"Community Squad" Casi héroes

ID13189815
Movie Name"Community Squad" Casi héroes
Release Name Community.Squad.S01E08.FiNAL.MULTi.1080p.WEB.x264-TFA
Year2023
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID26532830
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,833 --> 00:00:17,541 DIVISION PALERMO GARDE URBAINE 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,541 Rocco ! Voilà. 4 00:00:28,625 --> 00:00:30,666 <i>C'est la décadence absolue !</i> 5 00:00:31,166 --> 00:00:32,208 <i>Une honte.</i> 6 00:00:32,291 --> 00:00:37,000 <i>Ce groupe de personnes</i> <i>qui travaille pour le service public</i> 7 00:00:37,083 --> 00:00:38,583 <i>préfère faire la fête.</i> 8 00:00:38,666 --> 00:00:42,333 <i>Regardez comment</i> <i>l'argent des contribuables est gaspillé.</i> 9 00:00:42,416 --> 00:00:45,208 <i>Ça ne me surprend pas, Rubén, Jessi.</i> 10 00:00:45,791 --> 00:00:47,958 <i>On aurait pu le voir venir.</i> 11 00:00:48,041 --> 00:00:49,791 <i>- Ces images sont…</i> - Julio. 12 00:00:49,875 --> 00:00:52,333 Le moment tombe mal, mais j'ai une info. 13 00:00:52,916 --> 00:00:54,625 Non ! Ça va. Je t'écoute. 14 00:00:54,708 --> 00:00:56,541 C'est un peu tard, mais… 15 00:00:57,041 --> 00:00:59,750 L'histoire de Diego est liée à la drogue. 16 00:00:59,833 --> 00:01:01,375 - Les Kermann… - Arrête. 17 00:01:02,666 --> 00:01:03,708 Pas ici. 18 00:01:04,291 --> 00:01:05,208 On sait jamais. 19 00:01:05,291 --> 00:01:07,583 <i>Dieu seul sait ce qu'ils ont pris.</i> 20 00:01:08,416 --> 00:01:10,416 <i>- Scandaleux.</i> - Betty est… ? 21 00:01:10,958 --> 00:01:12,375 <i>- Incroyable.</i> - Palacios. 22 00:01:12,458 --> 00:01:15,041 <i>Et regardez la situation.</i> 23 00:01:15,125 --> 00:01:18,458 En toute honnêteté, Miguel, je suis vraiment désolé. 24 00:01:18,541 --> 00:01:19,791 Tu vas nous manquer. 25 00:01:19,875 --> 00:01:23,791 - Merci, c'était où ? - À la fête. Tu veux pas de détails. 26 00:01:26,250 --> 00:01:28,916 Du calme ! Tu dois montrer l'exemple. 27 00:01:29,000 --> 00:01:31,333 Oui. C'était un peu lâche. 28 00:01:33,083 --> 00:01:34,875 Ça va, Miguel. 29 00:01:34,958 --> 00:01:37,958 J'aimerais faire une conclusion. On se regroupe ? 30 00:01:38,458 --> 00:01:39,458 Attention… 31 00:01:39,541 --> 00:01:40,458 Viens là. 32 00:01:40,541 --> 00:01:42,208 On apprend de ces choses. 33 00:01:43,250 --> 00:01:44,333 Et… 34 00:01:44,416 --> 00:01:46,583 on devrait être heureux. 35 00:01:46,666 --> 00:01:48,916 L'hôpital vient d'appeler. 36 00:01:49,000 --> 00:01:50,625 Diego a ouvert les yeux. 37 00:01:50,708 --> 00:01:52,708 - Bien joué ! - Allez, Diego ! 38 00:01:52,791 --> 00:01:54,250 Autre chose. 39 00:01:54,333 --> 00:01:56,583 Bernardo est mort d'une overdose. 40 00:01:57,166 --> 00:01:59,083 Non ! 41 00:02:00,791 --> 00:02:03,375 Bernie mérite une minute de silence. 42 00:02:12,291 --> 00:02:13,916 Désolé. C'était lâche. 43 00:02:14,583 --> 00:02:17,250 On récupère nos affaires et on va à l'hôpital. 44 00:02:17,333 --> 00:02:19,041 Rempli de drogue ! 45 00:02:21,041 --> 00:02:23,833 Ma sœur a pris les cachets, mais ils étaient là. 46 00:02:25,500 --> 00:02:27,833 Prévenir le procureur serait trop long. 47 00:02:29,750 --> 00:02:31,041 On s'en occupe. 48 00:02:31,125 --> 00:02:32,708 Allons au magasin. 49 00:02:32,791 --> 00:02:35,375 - On va résoudre ça. - Bien joué, petit. 50 00:02:36,041 --> 00:02:37,041 Pardon… 51 00:02:38,000 --> 00:02:38,875 Je veux venir. 52 00:02:38,958 --> 00:02:40,541 Je l'ai promis à Diego. 53 00:02:40,625 --> 00:02:44,166 Et ça sauvera l'honneur de la Garde, qui a été un peu bafoué. 54 00:02:44,250 --> 00:02:46,666 C'est très dangereux. Je ne peux pas. 55 00:02:48,333 --> 00:02:49,916 Je dois vraiment y aller. 56 00:02:52,833 --> 00:02:55,625 Bien. Ça prouvera que c'est un travail d'équipe. 57 00:02:55,708 --> 00:02:58,666 - Oui. - Dis à Piero de venir aussi. 58 00:03:01,500 --> 00:03:03,125 Tu ne vas pas y croire. 59 00:03:03,208 --> 00:03:04,125 Julio… 60 00:03:05,291 --> 00:03:06,541 Le gros est réveillé. 61 00:03:07,041 --> 00:03:08,166 Tu te fous de moi ? 62 00:03:08,250 --> 00:03:09,833 Il ne parle pas… 63 00:03:09,916 --> 00:03:12,916 Dis à Chino de s'en occuper rapidement. 64 00:03:13,000 --> 00:03:14,416 Bernardo est mort. 65 00:03:14,500 --> 00:03:16,583 Un héros va mourir en service. 66 00:03:16,666 --> 00:03:17,541 Non ! 67 00:03:18,541 --> 00:03:20,458 - Quoi ? - Direction les Kermann. 68 00:03:20,541 --> 00:03:21,666 Prépare-toi. 69 00:03:22,500 --> 00:03:25,875 Julio, je peux vous accompagner, si besoin… 70 00:03:25,958 --> 00:03:27,583 Je suis disponible. 71 00:03:27,666 --> 00:03:30,291 Non, tu es suspendu. C'est différent. 72 00:03:30,375 --> 00:03:32,375 Tu as assez donné, hier. 73 00:03:32,458 --> 00:03:34,750 Quelle obsession de m'exclure de tout… 74 00:03:36,041 --> 00:03:38,750 Serpillières et tapis ne font pas bon ménage. 75 00:03:38,833 --> 00:03:40,541 Je les ai convaincus. 76 00:03:40,625 --> 00:03:42,458 D'accord. Je vous accompagne. 77 00:03:42,541 --> 00:03:44,875 Je ne veux pas que tu sois en danger. 78 00:03:45,458 --> 00:03:46,875 D'accord. 79 00:03:46,958 --> 00:03:48,500 - Quoi ? - Rien ! 80 00:03:49,583 --> 00:03:52,250 Désolé. Hier soir, c'était assez bizarre… 81 00:03:52,333 --> 00:03:53,375 Hier soir ? 82 00:03:54,000 --> 00:03:54,916 Quoi ? 83 00:04:12,625 --> 00:04:14,375 Je me souviens de rien. 84 00:04:14,458 --> 00:04:15,833 Oui, exactement. 85 00:04:16,708 --> 00:04:18,125 Arrête de me protéger. 86 00:04:18,208 --> 00:04:20,041 - Non ! - Prêt, Rozemblum ? 87 00:04:20,958 --> 00:04:21,791 Bientôt fini ? 88 00:04:21,875 --> 00:04:22,750 Bonne chance. 89 00:04:22,833 --> 00:04:24,041 Au revoir. 90 00:04:30,041 --> 00:04:32,666 - Et nos gilets ? - La veste suffit. 91 00:04:32,750 --> 00:04:33,583 D'accord. 92 00:04:34,583 --> 00:04:35,916 Monte au milieu, Feli. 93 00:04:37,541 --> 00:04:38,666 Toujours au milieu. 94 00:04:44,083 --> 00:04:46,833 Ce genre de rétablissement est toujours lent. 95 00:04:46,916 --> 00:04:48,791 Il doit rester très calme, 96 00:04:48,875 --> 00:04:51,208 ne pas recevoir de gros stimulus… 97 00:04:51,291 --> 00:04:53,541 - Son cerveau marche ? - Eh bien… 98 00:04:53,625 --> 00:04:57,791 Il comprend tout, alors envoyez-lui de l'énergie positive, 99 00:04:57,875 --> 00:04:59,250 de bonnes ondes… 100 00:04:59,333 --> 00:05:00,791 Je ramène la bassine. 101 00:05:01,291 --> 00:05:02,500 Je vous laisse. 102 00:05:07,833 --> 00:05:08,791 Ça va ? 103 00:05:11,208 --> 00:05:13,083 Je ne sais pas ce qu'on… 104 00:05:13,166 --> 00:05:14,500 Que peut-on raconter ? 105 00:05:16,541 --> 00:05:17,708 Bernardo est mort, 106 00:05:18,333 --> 00:05:20,083 la Garde a été fermée… 107 00:05:24,208 --> 00:05:25,625 Quoi d'autre ? 108 00:05:26,208 --> 00:05:28,708 Il n'y a pas que des mauvaises nouvelles. 109 00:05:28,791 --> 00:05:31,708 Felipe est parti arrêter les coupables avec Julio. 110 00:05:33,625 --> 00:05:35,041 <i>Prêt à faire justice ?</i> 111 00:05:35,125 --> 00:05:36,041 <i>Prêt.</i> 112 00:05:39,000 --> 00:05:40,458 <i>Bonjour ! Garde Urba…</i> 113 00:05:44,583 --> 00:05:48,083 Tu es stupide ? On ne tue un agent qu'en dernier recours. 114 00:05:48,166 --> 00:05:50,833 Appelle ton frère. Prends la drogue et dégage. 115 00:05:50,916 --> 00:05:52,875 Et toi, finis-les. 116 00:05:59,333 --> 00:06:00,333 Il est content ! 117 00:06:02,000 --> 00:06:03,375 Il veut dire un truc. 118 00:06:03,458 --> 00:06:04,291 C'est ça ? 119 00:06:06,375 --> 00:06:07,708 Trois. 120 00:06:07,791 --> 00:06:08,791 Trois, quoi ? 121 00:06:08,875 --> 00:06:09,708 Trois mots. 122 00:06:11,291 --> 00:06:13,791 - Le premier. - Lui. 123 00:06:14,583 --> 00:06:15,833 Poubelle. 124 00:06:15,916 --> 00:06:17,125 Cotons-tiges. 125 00:06:17,208 --> 00:06:19,416 - La Bolivie. - Lui ? Non ? 126 00:06:19,500 --> 00:06:21,208 Je n'aime pas ce jeu ! 127 00:06:34,833 --> 00:06:35,833 Salut, maman. 128 00:06:36,583 --> 00:06:38,000 Je ne peux pas parler… 129 00:06:39,000 --> 00:06:40,375 Je suis avec la police. 130 00:06:41,333 --> 00:06:43,750 Je ne suis pas détenu ! On va en mission. 131 00:06:44,625 --> 00:06:46,500 Personne n'est drogué, maman ! 132 00:06:46,583 --> 00:06:48,958 C'est un raid. Prends ça au sérieux. 133 00:06:49,541 --> 00:06:50,500 Bien sûr. 134 00:06:51,750 --> 00:06:54,916 Tiens. Tu l'as mérité. Il est chargé. 135 00:06:59,583 --> 00:07:00,458 Bien joué ! 136 00:07:01,458 --> 00:07:02,625 Salut, Kermann. 137 00:07:02,708 --> 00:07:04,041 C'est chargé. Pose ça. 138 00:07:06,125 --> 00:07:07,416 Des mois. Le temps. 139 00:07:07,500 --> 00:07:09,541 - Futur. - Retour vers le futur. 140 00:07:10,750 --> 00:07:12,625 - Juillet. - Un évènement ? 141 00:07:12,708 --> 00:07:14,750 - Été. - Jour de l'Indépendance. 142 00:07:14,833 --> 00:07:16,958 - Premier mot, juillet. - Juillet. 143 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 Passons au troisième. 144 00:07:19,958 --> 00:07:22,208 Des médicaments. Des pilules. 145 00:07:22,291 --> 00:07:23,791 Gélules ? Des gélules ? 146 00:07:23,875 --> 00:07:25,041 De la drogue ! 147 00:07:25,125 --> 00:07:26,125 De la drogue ! 148 00:07:28,458 --> 00:07:29,375 Le deuxième. 149 00:07:31,500 --> 00:07:32,416 Déplacer. 150 00:07:33,166 --> 00:07:34,250 Placer. 151 00:07:34,333 --> 00:07:35,750 "Placer de la drogue." 152 00:07:36,541 --> 00:07:38,375 "Julio deale de la drogue !" 153 00:07:39,625 --> 00:07:41,041 Je n'ai pas vu ce film. 154 00:07:46,041 --> 00:07:47,125 Quoi ? Julio… 155 00:07:51,833 --> 00:07:53,500 Veuillez sortir. 156 00:07:53,583 --> 00:07:55,708 - Je dois l'examiner. - Répondeur. 157 00:07:55,791 --> 00:07:56,958 Il est foutu. 158 00:07:57,041 --> 00:07:59,541 "Foutu" ? Non ! On doit aller le chercher ! 159 00:07:59,625 --> 00:08:02,125 Je voulais dire ça. Allons le chercher. 160 00:08:06,750 --> 00:08:09,333 Je suis toujours à l'écart dans les mimes. 161 00:08:16,625 --> 00:08:18,875 - Vi ? - Diego est le seul témoin. 162 00:08:18,958 --> 00:08:20,958 Il allait lui injecter un truc. 163 00:08:21,041 --> 00:08:23,083 Mais, il n'est pas médecin ? 164 00:08:23,166 --> 00:08:24,041 Je sais pas. 165 00:08:25,041 --> 00:08:27,791 Rappelle les gars. Elle aura besoin d'aide. 166 00:08:27,875 --> 00:08:29,500 Allez, plus vite ! 167 00:08:29,583 --> 00:08:30,833 C'est la vitesse max. 168 00:08:30,916 --> 00:08:32,458 Passe la cinquième ! 169 00:08:32,541 --> 00:08:34,833 C'est fait ! C'est au max. 170 00:08:36,708 --> 00:08:37,791 - Hé ! - Gutiérrez. 171 00:08:37,875 --> 00:08:39,458 - Retour au poste ? - Oui. 172 00:08:39,541 --> 00:08:42,083 - Vous m'emmenez ? - Ça va être serré, mais… 173 00:08:42,166 --> 00:08:44,166 J'y vais seule. Occupe-toi de lui. 174 00:08:44,250 --> 00:08:45,333 Je te pousse. 175 00:08:45,416 --> 00:08:46,291 C'est bon. 176 00:08:46,375 --> 00:08:47,875 On n'a pas d'armes. 177 00:08:47,958 --> 00:08:50,375 - On n'aime pas la violence. - Police. 178 00:08:51,583 --> 00:08:52,833 Bonjour, Reine. 179 00:08:52,916 --> 00:08:54,833 "Reynoso." Regardez la plaque. 180 00:08:55,916 --> 00:08:58,916 - Où sont les Kermann ? - Dans l'entrepôt. 181 00:08:59,000 --> 00:09:00,625 Madame, veuillez sortir. 182 00:09:00,708 --> 00:09:02,041 On sort. 183 00:09:02,125 --> 00:09:05,833 Et toi, l'ours, reste dehors et assure-toi que personne n'entre. 184 00:09:08,625 --> 00:09:09,791 Toi aussi… 185 00:09:12,000 --> 00:09:14,416 - Fermez tout et montez le son. - Bien. 186 00:09:14,500 --> 00:09:15,333 Allez. 187 00:09:15,416 --> 00:09:16,708 À toi de l'affronter. 188 00:09:17,375 --> 00:09:18,458 Vous êtes sûr ? 189 00:09:18,541 --> 00:09:20,166 Absolument. Tu le mérites. 190 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 Un coup de main ? 191 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 Non merci. 192 00:09:33,833 --> 00:09:35,250 Essaies-en une autre. 193 00:09:35,875 --> 00:09:36,750 Un instant. 194 00:09:42,541 --> 00:09:43,708 Pour Bernardo. 195 00:09:46,541 --> 00:09:47,375 Patron ? 196 00:09:48,166 --> 00:09:49,000 Mario. 197 00:09:52,833 --> 00:09:54,208 Je garde celle-ci. 198 00:09:54,291 --> 00:09:58,791 Soyons prudents. C'est une exception. Les armes sont dangereuses. 199 00:09:58,875 --> 00:10:01,333 Mon père m'offrait ça, au lieu de poupées. 200 00:10:01,916 --> 00:10:03,500 Il reste ces bébés. 201 00:10:16,375 --> 00:10:17,708 On se retrouve là-bas. 202 00:10:19,666 --> 00:10:22,541 On pourrait ouvrir un magasin à Flores. 203 00:10:22,625 --> 00:10:25,916 Descente de police. Je vous arrête pour trafic de drogue 204 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 et tentative de meurtre sur Diego. 205 00:10:28,833 --> 00:10:29,708 Salut, Reine. 206 00:10:30,291 --> 00:10:32,458 Comment va la communauté du jouet ? 207 00:10:32,541 --> 00:10:33,875 Voilà le sac. 208 00:10:33,958 --> 00:10:37,791 C'est notre dernière livraison. 209 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 On arrête. 210 00:10:39,416 --> 00:10:40,250 C'était sympa, 211 00:10:41,333 --> 00:10:42,250 merci beaucoup. 212 00:10:45,125 --> 00:10:45,958 D'accord. 213 00:10:46,958 --> 00:10:48,625 Oui, parce que vous êtes… 214 00:10:49,791 --> 00:10:50,625 Très bien. 215 00:10:51,125 --> 00:10:52,833 J'attends dans la voiture. 216 00:10:52,916 --> 00:10:54,291 Terminez vos affaires. 217 00:10:55,000 --> 00:10:56,291 D'accord ? 218 00:10:59,041 --> 00:11:00,041 Que voulez-vous ? 219 00:11:00,125 --> 00:11:02,916 Les choses se sont corsées. Changement de plan. 220 00:11:03,000 --> 00:11:05,583 Rassurez-vous. Je vous aide à plier bagage. 221 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Plier bagage ? 222 00:11:07,291 --> 00:11:08,125 Vers où ? 223 00:11:08,916 --> 00:11:10,541 Le Brésil ou Israël. 224 00:11:10,625 --> 00:11:11,583 Où vous voulez. 225 00:11:11,666 --> 00:11:13,666 Mais restez-y longtemps. 226 00:11:13,750 --> 00:11:16,250 Non, on ne quittera pas le magasin. 227 00:11:16,958 --> 00:11:18,083 Tue-le et voilà. 228 00:11:18,166 --> 00:11:19,916 Résolvons ça en parlant. 229 00:11:20,708 --> 00:11:22,666 Ou avec un tir dans les jambes… 230 00:11:24,250 --> 00:11:26,958 Notre grand-père a ouvert ce magasin. 231 00:11:27,041 --> 00:11:28,375 C'est tout, pour nous. 232 00:11:28,958 --> 00:11:30,666 On a commencé tout ça 233 00:11:30,750 --> 00:11:34,416 pour sauver l'affaire familiale. Tu vas trouver ça bête. 234 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 On n'imaginait pas 235 00:11:35,958 --> 00:11:37,291 en arriver là. 236 00:11:37,375 --> 00:11:38,791 On ne veut pas partir. 237 00:11:39,375 --> 00:11:41,000 Fais preuve de sensibilité. 238 00:11:46,208 --> 00:11:47,541 Ce qu'il aime parler ! 239 00:11:52,208 --> 00:11:55,958 - T'es un gros traitre, je le savais ! - Et toi, un grossophobe. 240 00:11:56,041 --> 00:11:57,416 Bon… 241 00:11:58,166 --> 00:12:01,375 Mettez les armes sur eux et lui va avec les canards. 242 00:12:06,375 --> 00:12:08,166 Le martyr, avec les canards. 243 00:12:08,833 --> 00:12:09,916 Bon, Rosenberg. 244 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Soyons sérieux. 245 00:12:11,500 --> 00:12:14,208 Tu es limité. T'as pas résolu ça tout seul. 246 00:12:14,291 --> 00:12:15,708 Pour qui bosses-tu ? 247 00:12:15,791 --> 00:12:16,958 Les Mexicains ? 248 00:12:17,041 --> 00:12:18,291 La Garde Urbaine. 249 00:12:19,458 --> 00:12:21,958 Qui t'a appelé ? C'est qui, "maman" ? 250 00:12:22,041 --> 00:12:24,458 - Les services secrets ? - C'est ma mère ! 251 00:12:28,333 --> 00:12:30,208 - Ils nous ont bien eus. - Oui. 252 00:12:30,708 --> 00:12:35,583 Peut-être que Roulettes peut marcher, que la trans est fausse et que le nain… 253 00:12:35,666 --> 00:12:37,625 Non, il doit être réel, lui. 254 00:12:38,125 --> 00:12:40,208 Tu sais quoi ? C'est pas grave… 255 00:12:40,791 --> 00:12:41,833 si tu parles pas. 256 00:12:42,500 --> 00:12:44,625 - Ton patron sera averti. - Non… 257 00:12:44,708 --> 00:12:45,541 Excusez-moi… 258 00:12:45,625 --> 00:12:48,083 L'ours Whoopy ne peut pas passer… 259 00:12:48,791 --> 00:12:51,250 Je suis trop grand. Et comme ça ? 260 00:12:52,500 --> 00:12:55,916 Devinez qui doit aller aux toilettes ? Mais où c'est ? 261 00:12:56,000 --> 00:12:58,666 Vous savez ? Whoppy a envie de faire pipi. 262 00:12:58,750 --> 00:13:00,375 - Que veux-tu ? - Approche ! 263 00:13:00,458 --> 00:13:01,666 Voilà, connard ! 264 00:13:01,750 --> 00:13:03,000 Regarde ce que j'ai. 265 00:13:07,583 --> 00:13:09,000 Viens par ici. 266 00:13:09,083 --> 00:13:10,083 Viens avec moi. 267 00:13:10,166 --> 00:13:11,833 Cours ! 268 00:13:11,916 --> 00:13:14,500 Cours plus vite, merde ! Cours ! 269 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 Qui es-tu ? 270 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 - Que fais-tu là ? - Tourne. 271 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 - Non. - Si. 272 00:13:23,541 --> 00:13:25,833 - Pars. Je gère. - Je reste avec toi. 273 00:13:28,916 --> 00:13:29,916 Merde. 274 00:13:55,000 --> 00:13:56,083 Désolé. 275 00:13:56,666 --> 00:13:57,750 C'est rien. 276 00:13:57,833 --> 00:13:59,875 On ne veut pas de violence. 277 00:14:30,208 --> 00:14:31,041 Violence ! 278 00:16:15,583 --> 00:16:16,416 Reviens ! 279 00:16:21,208 --> 00:16:26,250 Betty, je crois qu'il y a eu un accident sur la rue Padilla. Appelle les secours. 280 00:16:27,541 --> 00:16:28,500 Diego. 281 00:16:28,583 --> 00:16:29,416 Diego ? 282 00:16:37,708 --> 00:16:39,000 J'ai très froid. 283 00:16:40,333 --> 00:16:41,541 J'ai très froid. 284 00:16:43,250 --> 00:16:44,458 Ça s'est rafraîchi. 285 00:16:46,458 --> 00:16:47,291 Désolé… 286 00:16:47,791 --> 00:16:50,125 de t'avoir dit de ne pas m'accompagner. 287 00:16:51,791 --> 00:16:53,500 Je voulais sembler courageux. 288 00:16:54,458 --> 00:16:56,541 Espèce d'idiot. On est une équipe. 289 00:16:57,125 --> 00:16:59,583 Tu es courageux d'une autre manière. 290 00:17:00,666 --> 00:17:01,500 Comment ? 291 00:17:02,833 --> 00:17:04,708 À ta manière. 292 00:17:05,208 --> 00:17:07,208 À la manière de Feli. 293 00:17:11,291 --> 00:17:14,250 C'est peut-être bizarre, mais avant de mourir, 294 00:17:15,500 --> 00:17:17,458 tu dois savoir que je t'aime. 295 00:17:21,666 --> 00:17:24,333 Tu devrais pas parler, et c'est pas rien, ça. 296 00:17:26,791 --> 00:17:28,000 Je vous aime tous. 297 00:17:28,541 --> 00:17:29,541 Vous tous. 298 00:17:30,125 --> 00:17:32,500 - Dis à Johnny que je l'aime. - Bien. 299 00:17:34,500 --> 00:17:35,583 Et Vivian… 300 00:17:36,083 --> 00:17:37,500 Miguel, je l'aime aussi. 301 00:17:37,583 --> 00:17:39,916 Pas besoin de nommer tout le monde. 302 00:17:40,000 --> 00:17:40,875 Je leur dirai. 303 00:17:43,291 --> 00:17:44,166 Qui d'autre ? 304 00:17:44,708 --> 00:17:46,041 - Mario ! - D'accord. 305 00:17:47,375 --> 00:17:49,833 - J'aime Diego ! - Oui, je leur dirai. 306 00:18:06,125 --> 00:18:09,041 Bizarre. "Je t'aime aussi", c'est beaucoup. 307 00:18:09,666 --> 00:18:10,708 Mais… 308 00:18:10,791 --> 00:18:11,791 c'est… 309 00:18:12,291 --> 00:18:13,125 Je sais pas. 310 00:18:14,375 --> 00:18:15,833 Je m'emballe trop vite. 311 00:18:15,916 --> 00:18:17,458 Elle avait l'air effrayée. 312 00:18:17,541 --> 00:18:18,375 Comme si… 313 00:18:20,708 --> 00:18:21,708 Je sais pas, dès… 314 00:18:21,791 --> 00:18:25,833 L'homme est le seul animal qui trébuche deux fois sur la même pierre. 315 00:18:29,458 --> 00:18:32,000 Peut-être. Le truc, c'est que mon père 316 00:18:32,916 --> 00:18:34,458 n'est pas romantique. 317 00:18:34,541 --> 00:18:36,541 Moi, c'est le contraire. Tu vois… 318 00:18:36,625 --> 00:18:39,083 Pour mon père, le sexe était du sport. 319 00:18:39,166 --> 00:18:40,625 "Va baiser !" Il disait. 320 00:18:42,166 --> 00:18:43,375 Ne m'interromps pas. 321 00:18:43,958 --> 00:18:46,500 C'est plus facile quand tu te tais et que 322 00:18:46,583 --> 00:18:48,500 j'élabore mes propres réponses. 323 00:18:48,583 --> 00:18:50,875 Quoi ? On a parlé pendant deux minutes. 324 00:18:50,958 --> 00:18:51,833 Détends-toi. 325 00:18:52,416 --> 00:18:53,625 Tu as raison. 326 00:18:53,708 --> 00:18:55,125 Ce que je veux dire, 327 00:18:55,208 --> 00:18:57,541 c'est que tes silences marchaient bien. 328 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 Je parle et toi… 329 00:18:58,833 --> 00:19:00,375 Tu me rends ma chaîne ? 330 00:19:02,916 --> 00:19:04,000 D'accord. 331 00:19:05,791 --> 00:19:07,791 Qui va recevoir une médaille ? 332 00:19:08,375 --> 00:19:11,750 Je voulais un électrique, mais ton père n'a pas cédé. 333 00:19:11,833 --> 00:19:13,708 Il va l'utiliser deux mois… 334 00:19:14,500 --> 00:19:16,291 On a morflé, mais on a réussi. 335 00:19:18,875 --> 00:19:20,458 Une fois de plus, 336 00:19:20,541 --> 00:19:24,208 nos policiers sont les véritables héros… 337 00:19:24,291 --> 00:19:25,833 les véritables héros 338 00:19:25,916 --> 00:19:28,500 de la lutte contre le trafic de drogue. 339 00:19:28,583 --> 00:19:31,250 Je sais qu'on est tous un peu déçus, 340 00:19:31,333 --> 00:19:33,958 mais on a aussi appris… 341 00:19:34,041 --> 00:19:35,250 "Les policiers" ? 342 00:19:36,833 --> 00:19:37,750 N'importe quoi. 343 00:19:37,833 --> 00:19:42,041 Vargas et Gutiérrez, veuillez me rejoindre, s'il vous plaît. 344 00:19:45,125 --> 00:19:48,208 "NOS POLICIERS SONT LES VÉRITABLES HÉROS" 345 00:19:51,291 --> 00:19:53,875 <i>On peut les applaudir.</i> 346 00:19:59,000 --> 00:20:01,708 <i>Pas besoin d'ecstasy,</i> 347 00:20:03,083 --> 00:20:05,958 <i>le bien-être de mes voisins me suffit.</i> 348 00:20:06,041 --> 00:20:07,125 Qui est-ce ? 349 00:20:07,208 --> 00:20:08,458 <i>Et j'invite…</i> 350 00:20:09,208 --> 00:20:12,041 <i>à me rejoindre ici un groupe de personnes…</i> 351 00:20:12,125 --> 00:20:14,750 <i>aux capacités physiques…</i> 352 00:20:16,000 --> 00:20:19,041 - <i>uniques, mais très…</i> - Chino ! Que fais-tu là ? 353 00:20:19,125 --> 00:20:19,958 <i>… utiles.</i> 354 00:20:20,541 --> 00:20:21,750 Jolie moustache ! 355 00:20:21,833 --> 00:20:24,041 J'essaie quelques changements. 356 00:20:24,125 --> 00:20:26,791 Dis à Chancho de me donner une semaine. 357 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Une semaine, et j'arrange ça. 358 00:20:29,625 --> 00:20:31,041 C'est "Chang-cho". 359 00:20:31,750 --> 00:20:32,791 Et il est coréen. 360 00:20:34,375 --> 00:20:36,125 Ne sois pas raciste, Reine ! 361 00:20:36,208 --> 00:20:37,041 Non ! C'est… 362 00:20:37,125 --> 00:20:39,625 C'est juste un surnom, n'est-ce pas ? 363 00:20:40,125 --> 00:20:41,250 Assieds-toi. 364 00:20:41,333 --> 00:20:42,666 - Ça va. - Assieds-toi. 365 00:20:43,833 --> 00:20:44,833 D'accord. 366 00:20:45,708 --> 00:20:47,208 Tu me donnes mon argent ? 367 00:20:47,791 --> 00:20:49,541 Oui. Je ne l'ai pas sur moi… 368 00:20:49,625 --> 00:20:52,166 Je dois le récupérer auprès de ces infirmes. 369 00:20:55,500 --> 00:20:57,083 Que dit Chancho ? 370 00:20:57,958 --> 00:20:59,458 "Chang-cho" ! 371 00:21:01,458 --> 00:21:03,458 On s'en occupe, Julito. 372 00:21:04,166 --> 00:21:05,166 D'accord. 373 00:21:05,250 --> 00:21:06,250 Oui. Non ! 374 00:21:07,666 --> 00:21:12,041 <i>Je suis très fière de cette force</i> <i>spéciale, la Division Palermo.</i> 375 00:21:12,875 --> 00:21:13,708 <i>On a donc…</i> 376 00:21:15,000 --> 00:21:17,208 décidé d'élargir notre force 377 00:21:17,291 --> 00:21:19,041 à de nouveaux quartiers. 378 00:21:19,125 --> 00:21:21,916 Pour cela, on accueille un nouveau coordinateur, 379 00:21:22,000 --> 00:21:24,083 pour remplacer Julio Reynoso, 380 00:21:24,166 --> 00:21:25,625 qui a pris un congé. 381 00:21:25,708 --> 00:21:27,750 Monsieur José Figueroa. 382 00:21:27,833 --> 00:21:29,958 Et je vous l'annonce en exclusivité… 383 00:21:30,041 --> 00:21:31,333 C'est mon père. 384 00:21:31,416 --> 00:21:35,875 J'ai accepté ma nomination en tant que chef du gouvernement de la ville. 385 00:21:38,166 --> 00:21:39,041 Vous pouvez… 386 00:21:39,125 --> 00:21:41,083 Ça serait bizarre de se casser ? 387 00:21:41,166 --> 00:21:44,041 Il est temps de brûler la drogue. Allons-y. 388 00:21:44,125 --> 00:21:46,333 Rossi, tu as un moment ? 389 00:21:46,916 --> 00:21:49,416 S'il s'agit de la vidéo de votre fille, 390 00:21:49,500 --> 00:21:50,708 c'est hors contexte. 391 00:21:50,791 --> 00:21:53,208 Les services secrets veulent collaborer 392 00:21:53,291 --> 00:21:56,500 avec un de tes agents. Quelqu'un de discret, 393 00:21:56,583 --> 00:21:58,500 pouvant passer inaperçu… 394 00:21:59,875 --> 00:22:00,833 J'y arrive. 395 00:22:00,916 --> 00:22:01,833 En avant. 396 00:22:02,500 --> 00:22:03,666 - Feli… - J'arrive ! 397 00:22:03,750 --> 00:22:05,291 Un profil correspond. 398 00:22:05,916 --> 00:22:07,750 C'est eux qui ont mon argent. 399 00:22:09,250 --> 00:22:10,291 On va à Palermo ? 400 00:22:11,208 --> 00:22:13,083 C'est difficile de s'y garer. 401 00:22:17,875 --> 00:22:20,083 Les glandeurs jouent aux flics ! 402 00:22:22,166 --> 00:22:23,833 Je reste un moment à Rauch. 403 00:22:23,916 --> 00:22:27,166 Ils vont mettre une rampe à mon nom, avec une plaque. 404 00:22:27,250 --> 00:22:29,708 Plus de chouchoutage, moins de tirs. 405 00:22:30,500 --> 00:22:31,458 Tu pars quand ? 406 00:22:32,125 --> 00:22:34,416 Il y a un bon restaurant pas loin. 407 00:22:34,916 --> 00:22:37,125 J'ai du temps. Mais allons doucement. 408 00:22:37,625 --> 00:22:39,833 Bien sûr. Tu fixes le rythme. 409 00:22:39,916 --> 00:22:42,541 Quand on croit mourir, on dit des trucs fous. 410 00:22:43,166 --> 00:22:44,958 Doucement avec le fauteuil. 411 00:22:45,041 --> 00:22:48,916 C'est la mouise, une relation entre deux personnes en fauteuil. 412 00:22:49,000 --> 00:22:51,250 Si un truc tombe, qui va le ramasser ? 413 00:22:54,916 --> 00:22:55,875 Attendez un peu. 414 00:22:55,958 --> 00:22:57,583 Allons-y. 415 00:22:58,250 --> 00:23:00,625 Restons ensemble. En équipe. 416 00:23:01,291 --> 00:23:02,541 Donnez-moi un "D" ! 417 00:23:02,625 --> 00:23:04,166 Donnez-moi un "I" ! 418 00:23:04,250 --> 00:23:05,750 Donnez-moi un "VI" ! 419 00:23:05,833 --> 00:23:06,958 Ça donne quoi ? 420 00:23:07,458 --> 00:23:09,708 "Division". Celle de Villa Crespo ? 421 00:23:09,791 --> 00:23:11,333 - Non ! - De Belgrano ? 422 00:23:11,416 --> 00:23:12,791 - Non ! - D'où ? 423 00:23:12,875 --> 00:23:16,208 GARDE À NOUS ! 424 00:25:10,708 --> 00:25:12,708 Sous-titres : Mélanie Boisseau 425 00:25:13,305 --> 00:26:13,855 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm