έβλεπε στις ειδήσεις. 301 00:21:06,641 --> 00:21:09,394 -Γύρισα πίσω το συντομότερο δυνατόν. -Μάλιστα. 302 00:21:10,353 --> 00:21:12,814 Βρήκαμε ένα ένδυμα στο όχημα. 303 00:21:12,897 --> 00:21:13,731 Το σακάκι μου. 304 00:21:13,815 --> 00:21:15,316 Είναι το προσωπικό μου όχημα. 305 00:21:15,525 --> 00:21:17,443 Πάντα αφήνω μέσα τα πράγματά μου. 306 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 -Και τα κλειδιά; -Τα κλειδιά; 307 00:21:20,280 --> 00:21:22,282 Βρήκαμε τα κλειδιά στη μίζα. 308 00:21:22,365 --> 00:21:24,867 Υπάρχουν πολλοί τρόποι να κλέψεις ένα αυτοκίνητο. 309 00:21:25,243 --> 00:21:27,287 Οι περισσότεροι κλέφτες δεν έχουν το κλειδί. 310 00:21:29,080 --> 00:21:31,874 Αφήνω ένα ζευγάρι εφεδρικά κλειδιά στο γραφείο. 311 00:21:32,875 --> 00:21:36,296 Όλοι οι άντρες μου ξέρουν πού είναι, σε περίπτωση που το χρειαστούν. 312 00:21:36,379 --> 00:21:39,632 Πραγματικά, είναι σε έναν γάντζο. Μπορεί να τα πήρε οποιοσδήποτε. 313 00:21:39,882 --> 00:21:41,801 Και είστε υπεύθυνος ασφάλειας; 314 00:21:42,760 --> 00:21:45,680 Ναι, Κόουλ. Ίσως να πρέπει να σφίξω λίγο τα λουριά. 315 00:21:49,392 --> 00:21:53,021 Θέλω να ξεκαθαρίσω ότι θα συνεργαστώ μαζί σας σε οτιδήποτε χρειαστείτε. 316 00:21:53,104 --> 00:21:55,648 Η οργάνωσή μου είναι ορθάνοιχτη για εσάς. 317 00:21:56,274 --> 00:21:58,651 Πρόκειται για μια φρικτή τραγωδία. 318 00:21:58,818 --> 00:22:02,363 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να διευκολύνω στην επίλυσή της. 319 00:22:02,447 --> 00:22:03,740 Ευχαριστώ, κύριε Τσέις. 320 00:22:04,073 --> 00:22:06,659 Πρώτον, θέλουμε δακτυλικά αποτυπώματα και δείγμα μαλλιών 321 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 από όλους τους υπαλλήλους σας. 322 00:22:08,536 --> 00:22:10,705 -Αρχίζοντας από τον Κόουλ. -Φυσικά. 323 00:22:10,997 --> 00:22:12,832 Θα μπορούσα να ζητήσω μια χάρη; 324 00:22:13,416 --> 00:22:17,503 Θα το εκτιμούσα αν το όνομά μου και η οργάνωσή μου δεν διέρρεαν στον Τύπο. 325 00:22:17,920 --> 00:22:19,672 Κάθε μορφής σύνδεση με αυτό το θέμα, 326 00:22:19,756 --> 00:22:21,966 θα ήταν εφιάλτης για τις δημόσιες σχέσεις μου. 327 00:22:22,050 --> 00:22:23,468 Σίγουρα καταλαβαίνετε. 328 00:22:23,760 --> 00:22:27,055 Εφόσον έχουμε τη πλήρη συνεργασία σας, δεν θα υπάρξει πρόβλημα. 329 00:22:28,639 --> 00:22:32,935 <i>Οι κοινωνιοπαθείς δεν νιώθουν ψυχικό πόνο,</i> <i>αλλά νιώθουν σωματικό πόνο.</i> 330 00:22:33,978 --> 00:22:35,146 Συγγνώμη. 331 00:22:40,485 --> 00:22:42,028 Πώς σου φάνηκε ο Κόουλ; 332 00:22:43,821 --> 00:22:44,906 "Δεν το έκανα εγώ". 333 00:22:46,324 --> 00:22:48,451 "Κάποιος έκλεψε το αυτοκίνητό μου". 334 00:22:49,035 --> 00:22:50,161 Η πιο κλασσική δικαιολογία. 335 00:22:51,996 --> 00:22:53,623 Παρόλα αυτά, συμβαίνει. 336 00:22:53,790 --> 00:22:57,877 Και ο κύριος Τσέις είναι γνωστός, χαίρει σεβασμού. 337 00:22:59,128 --> 00:23:01,589 Μοιάζει απίθανο κάποιος σαν αυτόν, ή οι δικοί του 338 00:23:01,672 --> 00:23:03,382 να εμπλεκόταν σε κάτι τέτοιο. 339 00:23:10,932 --> 00:23:14,102 Πήρα τρίχες και από το στήριγμα κεφαλιού του βαν. 340 00:23:14,268 --> 00:23:18,022 Αν το οδηγούσε κάποιος άλλος, θα είχε αφήσει κάποιο στοιχείο. 341 00:23:18,439 --> 00:23:19,357 Και; 342 00:23:19,857 --> 00:23:22,693 Οι τρίχες του Κόουλ είναι και στο σακάκι και στο στήριγμα. 343 00:23:22,777 --> 00:23:25,822 -Δαχτυλικά αποτυπώματα; -Όλα του Κόουλ. Ακόμα και στο κλειδί. 344 00:23:25,905 --> 00:23:28,991 Μάλλον σε αυτόν πρέπει να επικεντρώσουμε την έρευνά μας. 345 00:23:29,117 --> 00:23:30,243 Κι ο Τζόρνταν; 346 00:23:30,451 --> 00:23:32,578 Το άλλοθί του στέκει. Ήταν στο Τζάκσονβιλ. 347 00:23:33,037 --> 00:23:35,790 Οπότε, προς το παρόν, εστιάζουμε στον Κόουλ. 348 00:23:56,018 --> 00:23:57,311 -Λούμεν; -Ντέξτερ. 349 00:23:58,271 --> 00:24:01,315 Πρέπει να με ενημερώνεις ότι ήρθες. Δεν ξέρω ποιος μπαίνει στο σπίτι. 350 00:24:02,400 --> 00:24:05,528 Αλλά δεν υπάρχει πρόβλημα να σου παραδίδουν εδώ δέματα; 351 00:24:08,239 --> 00:24:09,699 Χρειάζομαι πράγματα. 352 00:24:10,116 --> 00:24:12,034 Και είπες να μη φύγω από το σπίτι. 353 00:24:18,040 --> 00:24:19,876 Και τι το χρειάζεσαι αυτό; 354 00:24:23,004 --> 00:24:24,547 Είναι απλώς ένας φακός. 355 00:24:26,424 --> 00:24:28,843 Πάντα καταφέρνεις να παραβιάζεις τους κανόνες. 356 00:24:32,763 --> 00:24:34,557 Πώς πάει η υπόθεση; 357 00:24:38,186 --> 00:24:39,312 Τον γνωρίζεις αυτόν; 358 00:24:43,774 --> 00:24:44,859 Θεέ μου! 359 00:24:45,401 --> 00:24:46,444 Αυτός είναι. 360 00:24:47,904 --> 00:24:50,072 Αυτός που δίπλωνε το σακάκι του. 361 00:24:50,489 --> 00:24:52,825 -Πώς τον βρήκατε; -Αυτός μας βρήκε. 362 00:24:53,075 --> 00:24:54,368 Ονομάζεται Κόουλ Χάρμον. 363 00:24:54,452 --> 00:24:56,913 Είναι ο υπεύθυνος ασφαλείας του Τζόρνταν Τσέις. 364 00:25:01,500 --> 00:25:02,752 Αυτόν εδώ; 365 00:25:04,795 --> 00:25:05,630 Όχι. 366 00:25:06,088 --> 00:25:09,675 Βέβαια ο τύπος φαίνεται ότι είναι ανώμαλος, αλλά δεν τον ξέρω. 367 00:25:09,759 --> 00:25:12,053 Όχι τον φαλακρό. Τον άλλο δίπλα του. 368 00:25:12,136 --> 00:25:13,304 Τον Τζόρνταν Τσέις. 369 00:25:16,849 --> 00:25:19,060 -Όχι, ούτε αυτόν γνωρίζω. -Είσαι σίγουρη; 370 00:25:19,268 --> 00:25:22,063 Σου είπα ότι το πρόσωπο των περισσότερων δεν το είδα. 371 00:25:23,898 --> 00:25:25,149 Ποιος είναι αυτός; 372 00:25:25,399 --> 00:25:27,276 Ένας ομιλητής εμψύχωσης. 373 00:25:29,403 --> 00:25:30,446 Αυτόν εδώ... 374 00:25:30,905 --> 00:25:32,365 τον ξέρω σίγουρα. 375 00:25:33,866 --> 00:25:35,826 -Και τώρα; -Υπάρχει πρόβλημα. 376 00:25:35,910 --> 00:25:39,956 Το έχει αναλάβει το Ανθρωποκτονιών. Μάλλον θα τον συλλάβουν σύντομα. 377 00:25:40,039 --> 00:25:44,001 Κι όταν συμβεί αυτό, ο Κόουλ δεν πρόκειται να ξαναβγεί από την φυλακή. 378 00:25:44,919 --> 00:25:46,128 Και οι υπόλοιποι; 379 00:25:46,254 --> 00:25:49,298 Για να σώσει το τομάρι του, μάλλον θα τους καταδώσει. 380 00:25:51,259 --> 00:25:54,679 Είναι θέμα χρόνου, μέχρι να πέσουν όλοι στα χέρια της αστυνομίας. 381 00:26:00,685 --> 00:26:01,811 Είμαστε στη Φλόριντα. 382 00:26:01,894 --> 00:26:04,730 Ισχύει η θανατική ποινή. Οπότε θα αποδοθεί η δικαιοσύνη. 383 00:26:06,607 --> 00:26:10,069 Μπορείς πλέον να απαλλαγείς απ' όλα αυτά, να τα αφήσεις πίσω σου. 384 00:26:11,404 --> 00:26:13,197 Να συνεχίσεις την ζωή σου. 385 00:26:13,281 --> 00:26:14,282 Όχι. 386 00:26:15,741 --> 00:26:17,201 Δεν είναι αυτό που θέλω. 387 00:26:17,285 --> 00:26:19,662 Σου το υπόσχομαι θα τους φροντίσει η αστυνομία. 388 00:26:19,745 --> 00:26:22,790 Όχι, δεν θέλω να το φροντίσει η αστυνομία. 389 00:26:23,416 --> 00:26:24,959 Θέλω να το φροντίσω εγώ! 390 00:26:25,126 --> 00:26:26,377 <i>Ξέρω πώς αισθάνεται.</i> 391 00:26:26,460 --> 00:26:28,963 <i>Δεν διαφέρει τόσο</i> <i>από τον τρόπο που νιώθω κι εγώ.</i> 392 00:26:31,882 --> 00:26:34,427 -Πόσους καφέδες πίνεις; -Πολλούς. 393 00:26:35,344 --> 00:26:38,264 Πρέπει να μένω ξύπνια. Αν έρθουν να με βρουν το βράδυ; 394 00:26:38,556 --> 00:26:40,433 <i>Είναι αγχωμένη.</i> <i>Στα όρια.</i> 395 00:26:40,599 --> 00:26:44,186 <i>Όπως νιώθω κι εγώ, όταν έχω καιρό</i> <i>να βάλω κάποιον στο τραπέζι μου.</i> 396 00:26:44,478 --> 00:26:46,355 Είπες ότι θα με βοηθούσες. 397 00:26:46,897 --> 00:26:49,942 Ναι, απλώς δεν ξέρω αν, το να σε βοηθήσω να σκοτώσεις κάποιον, 398 00:26:50,026 --> 00:26:51,319 σου κάνει όντως καλό. 399 00:26:53,029 --> 00:26:55,072 Είναι το μόνο που σκέφτομαι. 400 00:26:57,408 --> 00:26:59,160 Μην κάνεις πίσω τώρα. 401 00:27:01,370 --> 00:27:03,039 Είναι σημαντικό για μένα. 402 00:27:05,416 --> 00:27:08,044 <i>Η αλήθεια είναι</i> <i>ότι θέλω να την βοηθήσω.</i> 403 00:27:11,797 --> 00:27:14,592 <i>Για εξαιρετικά περίπλοκους λόγους.</i> 404 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 Αν θέλουμε να πιάσουμε εμείς τον Κόουλ 405 00:27:18,888 --> 00:27:21,515 τότε πρέπει να στρέψω αλλού την αστυνομική έρευνα. 406 00:27:21,599 --> 00:27:23,768 Άρα, να τους στρέψω σε άλλο ύποπτο. 407 00:27:24,143 --> 00:27:25,102 Σε ποιον; 408 00:27:25,728 --> 00:27:28,606 Σε αυτόν που όντως σκότωσε αυτές τις κοπέλες. 409 00:27:29,774 --> 00:27:31,150 Τον Μπόιντ Φάουλερ. 410 00:27:53,798 --> 00:27:55,466 Φόρεσε τα. 411 00:27:58,010 --> 00:28:01,555 Πρώτα πρέπει να εξαλείψουμε κάθε ένδειξη ότι ήρθες στο σπίτι του Μπόιντ. 412 00:28:01,639 --> 00:28:04,433 Αν βρουν τα αποτυπώματά σου... 413 00:28:06,310 --> 00:28:08,562 ή οτιδήποτε που να σε συνδέει μ' αυτό το μέρος 414 00:28:08,646 --> 00:28:12,024 θα θελήσουν να μάθουν για τη σχέση σου με τον Μπόιντ Φάουλερ. 415 00:28:12,191 --> 00:28:13,734 Πώς βρέθηκες εδώ. 416 00:28:16,278 --> 00:28:17,738 Και πώς έφυγες. 417 00:28:19,990 --> 00:28:21,617 Εδώ με πρωτοβρήκες. 418 00:28:23,661 --> 00:28:25,037 Πρέπει να πάμε επάνω. 419 00:28:28,999 --> 00:28:30,459 Είσαι καλά; 420 00:28:32,670 --> 00:28:33,838 Θα είμαι μαζί σου. 421 00:28:51,439 --> 00:28:52,898 Θεέ μου! 422 00:28:55,109 --> 00:28:57,319 Είσαι καλά; Αν θέλεις, φεύγουμε. 423 00:28:58,946 --> 00:29:00,072 Όχι. 424 00:29:03,075 --> 00:29:05,661 Εκεί με είχε δεμένη. 425 00:29:09,790 --> 00:29:12,376 Δεν ξέρω πόσο καιρό ήμουν εδώ. 426 00:29:15,129 --> 00:29:16,839 Ίσως μία-δυο μέρες. 427 00:29:16,964 --> 00:29:19,592 Ξέρω μόνο ότι με έφερε εδώ για να με σκοτώσει. 428 00:29:21,218 --> 00:29:23,179 Υποθέτω ότι αυτή ήταν η δουλειά του. 429 00:29:25,806 --> 00:29:27,433 Αυτός τις σκότωνε. 430 00:29:31,395 --> 00:29:34,648 Την τελευταία μέρα, δάγκωνα αυτό το σκοινί για ώρες. 431 00:29:36,108 --> 00:29:38,235 Τελικά κατάφερα να ξεφύγω. 432 00:29:38,486 --> 00:29:41,155 Τότε ήταν που κατέβηκα και σε είδα... 433 00:29:43,991 --> 00:29:45,576 Να κάνω αυτό που έκανα. 434 00:30:04,720 --> 00:30:06,263 -Αυτό ήταν; -Ναι. 435 00:30:06,639 --> 00:30:08,140 Τώρα χρειάζομαι κάτι δικό του 436 00:30:08,224 --> 00:30:10,476 για να το βάλω στο φορτηγάκι του ατυχήματος. 437 00:30:14,605 --> 00:30:15,898 Το πορτοφόλι του. 438 00:30:15,981 --> 00:30:17,775 Πώς ήξερες ότι ήταν εκεί; 439 00:30:18,275 --> 00:30:19,485 Εγώ το έβαλα εκεί. 440 00:30:20,653 --> 00:30:22,488 Σταματήστε τα τηλεφωνήματα! 441 00:30:23,781 --> 00:30:26,033 Ξανακοίταξα το φορτηγάκι του Κόουλ 442 00:30:26,116 --> 00:30:29,662 και βρήκα κάτι που δεν είδαν τα γκαβά σπασικλάκια της Σήμανσης. 443 00:30:29,745 --> 00:30:30,704 Τι βρήκες; 444 00:30:31,705 --> 00:30:32,790 Ένα πορτοφόλι. 445 00:30:33,082 --> 00:30:36,669 Θα το είχε στο ταμπλό και πετάχτηκε με τη σύγκρουση. 446 00:30:36,752 --> 00:30:38,838 -Το βρήκα κάτω από το κάθισμα. -Είναι του Κόουλ; 447 00:30:38,921 --> 00:30:42,174 -Αυτό είναι το θέμα, δεν είναι του Κόουλ. -Ποιανού είναι; 448 00:30:44,176 --> 00:30:47,930 -Μπόιντ Φάουλερ. -Ποιος σκατά είναι ο Μπόιντ Φάουλερ; 449 00:30:52,184 --> 00:30:53,519 Πάω επάνω. 450 00:30:57,273 --> 00:30:58,190 Δείτε εδώ. 451 00:30:59,567 --> 00:31:02,903 Τούφες μαλλιών, αριθμημένες από το 1 ως το 12. 452 00:31:03,237 --> 00:31:05,531 Δώδεκα; Χριστέ μου! 453 00:31:07,616 --> 00:31:10,995 Θα κάνω ανάλυση DNA για να ταυτοποιήσουμε τα θύματα. 454 00:31:11,412 --> 00:31:12,621 Αυτός που το έκανε... 455 00:31:12,705 --> 00:31:14,999 <i>Πέθανε ακριβώς εκεί όπου στέκεσαι.</i> 456 00:31:17,585 --> 00:31:18,627 Ελάτε εδώ. 457 00:31:25,342 --> 00:31:27,928 Ακριβώς ίδιο βαρέλι με αυτό που βρήκαμε τις κοπέλες. 458 00:31:28,012 --> 00:31:29,805 Χριστέ μου! Τι έκανε μ' αυτά; 459 00:31:30,222 --> 00:31:32,224 Η προκαταρκτική αναφορά του ιατροδικαστή 460 00:31:32,308 --> 00:31:34,602 έλεγε ότι όλες είχαν σκοτωθεί από ηλεκτροπληξία. 461 00:31:34,685 --> 00:31:36,520 Χρειαζόμαστε τη Σήμανση στη σοφίτα. 462 00:31:36,604 --> 00:31:38,522 Νομίζω ότι εκεί κρατούσε τις κοπέλες. 463 00:31:38,606 --> 00:31:41,692 Φαίνεται ότι ο Μπόιντ Φάουλερ έγινε ο βασικός μας ύποπτος. 464 00:31:47,031 --> 00:31:48,532 Τον γνωρίζετε αυτόν τον άντρα; 465 00:31:51,577 --> 00:31:53,579 -Όχι. -Αυτός όμως σας γνωρίζει. 466 00:31:54,455 --> 00:31:57,458 Έχει στο σπίτι του όλα τα βιβλία και τα CD σας. 467 00:31:58,500 --> 00:32:01,962 Το βιβλίο μου πούλησε πάνω από 1 εκ. αντίτυπα. 468 00:32:02,504 --> 00:32:04,131 Και σχεδόν άλλα τόσα CD. 469 00:32:04,381 --> 00:32:07,968 Απλά προσπαθώ να καταλάβω πώς βρέθηκε να οδηγεί το φορτηγάκι σας. 470 00:32:09,386 --> 00:32:12,348 -Λυπάμαι, αλλά... -Τον γνωρίζω εγώ. 471 00:32:12,973 --> 00:32:14,099 Ήταν ο Μπόιντ Φάουλερ. 472 00:32:14,224 --> 00:32:16,310 Ένας από τρελούς που σας παρακολουθούσαν. 473 00:32:18,062 --> 00:32:20,397 Και γιατί το μαθαίνω τώρα αυτό; 474 00:32:20,814 --> 00:32:23,317 Δεν χρειάζεται να αναφέρω κάθε παλαβό που βρίσκουμε. 475 00:32:23,400 --> 00:32:26,028 Δεν φαινόταν σοβαρή απειλή. 476 00:32:26,445 --> 00:32:28,113 Είχε έρθει σε κάποια σεμινάρια 477 00:32:28,197 --> 00:32:31,408 και μετά άρχισε να έρχεται στα γραφεία ζητώντας τον κύριο Τσέις. 478 00:32:31,492 --> 00:32:33,535 Τον έβγαλα αρκετές φορές εκτός κτιρίου. 479 00:32:33,619 --> 00:32:35,621 Φαινόταν λίγο παλαβός, 480 00:32:35,704 --> 00:32:37,873 αλλά δεν μου έδινε την εντύπωση επικίνδυνου. 481 00:32:37,957 --> 00:32:39,166 Είναι επικίνδυνος. 482 00:32:42,002 --> 00:32:44,421 Είχε έρθει αρκετές φορές. 483 00:32:45,547 --> 00:32:47,299 Μάλλον θα είδε πού βάζω τα κλειδιά. 484 00:32:47,675 --> 00:32:49,551 Πότε τον είδατε τελευταία φορά; 485 00:32:51,178 --> 00:32:52,721 Έχω καιρό να τον δω. 486 00:32:53,013 --> 00:32:54,223 1-2 μήνες, περίπου. 487 00:32:54,306 --> 00:32:56,183 Ξέρετε καθόλου πού μπορεί να είναι; 488 00:32:56,642 --> 00:32:57,643 Όχι. 489 00:33:00,312 --> 00:33:02,398 Έχουμε ένταλμα σύλληψής του. 490 00:33:03,691 --> 00:33:06,944 Σας προτείνω να είστε πολύ προσεκτικός, κύριε Τσέις. 491 00:33:07,194 --> 00:33:09,071 Γιατί αν έχει εμμονή μαζί σας 492 00:33:09,363 --> 00:33:10,572 ίσως να κινδυνεύετε. 493 00:33:10,656 --> 00:33:11,824 Κατανοητό. 494 00:33:11,907 --> 00:33:13,492 Αν έρθετε σε επαφή μαζί του, 495 00:33:14,201 --> 00:33:16,245 επικοινωνήστε αμέσως μαζί μας, παρακαλώ. 496 00:33:16,328 --> 00:33:17,287 Αυτός ο τύπος... 497 00:33:17,663 --> 00:33:18,789 είναι πολύ επικίνδυνος. 498 00:33:19,665 --> 00:33:20,666 Θα επικοινωνήσω. 499 00:33:21,625 --> 00:33:24,003 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Το εκτιμώ. 500 00:33:48,277 --> 00:33:50,446 Επιτέλους έκανες και κάτι σωστό. 501 00:33:50,529 --> 00:33:52,614 Κατεύθυνες τους μπάτσους προς τον Μπόιντ. 502 00:33:52,698 --> 00:33:53,782 Πολύ έξυπνο. 503 00:33:55,242 --> 00:33:56,493 Δεν το έκανα εγώ. 504 00:34:03,625 --> 00:34:06,086 Ο μπαμπάκας θα πάει απόψε στη Μπόκα Ρατόν. 505 00:34:09,131 --> 00:34:11,425 Εκεί ζει ο Κόουλ Χάρμον. 506 00:34:12,301 --> 00:34:13,927 Είναι κακός άνθρωπος. 507 00:34:15,804 --> 00:34:17,931 Και θα προσπαθήσω να μάθω, 508 00:34:18,098 --> 00:34:20,934 ποιοι είναι οι υπόλοιποι φίλοι αυτού του κακού ανθρώπου. 509 00:34:21,018 --> 00:34:22,019 Το θες αυτό; 510 00:34:24,980 --> 00:34:25,814 Γεια. 511 00:34:27,066 --> 00:34:28,525 Να το αγγελούδι μου. 512 00:34:29,526 --> 00:34:31,028 Ένα λεπτό να αφήσω τα πράγματά μου. 513 00:34:33,989 --> 00:34:36,283 Για πόσο καιρό ακόμα, θα μπορώ να σου μιλώ έτσι 514 00:34:36,366 --> 00:34:38,368 πριν αρχίσεις να καταλαβαίνεις τι λέω; 515 00:34:41,038 --> 00:34:45,250 Την αγαπά τόσο την Αγία Μπριγκίτ! Την έβαλε με τα αγαπημένα του παιχνίδια. 516 00:34:45,751 --> 00:34:47,419 Εγώ το έβαλα στο κουτί. 517 00:34:47,753 --> 00:34:48,670 Συγγνώμη; 518 00:34:48,754 --> 00:34:50,964 Είναι το άγαλμα κάποιας εδώ και χρόνια νεκρής. 519 00:34:51,048 --> 00:34:53,092 Δεν προστατεύει κανέναν και τίποτα. 520 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 Πρέπει να πάω για δουλειά. Πήγαινε στην Σόνια. 521 00:35:02,059 --> 00:35:05,187 Απλώς, καμιά φορά ο κόσμος μας είναι πολύ απειλητικός. 522 00:35:05,270 --> 00:35:07,189 Η Αγία Μπριγκίτ ήταν πάντα παρηγοριά μου 523 00:35:07,272 --> 00:35:09,775 και σκέφτηκα ότι ίσως νιώθει κι ο Χάριστον το ίδιο. 524 00:35:09,858 --> 00:35:11,860 Ελπίζω, για χάρη του, να το ξανασκεφτείς. 525 00:35:13,237 --> 00:35:14,238 Φυσικά. 526 00:35:15,656 --> 00:35:16,907 Γεια σου, μικρούλη. 527 00:35:22,287 --> 00:35:23,163 Τι θα φοράς απόψε; 528 00:35:23,539 --> 00:35:24,998 Για τη μεγάλη παρακολούθηση; 529 00:35:26,291 --> 00:35:28,168 Καμιά πάνα, μάλλον. 530 00:35:29,169 --> 00:35:31,630 Θα κάθομαι στο βαν με τον Μπατίστα τόσες ώρες. 531 00:35:32,840 --> 00:35:35,342 Μπορείς να μη φορέσεις εκείνο το απαίσιο πουκάμισο 532 00:35:35,425 --> 00:35:38,595 <i>με τα σχέδια γιατί με ζαλίζει πολύ;</i> 533 00:35:38,679 --> 00:35:40,139 Όχι, αυτό... 534 00:35:40,514 --> 00:35:42,724 το φοράω μόνο για πλάκα. 535 00:35:43,809 --> 00:35:45,769 Πρέπει να κλείσω, τα λέμε αργότερα. 536 00:35:57,406 --> 00:35:59,116 Για δες τι όμορφος που είσαι! 537 00:36:00,325 --> 00:36:02,578 Έχω μόλις λίγα λεπτά. Μου έχεις νέα; 538 00:36:02,995 --> 00:36:05,164 Δεν δουλεύω τζάμπα, Κουίν. 539 00:36:05,330 --> 00:36:08,834 -Μόλις σου έδωσα 500 δολάρια. -Και σου είπα για την κοπέλα. 540 00:36:09,334 --> 00:36:11,962 Αλλά αν θες να μάθεις ποια είναι, από πού είναι 541 00:36:12,045 --> 00:36:14,256 και τι δουλειά έχει σ' εκείνο το σπίτι, 542 00:36:14,339 --> 00:36:17,426 ίσως να χρειαστεί να χρησιμοποιήσω μεθόδους που είναι λίγο... 543 00:36:17,843 --> 00:36:19,344 ανορθόδοξες. 544 00:36:19,803 --> 00:36:21,930 Και για να γίνει αυτό, πρέπει να πληρώσεις. 545 00:36:22,931 --> 00:36:25,517 -Δεν ξέρω. -Ξέρω ότι τα λεφτά τα έχεις. 546 00:36:26,351 --> 00:36:27,936 Δεν είναι αυτό το ζήτημα. 547 00:36:30,689 --> 00:36:32,441 Το γκομενάκι είναι το ζήτημα! 548 00:36:33,150 --> 00:36:37,321 Άκου, επιβήτορα, αν κάνεις πίσω επειδή γαμάς την αδερφή του, 549 00:36:37,404 --> 00:36:41,575 τότε οι προτεραιότητές σου ως αστυνομικός είναι λανθασμένες. 550 00:36:43,785 --> 00:36:45,829 Ντρέπομαι λίγο για λογαριασμό σου. 551 00:36:46,288 --> 00:36:47,581 Θα σου δώσω άλλα πέντε. 552 00:36:51,543 --> 00:36:52,586 Φτάνουν. 553 00:37:01,887 --> 00:37:04,973 Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα. Απλώς μίλα φυσιολογικά. 554 00:37:05,057 --> 00:37:06,558 Τι πρέπει να κάνω; 555 00:37:06,850 --> 00:37:09,686 Θα σε πάμε στο κλαμπ για να σε δουν οι δικοί μας 556 00:37:09,770 --> 00:37:11,980 και μετά απλώς θα περιμένεις στην είσοδο. 557 00:37:12,522 --> 00:37:14,650 Μόλις δεις τους αδερφούς Φουέντες, 558 00:37:14,733 --> 00:37:17,945 τους πλησιάζεις και τους πιάνεις κουβέντα έξω από το κλαμπ, 559 00:37:18,028 --> 00:37:19,613 μέχρι να έρθουμε να τους πιάσουμε. 560 00:37:19,905 --> 00:37:22,324 -Και τι να τους πω; -Πες τους πόσο όμορφοι είναι. 561 00:37:23,617 --> 00:37:26,620 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για τίποτα, θα είμαστε εμείς εκεί. 562 00:37:26,703 --> 00:37:29,331 Πάω να βεβαιωθώ ότι λειτουργεί η ενδοεπικοινωνία μας. 563 00:37:29,414 --> 00:37:32,000 Αρχιφύλακας Μπατίστα. Με λαμβάνετε όλοι; 564 00:37:32,084 --> 00:37:34,002 -Δυνατά και καθαρά. -Σ' ακούμε. 565 00:37:34,086 --> 00:37:35,963 Όλοι είμαστε στις θέσεις μας. 566 00:37:51,645 --> 00:37:52,771 Μια χαρά θα τα πας. 567 00:38:15,836 --> 00:38:17,129 Είναι ήδη εδώ. 568 00:38:18,588 --> 00:38:20,799 -Τι είπες; -Είπα ότι είναι ήδη εδώ. 569 00:38:20,882 --> 00:38:22,551 Κάθονται στο τραπέζι των VIP. 570 00:38:23,468 --> 00:38:25,929 <i>Πώς έγινε αυτό;</i> <i>Δεν ελέγχαμε όλες τις εισόδους;</i> 571 00:38:26,013 --> 00:38:27,180 Δεν ξέρω. 572 00:38:27,723 --> 00:38:31,310 Έχω ακούσει για μια κρυφή πόρτα από το διπλανό κλαμπ, αλλά δεν την έχω δει ποτέ. 573 00:38:35,272 --> 00:38:37,024 Αλλαγή σχεδίων. 574 00:38:37,524 --> 00:38:39,693 Γιασμίν, κάθισε μαζί τους. 575 00:38:39,776 --> 00:38:41,945 <i>Θα περιμένουμε μέχρι να φύγουν.</i> 576 00:38:42,029 --> 00:38:44,614 Μόλις βγουν από το κλαμπ, τους πιάνουμε. 577 00:38:44,698 --> 00:38:47,784 Πρέπει να βρούμε την κρυφή πόρτα και να πάει κι εκεί μια ομάδα. 578 00:38:47,868 --> 00:38:48,744 Εντάξει όλοι; 579 00:38:48,827 --> 00:38:49,953 -Εντάξει. -Εντάξει. 580 00:38:58,086 --> 00:38:59,755 Είμαστε εδώ πάνω από μια ώρα. 581 00:39:01,381 --> 00:39:02,549 Το ξέρω. 582 00:39:03,508 --> 00:39:07,054 Είπες ότι γίνεται σεμινάριο στη Νέιπλς. Εκεί δεν πρέπει να είναι; 583 00:39:08,096 --> 00:39:09,181 Μάλλον. 584 00:39:09,931 --> 00:39:11,224 Τότε, τι περιμένεις; 585 00:39:16,938 --> 00:39:17,939 Αυτό. 586 00:39:18,565 --> 00:39:20,609 Να πέσουν οι γείτονες για ύπνο. 587 00:39:20,859 --> 00:39:21,860 Πάω μέσα. 588 00:39:22,569 --> 00:39:24,488 Όχι! Εσύ μείνε εδώ. 589 00:39:24,821 --> 00:39:26,907 Τι; Όχι! 590 00:39:26,990 --> 00:39:28,450 Ναι. Είναι πολύ επικίνδυνο. 591 00:39:28,533 --> 00:39:30,369 Δεν έχω ιδέα τι υπάρχει εκεί μέσα. 592 00:39:30,494 --> 00:39:33,747 Θα έχω ήδη πολλά στο κεφάλι μου για να μπορώ και να σε προσέχω. 593 00:39:34,915 --> 00:39:35,999 Εντάξει. 594 00:39:36,917 --> 00:39:38,043 Μπορείς να... 595 00:39:38,502 --> 00:39:39,669 είσαι τσιλιαδόρος. 596 00:39:42,798 --> 00:39:44,800 Σκέτη απόλαυση είναι να δουλεύω μαζί σου. 597 00:39:45,884 --> 00:39:47,511 Αν δεις κάτι, πάρε με τηλέφωνο. 598 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 Έχουμε αρχίσει να καρφωνόμαστε. Πάω να φέρω perrier. 599 00:40:03,860 --> 00:40:04,861 Εντάξει. 600 00:40:30,137 --> 00:40:31,388 Θέλει να πάω εκεί. 601 00:40:31,471 --> 00:40:32,931 Όχι, συνέχισε και αγνόησέ τον. 602 00:40:33,014 --> 00:40:34,182 <i>Υπαστυνόμος Λαγκουέρτα.</i> 603 00:40:34,266 --> 00:40:36,852 Αστυφύλακα Μανσόν, πήγαινε προς τα 'κεί ευγενικά 604 00:40:36,935 --> 00:40:38,770 <i>και προσπάθησε</i> <i>να τον βγάλεις έξω.</i> 605 00:40:38,854 --> 00:40:41,481 Υπαστυνόμε, όχι. Οι τύποι αυτοί είναι επικίνδυνοι. 606 00:40:41,565 --> 00:40:43,316 Μόργκαν, μην ανακατεύεσαι. 607 00:40:43,817 --> 00:40:46,445 Αυτή είναι υπεύθυνη. Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 608 00:41:10,260 --> 00:41:12,512 Αστυνομία! Πέτα το όπλο σου! 609 00:41:13,513 --> 00:41:14,764 Γαμώ το κέρατό μου! 610 00:41:17,142 --> 00:41:18,185 Άκρη! 611 00:41:23,064 --> 00:41:24,524 Ακίνητος! Πέσε στο έδαφος. 612 00:41:24,608 --> 00:41:26,735 -Αστυνομία! Πέτα το όπλο! -Κάνε πίσω! 613 00:41:26,818 --> 00:41:28,111 Πέτα το όπλο σου, αμέσως! 614 00:41:28,361 --> 00:41:29,321 Πάλι εσύ. 615 00:41:30,655 --> 00:41:33,658 Φύγε, πριν κάνω σ' αυτήν κάτι παραπάνω από κοψιματάκι. 616 00:41:33,742 --> 00:41:35,452 Πέτα το όπλο σου, αμέσως. 617 00:41:49,716 --> 00:41:50,717 Είσαι καλά; 618 00:41:51,218 --> 00:41:52,052 Ναι... 619 00:41:53,470 --> 00:41:55,680 Ηρέμησε. Έλα εδώ. 620 00:42:30,423 --> 00:42:32,217 <i>Ο Κόουλ έφηβος.</i> 621 00:42:39,099 --> 00:42:40,559 Ποιος σκατά είσαι; 622 00:42:41,893 --> 00:42:43,228 Με τίποτα! 623 00:42:44,312 --> 00:42:45,855 Ποιος είσαι, γαμημένε; 624 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Πρέπει να φύγουμε, πριν δει τα πρόσωπά μας. 625 00:42:58,159 --> 00:43:00,996 Διάολε! Δεν το πιστεύω αυτό που έγινε! 626 00:43:01,079 --> 00:43:04,207 -Πώς σου ήρθε να μπεις μέσα; -Νόμιζα ότι είδα μια σκιά. 627 00:43:04,499 --> 00:43:08,253 -Και πέρασες μέσα από το παράθυρο; -Εντάξει, ξέρω. Αλλά είχα ένα προαίσθημα. 628 00:43:08,336 --> 00:43:10,338 Κάτι σαν ενστικτώδη αντίδραση. 629 00:43:10,422 --> 00:43:11,840 <i>Αρχίζει και μου μοιάζει.</i> 630 00:43:14,259 --> 00:43:15,677 Αυτός είναι ο Κόουλ. 631 00:43:15,760 --> 00:43:18,263 -Και ο Μπόιντ! -Και ο Νταν, ο οδοντίατρος. 632 00:43:18,346 --> 00:43:20,640 Είναι αυτοί, περίπου 15 χρόνια πριν! 633 00:43:20,724 --> 00:43:24,311 -Αναγνωρίζεις κάποιον από τους υπόλοιπους; -Όχι, μόνο αυτούς τους τρεις. 634 00:43:27,188 --> 00:43:29,941 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν ξέρω. 635 00:43:30,358 --> 00:43:33,069 Γνωρίζονταν από παιδιά. 636 00:43:33,153 --> 00:43:36,906 Ντέξτερ, αυτό είναι τρομερή ανακάλυψη! Πρέπει απλώς να βρούμε ποιοι είναι! 637 00:43:46,916 --> 00:43:49,085 Τι κάνουμε, λοιπόν, τώρα; 638 00:43:52,881 --> 00:43:53,757 Τι; 639 00:43:55,425 --> 00:43:56,676 Χρησιμοποίησες πληθυντικό. 640 00:44:02,807 --> 00:44:04,142 Φόρεσε τη ζώνη σου. 641 00:44:16,363 --> 00:44:17,989 Μιλάμε για καταστροφή! 642 00:44:18,073 --> 00:44:20,075 Ο Κάρλος Φουέντες σκοτώθηκε. 643 00:44:20,158 --> 00:44:23,203 Η πληροφοριοδότριά μας, η Γιασμίν Αραγκόν, σκοτώθηκε. 644 00:44:23,286 --> 00:44:25,538 -Το ίδιο κι ένας αθώος περαστικός. -Γαμώτο. 645 00:44:25,622 --> 00:44:29,084 Δεν ξέρουμε ακόμα αν ήταν από δικά μας πυρά ή από των Φουέντες. 646 00:44:29,167 --> 00:44:32,379 Επίσης τραυματίστηκαν τρία ακόμα άτομα που βρίσκονταν εκεί. 647 00:44:32,629 --> 00:44:34,756 Θέλω πλήρη αναφορά ως τις 8:00 π.μ. 648 00:44:41,096 --> 00:44:44,015 Ξέρω ότι φαίνονται άσχημα τα πράγματα. Και είναι όντως. 649 00:44:44,474 --> 00:44:46,893 Αλλά θα το ξεπεράσουμε, σου το υπόσχομαι. 650 00:44:49,479 --> 00:44:51,106 Πάνω στην έξαψη της μάχης... 651 00:44:52,190 --> 00:44:54,317 κάθε αστυνομικός μπορεί να κρίνει λάθος... 652 00:44:54,401 --> 00:44:55,610 Τι είπες; 653 00:44:56,778 --> 00:44:59,572 Αν έγιναν λάθη, σίγουρα δεν ήταν δικά μου. 654 00:45:26,933 --> 00:45:30,353 Ήταν τόσο ήρεμος και χαρούμενος ώστε δεν άντεχα να σηκωθώ. 655 00:45:31,187 --> 00:45:34,274 Και οφείλω να παραδεχτώ ότι είναι πολύ όμορφα. 656 00:45:34,649 --> 00:45:36,985 <i>Είναι πάντα τόσο ευτυχισμένος</i> <i>στην αγκαλιά της.</i> 657 00:45:48,288 --> 00:45:50,915 <i>Οι σύντροφοι έρχονται</i> <i>στη ζωή μας με πολλούς τρόπους.</i> 658 00:45:50,999 --> 00:45:53,626 <i>Δενόμαστε μαζί τους</i> <i>για πολλούς διαφορετικούς λόγους.</i> 659 00:45:53,835 --> 00:45:58,214 <i>Αλλά για να λειτουργήσει η σχέση,</i> <i>δεν αρκεί να βάλεις κάποιον στη ζωή σου.</i> 660 00:45:58,423 --> 00:46:00,842 <i>Πρέπει να τον αποδεχτείς</i> <i>και γι' αυτό που είναι.</i> 661 00:46:22,947 --> 00:46:24,240 Αγία Μπριγκίτ... 662 00:46:26,159 --> 00:46:27,994 περίβαλλέ μας με το φως σου 663 00:46:29,370 --> 00:46:32,040 για να μην γεμίσει με σκοτάδι η ζωή μας. 664 00:46:42,300 --> 00:46:43,510 Γεια σας! 665 00:46:43,968 --> 00:46:44,928 Γεια σου. 666 00:46:45,887 --> 00:46:47,847 Χάρισον, από 'δω η Λούμεν. 667 00:46:47,931 --> 00:46:50,225 Γεια σου! Θεούλη μου! 668 00:46:50,308 --> 00:46:51,559 Τι κάνεις εσύ; 669 00:47:00,443 --> 00:47:02,487 <i>Καμιά φορά,</i> <i>οι σύντροφοι μάς βρίσκουν.</i> 670 00:47:02,570 --> 00:47:07,075 <i>Κι όσο κι αν προσπαθούμε να τους διώξουμε,</i> <i>καταφέρνουν να μπουν στη ζωή μας.</i> 671 00:47:07,492 --> 00:47:10,912 <i>Μέχρι που κάποια στιγμή</i> <i>συνειδητοποιούμε πόσο τους χρειαζόμαστε.</i> 672 00:47:11,305 --> 00:48:11,822 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm