"Community Squad" Bienvenido a la selva

ID13189821
Movie Name"Community Squad" Bienvenido a la selva
Release Name Community.Squad.S01E02.MULTi.1080p.WEB.x264-TFA
Year2023
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID26532641
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,250 --> 00:00:19,958 Diego s'est fait tuer. 3 00:00:21,083 --> 00:00:22,000 Je crois. 4 00:00:23,958 --> 00:00:29,416 GARDE À NOUS ! 5 00:00:30,000 --> 00:00:33,333 - Il perd beaucoup de sang. - Démarre, on le perd ! 6 00:00:34,583 --> 00:00:36,541 Il perd beaucoup de sang, vite ! 7 00:00:37,041 --> 00:00:38,166 Comment ça va ? 8 00:00:38,250 --> 00:00:40,916 Fatiguée, mais motivée pour résoudre ça. 9 00:00:41,416 --> 00:00:44,208 - Et le blessé ? - Il se bat pour sa vie. 10 00:00:44,291 --> 00:00:46,416 On a deux hommes sans signes vitaux. 11 00:00:46,500 --> 00:00:47,541 Morts. 12 00:00:47,625 --> 00:00:49,125 - Décédés. - J'ai compris. 13 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Que fais-tu ? 14 00:00:55,083 --> 00:00:56,500 Je vous explique. 15 00:00:57,083 --> 00:00:58,666 Trois hommes, au moins, 16 00:00:58,750 --> 00:01:00,333 les ont torturés. 17 00:01:02,541 --> 00:01:05,166 Un problème surgit. L'un d'eux se rebelle. 18 00:01:05,250 --> 00:01:06,666 Je sors une arme à feu… 19 00:01:08,541 --> 00:01:09,666 Tués sur le coup. 20 00:01:09,750 --> 00:01:12,500 - T'as des preuves ou t'inventes ? - Les deux. 21 00:01:13,291 --> 00:01:15,958 Ne touchez à rien. Un café pour le procureur. 22 00:01:16,041 --> 00:01:17,458 Caramel macchiato ? 23 00:01:17,541 --> 00:01:18,375 Ristretto ? 24 00:01:19,916 --> 00:01:21,166 Un café. Je sais pas. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,583 Non. 26 00:01:25,166 --> 00:01:26,041 C'est pas… 27 00:01:26,125 --> 00:01:28,333 Tu as l'air d'un morse ! 28 00:01:28,416 --> 00:01:29,750 - Pose. - Oui. 29 00:01:29,833 --> 00:01:30,833 Tiens-toi droit. 30 00:01:30,916 --> 00:01:31,958 Souris. 31 00:01:32,041 --> 00:01:32,875 Plus. 32 00:01:34,291 --> 00:01:35,500 Super photo ! 33 00:01:43,000 --> 00:01:43,833 Núñez. 34 00:01:44,750 --> 00:01:48,291 Demande à la centrale les images des caméras de surveillance. 35 00:02:03,916 --> 00:02:05,041 Ça s'est compliqué. 36 00:02:06,208 --> 00:02:08,875 - Vous avez tué un flic ! - Un garde urbain. 37 00:02:08,958 --> 00:02:10,791 C'est pareil. Trop exposé. 38 00:02:10,875 --> 00:02:12,708 Désolé. Une mauvaise nuit. 39 00:02:12,791 --> 00:02:15,708 Je veux pas de problèmes conjugaux au travail. 40 00:02:17,750 --> 00:02:18,583 Comment ? 41 00:02:19,333 --> 00:02:21,000 Je suis allé trop loin. 42 00:02:21,083 --> 00:02:23,041 Je n'ai pas à mêler Alejandra. 43 00:02:23,125 --> 00:02:24,250 Tu as abusé. 44 00:02:24,333 --> 00:02:25,583 Comme nous tous. 45 00:02:25,666 --> 00:02:28,750 Je pense qu'on est un peu dépassés. 46 00:02:28,833 --> 00:02:32,708 Une dame demande si on peut trouver un ours Whoopy pour demain ? 47 00:02:32,791 --> 00:02:35,291 Dis toujours oui et on se débrouille. 48 00:02:35,375 --> 00:02:37,166 Je vais chez Planet Jouets ? 49 00:02:37,250 --> 00:02:38,791 - Je m'en occupe. - Bien. 50 00:02:38,875 --> 00:02:40,291 Va voir le comptable 51 00:02:40,375 --> 00:02:42,875 et donne-lui ça pour couvrir les chèques. 52 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 Et donne-lui ça, pour son petit-fils. 53 00:02:49,875 --> 00:02:52,541 - Et l'agent qui s'est enfui ? - Que fait-on ? 54 00:02:53,625 --> 00:02:57,750 Peut-on savoir s'il va poser problème, Dogo ? 55 00:02:58,375 --> 00:02:59,333 On peut. 56 00:03:11,041 --> 00:03:13,666 PLANET JOUETS 57 00:03:16,916 --> 00:03:17,750 Rien ? 58 00:03:18,916 --> 00:03:21,125 Tu as bien dû voir quelque chose. 59 00:03:21,208 --> 00:03:22,416 Excusez-moi. 60 00:03:23,416 --> 00:03:25,916 - Le calmant. - C'est pour moi, Betty. 61 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 Je te le rendrai. 62 00:03:32,416 --> 00:03:33,416 Ça va, Diego ? 63 00:03:34,208 --> 00:03:36,291 Il se bat pour sa vie. 64 00:03:36,833 --> 00:03:39,208 C'est ma faute. J'ai suggéré d'y aller. 65 00:03:39,750 --> 00:03:40,875 Ça va aller. 66 00:03:43,375 --> 00:03:44,416 Et Diego ? 67 00:03:48,208 --> 00:03:51,375 Détends-toi. On va s'occuper de toi. T'es fort. 68 00:03:51,458 --> 00:03:53,000 Je veux démissionner. 69 00:03:53,083 --> 00:03:54,208 Non ! 70 00:03:54,291 --> 00:03:56,666 Tu serais au chômage et en plein choc. 71 00:03:56,750 --> 00:04:00,250 Va te rafraîchir, tu vas voir que tu te sentiras mieux. 72 00:04:00,333 --> 00:04:01,250 Allez. 73 00:04:04,208 --> 00:04:05,291 Bon début, Miguel. 74 00:04:05,791 --> 00:04:08,458 Tâche d'éviter les démissions le premier jour. 75 00:04:09,541 --> 00:04:11,208 Et la vidéosurveillance ? 76 00:04:12,666 --> 00:04:14,041 Ça pendant 50 minutes. 77 00:04:16,750 --> 00:04:17,666 Le rouge ? 78 00:04:17,750 --> 00:04:20,166 - Le rouge, chérie. - Il n'y en a pas. 79 00:04:20,250 --> 00:04:22,166 Le rouge au milieu. 80 00:04:22,250 --> 00:04:23,500 - Au milieu ? - Oui. 81 00:04:23,583 --> 00:04:25,416 - Une seconde. - Alors… 82 00:04:25,500 --> 00:04:29,375 Tu as demandé à la ministre si le reportage peut être reporté ? 83 00:04:29,458 --> 00:04:32,000 Elle a dit non. C'est notre présentation. 84 00:04:33,125 --> 00:04:36,583 Le problème, c'est que l'équipe n'est pas en forme. 85 00:04:36,666 --> 00:04:39,000 L'incident ne doit pas s'ébruiter. 86 00:04:39,083 --> 00:04:42,250 La Garde n'est jamais entrée dans l'entrepôt. Vu ? 87 00:04:45,000 --> 00:04:47,625 J'ai besoin de sourires. D'optimisme. 88 00:04:47,708 --> 00:04:49,833 Une équipe soudée. <i>All good.</i> 89 00:04:58,541 --> 00:05:00,000 Il nous faut des armes ! 90 00:05:00,083 --> 00:05:01,791 J'imaginais ça plus cool, 91 00:05:01,875 --> 00:05:05,541 plus <i>relax</i>, plus <i>fun</i>. Je ne suis pas venu mourir pour Palermo. 92 00:05:05,625 --> 00:05:09,666 Si on est en danger, on devrait être payés plus. 93 00:05:09,750 --> 00:05:12,958 Il faut être idiot pour entrer dans un entrepôt… 94 00:05:14,541 --> 00:05:15,583 Quoi ? 95 00:05:16,416 --> 00:05:17,416 Ça va ? 96 00:05:19,125 --> 00:05:19,958 Il a merdé. 97 00:05:20,041 --> 00:05:23,541 Le privilégié, l'homme cis, blanc, hétéro… 98 00:05:23,625 --> 00:05:24,916 Ne généralisons pas. 99 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 C'est comme la blague de l'homme… 100 00:05:27,083 --> 00:05:28,291 Mario. Non. 101 00:05:28,791 --> 00:05:30,125 On est en deuil. 102 00:05:30,208 --> 00:05:31,708 - Oui, mais… - Non. 103 00:05:31,791 --> 00:05:34,791 Personne n'est mort, pour le moment. On se calme ? 104 00:05:34,875 --> 00:05:36,583 On doit être plus unis. 105 00:05:36,666 --> 00:05:39,750 Plus entre nous. Qui va parler à Felipe ? 106 00:05:51,083 --> 00:05:52,083 Alors ? 107 00:05:52,166 --> 00:05:54,666 Ça va ? Tout le monde s'inquiète pour toi. 108 00:05:54,750 --> 00:05:57,708 Bien. Beaucoup mieux. Merci. 109 00:05:57,791 --> 00:05:58,666 Attention. 110 00:05:59,875 --> 00:06:03,083 - On peut voir Diego cet après-midi. - Je devrais ? 111 00:06:04,041 --> 00:06:05,000 Non, j'y vais. 112 00:06:05,583 --> 00:06:07,750 Excusez-moi. Voilà. 113 00:06:07,833 --> 00:06:09,458 - Pardon. - Excusez-nous. 114 00:06:09,541 --> 00:06:10,875 Attention à elle. 115 00:06:10,958 --> 00:06:12,625 - Si capricieuse. - Délicate. 116 00:06:12,708 --> 00:06:14,041 - La cassez pas. - Non. 117 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 - Dis-moi, Gutiérrez. - Oui. 118 00:06:16,208 --> 00:06:17,958 Imagine qu'on me tire dessus. 119 00:06:18,041 --> 00:06:19,666 - Hypothétiquement. - Oui. 120 00:06:19,750 --> 00:06:22,083 Que fais-tu ? Tu me lâches et t'enfuis ? 121 00:06:22,166 --> 00:06:23,416 Non, je ne pense pas. 122 00:06:24,541 --> 00:06:26,041 Je m'en doutais. 123 00:06:27,000 --> 00:06:29,041 - Combien de collègues on m'a tué ? - Euh… 124 00:06:29,125 --> 00:06:29,958 Sept. 125 00:06:30,041 --> 00:06:32,291 Devine combien j'en ai abandonné. 126 00:06:32,375 --> 00:06:33,208 Un. 127 00:06:33,291 --> 00:06:34,958 - Et Capitini ? - Deux. 128 00:06:35,625 --> 00:06:38,333 La vie d'un collègue vaut autant que la tienne. 129 00:06:39,916 --> 00:06:41,958 Pour Monte, ça a fait polémique. 130 00:06:42,041 --> 00:06:45,125 C'est vrai. Deux et demi. On s'arrête à deux et demi. 131 00:06:45,625 --> 00:06:47,833 L'idée est la même : esprit d'équipe. 132 00:06:52,625 --> 00:06:54,041 Courage, mon tigre. 133 00:06:54,125 --> 00:06:55,625 Bienvenue dans la jungle. 134 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 Y en aura d'autres. 135 00:06:57,708 --> 00:06:58,708 Sois positif. 136 00:07:00,708 --> 00:07:02,083 - On y va. - On y va. 137 00:07:04,916 --> 00:07:06,625 Oui, Felipe, que veux-tu ? 138 00:07:07,458 --> 00:07:10,291 Être transféré dans un service plus calme. 139 00:07:10,375 --> 00:07:12,583 C'est calme, ça ! Tu veux aller où ? 140 00:07:12,666 --> 00:07:14,000 Aux espaces verts ? 141 00:07:14,083 --> 00:07:15,958 ESPACES VERTS RUES, PLACES, PARCS 142 00:07:16,041 --> 00:07:16,958 Oui. 143 00:07:17,041 --> 00:07:18,791 C'est très demandé. 144 00:07:18,875 --> 00:07:20,875 Je vais voir ce que je peux faire. 145 00:07:20,958 --> 00:07:23,208 - Merci. - Pourquoi tu veux partir ? 146 00:07:23,708 --> 00:07:25,708 La culpabilité ? Tu te sens nul ? 147 00:07:25,791 --> 00:07:29,000 - Pas à la hauteur ? - Oui, c'est ça. 148 00:07:29,958 --> 00:07:32,875 Je coche "raisons personnelles". 149 00:07:33,375 --> 00:07:35,083 Je vais avoir besoin 150 00:07:35,583 --> 00:07:37,625 des formulaires A et B remplis, 151 00:07:37,708 --> 00:07:39,291 à faire tamponner 152 00:07:39,375 --> 00:07:41,291 le mardi ou le mercredi, 153 00:07:41,375 --> 00:07:43,208 de ton numéro fiscal 154 00:07:43,291 --> 00:07:46,666 et d'un certificat médical, pour compléter ta demande. 155 00:07:46,750 --> 00:07:51,958 Bien sûr, il y a des moyens d'accélérer un peu les choses. 156 00:07:53,041 --> 00:07:55,416 Par exemple, regarde un peu… 157 00:07:56,000 --> 00:07:58,083 ces parfums. 158 00:07:58,166 --> 00:08:00,458 - C'est quoi ? - Regarde ces bijoux… 159 00:08:00,958 --> 00:08:02,083 C'est du parfum. 160 00:08:02,166 --> 00:08:03,791 Très bon marché. 161 00:08:03,875 --> 00:08:05,750 Choisis-en un… 162 00:08:07,458 --> 00:08:08,750 Rends-moi ça. 163 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Laisse tomber. 164 00:08:11,583 --> 00:08:15,333 On verra ça une autre fois. C'est la folie, aujourd'hui. 165 00:08:15,416 --> 00:08:16,291 Tiens. 166 00:08:16,791 --> 00:08:18,000 Fais tamponner ça 167 00:08:18,083 --> 00:08:19,916 et ton patron doit le signer. 168 00:08:20,000 --> 00:08:22,625 Luis, que diriez-vous d'aller dehors ? 169 00:08:23,208 --> 00:08:26,458 Montrer le quartier serait une bonne façon de commencer. 170 00:08:26,541 --> 00:08:29,208 C'est intéressant, tout cet enthousiasme. 171 00:08:38,541 --> 00:08:40,833 GRAND-PÈRE KERMANN MAGASIN DE JOUETS 172 00:08:40,916 --> 00:08:43,458 GARDIENNE URBAINE 173 00:08:43,541 --> 00:08:45,208 FELIPE ROZENFELD 174 00:08:45,291 --> 00:08:46,416 Rozenfeld. 175 00:08:47,458 --> 00:08:50,750 "Rozenfeld", ça me parle. Du club de sport juif. 176 00:08:51,250 --> 00:08:52,875 Il doit y en avoir mille. 177 00:08:53,375 --> 00:08:55,500 Ça m'embêterait que tu le blesses. 178 00:08:55,583 --> 00:08:57,875 C'est confirmé. Un lot a été volé. 179 00:08:58,375 --> 00:09:00,708 Tu dois dialoguer un peu plus. 180 00:09:01,208 --> 00:09:03,041 Écoute-moi, je suis ton patron. 181 00:09:03,125 --> 00:09:04,791 J'ai essayé de dialoguer. 182 00:09:05,333 --> 00:09:08,333 J'aurais gardé les outils de papa, si j'avais su. 183 00:09:08,416 --> 00:09:11,041 Deux nouvelles. Une bonne et une moyenne. 184 00:09:12,000 --> 00:09:14,625 - La bonne ? - J'ai une piste pour un Whoopy. 185 00:09:16,250 --> 00:09:18,583 - La moyenne ? - Le gros n'est pas mort. 186 00:09:20,458 --> 00:09:22,375 C'est très grave, pas moyen. 187 00:09:26,958 --> 00:09:27,875 Charge-t'en. 188 00:09:32,208 --> 00:09:33,250 Dure journée. 189 00:09:34,250 --> 00:09:37,000 On doit prendre le temps de discuter. 190 00:09:37,583 --> 00:09:40,791 Mais pas aujourd'hui. Aujourd'hui, j'ai une surprise. 191 00:09:41,291 --> 00:09:44,583 Si je vous dis Luis Mansardi, vous me répondez ? 192 00:09:44,666 --> 00:09:46,791 Presse à scandale, mercenaire. 193 00:09:46,875 --> 00:09:49,458 Je suis sûr que vous ne pensez pas tous ça. 194 00:09:50,333 --> 00:09:52,041 - Hein, Bernardo ? - Bonjour. 195 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Luis Mansardi est là pour rencontrer la Garde. 196 00:09:57,083 --> 00:10:01,500 Il veut qu'on lui dise tout. Il veut tout savoir. Et on lui dira tout. 197 00:10:02,083 --> 00:10:04,375 Sauf pour Diego, on ne lui dira pas. 198 00:10:04,458 --> 00:10:07,375 - On doit mentir ? - Ça suffit, avec la vérité. 199 00:10:07,458 --> 00:10:09,958 Feli… Allez-y. 200 00:10:13,458 --> 00:10:16,125 C'EST TA FAUTE 201 00:10:17,541 --> 00:10:19,166 Johnny… 202 00:10:20,333 --> 00:10:21,916 C'EST PAS TA FAUTE. 203 00:10:24,041 --> 00:10:26,625 Bon, ce n'était pas parfait, 204 00:10:26,708 --> 00:10:29,541 mais c'est l'intention qui compte, non ? 205 00:10:29,625 --> 00:10:33,833 Merci. J'ai demandé un transfert, j'ai besoin que vous le signiez. 206 00:10:34,791 --> 00:10:35,875 Viens. 207 00:10:36,583 --> 00:10:37,625 Assieds-toi. 208 00:10:38,666 --> 00:10:41,041 Ne prends pas de décision maintenant. 209 00:10:41,125 --> 00:10:42,208 Ah bon ? 210 00:10:42,291 --> 00:10:44,458 Prends cinq granules si ça va pas, 211 00:10:44,541 --> 00:10:47,583 ça t'aidera à voir les choses plus clairement. 212 00:10:47,666 --> 00:10:50,416 J'ai les coordonnées d'une super homéopathe. 213 00:10:50,500 --> 00:10:53,333 En plus, le groupe a besoin de toi. 214 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Pas vrai ? 215 00:10:55,458 --> 00:10:57,541 On applaudit Feli. Allez ! 216 00:11:02,666 --> 00:11:05,250 Luis Mansardi, mesdames et messieurs. 217 00:11:05,333 --> 00:11:09,125 FAUTE 218 00:11:10,875 --> 00:11:12,375 Salut, maman. 219 00:11:14,000 --> 00:11:14,916 Il y a eu… 220 00:11:15,791 --> 00:11:16,791 une fusillade. 221 00:11:16,875 --> 00:11:18,916 - Un ami est… - Feli. Non. 222 00:11:26,375 --> 00:11:27,875 Vas-y doucement. 223 00:11:27,958 --> 00:11:29,958 Commence par un plan d'en bas 224 00:11:30,708 --> 00:11:32,291 et termine sur nous. 225 00:11:33,666 --> 00:11:35,291 - Non ! - Pardon. 226 00:11:35,375 --> 00:11:37,208 - Arrête. - La caméra va bien. 227 00:11:37,291 --> 00:11:39,083 On va renforcer tout ça. 228 00:11:39,708 --> 00:11:41,666 Le p'tit calmant te fera du bien. 229 00:11:41,750 --> 00:11:45,458 Ça met du temps à faire effet, mais… le voyage vaut le coup. 230 00:11:45,541 --> 00:11:46,750 Voici Sofi. 231 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 La battante de la Garde. 232 00:11:49,375 --> 00:11:53,250 Une fille qui n'a plus aucune sensibilité dans les jambes, 233 00:11:53,333 --> 00:11:54,916 mais tant dans le cœur. 234 00:11:55,000 --> 00:11:56,333 Que s'est-il passé ? 235 00:11:58,208 --> 00:11:59,750 J'étais juste fatiguée. 236 00:12:02,875 --> 00:12:04,208 Voyons… 237 00:12:04,291 --> 00:12:07,625 Vivi a aussi une histoire intéressante, non ? 238 00:12:08,416 --> 00:12:11,833 On m'a dit que vous veniez d'une famille de policiers. 239 00:12:11,916 --> 00:12:14,500 Vous vous entendez bien avec votre père ? 240 00:12:14,583 --> 00:12:16,541 On ne se parle pas, en ce moment. 241 00:12:16,625 --> 00:12:18,833 Parce que vous êtes trans ? 242 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 Ça le dérange pas. 243 00:12:20,208 --> 00:12:22,666 Il a honte que je sois garde urbaine. 244 00:12:22,750 --> 00:12:26,166 On pourrait intercaler les interviewés, non ? 245 00:12:26,250 --> 00:12:29,500 Tous ont hâte de raconter leurs histoires intéressantes. 246 00:12:30,875 --> 00:12:33,000 On continue avec l'autiste ? 247 00:12:35,000 --> 00:12:36,458 Un souci, champion ? 248 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 Ta veine a dû éclater. 249 00:12:39,875 --> 00:12:40,708 C'est sec. 250 00:12:40,791 --> 00:12:42,875 Tiens ça comme ça. 251 00:12:43,375 --> 00:12:45,708 Allons plutôt voir la Garde en action ! 252 00:12:46,916 --> 00:12:47,875 On y va ? 253 00:12:48,375 --> 00:12:49,291 C'est parti. 254 00:12:50,250 --> 00:12:52,458 Vous mesurez combien, Jonathan ? 255 00:12:52,541 --> 00:12:54,833 - Un mètre trente. - C'est peu ! 256 00:12:54,916 --> 00:12:56,625 Mais vous avez un grand cœur. 257 00:12:57,208 --> 00:13:00,791 Oui, ça peut d'ailleurs me provoquer des problèmes de santé. 258 00:13:01,375 --> 00:13:03,458 Une cardiomyopathie dilatée. 259 00:13:04,041 --> 00:13:05,791 Qu'alliez-vous faire ? 260 00:13:05,875 --> 00:13:07,666 Je vais aider des sans-abri. 261 00:13:08,250 --> 00:13:09,916 Allez-y, ça tourne. 262 00:13:10,666 --> 00:13:12,541 Ne marche pas sur le matelas ! 263 00:13:12,625 --> 00:13:13,916 Tu m'arrêtes ? 264 00:13:14,000 --> 00:13:16,791 Non, j'apporte du café. Je suis de la Garde. 265 00:13:17,458 --> 00:13:20,375 Vous avez été mêlés à une fusillade, non ? 266 00:13:20,458 --> 00:13:23,625 C'est une belle journée pour continuer à aider. 267 00:13:23,708 --> 00:13:24,541 Coupez. 268 00:13:25,458 --> 00:13:26,416 Laisse tourner. 269 00:13:26,500 --> 00:13:29,291 - On finit sur une note positive. - On a fini ? 270 00:13:29,375 --> 00:13:32,833 <i>Feli, je suis pas bien.</i> <i>Papa peut venir te chercher.</i> 271 00:13:33,583 --> 00:13:34,666 Continue à filmer. 272 00:13:35,791 --> 00:13:39,250 Qu'est-ce que ça signifie pour vous d'être avec la Garde ? 273 00:13:39,333 --> 00:13:41,541 Avec tout ce qui se passe en ville. 274 00:13:42,083 --> 00:13:43,333 Les dangers, 275 00:13:43,416 --> 00:13:44,625 l'insécurité… 276 00:13:46,416 --> 00:13:47,250 Je sais pas… 277 00:13:47,333 --> 00:13:50,458 Parce qu'en réalité, j'ai demandé un transfert. 278 00:13:50,541 --> 00:13:52,333 - Mon équipier a… - Non, Feli. 279 00:13:52,833 --> 00:13:53,666 Tu as oublié. 280 00:13:54,250 --> 00:13:56,166 Le discours que tu as écrit. 281 00:13:56,250 --> 00:13:57,291 - Je ne… - Allez. 282 00:13:57,375 --> 00:13:58,625 Il peut improviser. 283 00:13:58,708 --> 00:13:59,708 - C'est que… - Je… 284 00:14:00,541 --> 00:14:03,083 - Je dois lire ? - C'est ce que tu as écrit. 285 00:14:03,791 --> 00:14:05,583 Il veut le dire parfaitement. 286 00:14:06,208 --> 00:14:08,958 Ce sont des génies, dans leurs propres mondes. 287 00:14:09,041 --> 00:14:10,291 Des perfectionnistes. 288 00:14:10,375 --> 00:14:11,708 Doués en maths. 289 00:14:11,791 --> 00:14:12,833 Les juifs ? 290 00:14:12,916 --> 00:14:13,875 Les autistes. 291 00:14:13,958 --> 00:14:15,250 On préfère le terme 292 00:14:15,333 --> 00:14:18,916 "personnes avec trouble du spectre autistique". 293 00:14:19,000 --> 00:14:21,250 On ne veut stigmatiser personne. 294 00:14:21,916 --> 00:14:23,083 Bien. Ça tourne. 295 00:14:23,166 --> 00:14:29,041 "Il y a beaucoup à faire, on ne peut pas rester les bras croisés. 296 00:14:29,125 --> 00:14:30,583 "Les reclus sont donc…" 297 00:14:30,666 --> 00:14:32,583 - Ressources. - "Les ressources." 298 00:14:33,375 --> 00:14:35,291 "On vit dans une société sans…" 299 00:14:35,375 --> 00:14:37,166 Je n'arrive pas à me relire. 300 00:14:37,250 --> 00:14:38,916 - Sans empathie ? - Oui. 301 00:14:39,666 --> 00:14:40,833 "Ça va changer. 302 00:14:40,916 --> 00:14:43,375 "On est plus forts que vous le pensez." 303 00:14:43,875 --> 00:14:45,416 - Coupez. - Très bien. 304 00:14:45,500 --> 00:14:46,333 C'était… 305 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 Il manque quelqu'un, non ? 306 00:14:49,291 --> 00:14:51,375 Oui, il en manque un. 307 00:14:51,458 --> 00:14:54,125 Trop fatigué pour mourir… courir ! 308 00:14:54,208 --> 00:14:55,041 Bref. 309 00:14:56,666 --> 00:14:58,875 Bravo, les jeunes. Bonne journée. 310 00:15:00,250 --> 00:15:01,250 Salut, Pau. 311 00:15:02,416 --> 00:15:04,541 Tu sais que j'ai failli mourir ? 312 00:15:05,750 --> 00:15:08,250 <i>Je parlais de risques</i> <i>comme choisir un lit,</i> 313 00:15:08,333 --> 00:15:09,666 <i>aller en thérapie.</i> 314 00:15:09,750 --> 00:15:12,291 - <i>Pas devenir flic</i>. - Je ne suis pas flic. 315 00:15:12,375 --> 00:15:14,583 <i>Comment va ton équipier ?</i> <i>Tu l'as vu ?</i> 316 00:15:14,666 --> 00:15:15,875 T'en penses quoi ? 317 00:15:16,958 --> 00:15:18,125 Je dois y aller ? 318 00:15:20,125 --> 00:15:21,541 Regardez qui est là ! 319 00:15:23,750 --> 00:15:26,625 Il faut leur parler. Ça les stimule. 320 00:15:26,708 --> 00:15:27,541 D'accord. 321 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 Salut, Diego, ça va ? 322 00:15:38,708 --> 00:15:40,416 Désolé, c'est ma faute. 323 00:15:40,500 --> 00:15:43,083 J'ai essayé d'être quelqu'un d'autre. 324 00:15:43,166 --> 00:15:44,458 Voilà le résultat. 325 00:15:48,666 --> 00:15:49,500 Enfin, 326 00:15:50,125 --> 00:15:54,375 je pense que c'est pour prouver à mes parents, à Paula, 327 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 que je vaux mieux. 328 00:15:56,291 --> 00:15:58,500 Mais ils ont peut-être raison. 329 00:16:00,208 --> 00:16:01,125 Bien sûr. 330 00:16:01,208 --> 00:16:03,666 Réaliser qu'on n'est pas à sa place 331 00:16:03,750 --> 00:16:06,333 et s'en aller, c'est courageux. 332 00:16:06,916 --> 00:16:08,708 Ce n'était pas pour moi ! 333 00:16:10,166 --> 00:16:11,166 Exactement. 334 00:16:16,916 --> 00:16:17,916 Quelle chambre ? 335 00:16:19,291 --> 00:16:20,125 D'accord. 336 00:16:39,375 --> 00:16:41,333 Comment prouver ma valeur 337 00:16:41,416 --> 00:16:44,000 en rejoignant une garde inutile ? 338 00:16:44,500 --> 00:16:46,958 Et puis, si je pars, 339 00:16:47,041 --> 00:16:48,875 tu ne seras pas déçu ? 340 00:16:51,875 --> 00:16:52,958 Hein, Diego ? 341 00:16:54,791 --> 00:16:55,625 Exactement. 342 00:16:56,250 --> 00:16:58,333 C'est fini pour aujourd'hui. 343 00:16:59,166 --> 00:17:01,458 - Déjà ? - Le docteur arrive. 344 00:17:01,958 --> 00:17:05,125 - Ça lui a fait du bien. - Vous pensez ? 345 00:17:06,083 --> 00:17:09,083 Le médecin va le voir et faire son rapport. 346 00:17:09,166 --> 00:17:10,916 Il va sûrement s'en sortir. 347 00:17:11,000 --> 00:17:13,541 Dans ces cas-là, c'est sûr à 90 %. 348 00:17:14,416 --> 00:17:15,375 Gardez la foi. 349 00:17:15,458 --> 00:17:18,541 Je suis athée, mais si la science le dit… 350 00:17:18,625 --> 00:17:20,333 Tout à fait. 351 00:17:20,416 --> 00:17:22,625 Diego est dans un coma profond, 352 00:17:22,708 --> 00:17:24,083 dont il ne sortira pas. 353 00:17:24,583 --> 00:17:27,416 On a fait tout ce qu'on a pu, 354 00:17:27,500 --> 00:17:28,791 mais sans succès. 355 00:17:29,583 --> 00:17:30,541 Pardon. 356 00:17:31,291 --> 00:17:33,625 Vous voyez ce que c'est ? Une loterie. 357 00:17:34,958 --> 00:17:38,750 Sa famille vit loin, donc je vous donne ses affaires. 358 00:17:39,833 --> 00:17:40,750 Le truc, c'est… 359 00:17:41,875 --> 00:17:43,166 État végétatif. 360 00:17:44,083 --> 00:17:46,708 Non, tout seul. Je n'ai rien eu à faire. 361 00:17:46,791 --> 00:17:48,291 J'ai localisé l'autre. 362 00:17:48,375 --> 00:17:49,875 Il est bavard. 363 00:17:49,958 --> 00:17:52,500 - C'était un ami ? - On s'est connus hier. 364 00:17:53,708 --> 00:17:55,458 Le moment est mal choisi, 365 00:17:55,541 --> 00:17:57,791 mais je pourrais avoir un certificat ? 366 00:17:59,000 --> 00:18:01,458 <i>Chère Force, bonjour.</i> 367 00:18:01,541 --> 00:18:04,958 <i>Je tiens à vous saluer</i> <i>chaleureusement en cette période</i> 368 00:18:05,041 --> 00:18:06,125 <i>si complexe,</i> 369 00:18:06,208 --> 00:18:07,833 <i>si compliquée,</i> 370 00:18:07,916 --> 00:18:08,833 <i>si triste…</i> 371 00:18:09,958 --> 00:18:12,083 <i>J'espère voir les quartiers en paix,</i> 372 00:18:12,166 --> 00:18:13,458 <i>les écoles aussi…</i> 373 00:18:14,583 --> 00:18:16,333 <i>On compte sur vous.</i> 374 00:18:16,416 --> 00:18:19,666 - <i>Sachez que…</i> - Merci pour cette belle vidéo. 375 00:18:20,958 --> 00:18:21,958 Merci à Elisa, 376 00:18:22,041 --> 00:18:25,000 la maman de Diego, qui est venue de loin. 377 00:18:25,083 --> 00:18:27,291 Qui veut dire quelques mots ? 378 00:18:28,875 --> 00:18:30,791 POLICE MÉTROPOLITAINE 379 00:18:33,416 --> 00:18:34,333 Un super type. 380 00:18:37,833 --> 00:18:38,666 Qui d'autre ? 381 00:18:45,875 --> 00:18:46,708 Eh bien… 382 00:18:48,791 --> 00:18:49,833 Que de souvenirs. 383 00:18:52,875 --> 00:18:54,666 Il m'a aidé avec ma plainte, 384 00:18:55,666 --> 00:18:56,958 on s'est promenés, 385 00:18:57,541 --> 00:18:58,458 une fois. 386 00:19:00,166 --> 00:19:01,541 On a mangé ensemble. 387 00:19:02,375 --> 00:19:03,833 Une personne joyeuse, 388 00:19:04,500 --> 00:19:05,750 n'est-ce pas ? 389 00:19:07,833 --> 00:19:09,500 Un homme bien. 390 00:19:14,250 --> 00:19:18,083 Nous allons offrir une médaille à notre agent. 391 00:19:19,500 --> 00:19:21,083 Que fais-tu ? 392 00:19:22,041 --> 00:19:24,083 - Je n'ai rien fait. - Mais si. 393 00:19:26,416 --> 00:19:27,250 Excusez-moi. 394 00:19:27,833 --> 00:19:30,708 Luis, que faites-vous ici ? Quelle surprise. 395 00:19:30,791 --> 00:19:33,083 On a vu le matériel. Ça ne suffit pas. 396 00:19:33,166 --> 00:19:34,375 On diffuse demain. 397 00:19:34,458 --> 00:19:36,000 On doit filmer encore. 398 00:19:36,083 --> 00:19:39,416 On fait une activité spéciale, une remise de médaille. 399 00:19:39,500 --> 00:19:42,875 Et on honore notre collègue qui va bientôt s'en sortir. 400 00:19:44,958 --> 00:19:46,500 Mon gros bébé ! 401 00:19:47,000 --> 00:19:48,708 Les fils de putes ! 402 00:19:53,333 --> 00:19:58,541 Laissez-nous un peu d'intimité et on filmera un super final, promis. 403 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Ils me l'ont volé ! 404 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 Ils m'ont enlevé mon fils ! 405 00:20:03,833 --> 00:20:05,875 Je peux vous offrir de l'argent. 406 00:20:05,958 --> 00:20:08,083 Ce n'est pas possible ! 407 00:20:08,166 --> 00:20:09,833 En cas de besoin. 408 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 - N'hésitez pas. - Oui. Merci. 409 00:20:12,500 --> 00:20:14,875 Je vous donne les affaires de Diego. 410 00:20:19,000 --> 00:20:20,083 Gardez-les. 411 00:20:20,708 --> 00:20:22,541 Je garde les souvenirs. 412 00:20:25,458 --> 00:20:26,541 Regardez ça… 413 00:20:28,916 --> 00:20:30,125 Approchez. 414 00:20:30,208 --> 00:20:31,250 Portez-le. 415 00:20:31,958 --> 00:20:34,208 Ça lui ferait plaisir. 416 00:20:34,708 --> 00:20:36,125 Mais je suis juif. 417 00:20:41,708 --> 00:20:43,541 La police ne fait jamais rien ! 418 00:20:44,833 --> 00:20:48,541 Promettez-moi de tout faire pour trouver les coupables. 419 00:20:48,625 --> 00:20:49,583 Moi ? 420 00:20:50,666 --> 00:20:51,958 Je vous le promets. 421 00:20:54,541 --> 00:20:55,750 - Rozen ? - Oui. 422 00:20:56,500 --> 00:20:58,166 Je t'ai obtenu le transfert. 423 00:20:58,875 --> 00:21:00,833 On fera la paperasse demain. 424 00:21:00,916 --> 00:21:05,958 N'oublie pas de m'apporter l'argent pour le parfum. 425 00:21:06,041 --> 00:21:07,708 Décoré le premier jour. 426 00:21:07,791 --> 00:21:09,416 Impressionnant. 427 00:21:09,500 --> 00:21:11,083 Dommage que tu partes. 428 00:21:11,166 --> 00:21:14,875 Je ne suis pas fait pour ça. Je ne veux plus faire d'erreurs. 429 00:21:14,958 --> 00:21:16,375 En place pour le final. 430 00:21:16,958 --> 00:21:18,625 Qui est fait pour ça ? 431 00:21:18,708 --> 00:21:19,708 Personne. 432 00:21:20,291 --> 00:21:22,458 Ils n'attendent rien de nous. 433 00:21:22,541 --> 00:21:25,333 Si ça tourne mal, autant échouer ensemble. 434 00:21:25,416 --> 00:21:26,666 C'est mon opinion. 435 00:21:26,750 --> 00:21:29,916 Mettons la fille en fauteuil devant. 436 00:21:30,000 --> 00:21:31,791 - OK. - Tu m'aides à me lever ? 437 00:21:31,875 --> 00:21:34,291 - Je veux pas leur faire plaisir. - Oui. 438 00:21:35,125 --> 00:21:36,458 Voilà, je m'accroche. 439 00:21:40,125 --> 00:21:41,333 Tourne un peu. 440 00:21:41,416 --> 00:21:44,083 Non, vers moi ! Viens par là ! 441 00:21:44,166 --> 00:21:45,708 Non, tu as trop reculé. 442 00:21:45,791 --> 00:21:47,791 Viens plus vers moi… 443 00:21:48,583 --> 00:21:49,875 - On est prêts ? - Là… 444 00:21:49,958 --> 00:21:50,916 Prêts ? 445 00:21:51,791 --> 00:21:52,625 Bien. 446 00:21:52,708 --> 00:21:55,500 On dit : "Division Palermo !" 447 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 - Division Palermo. - Division Palermo. 448 00:21:59,791 --> 00:22:00,958 C'est une vidéo. 449 00:22:02,333 --> 00:22:03,958 Parlons spontanément. 450 00:22:06,208 --> 00:22:08,375 <i>En prenant le taureau par les cornes</i> 451 00:22:08,458 --> 00:22:11,875 avec ce programme d'essai, notre protection est assurée. 452 00:22:14,875 --> 00:22:16,458 Mais ça n'a pas été le cas 453 00:22:16,541 --> 00:22:19,750 {\an8}<i>de Diego Márquez,</i> <i>surnommé "Crapaud" par ses amis.</i> 454 00:22:19,833 --> 00:22:24,500 {\an8}<i>Il a été envoyé sur le terrain avec</i> <i>pour seule arme son désir de s'améliorer.</i> 455 00:22:24,583 --> 00:22:25,500 {\an8}<i>Pas suffisant.</i> 456 00:22:25,583 --> 00:22:28,041 {\an8}<i>Je ne me sens pas en sécurité avec eux.</i> 457 00:22:28,125 --> 00:22:31,416 <i>Une personne en fauteuil</i> <i>peut courir après un voleur ?</i> 458 00:22:31,500 --> 00:22:34,833 {\an8}<i>Combien gagnent-ils ?</i> <i>Mes impôts paient leurs salaires !</i> 459 00:22:34,916 --> 00:22:37,166 {\an8}<i>Ils ne sont même pas tous argentins.</i> 460 00:22:37,750 --> 00:22:39,833 <i>Je suis né ici. Je paie mes impôts.</i> 461 00:22:39,916 --> 00:22:40,916 - <i>J'ai….</i> - Julio. 462 00:22:41,000 --> 00:22:44,791 - <i> Ils doivent partir.</i> - Inutile que tu me passes la ministre. 463 00:22:44,875 --> 00:22:47,458 - Mme la ministre, ça va ? - <i>Une victime</i> 464 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 <i>de l'incompétence de l'État.</i> 465 00:22:51,208 --> 00:22:52,291 Rozenfeld ! 466 00:22:53,166 --> 00:22:55,583 Remplis-moi ça et signe-le. 467 00:22:55,666 --> 00:22:58,458 {\an8}<i>Ces témoignages</i> <i>nous invitent à réfléchir.</i> 468 00:22:58,541 --> 00:23:00,291 {\an8}<i>Sécurité et intégration</i> 469 00:23:00,375 --> 00:23:01,791 <i>peuvent aller de pair ?</i> 470 00:23:01,875 --> 00:23:04,125 <i>La Garde Urbaine est là pour durer</i> 471 00:23:04,208 --> 00:23:06,416 <i>ou est-ce une autre dépense inutile ?</i> 472 00:23:06,500 --> 00:23:09,208 Ne les écoutons pas ! Soyons unis ! 473 00:23:09,291 --> 00:23:11,458 Pour qui fait-on ça ? 474 00:23:11,541 --> 00:23:13,083 Pour le gros… pour Diego ! 475 00:23:13,791 --> 00:23:15,625 - Pour le gros. - Pour le gros. 476 00:23:16,333 --> 00:23:18,000 Bien. Allez. Courage. 477 00:23:18,083 --> 00:23:19,041 Qu'y a-t-il ? 478 00:23:22,041 --> 00:23:22,958 Qu'y a-t-il ? 479 00:23:23,041 --> 00:23:24,791 Désolé, je reste. 480 00:23:28,041 --> 00:23:31,875 Tu sais combien de paperasse j'ai dû faire ? 481 00:23:31,958 --> 00:23:35,125 Il n'y a pas de mauvaise publicité, n'est-ce pas ? 482 00:23:35,208 --> 00:23:38,041 Et ils ont parlé de l'intégration, heureusement. 483 00:23:38,625 --> 00:23:40,541 Madame la ministre ? Allô ? 484 00:23:44,333 --> 00:23:45,583 Au final, je reste. 485 00:23:46,166 --> 00:23:47,125 Felipe, chut. 486 00:23:48,500 --> 00:23:50,750 Je voulais vous prévenir. 487 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 Bonne décision. 488 00:23:52,791 --> 00:23:55,583 Bienvenue, t'arrives pile pour l'échec groupal. 489 00:23:55,666 --> 00:23:56,708 Ça ira. 490 00:23:58,875 --> 00:23:59,833 Allez, l'équipe. 491 00:24:01,916 --> 00:24:02,916 J'ai pas… 492 00:24:03,875 --> 00:24:05,583 - T'appuies trop. - Pardon. 493 00:24:06,416 --> 00:24:08,083 - Tiens mon épaule. - Ici ? 494 00:24:08,166 --> 00:24:10,875 {\an8}<i>Les criminels</i> <i>seront-ils traduits en justice ?</i> 495 00:24:11,375 --> 00:24:13,916 {\an8}<i>On ne peut pas rester les bras croisés.</i> 496 00:24:15,083 --> 00:24:16,291 {\an8}<i>Ça va changer.</i> 497 00:24:16,875 --> 00:24:19,083 {\an8}<i>On est plus forts que vous le pensez.</i> 498 00:24:19,166 --> 00:24:21,208 {\an8}<i>Ses amis ont soif de vengeance.</i> 499 00:24:21,291 --> 00:24:22,583 <i>L'obtiendront-ils ?</i> 500 00:24:22,666 --> 00:24:24,083 <i>Ici Luis Mansardi.</i> 501 00:24:24,583 --> 00:24:27,000 <i>Merci de me laisser participer.</i> 502 00:24:27,083 --> 00:24:28,500 <i>Un rapport qui n'augure…</i> 503 00:26:40,375 --> 00:26:45,375 Sous-titres : Mélanie Boisseau 504 00:26:46,305 --> 00:27:46,345 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm