Indoo Ki Jawani
ID | 13189824 |
---|---|
Movie Name | Indoo Ki Jawani |
Release Name | Indoo Ki Jawani (2020) 1080p Hindi HDRip x264 (DD 5.1) AC3 ESub By Full4Movies |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 11112526 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:06,551 --> 00:01:14,551
<font color=#FF00FF>Traducerea şi adaptarea:</font>
<font color=#80ff80>Angelitto</font>
3
00:01:16,875 --> 00:01:19,041
NU TE MAI HOLBA AȘA LA MINE!
4
00:01:22,250 --> 00:01:23,995
Mi-am luat un televizor cu ecran mare.
5
00:01:24,000 --> 00:01:25,495
Hai s-o facem în fața televizorului.
6
00:01:25,500 --> 00:01:27,250
Nici gând să vin la tine!
7
00:01:28,083 --> 00:01:29,666
Nu-i corect, Indoo.
8
00:01:30,083 --> 00:01:31,495
Suntem de peste un an împreună.
9
00:01:31,500 --> 00:01:33,578
Păi, alții ajung să se despartă,
iar noi nici măcar nu ne putem „împăca”.
10
00:01:33,583 --> 00:01:34,745
Mai întâi, învață și tu engleză.
11
00:01:34,750 --> 00:01:36,661
Se zice „make out”, nu „make up”.
12
00:01:36,666 --> 00:01:40,036
Păi, cum să nu mă simt pe dinafară
dacă tu nu mă lași să intru?
13
00:01:40,041 --> 00:01:43,541
Faci ce vrei tu după ce ne luăm.
14
00:01:46,541 --> 00:01:48,624
Bine, hai s-o lăsăm baltă.
15
00:01:50,500 --> 00:01:52,166
Măcar un sărut?
16
00:01:55,666 --> 00:01:58,582
Încetează!
Ne vede șoferul.
17
00:02:00,458 --> 00:02:02,620
Șoferii ăștia sunt toți niște ticăloși.
18
00:02:02,625 --> 00:02:04,745
Habar n-ai când
oprește și sare la tine.
19
00:02:04,750 --> 00:02:06,703
Ai înnebunit?
Hei, vezi-ți de drum!
20
00:02:06,708 --> 00:02:08,208
Stai liniștită, nu face nimic.
21
00:02:08,291 --> 00:02:09,786
Atunci lasă-mă pe mine să fac ceva.
22
00:02:09,791 --> 00:02:11,120
Tu doar atât aștepți!
23
00:02:11,125 --> 00:02:13,370
Dar să vii să mă ceri de la tata,
asta nu faci.
24
00:02:13,375 --> 00:02:15,578
Indoo, iubirea mea,
cu nunta e mai complicat.
25
00:02:15,583 --> 00:02:16,870
Întâi trebuie să se cunoască ai noștri.
26
00:02:16,875 --> 00:02:20,536
Apoi stabilim data, ora,
locația, facem invitațiile...
27
00:02:20,541 --> 00:02:24,374
Și abia apoi o să ajungem
și noi în pat. Până atunci...
28
00:02:26,375 --> 00:02:28,078
Hai să facem un târg.
29
00:02:28,083 --> 00:02:30,161
Tu-mi dai diseară ce vreau eu,
30
00:02:30,166 --> 00:02:33,245
iar eu mâine-dimineață
vorbesc cu taică-tu.
31
00:02:33,250 --> 00:02:34,203
S-a făcut?
32
00:02:34,208 --> 00:02:35,208
Poftim.
33
00:02:35,916 --> 00:02:38,911
Uite, cheia de rezervă de la mine.
34
00:02:38,916 --> 00:02:40,166
Te aștept.
35
00:02:40,291 --> 00:02:43,124
Te rog, nu mă dezamăgi, Indoo.
36
00:02:46,625 --> 00:02:50,120
Am ajuns la mall.
Dă-te jos și plătește-i cursa.
37
00:02:50,125 --> 00:02:51,620
Scuzați-mă, doamnă!
38
00:02:51,625 --> 00:02:54,411
Nu vă priveam în oglindă
cu vreo intenție ascunsă.
39
00:02:54,416 --> 00:02:57,661
Domnul Bachchan a zis într-un film:
„Nu înseamnă nu.”
40
00:02:57,666 --> 00:03:01,078
Doar voiam să mă asigur
că tipul nu încearcă ceva cu forța.
41
00:03:01,083 --> 00:03:01,995
Hei!
42
00:03:02,000 --> 00:03:05,036
Doamnă, după cum nu toți musulmanii
din India sunt pakistanezi,
43
00:03:05,041 --> 00:03:07,620
așa nici toți șoferii din lume
nu sunt violatori.
44
00:03:07,625 --> 00:03:08,625
Ați înțeles?
45
00:03:10,083 --> 00:03:11,083
Ai auzit?
46
00:03:11,500 --> 00:03:13,583
Îl mustră conștiința.
47
00:03:21,166 --> 00:03:23,749
<i>Bună! Sunt Indira Gupta.</i>
48
00:03:24,125 --> 00:03:25,953
<i>Lumea mă știe drept Indoo.</i>
49
00:03:25,958 --> 00:03:30,370
<i>Sunt sigură că v-ați făcut
o impresie greșită despre mine.</i>
50
00:03:30,375 --> 00:03:33,245
<i>Probabil credeți acum
că am o grămadă de prejudecăți.</i>
51
00:03:33,250 --> 00:03:37,245
<i>Dar credeți-mă, ați face la fel
dacă ați da peste oamenii</i>
52
00:03:37,250 --> 00:03:39,161
<i>peste care am dat eu.</i>
53
00:03:39,166 --> 00:03:41,495
<i>Ce să zic, sunt o femeie atrăgătoare.</i>
54
00:03:41,500 --> 00:03:43,120
<i>Fie că-s studenți tineri</i>
55
00:03:43,125 --> 00:03:44,953
<i>sau domni mai în vârstă din cartier,</i>
56
00:03:44,958 --> 00:03:48,203
<i>toți pândesc o ocazie
să mă vadă pentru o clipă.</i>
57
00:03:48,208 --> 00:03:50,291
<i>Și nu, nu exagerez deloc.</i>
58
00:03:50,625 --> 00:03:52,578
<i>Puteți să-mi verificați profilul online.</i>
59
00:03:52,583 --> 00:03:58,833
<i>În Ghaziabad, e un singur lucru
în trend: #TinereteaLuilndoo.</i>
60
00:05:53,375 --> 00:05:56,703
<i>Doamnelor și domnilor,
bun venit la New Delhi.</i>
61
00:05:56,708 --> 00:06:01,203
<i>Pasagerii care călătoresc
cu zborul numărul 86785</i>
62
00:06:01,208 --> 00:06:03,370
<i>de la Hyderabad la New Delhi</i>
63
00:06:03,375 --> 00:06:08,708
<i>își pot ridica bagajele
de la banda numărul cinci.</i>
64
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
SOSIRI
65
00:06:24,375 --> 00:06:25,375
Alo.
66
00:06:26,291 --> 00:06:27,874
Acum am aterizat.
67
00:06:28,333 --> 00:06:29,999
Mi-ai trimis mașina?
68
00:06:30,625 --> 00:06:31,625
Poftim?
69
00:06:32,666 --> 00:06:34,082
Un Scorpio negru?
70
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
Oprește mașina!
71
00:06:51,416 --> 00:06:52,416
Hei!
72
00:06:53,083 --> 00:06:55,083
- Nu oprește!
- Oprește odată!
73
00:06:55,208 --> 00:06:57,374
- Băi, oprește!
- Oprește, am zis!
74
00:06:57,958 --> 00:06:59,620
- Oprește mașina!
- Trage pe dreapta!
75
00:06:59,625 --> 00:07:01,041
POLIȚIA GHAZIABAD
76
00:07:04,750 --> 00:07:06,000
Permisul la control.
77
00:07:07,250 --> 00:07:08,620
S-a întâmplat ceva, domnule?
78
00:07:08,625 --> 00:07:10,536
Auzi, aici nu e pistă de curse.
79
00:07:10,541 --> 00:07:13,624
N-ai voie să mergi cu viteza aia aici.
80
00:07:13,958 --> 00:07:15,703
Ne scuzați, domnule.
Nu se mai repetă.
81
00:07:15,708 --> 00:07:17,578
Asta mai vedem noi.
82
00:07:17,583 --> 00:07:19,161
Acum, permisul.
83
00:07:19,166 --> 00:07:20,916
O să-ți iei amendă.
84
00:07:22,541 --> 00:07:23,828
N-am permisul la mine.
85
00:07:23,833 --> 00:07:24,999
Și de ce nu-l ai?
86
00:07:25,791 --> 00:07:27,286
Conduci fără permis!
87
00:07:27,291 --> 00:07:28,953
O să rămâi fără mașină, prietene.
88
00:07:28,958 --> 00:07:30,036
Jos din mașină!
89
00:07:30,041 --> 00:07:31,536
- Hai, jos!
- Mișcă!
90
00:07:31,541 --> 00:07:35,291
- E fără permis!
- Dă-te jos din mașină!
91
00:07:41,916 --> 00:07:42,916
Stați puțin...
92
00:07:50,625 --> 00:07:52,203
Zona trei către Control Vest!
93
00:07:52,208 --> 00:07:56,791
Un Scorpio negru,
număr de înmatriculare DL-3C-BF-3915,
94
00:07:56,916 --> 00:08:01,203
se îndreaptă spre Mohan Nagar, Ghaziabad
după ce a împușcat un subinspector!
95
00:08:01,208 --> 00:08:02,958
Repet, DL-3C-BF-3915.
96
00:08:12,833 --> 00:08:13,953
Am găsit mașina, domnule.
97
00:08:13,958 --> 00:08:15,245
Am încercuit-o.
98
00:08:15,250 --> 00:08:16,666
Recepționat, domnule.
99
00:08:19,916 --> 00:08:21,832
Dă-mi și mie o țigară, te rog.
100
00:08:32,583 --> 00:08:34,333
TEMPLUL ZEIȚEI KESARI
101
00:08:51,666 --> 00:08:53,411
Domnule, aia e mașina.
102
00:08:53,416 --> 00:08:55,703
Nicio mișcare în ultima oră.
103
00:08:55,708 --> 00:08:57,453
Bănuim că
s-au ascuns în casa aia.
104
00:08:57,458 --> 00:08:58,458
Bun.
105
00:08:58,791 --> 00:08:59,791
Intrăm.
106
00:09:45,666 --> 00:09:49,203
<i>Dorim să-i informăm
pe telespectatori că poliția a găsit</i>
107
00:09:49,208 --> 00:09:52,078
<i>cantități mari de explozibil
în Patel Nagar, Ghaziabad.</i>
108
00:09:52,083 --> 00:09:55,328
<i>Se suspectează că mai mulți
teroriști s-ar ascunde în oraș.</i>
109
00:09:55,333 --> 00:09:58,120
<i>Poliția din UP îi caută pe suspecți
în tot orașul.</i>
110
00:09:58,125 --> 00:10:03,995
<i>Potrivit surselor noastre,
se plănuiește un atac terorist major.</i>
111
00:10:04,000 --> 00:10:09,453
<i>Nici poliția, nici SRI-ul
nu au încă informații despre teroriști.</i>
112
00:10:09,458 --> 00:10:10,661
<i>Căutările continuă.</i>
113
00:10:10,666 --> 00:10:12,828
Tată, te rog, dă-l mai încet.
114
00:10:12,833 --> 00:10:14,161
Nu mă pot concentra.
115
00:10:14,166 --> 00:10:16,578
Mă pregătesc pentru
admiterea la Politehnică.
116
00:10:16,583 --> 00:10:17,666
Nu e de glumă.
117
00:10:17,875 --> 00:10:20,911
Incredibil! Iar au intrat pakistanezii
peste noi în țară,
118
00:10:20,916 --> 00:10:23,332
și lui îi arde de Politehnică.
119
00:10:24,916 --> 00:10:28,661
Cred că degeaba dăm banii
să-l facem inginer.
120
00:10:28,666 --> 00:10:31,499
Lasă-l să se ducă unde vrea el.
121
00:10:33,500 --> 00:10:36,166
Ce, crezi că-l așteaptă profii
122
00:10:36,250 --> 00:10:39,500
cu covorul roșu la intrare?
Am dreptate?
123
00:10:40,000 --> 00:10:42,333
V-aș fi răspuns la întrebare,
124
00:10:42,416 --> 00:10:44,161
dacă n-ați fi fost soțul mamei.
125
00:10:44,166 --> 00:10:45,078
A, da?
126
00:10:45,083 --> 00:10:46,416
Spune-i să tacă din gură.
127
00:10:46,833 --> 00:10:49,249
Să zicem că nu sunt soțul ei.
128
00:10:49,416 --> 00:10:51,578
- Zi acum. Ce-ai face?
- Vezi-ți de treaba ta!
129
00:10:51,583 --> 00:10:52,536
Poftim?
130
00:10:52,541 --> 00:10:54,328
- Nu mai vorbi aiurea!
- Răspunde-mi!
131
00:10:54,333 --> 00:10:55,828
- Ce-ai vrut să zici?
- Mamă, zi-i să tacă!
132
00:10:55,833 --> 00:10:56,786
Spune-mi!
133
00:10:56,791 --> 00:10:58,495
- Ești incredibil!
- Marș de aici!
134
00:10:58,500 --> 00:11:00,411
Numai la ceartă vă stă gândul!
135
00:11:00,416 --> 00:11:02,286
- De ce nu vorbești cu el?
- Taci odată.
136
00:11:02,291 --> 00:11:05,411
Bunty, du-te sus
și învață în camera lui Indoo.
137
00:11:05,416 --> 00:11:06,411
Haide.
138
00:11:06,416 --> 00:11:09,499
Cine știe ce mai face și ea
cu prietena ei.
139
00:11:09,625 --> 00:11:11,208
Nu, nu vin la tine.
140
00:11:11,500 --> 00:11:13,370
Ce s-a întâmplat, Indoo?
141
00:11:13,375 --> 00:11:17,291
Promit, vorbesc cu ai tăi
mâine dimineață.
142
00:11:18,291 --> 00:11:19,791
Și dacă n-o faci?
143
00:11:21,708 --> 00:11:22,708
Indoo...
144
00:11:23,875 --> 00:11:25,911
Eu sunt om de cuvânt.
145
00:11:25,916 --> 00:11:27,249
Dacă tu vii diseară,
146
00:11:27,833 --> 00:11:29,833
eu sigur vin mâine.
147
00:11:29,916 --> 00:11:31,916
Lasă-mă cu promisiunile tale!
148
00:11:32,208 --> 00:11:33,953
Nu mă mai prostești tu pe mine.
149
00:11:33,958 --> 00:11:35,911
Îți știu toate trucurile.
150
00:11:35,916 --> 00:11:40,582
Îmi promiți marea cu sarea
doar ca să obții ce vrei.
151
00:11:42,750 --> 00:11:44,000
Auzi, Indoo.
152
00:11:44,791 --> 00:11:47,036
Nu ești singura de pe Pământ.
153
00:11:47,041 --> 00:11:48,786
Toate fetele au același lucru de oferit.
154
00:11:48,791 --> 00:11:52,911
Ar fi bine să nu mai iei...
loialitatea mea de-a gata.
155
00:11:52,916 --> 00:11:54,745
Atunci de ce mai umbli după mine
dacă nu sunt așa specială?
156
00:11:54,750 --> 00:11:57,286
Găsește-ți pe alta!
Du-te naibii!
157
00:11:57,291 --> 00:11:58,291
La naiba...
158
00:11:59,125 --> 00:12:00,625
Du-te tu naibii!
159
00:12:01,375 --> 00:12:03,370
Iar v-ați certat?
160
00:12:03,375 --> 00:12:05,870
Îl interesează mai mult sexul
decât nunta!
161
00:12:05,875 --> 00:12:07,041
Nu e vina lui.
162
00:12:07,291 --> 00:12:10,041
E bărbat.
Așa i-a lăsat Dumnezeu.
163
00:12:10,375 --> 00:12:14,911
<i>Fata asta tupeistă de lângă mine
e Sonal, prietena mea cea mai bună.</i>
164
00:12:14,916 --> 00:12:18,870
<i>E cu doi ani mai mică decât netul,
dar le știe pe toate.</i>
165
00:12:18,875 --> 00:12:21,245
<i>Sonal se pricepe la absolut orice.</i>
166
00:12:21,250 --> 00:12:23,328
<i>Sincer,
voi sunteți cam ghinioniști.</i>
167
00:12:23,333 --> 00:12:26,161
<i>Voi depindeți de Google...</i>
168
00:12:26,166 --> 00:12:29,078
<i>pe când eu aflu totul de la Sonal,</i>
169
00:12:29,083 --> 00:12:31,416
<i>fără s-o întreb nimic.</i>
170
00:12:31,541 --> 00:12:33,541
Dar e prea riscant.
171
00:12:34,000 --> 00:12:38,370
Dacă mă culc cu el și apoi refuză
să mă ia de nevastă?
172
00:12:38,375 --> 00:12:42,495
Indoo, tu încă ești prizoniera
unor tabuuri sociale.
173
00:12:42,500 --> 00:12:44,453
Suntem în 2020, fată!
174
00:12:44,458 --> 00:12:46,453
E epoca social media.
175
00:12:46,458 --> 00:12:51,624
Înainte, bărbații își marcau
teritoriul după nuntă.
176
00:12:51,791 --> 00:12:52,995
Acum însă,
177
00:12:53,000 --> 00:12:56,411
bărbații întâi își marchează teritoriul
și abia apoi se însoară.
178
00:12:56,416 --> 00:12:58,161
Al tău și-a marcat teritoriul?
179
00:12:58,166 --> 00:12:59,166
De unde!
180
00:12:59,750 --> 00:13:01,416
Uday are o problemă.
181
00:13:01,666 --> 00:13:02,666
E impotent?
182
00:13:02,791 --> 00:13:03,791
Habar n-am.
183
00:13:04,166 --> 00:13:06,161
Al tău pare destul de pornit.
184
00:13:06,166 --> 00:13:09,832
Ar trebui să faci o mișcare
până nu-l pierzi.
185
00:13:10,333 --> 00:13:12,083
Nu mai sta pe gânduri.
186
00:13:12,208 --> 00:13:14,203
Găsește o scuză pentru ai tăi,
187
00:13:14,208 --> 00:13:17,370
pune-te la punct și surprinde-l.
188
00:13:17,375 --> 00:13:18,375
Mişcă!
189
00:13:20,416 --> 00:13:21,416
OK, Sonal.
190
00:13:21,958 --> 00:13:23,874
Mă duc să mă pregătesc.
191
00:13:24,125 --> 00:13:25,125
Auzi!
192
00:13:25,958 --> 00:13:28,874
Vezi să porți un set asortat.
193
00:13:34,625 --> 00:13:36,375
Vă rog, opriți aici.
194
00:13:36,875 --> 00:13:38,708
Da, aici, vă rog.
195
00:13:39,708 --> 00:13:41,541
Trebuie să te calmezi.
196
00:13:49,416 --> 00:13:51,703
E lumină la el.
Sigur e treaz.
197
00:13:51,708 --> 00:13:53,411
Du-te și aprinde-l.
198
00:13:53,416 --> 00:13:55,995
Eu plec. Mă sună al meu
din moment în moment.
199
00:13:56,000 --> 00:13:58,411
- Succes!
- Mersi, Sonal.
200
00:13:58,416 --> 00:13:59,416
Du-te.
201
00:14:01,458 --> 00:14:02,458
Să mergem.
202
00:14:48,916 --> 00:14:52,620
<i>Fiți mereu atenți la orice activitate
suspectă din jurul dumneavoastră.</i>
203
00:14:52,625 --> 00:14:55,495
<i>Dacă observați vreo persoană
sau vreun obiect suspect,</i>
204
00:14:55,500 --> 00:14:57,620
<i>informați imediat poliția.</i>
205
00:14:57,625 --> 00:15:00,370
<i>Nu aveți încredere în necunoscuți.</i>
206
00:15:00,375 --> 00:15:01,375
Surpriză!
207
00:15:07,041 --> 00:15:10,245
<i>Nu trebuie să aveți încredere în străini.</i>
208
00:15:10,250 --> 00:15:12,745
<i>Viața dumneavoastră e în mâinile voastre.</i>
209
00:15:12,750 --> 00:15:15,833
<i>Iar decizia vă aparține.</i>
210
00:15:16,041 --> 00:15:17,791
Am crezut că ești tu.
211
00:15:19,375 --> 00:15:20,541
Alka, tu ești?
212
00:15:50,250 --> 00:15:51,661
<i>Nerușinato.</i>
213
00:15:51,666 --> 00:15:53,536
<i>Putem vorbi despre asta mai târziu?</i>
214
00:15:53,541 --> 00:15:55,578
<i>Puteai măcar să-ți ceri scuze,
scorpie ce ești!</i>
215
00:15:55,583 --> 00:15:57,703
<i>Am greșit, recunosc.</i>
216
00:15:57,708 --> 00:15:59,624
<i>Meritai o palmă.</i>
217
00:16:01,833 --> 00:16:02,833
Te rog.
218
00:16:03,375 --> 00:16:05,791
Nu vreau să fac scandal aici.
219
00:16:21,666 --> 00:16:22,666
La naiba!
220
00:16:27,708 --> 00:16:29,958
Ce bună e sora lui Bunty.
221
00:16:30,375 --> 00:16:33,036
Știi, cică e singură acum.
222
00:16:33,041 --> 00:16:34,578
- Serios?
- Da, așa e.
223
00:16:34,583 --> 00:16:37,120
Mi-a zis soră-mea că
de-abia s-a despărțit.
224
00:16:37,125 --> 00:16:38,203
Asta-i de bine!
225
00:16:38,208 --> 00:16:39,208
Da, frate.
226
00:16:39,416 --> 00:16:40,416
E bombă!
227
00:16:42,750 --> 00:16:43,750
Bunty.
228
00:16:43,958 --> 00:16:44,958
Băi, Bunty!
229
00:16:45,916 --> 00:16:48,161
Ce faci, mă, acolo, printre fete?
230
00:16:48,166 --> 00:16:50,120
Vino încoace, la masă cu noi.
231
00:16:50,125 --> 00:16:51,036
Mamă.
232
00:16:51,041 --> 00:16:52,786
- Da?
- Stau cu băieții.
233
00:16:52,791 --> 00:16:54,245
Bine. Vezi să mănânci.
234
00:16:54,250 --> 00:16:55,416
- Sigur.
- Bine.
235
00:16:55,541 --> 00:16:58,624
- Vino-ncoa, Bunty.
- Kittu, ce faci?
236
00:16:59,250 --> 00:17:01,536
Ești pregătit pentru admitere?
237
00:17:01,541 --> 00:17:03,957
Păi de-aia te-am chemat.
238
00:17:04,041 --> 00:17:06,245
Doar tu poți să mă ajuți să intru.
239
00:17:06,250 --> 00:17:08,833
- Normal, frate!
- Servește-te.
240
00:17:17,416 --> 00:17:18,832
Apropo de...
241
00:17:19,541 --> 00:17:20,541
Hei...
242
00:17:20,708 --> 00:17:21,708
Indoo!
243
00:17:21,833 --> 00:17:22,833
Auzi.
244
00:17:25,125 --> 00:17:26,125
A...
245
00:17:26,708 --> 00:17:28,161
a trecut mult timp de când nu ne-am văzut.
246
00:17:28,166 --> 00:17:29,911
- Bună, nene Ranjeet.
- Bună.
247
00:17:29,916 --> 00:17:31,332
Bună, nene Pran.
248
00:17:31,583 --> 00:17:32,620
Bună, nene Prem.
249
00:17:32,625 --> 00:17:33,625
Bună, dragă.
250
00:17:34,833 --> 00:17:38,416
Și... pe unde-ai mai lucrat
în ultima vreme?
251
00:17:38,916 --> 00:17:40,328
Am luat o pauză, nene.
252
00:17:40,333 --> 00:17:42,078
Vreau să lucrez în aviație.
253
00:17:42,083 --> 00:17:43,911
Vrei să te faci pilot?
254
00:17:43,916 --> 00:17:45,245
Nu, stewardesă.
255
00:17:45,250 --> 00:17:46,328
Stewardesă?
256
00:17:46,333 --> 00:17:48,120
Dar stewardesele poartă fuste scurte...
257
00:17:48,125 --> 00:17:51,245
Adică, ele trebuie să poarte
fuste scurte, nu?
258
00:17:51,250 --> 00:17:53,453
Fustele sunt așa de scurte.
259
00:17:53,458 --> 00:17:55,995
Purtam fuste și mai scurte la școală.
260
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Nu, dragă.
261
00:17:57,875 --> 00:17:59,911
- Atunci erai doar un copil.
- Da.
262
00:17:59,916 --> 00:18:02,082
Acum ești domnișoară.
263
00:18:03,041 --> 00:18:04,495
- Dragă...
- Indoo.
264
00:18:04,500 --> 00:18:05,786
Pot să vorbesc o clipă cu tine?
265
00:18:05,791 --> 00:18:07,620
- Mă scuzați.
- Dragă...
266
00:18:07,625 --> 00:18:09,370
- Auzi.
- Dragă...
267
00:18:09,375 --> 00:18:11,375
- Ce e?
- Care-i faza?
268
00:18:12,166 --> 00:18:13,166
El e Kittu.
269
00:18:13,583 --> 00:18:15,499
Suntem la aceeași meditație.
270
00:18:15,541 --> 00:18:17,870
Îl ajut să ia examenul de admitere.
271
00:18:17,875 --> 00:18:19,125
Da, văd.
272
00:18:19,333 --> 00:18:21,333
Te consideră idolul lui.
273
00:18:22,583 --> 00:18:23,583
De ce?
274
00:18:24,125 --> 00:18:26,161
Vrea și el să se facă steward?
275
00:18:26,166 --> 00:18:27,166
Pilot.
276
00:18:27,666 --> 00:18:29,999
O să te duc până la cer.
277
00:18:33,125 --> 00:18:34,411
Explorează tu cerul cu el.
278
00:18:34,416 --> 00:18:37,082
Mă duc să-mi iau un suc.
279
00:18:38,625 --> 00:18:39,625
Lasă-o în pace.
280
00:18:40,916 --> 00:18:42,870
- Îmi dați și mie un suc?
- Sigur, doamnă.
281
00:18:42,875 --> 00:18:44,041
Bei fără mine?
282
00:18:45,458 --> 00:18:46,958
Înnebunesc, Sonal.
283
00:18:48,041 --> 00:18:50,870
Simt că toți bărbații din Ghaziabad,
în afară de tata și frate-miu,
284
00:18:50,875 --> 00:18:54,125
vor să-și marcheze teritoriul pe mine!
285
00:19:00,125 --> 00:19:01,125
Cine e ăsta?
286
00:19:02,875 --> 00:19:03,875
Poftim?
287
00:19:04,083 --> 00:19:06,166
Poți veni puțin, te rog?
288
00:19:07,833 --> 00:19:09,249
Indoo, el e Uday,
289
00:19:10,041 --> 00:19:12,707
iubitul și viitorul meu soț.
290
00:19:12,958 --> 00:19:16,458
- Sonal, adu-mi un suc cu gheață.
- Sigur.
291
00:19:16,666 --> 00:19:19,786
- Un suc cu gheață, vă rog?
- Desigur, doamnă.
292
00:19:19,791 --> 00:19:21,291
Mulțumesc. Poftim.
293
00:19:25,458 --> 00:19:26,458
Ăsta e Uday?
294
00:19:26,916 --> 00:19:27,916
Da, el e.
295
00:19:28,708 --> 00:19:31,374
Dar n-ai zis că are o problemă?
296
00:19:31,416 --> 00:19:33,453
Nu pare deloc să aibă vreo problemă.
297
00:19:33,458 --> 00:19:36,495
Nu era așa. Schimbarea
a avut loc săptămâna trecută.
298
00:19:36,500 --> 00:19:38,870
Haide. Hai să stăm jos să vorbim.
299
00:19:38,875 --> 00:19:39,875
Zi.
300
00:19:40,208 --> 00:19:44,995
Când l-ai prins pe Satish cu Alka la el
și mi-ai povestit,
301
00:19:45,000 --> 00:19:47,578
sincer, trebuie să recunosc, m-am speriat!
302
00:19:47,583 --> 00:19:50,495
Am decis să nu-l mai aștept pe Uday.
303
00:19:50,500 --> 00:19:54,328
M-am dus glonț acasă
și-am băgat niște filme pentru adulți.
304
00:19:54,333 --> 00:19:57,078
Apoi duminică, profitând că ai mei
nu erau acasă,
305
00:19:57,083 --> 00:19:59,120
l-am chemat pe Uday la mine.
306
00:19:59,125 --> 00:20:05,041
Am pus niște piese lente, în engleză,
și i-am dat de înțeles să se miște.
307
00:20:05,125 --> 00:20:09,958
Și de-atunci, relația noastră
s-a schimbat radical!
308
00:20:10,125 --> 00:20:12,875
Acum mă tratează ca pe nevastă-sa.
309
00:20:13,583 --> 00:20:15,953
A început să mă considere
un bun personal de-al lui.
310
00:20:15,958 --> 00:20:18,286
Exact cum fac tații noștri cu mamele.
311
00:20:18,291 --> 00:20:19,874
Totul s-a rezolvat.
312
00:20:20,250 --> 00:20:22,916
Uday e băiatul pentru mine.
313
00:20:24,583 --> 00:20:28,120
- Mă scuzați! Încă un suc, vă rog?
- Sigur.
314
00:20:28,125 --> 00:20:29,875
Deci, vrei să spui...
315
00:20:30,291 --> 00:20:34,411
N-aș fi pățit asta dacă
m-aș fi culcat cu Satish.
316
00:20:34,416 --> 00:20:35,416
Exact.
317
00:20:37,041 --> 00:20:39,745
Mă scuzați?
E pentru doamna de acolo?
318
00:20:39,750 --> 00:20:40,750
Da, domnule.
319
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Îi dau eu.
320
00:20:43,333 --> 00:20:45,749
- În regulă.
- Ok, mulțumesc.
321
00:20:50,375 --> 00:20:54,125
Oricum ar fi, nu există nicio șansă
să mă împac cu Satish.
322
00:20:54,583 --> 00:20:55,666
E un ticălos!
323
00:20:56,250 --> 00:20:58,828
Păi și cine-ți cere
să te împaci cu el?
324
00:20:58,833 --> 00:21:01,495
Mai bine te-ai pregăti
pentru viitor.
325
00:21:01,500 --> 00:21:02,703
Ce vrei să spui?
326
00:21:02,708 --> 00:21:03,708
Bună, fato!
327
00:21:04,416 --> 00:21:05,416
Ce vrei?
328
00:21:06,541 --> 00:21:08,161
Ai comandat o băutură, nu?
329
00:21:08,166 --> 00:21:11,245
- M-am gândit să ți-o aduc eu.
- Mulțumesc.
330
00:21:11,250 --> 00:21:14,411
Am o discuție între fete cu prietena mea,
așa că poți să ne lași.
331
00:21:14,416 --> 00:21:15,416
Ok. Pa.
332
00:21:18,666 --> 00:21:19,953
Cine era nebunul ăla?
333
00:21:19,958 --> 00:21:21,786
Un prieten de-al lui frate-meu.
O lipitoare.
334
00:21:21,791 --> 00:21:22,786
Ignoră-l.
335
00:21:22,791 --> 00:21:25,578
Ziceai ceva mai devreme...
despre cum să fiu pregătită.
336
00:21:25,583 --> 00:21:27,416
Nu-i mare scofală, fato.
337
00:21:28,416 --> 00:21:29,911
Se sting luminile.
338
00:21:29,916 --> 00:21:31,828
Oricum, nu prea vezi mare lucru.
339
00:21:31,833 --> 00:21:34,370
Totul durează cam 30-45 de minute.
340
00:21:34,375 --> 00:21:36,536
Mai întâi o să te sărute. Da?
341
00:21:36,541 --> 00:21:40,870
Apoi o să pună mâna pe tine,
te mai pupă pe ici, pe colo.
342
00:21:40,875 --> 00:21:43,958
Toată treaba asta durează cam jumătate
de oră, 45 de minute, știi?
343
00:21:44,000 --> 00:21:47,078
Și, printre toate astea,
o să-și marcheze teritoriul.
344
00:21:47,083 --> 00:21:50,578
După, o să fie complet epuizat
și n-o să mai poată mișca un deget.
345
00:21:50,583 --> 00:21:53,745
Iar tu o să-ți zici că, la urma urmei,
n-a fost mare scofală.
346
00:21:53,750 --> 00:21:55,833
Te-ai îngrijorat degeaba.
347
00:21:56,375 --> 00:22:01,161
Viața reală nu se compară
cu ce vezi în filmele alea.
348
00:22:01,166 --> 00:22:04,578
Dar tot ți-aș recomanda să te uiți
la câteva filme de-alea,
349
00:22:04,583 --> 00:22:06,661
pentru cultura ta generală.
350
00:22:06,666 --> 00:22:08,999
Ai niște filme de-alea?
351
00:22:10,250 --> 00:22:12,333
Ți le aduc eu pe la tine.
352
00:22:12,416 --> 00:22:14,082
Perfect. Vino mâine.
353
00:22:14,125 --> 00:22:16,370
Ai mei pleacă la Delhi pentru o săptămână.
354
00:22:16,375 --> 00:22:18,203
să rezolve cu admiterea și cazarea
lu' frate-miu.
355
00:22:18,208 --> 00:22:19,995
Perfect. Rămân peste noapte.
356
00:22:20,000 --> 00:22:21,495
Ne uităm împreună.
357
00:22:21,500 --> 00:22:25,083
Abia aștept!
O să fie super distractiv.
358
00:22:25,291 --> 00:22:26,661
Alo, alo! Probă de microfon!
359
00:22:26,666 --> 00:22:27,666
Alo!
360
00:22:27,833 --> 00:22:29,745
Alo, doamnelor și domnilor!
361
00:22:29,750 --> 00:22:32,161
Iar domnii sunt mereu... gentlemani!
362
00:22:32,166 --> 00:22:35,749
Astăzi, cu ocazia nunții
lui Parag și Alka,
363
00:22:36,625 --> 00:22:40,541
am pregătit o surpriză specială
pentru voi toți.
364
00:22:41,125 --> 00:22:43,375
Exact! O surpriză specială!
365
00:22:44,500 --> 00:22:48,500
O să hipnotizeze pe toată lumea
cu numărul ei.
366
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Iar surpriza
367
00:22:52,250 --> 00:22:53,583
specială este...
368
00:22:56,958 --> 00:22:58,208
Ucigașa Suhani!
369
00:23:20,458 --> 00:23:21,708
<i>Machiaj!</i>
370
00:23:21,750 --> 00:23:25,416
<i>Ce mi-ai pus în pahar?
Că simt c-am luat-o razna</i>
371
00:23:25,583 --> 00:23:29,370
<i>A fost o cursă, sunt sigură,
că amețeala mă fură</i>
372
00:23:29,375 --> 00:23:32,870
<i>Ce mi-ai pus în pahar?
Că simt c-am luat-o razna</i>
373
00:23:32,875 --> 00:23:37,120
<i>A fost o cursă, sunt sigură,
că amețeala mă fură</i>
374
00:23:37,125 --> 00:23:40,375
<i>Eram naivă și cuminte, știi bine</i>
375
00:23:41,125 --> 00:23:44,458
<i>Dar inima mea arde să facă un păcat</i>
376
00:23:44,625 --> 00:23:48,208
<i>Inima!
N-a dormit deloc azi-noapte</i>
377
00:23:52,083 --> 00:23:55,333
<i>Inima!
Dă foc și ploii, nu se stinge</i>
378
00:23:59,333 --> 00:24:02,583
<i>Inima!
Dă foc și ploii, nu se stinge</i>
379
00:24:21,625 --> 00:24:25,036
<i>Mă simt bine-acum, iubire,
am scăpat de orice-inhibiție</i>
380
00:24:25,041 --> 00:24:28,541
<i>Și chipul meu lucește doar pentru tine</i>
381
00:24:32,250 --> 00:24:34,245
<i>Am convins-o și pe mama,</i>
382
00:24:34,250 --> 00:24:36,161
<i>m-am furișat și de tata.</i>
383
00:24:36,166 --> 00:24:39,499
<i>Ai grijă, nu vărsa băutura pe mine.</i>
384
00:24:39,875 --> 00:24:43,125
<i>Ascultă, tu, nebuno fermecătoare!</i>
385
00:24:43,875 --> 00:24:47,125
<i>Ascultă, tu, nebuno fermecătoare!</i>
386
00:24:47,458 --> 00:24:51,374
<i>Inima!
Nu te las acasă-n noaptea asta</i>
387
00:24:54,625 --> 00:24:57,875
<i>Inima!
Dă foc și ploii, nu se stinge</i>
388
00:25:02,166 --> 00:25:05,416
<i>Inima!
Dă foc și ploii, nu se stinge</i>
389
00:25:34,291 --> 00:25:36,041
Fata ta pare cam mahmură.
390
00:25:36,875 --> 00:25:39,291
Păi tu ai îmbătat-o.
391
00:25:39,833 --> 00:25:44,166
Tot tu ar trebui să fii
și leacul ei de mahmureală.
392
00:25:48,500 --> 00:25:50,286
Te rog, nu ieși din casă, dragă.
393
00:25:50,291 --> 00:25:52,203
Cred că și eu o să trebuiască
să stau în casă
394
00:25:52,208 --> 00:25:54,078
după isprăvile tale
de la nuntă, de ieri.
395
00:25:54,083 --> 00:25:55,620
E doar o săptămână.
396
00:25:55,625 --> 00:25:57,661
Te rog, nu face vreo prostie.
397
00:25:57,666 --> 00:26:00,911
Mă întorc imediat ce rezolvăm
cu admiterea lu' frate-tu.
398
00:26:00,916 --> 00:26:03,249
De ce trebuia să plecăm azi?
399
00:26:03,833 --> 00:26:08,083
Domnul Duggal a organizat o mare
slujbă în cartier!
400
00:26:08,666 --> 00:26:10,370
Nu poți să te înscrii la altă facultate?
401
00:26:10,375 --> 00:26:12,578
Poți să rămâi tu.
Mă ocup eu de admiterea lui.
402
00:26:12,583 --> 00:26:16,995
Serios? Dacă vă las singuri,
acasă se-ntoarce doar unul din voi.
403
00:26:17,000 --> 00:26:20,370
Trebuie să te hotărăști odată
de partea cui ești, mamă.
404
00:26:20,375 --> 00:26:23,578
Taci! Nu sunt de partea ta,
nici a lui. Sunt de partea Zeiței.
405
00:26:23,583 --> 00:26:25,203
- Slavă...
- Zeiței!
406
00:26:25,208 --> 00:26:26,786
- Toți odată!
- Slavă Zeiței!
407
00:26:26,791 --> 00:26:27,791
Încă o dată…
408
00:26:27,958 --> 00:26:29,745
<i>Hei, frumosule!</i>
409
00:26:29,750 --> 00:26:32,745
<i>Ce ți-a luat atâta
să ajungi la mine?</i>
410
00:26:32,750 --> 00:26:36,828
<i>Acum că ești aici, arată-mi
ce fel de bestie ești.</i>
411
00:26:36,833 --> 00:26:40,749
Eu n-am de gând să fac nimic
din ce-i acolo!
412
00:26:40,750 --> 00:26:41,750
Absolut dezgustător!
413
00:26:41,958 --> 00:26:42,958
Indoo…
414
00:26:43,041 --> 00:26:46,370
nu te mai feri de treburile astea
de oameni mari. Ai înțeles?
415
00:26:46,375 --> 00:26:48,620
Acum doar te-ai despărțit de-un tip.
416
00:26:48,625 --> 00:26:53,208
Dacă faci figuri și după nuntă,
o să ajungi la divorț.
417
00:26:53,750 --> 00:26:56,916
Și de ce se fac filmele astea porno?
418
00:26:57,000 --> 00:27:01,703
Ca femeile ca tine să se uite la ele
și să învețe toate șmecheriile.
419
00:27:01,708 --> 00:27:04,624
ca să fie de la egal la egal cu bărbații.
420
00:27:05,416 --> 00:27:07,499
Ce vrea un bărbat indian?
421
00:27:08,166 --> 00:27:09,166
Ce vrea?
422
00:27:09,291 --> 00:27:13,957
Vrea ca nevastă-sa să fie o doamnă
în timpul zilei,
423
00:27:14,166 --> 00:27:16,082
și o târfă noaptea.
424
00:27:16,833 --> 00:27:17,833
Serios?
425
00:27:19,166 --> 00:27:23,203
Am crescut cu mamele noastre
care ne-au învățat doar să fim culte.
426
00:27:23,208 --> 00:27:27,495
Dar ca să fii și târfă, trebuie
să te uiți la filmele astea.
427
00:27:27,500 --> 00:27:28,500
Ai dreptate.
428
00:27:28,666 --> 00:27:30,495
Dă-i drumul la laptop și apucă-te.
429
00:27:30,500 --> 00:27:32,250
Nu mai pierde timpul.
430
00:27:33,208 --> 00:27:34,208
Haide.
431
00:27:34,583 --> 00:27:35,916
Concentrează-te.
432
00:27:41,208 --> 00:27:43,041
<i>Hei, frumosule!</i>
433
00:27:43,416 --> 00:27:46,286
<i>Ce ți-a luat atâta
să ajungi la mine?</i>
434
00:27:46,291 --> 00:27:51,041
<i>Acum că ești aici, arată-mi
ce fel de bestie ești.</i>
435
00:27:51,875 --> 00:27:54,208
<i>Aștept de-o veșnicie.</i>
436
00:27:55,083 --> 00:27:56,999
<i>Acum e momentul.</i>
437
00:27:57,375 --> 00:27:58,911
<i>Vino la mine, iubitule.</i>
438
00:27:58,916 --> 00:28:00,582
<i>Vino la mine.</i>
439
00:28:03,041 --> 00:28:04,041
Serios?
440
00:28:04,583 --> 00:28:08,078
Aseară se uita pe laptop
la filme pentru adulți.
441
00:28:08,083 --> 00:28:10,661
Chiar sunteți făcuți unul pentru altul.
442
00:28:10,666 --> 00:28:12,666
Tu faci asta de doi ani.
443
00:28:12,791 --> 00:28:14,661
Kittu, te caută maică-ta.
444
00:28:14,666 --> 00:28:16,370
Trebuie să cumperi niște
lucruri pentru slujbă.
445
00:28:16,375 --> 00:28:18,041
- Acum plec.
- Bine.
446
00:28:18,083 --> 00:28:19,083
Ascultă!
447
00:28:19,208 --> 00:28:21,286
Ia-mi și mie un parfum mișto.
448
00:28:21,291 --> 00:28:23,995
- Sigur.
- Nu-ți face griji, Kittu.
449
00:28:24,000 --> 00:28:27,500
O să miroși ca un trandafir în seara asta.
450
00:28:28,791 --> 00:28:34,874
Prem, te-ai uitat la portretul robot
al pakistanezului, de la pagina trei?
451
00:28:36,125 --> 00:28:37,370
- Ia uită-te.
- Da.
452
00:28:37,375 --> 00:28:39,370
Pare așa de inocent,
dar, de fapt, e terorist!
453
00:28:39,375 --> 00:28:40,703
Mi-e poftă de un chec cu fructe.
454
00:28:40,708 --> 00:28:42,453
O să luăm unul din ăla.
455
00:28:42,458 --> 00:28:44,703
- Luăm două checuri cu fructe.
- Să-l încercăm pe cel cu caju?
456
00:28:44,708 --> 00:28:49,291
- Da, ar fi mai bun.
- Și ăsta de ciocolată arată bine.
457
00:28:56,125 --> 00:28:57,958
- Bună, dragă!
- Bună.
458
00:28:58,250 --> 00:28:59,500
Bună, unchiule.
459
00:28:59,583 --> 00:29:00,749
Deci, dragă...
460
00:29:01,125 --> 00:29:02,125
Așa, dragă…
461
00:29:03,208 --> 00:29:05,245
Părinții tăi au plecat la Delhi, nu?
462
00:29:05,250 --> 00:29:07,286
S-au dus pentru admiterea
lui Bunty, corect?
463
00:29:07,291 --> 00:29:09,120
Da, unchiule.
Și Bunty a plecat cu ei.
464
00:29:09,125 --> 00:29:10,125
Poftim?
465
00:29:10,375 --> 00:29:11,375
Adică...
466
00:29:13,333 --> 00:29:14,916
ești singură acasă?
467
00:29:15,916 --> 00:29:16,870
Da, unchiule.
468
00:29:16,875 --> 00:29:18,911
Asigură-te că în camera ta...
469
00:29:18,916 --> 00:29:21,999
Adică, ai grijă.
Vremurile sunt rele.
470
00:29:22,875 --> 00:29:24,453
Ai citit ziarul de azi?
471
00:29:24,458 --> 00:29:26,536
Au publicat portretul robot
al unui pakistanez.
472
00:29:26,541 --> 00:29:28,536
Se ascunde pe undeva prin Ghaziabad.
473
00:29:28,541 --> 00:29:30,078
Așa că, ai grijă, dragă.
474
00:29:30,083 --> 00:29:34,828
Să încui bine toate ușile și ferestrele
înainte să te culci.
475
00:29:34,833 --> 00:29:37,083
De ce trebuie să le încuie?
476
00:29:37,458 --> 00:29:38,995
Mă poți suna pe mine.
477
00:29:39,000 --> 00:29:41,245
Vin eu.
Dorm afară dacă e nevoie.
478
00:29:41,250 --> 00:29:42,250
De ce?
479
00:29:42,541 --> 00:29:43,578
Chiar așa, de ce?
480
00:29:43,583 --> 00:29:44,749
De ce doar tu?
481
00:29:45,708 --> 00:29:47,453
Venim toți, dacă e.
482
00:29:47,458 --> 00:29:50,541
- Nu e nevoie, unchiule.
- Ați auzit?
483
00:29:50,625 --> 00:29:54,661
Credeți c-ar îndrăzni un pakistanez
să intre la mine-n casă?
484
00:29:54,666 --> 00:29:59,999
Sunt indiancă get-beget. Îl bat măr
și-l trimit înapoi la el în țară.
485
00:30:00,208 --> 00:30:02,624
Să îndrăznească să mă atingă!
486
00:30:03,000 --> 00:30:07,416
Pot să mă iau la trântă nu cu unul,
ci cu trei de-ăia odată.
487
00:30:07,833 --> 00:30:08,833
Draga mea…
488
00:30:10,250 --> 00:30:11,583
de ce ne sperii?
489
00:30:11,666 --> 00:30:13,832
Noi nu suntem pakistanezi.
490
00:30:13,833 --> 00:30:15,499
Noi îți vrem binele.
491
00:30:16,541 --> 00:30:17,541
Ce?
492
00:30:35,666 --> 00:30:39,999
Singurul terorist adevărat
din viața ta e Satish.
493
00:30:46,125 --> 00:30:48,541
Deja și-a găsit pe altcineva!
494
00:30:52,708 --> 00:30:55,541
Asta tot încerc să-ți explic, Indoo.
495
00:30:56,458 --> 00:31:00,536
Lumea merge înainte mult mai repede
decât îți imaginezi tu.
496
00:31:00,541 --> 00:31:03,161
Ar trebui să treci și tu peste.
497
00:31:03,166 --> 00:31:05,203
Găsește-ți un tip mișto,
498
00:31:05,208 --> 00:31:08,124
culcă-te cu el
și fă-l iubitul tău.
499
00:31:10,083 --> 00:31:12,870
Cum pot să mă culc cu el
înainte să-l fac iubitul meu?
500
00:31:12,875 --> 00:31:15,203
Ai o aventură de-o noapte cu el.
501
00:31:15,208 --> 00:31:17,124
O aventură de-o noapte?
502
00:31:19,500 --> 00:31:22,411
Uită-te la orice film care are la bază
o aventură de-o noapte.
503
00:31:22,416 --> 00:31:24,120
Nu contează, hindi, engleză...
504
00:31:24,125 --> 00:31:27,578
O poveste despre o aventură de-o noapte
nu se termină niciodată doar cu atât.
505
00:31:27,583 --> 00:31:32,453
Indoo, în ziua de azi, toate poveștile
de iubire încep cu o aventură.
506
00:31:32,458 --> 00:31:33,958
Am văzut în filme.
507
00:31:34,208 --> 00:31:36,411
Un băiat se apropie de o fată
508
00:31:36,416 --> 00:31:38,832
la o petrecere și-i zice:
509
00:31:40,291 --> 00:31:43,124
"Hei, frumoaso! Îți iau ceva de băut?"
510
00:31:43,583 --> 00:31:45,833
Iar fata nu stă pe gânduri. Zice:
511
00:31:46,416 --> 00:31:49,749
"Doar de băut?
Ce zici și de un desert?"
512
00:31:50,250 --> 00:31:54,166
Și în scena următoare, amândoi
sunt goi în pat.
513
00:31:54,833 --> 00:31:57,916
Nici nu-ți dai seama când au făcut-o.
514
00:31:58,791 --> 00:32:01,124
Dar eu nu merg la petreceri.
515
00:32:01,666 --> 00:32:05,828
La petrecerile din cartier se dau la mine
doar moșii ăia trei.
516
00:32:05,833 --> 00:32:08,870
De ce nu-ți găsești pe cineva online?
517
00:32:08,875 --> 00:32:10,953
O să găsești opțiuni mai bune.
518
00:32:10,958 --> 00:32:12,458
Adică pe Fakebook?
519
00:32:12,541 --> 00:32:14,624
Nu, aia e pentru babe.
520
00:32:14,666 --> 00:32:15,745
Intră pe Dinder.
521
00:32:15,750 --> 00:32:16,750
Ce e Dinder?
522
00:32:17,416 --> 00:32:18,745
E o aplicație de dating.
523
00:32:18,750 --> 00:32:22,578
După ce te loghezi, o să-ți apară
profilurile a mii de băieți.
524
00:32:22,583 --> 00:32:24,828
Și o să vezi și la ce distanță
sunt de tine.
525
00:32:24,833 --> 00:32:28,536
Afli dacă e la câțiva kilometri de tine
sau în alt oraș sau altă țară.
526
00:32:28,541 --> 00:32:31,120
Tot ce trebuie să faci e să dai swipe
dreapta la tipul care-ți place.
527
00:32:31,125 --> 00:32:35,245
Dacă te place și el, o să dea și el
swipe dreapta și gata, sunteți match.
528
00:32:35,250 --> 00:32:36,703
Și de-acolo, puteți începe să vorbiți.
529
00:32:36,708 --> 00:32:40,911
Vă stabiliți ora și locul întâlnirii
și pac, aventura de-o noapte.
530
00:32:40,916 --> 00:32:44,953
Dar cum să-i spun că vreau
o aventură de-o noapte?
531
00:32:44,958 --> 00:32:47,120
Nici nu trebuie să-i spui tu asta.
532
00:32:47,125 --> 00:32:51,745
Orice bărbat de pe planeta asta intră
pe dating apps doar pentru aventuri.
533
00:32:51,750 --> 00:32:54,745
Trebuie doar să-ți faci profil
și să dai swipe la dreapta.
534
00:32:54,750 --> 00:32:57,161
Tipul cu care te potrivești se ocupă
de tot restul.
535
00:32:57,166 --> 00:32:58,499
E genial, Sonal.
536
00:32:59,041 --> 00:33:00,957
Ești expertă în de-astea.
537
00:33:01,625 --> 00:33:02,625
E important.
538
00:33:03,833 --> 00:33:08,120
Nu știi niciodată ce aplicație
te scoate din încurcătură.
539
00:33:08,125 --> 00:33:11,875
Dă-mi telefonul.
Te ajut să-ți faci profilul.
540
00:33:17,125 --> 00:33:18,453
<i>Imnul fetelor singure</i>
541
00:33:18,458 --> 00:33:19,911
<i>Pentru fete e piesa</i>
542
00:33:19,916 --> 00:33:21,745
<i>E pentru fetele singure</i>
543
00:33:21,750 --> 00:33:23,745
<i>E pentru fetele rele</i>
544
00:33:23,750 --> 00:33:24,661
<i>Dați volumul mai tare!</i>
545
00:33:24,666 --> 00:33:26,203
<i>Imnul fetelor singure</i>
546
00:33:26,208 --> 00:33:28,120
<i>Mănânci, bei, te distrezi</i>
547
00:33:28,125 --> 00:33:29,995
<i>Sau dai buzna la o petrecere</i>
548
00:33:30,000 --> 00:33:31,828
<i>Totul ține doar de-o noapte</i>
549
00:33:31,833 --> 00:33:34,583
<i>Dai swipe dreapta și-ai agățat</i>
550
00:33:38,083 --> 00:33:39,620
<i>Imnul fetelor singure</i>
551
00:33:39,625 --> 00:33:41,495
<i>Trăiește viața la maxim</i>
552
00:33:41,500 --> 00:33:43,495
<i>Dă gata tot Merlot-ul, fato</i>
553
00:33:43,500 --> 00:33:47,286
<i>Dacă se termină băutura
fugi și mai ia de la magazin</i>
554
00:33:47,291 --> 00:33:49,286
<i>Diseară dăm petrecere-n pijamale</i>
555
00:33:49,291 --> 00:33:51,203
<i>E timpul să fim un pic obraznice</i>
556
00:33:51,208 --> 00:33:55,874
<i>Adună-ți gașca de fete
și dă-le papucii la băieți</i>
557
00:33:58,875 --> 00:34:01,208
<i>Dă-le papucii la băieți</i>
558
00:34:02,250 --> 00:34:05,666
<i>Unde mă duc să dansez
nu e, nu e treaba ta</i>
559
00:34:05,958 --> 00:34:09,786
<i>O să mă fac praf
și-o să dansez toată noaptea</i>
560
00:34:09,791 --> 00:34:12,791
<i>Nu mă opresc în noaptea asta</i>
561
00:34:13,666 --> 00:34:19,332
<i>Vreau fum în cameră, să fie haos,
și să cânt imnul fetelor singure</i>
562
00:34:24,250 --> 00:34:25,661
<i>Imnul fetelor singure</i>
563
00:34:25,666 --> 00:34:27,161
<i>Pentru fete e piesa</i>
564
00:34:27,166 --> 00:34:28,953
<i>E pentru fetele singure</i>
565
00:34:28,958 --> 00:34:30,786
<i>E pentru fetele rele</i>
566
00:34:30,791 --> 00:34:31,870
<i>Dați volumul mai tare!</i>
567
00:34:31,875 --> 00:34:32,786
<i>Imnul fetelor singure</i>
568
00:34:32,791 --> 00:34:33,957
Avem un match!
569
00:34:34,166 --> 00:34:35,166
Arată-mi!
570
00:34:38,541 --> 00:34:41,041
Iubi, trimite și mie niște poze goală.
571
00:34:42,166 --> 00:34:44,416
Ce scârbos! Ce porcărie e asta?
572
00:34:44,625 --> 00:34:47,245
Nu toți sunt gentlemeni.
573
00:34:47,250 --> 00:34:48,833
Nu cu tine vorbesc!
574
00:34:49,916 --> 00:34:52,411
Nu-s băieți normali pe Dinder-ul ăsta.
575
00:34:52,416 --> 00:34:53,749
Oprește-te aici!
576
00:34:54,125 --> 00:34:55,870
- Ce e?
- Tipul ăsta pare ok.
577
00:34:55,875 --> 00:34:56,875
Arată-mi.
578
00:34:57,208 --> 00:34:58,203
Samar.
579
00:34:58,208 --> 00:35:00,041
La vreo trei kilometri distanță.
580
00:35:00,791 --> 00:35:01,828
Mi-a trimis un mesaj.
581
00:35:01,833 --> 00:35:02,833
Ce e?
582
00:35:03,666 --> 00:35:04,666
Bună, India.
583
00:35:05,625 --> 00:35:06,625
Sunt Samar.
584
00:35:06,791 --> 00:35:09,541
India? Trebuie să fie o greșeală.
585
00:35:10,291 --> 00:35:12,370
Păi tu ești aia care
a greșit când a scris!
586
00:35:12,375 --> 00:35:14,995
Ai uitat un "R" la Indira.
Stai să corectez.
587
00:35:15,000 --> 00:35:16,333
Stai! Nu schimba.
588
00:35:16,791 --> 00:35:18,245
Folosește un nume fals.
589
00:35:18,250 --> 00:35:19,661
E mai sigur pentru tine.
590
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
Adevărat.
591
00:35:22,208 --> 00:35:24,958
- Ce să-i răspund?
- Prezintă-te.
592
00:35:27,375 --> 00:35:28,375
Bună, Samar.
593
00:35:29,083 --> 00:35:30,083
Sunt India.
594
00:35:30,583 --> 00:35:32,536
Doamnă, mergem mai departe?
595
00:35:32,541 --> 00:35:34,124
Așteptați un minut.
596
00:35:36,208 --> 00:35:37,208
Nume frumos.
597
00:35:37,375 --> 00:35:38,328
India.
598
00:35:38,333 --> 00:35:41,249
Mulțumește-i și întreabă-l ce mai face.
599
00:35:42,041 --> 00:35:43,041
Mersi mult.
600
00:35:44,208 --> 00:35:45,458
Cu ce te ocupi?
601
00:35:47,625 --> 00:35:48,791
Sunt muzician.
602
00:35:49,416 --> 00:35:50,661
Tu cu ce te ocupi?
603
00:35:50,666 --> 00:35:51,999
Super! E un artist.
604
00:35:53,541 --> 00:35:57,207
Aplic pentru un post
de însoțitoare de zbor.
605
00:35:58,875 --> 00:36:01,953
Arată bine și e și muzician.
O să-ți compună piese.
606
00:36:01,958 --> 00:36:03,078
Eu zic că e perfect.
607
00:36:03,083 --> 00:36:04,870
Nu trage concluzii așa repede.
608
00:36:04,875 --> 00:36:06,245
Abia am început să vorbim.
609
00:36:06,250 --> 00:36:07,703
De unde știi? Poate minte.
610
00:36:07,708 --> 00:36:08,708
Ai dreptate.
611
00:36:11,041 --> 00:36:15,036
Să fii însoțitoare de zbor
e foarte greu.
612
00:36:15,041 --> 00:36:17,707
Mama a fost stewardesă.
613
00:36:18,083 --> 00:36:18,995
Doamnă?
614
00:36:19,000 --> 00:36:23,078
Așteptați, vă rog. Suntem prinse
cu ceva foarte important.
615
00:36:23,083 --> 00:36:25,499
Întreabă-l de ce e pe Dinder.
616
00:36:26,541 --> 00:36:27,624
Ce faci aici?
617
00:36:29,958 --> 00:36:32,328
De unde naiba să-nțeleagă
ce vrei să zici cu „aici”?
618
00:36:32,333 --> 00:36:33,333
Scuze.
619
00:36:34,916 --> 00:36:36,416
Ce faci pe Dinder?
620
00:36:39,916 --> 00:36:41,749
Hei, dă-te la o parte!
621
00:36:42,791 --> 00:36:45,874
Caut o fată drăguță
pentru prietenie.
622
00:36:46,000 --> 00:36:47,500
Mincinos dracului!
623
00:36:47,875 --> 00:36:50,911
Ok, pricep faza cu fata drăguță,
dar ce înseamnă „prietenie”?
624
00:36:50,916 --> 00:36:52,495
S-ar putea să fie un tip de treabă.
625
00:36:52,500 --> 00:36:53,453
Serios?
626
00:36:53,458 --> 00:36:55,078
Nu fi proastă, Indoo.
627
00:36:55,083 --> 00:36:57,870
Toți băieții
vor fix același lucru.
628
00:36:57,875 --> 00:36:59,495
Dar pare cam timid.
629
00:36:59,500 --> 00:37:01,495
Dar e ok. Poți să faci tu primul pas.
630
00:37:01,500 --> 00:37:04,083
Spune-i: „Dar eu caut
altceva.”
631
00:37:07,291 --> 00:37:09,495
Fac ce trebuie, Sonal?
632
00:37:09,500 --> 00:37:12,536
Ți se pare că ce ți s-a întâmplat
a fost corect?
633
00:37:12,541 --> 00:37:16,791
Nu a fost. Iar asta
nu e nimic pe lângă ce-a fost.
634
00:37:17,625 --> 00:37:19,541
Poate îți pot oferi eu ce cauți.
635
00:37:22,291 --> 00:37:23,541
S-a prins.
636
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
E deștept.
637
00:37:25,416 --> 00:37:26,749
Acum, spune-i...
638
00:37:26,750 --> 00:37:31,083
„Dacă ești un tip drăguț, arătos,
și câștigi bine,
639
00:37:31,125 --> 00:37:35,203
ai picioare mișto... atunci da,
poți să-mi oferi ce vreau.”
640
00:37:35,208 --> 00:37:37,120
Nici gând să-i scriu asta.
641
00:37:37,125 --> 00:37:40,328
Doar nu-l cer de bărbat
aici, pe Dinder.
642
00:37:40,333 --> 00:37:41,333
Eu...
643
00:37:42,208 --> 00:37:44,661
Îi zic că nu pot decide
așa, la telefon.
644
00:37:44,666 --> 00:37:46,870
- Pentru asta, trebuie să ne vedem.
- Bine.
645
00:37:46,875 --> 00:37:49,078
Trage pe dreapta!
646
00:37:49,083 --> 00:37:50,083
Sunt liber.
647
00:37:50,500 --> 00:37:52,245
Unde vrei să ne vedem?
648
00:37:52,250 --> 00:37:54,120
Genială aplicația asta, Dinder!
649
00:37:54,125 --> 00:37:57,745
Ți-ai aranjat o întâlnire cu un tip
în nici zece minute!
650
00:37:57,750 --> 00:37:59,703
Și unde te vezi cu el?
651
00:37:59,708 --> 00:38:01,453
Unde să mă văd cu el?
652
00:38:01,458 --> 00:38:03,036
Ce zici de Café Coffee Bay?
653
00:38:03,041 --> 00:38:05,620
O aventură de-o noapte
la Café Coffee Bay?
654
00:38:05,625 --> 00:38:08,995
Mă văd cu el acolo și apoi decid
dacă merită să-l aduc acasă.
655
00:38:09,000 --> 00:38:13,416
Ca și cum la cafenea o să-ți arate
cine e el cu adevărat!
656
00:38:13,458 --> 00:38:14,791
Da, e-adevărat.
657
00:38:15,250 --> 00:38:17,250
Haide, dă-te la o parte!
658
00:38:18,083 --> 00:38:20,828
Dacă nu mai vrei să ne vedem, e ok.
659
00:38:20,833 --> 00:38:22,828
Dacă mai stai mult pe gânduri,
îl pierzi pe ăsta.
660
00:38:22,833 --> 00:38:23,833
Nu-mi pasă.
661
00:38:24,750 --> 00:38:26,953
Nu vreau să aduc acasă pe oricine,
în grabă.
662
00:38:26,958 --> 00:38:28,208
Hai, termină, Indoo.
663
00:38:28,416 --> 00:38:31,370
N-ai fost în stare să-l citești
pe ăla cu care ai stat șase luni.
664
00:38:31,375 --> 00:38:34,458
Și crezi c-o să-l citești mai bine
pe unul nou?
665
00:38:42,166 --> 00:38:43,249
L-ai refuzat?
666
00:38:44,083 --> 00:38:45,536
I-am trimis adresa.
667
00:38:45,541 --> 00:38:46,791
Ia să văd.
668
00:38:47,000 --> 00:38:49,995
„Milan Niwas, bloc 13,
Kavi Nagar, Ghaziabad.
669
00:38:50,000 --> 00:38:52,620
Ne vedem la 6 seara.
Și adu cu tine o geantă.”
670
00:38:52,625 --> 00:38:54,245
La ce-ți trebuie geanta?
671
00:38:54,250 --> 00:38:55,411
Și de ce ți-aș spune?
672
00:38:55,416 --> 00:38:57,166
Am înțeles! E secret!
673
00:38:57,625 --> 00:39:00,120
Ok, e în regulă. E ziua ta.
674
00:39:00,125 --> 00:39:02,291
O să dai lovitura diseară.
675
00:39:18,125 --> 00:39:19,125
Ne auzim.
676
00:39:20,250 --> 00:39:22,916
Deci, rămâne pe diseară.
677
00:39:28,958 --> 00:39:30,541
Opriți aici, vă rog.
678
00:39:31,916 --> 00:39:35,536
Ar trebui să mai lucrați la condus.
Ați blocat tot traficul.
679
00:39:35,541 --> 00:39:39,791
- Incredibil.
- Cred c-ar trebui să-mi iau măsuri.
680
00:39:39,916 --> 00:39:45,416
Corect. Doar n-o să rămâi gravidă
după o aventură de-o noapte.
681
00:39:46,333 --> 00:39:48,120
Nu la asta mă refeream!
682
00:39:48,125 --> 00:39:50,828
Mă rog, e necesară și precauția asta.
683
00:39:50,833 --> 00:39:53,416
Dar totuși, am invitat un străin acasă.
684
00:39:53,541 --> 00:39:55,745
Trebuie să iau niște măsuri
pentru siguranța mea.
685
00:39:55,750 --> 00:39:57,870
Da, clar, și siguranța ta e importantă.
686
00:39:57,875 --> 00:40:00,703
Intră și ia-ți măsurile de siguranță.
687
00:40:00,708 --> 00:40:04,453
O să vorbesc cu Uday să-ți facă rost
de niște „precauții”.
688
00:40:04,458 --> 00:40:06,041
- Hai, du-te.
- Pa.
689
00:40:06,250 --> 00:40:07,333
Auzi!
690
00:40:08,291 --> 00:40:09,707
Nu-ți face griji.
691
00:40:09,791 --> 00:40:11,874
O să port un set asortat.
692
00:40:13,083 --> 00:40:14,083
Așa, fata mea!
693
00:40:14,833 --> 00:40:16,703
Hai să mergem să mai facem
niște blocaje în trafic.
694
00:40:16,708 --> 00:40:18,041
FARMACIE ENGLEZĂ
695
00:40:18,541 --> 00:40:22,207
Domnule, aș vrea două pachete
de prezervative.
696
00:40:22,958 --> 00:40:24,411
<i>♪ Piesa fetelor singure ♪</i>
697
00:40:24,416 --> 00:40:25,828
<i>♪ O piesă pentru fete ♪</i>
698
00:40:25,833 --> 00:40:27,578
<i>♪ Pentru toate fetele singure ♪</i>
699
00:40:27,583 --> 00:40:29,661
<i>♪ Și pentru cele mai rebele ♪</i>
700
00:40:29,666 --> 00:40:30,578
<i>♪ Ascultați! ♪</i>
701
00:40:30,583 --> 00:40:31,995
<i>♪ Piesa fetelor singure ♪</i>
702
00:40:32,000 --> 00:40:33,995
<i>♪ Mănânci, bei, te distrezi mereu ♪</i>
703
00:40:34,000 --> 00:40:35,911
<i>♪ Dai buzna la orice chef vrei tu ♪</i>
704
00:40:35,916 --> 00:40:37,953
<i>♪ O singură noapte e totul ♪</i>
705
00:40:37,958 --> 00:40:40,708
<i>♪ Dai swipe dreapta și e al tău ♪</i>
706
00:40:45,833 --> 00:40:48,416
<i>♪ Piesa fetelor singure ♪</i>
707
00:40:53,541 --> 00:40:55,245
<i>♪ Piesa fetelor singure ♪</i>
708
00:40:55,250 --> 00:40:56,578
<i>♪ O piesă pentru fete ♪</i>
709
00:40:56,583 --> 00:40:58,411
<i>♪ Pentru toate fetele singure ♪</i>
710
00:40:58,416 --> 00:41:00,245
<i>♪ Și pentru cele mai rebele ♪</i>
711
00:41:00,250 --> 00:41:01,370
<i>♪ Ascultați! ♪</i>
712
00:41:01,375 --> 00:41:02,911
<i>♪ Piesa fetelor singure ♪</i>
713
00:41:02,916 --> 00:41:04,286
<i>♪ O piesă pentru fete ♪</i>
714
00:41:04,291 --> 00:41:06,036
<i>♪ Pentru toate fetele singure ♪</i>
715
00:41:06,041 --> 00:41:07,870
<i>♪ Și pentru cele mai rebele ♪</i>
716
00:41:07,875 --> 00:41:08,828
<i>♪ Ascultați! ♪</i>
717
00:41:08,833 --> 00:41:10,578
<i>♪ Piesa fetelor singure ♪</i>
718
00:41:10,583 --> 00:41:14,411
<i>♪ Dă-i naibii pe toți cei care
nu-ți suportă fițele ♪</i>
719
00:41:14,416 --> 00:41:17,995
<i>♪ Ești o regină, fato,
și nu trebuie să te-abții ♪</i>
720
00:41:18,000 --> 00:41:21,833
<i>♪ Dă-te cu un ruj aprins
și un rimel de lux ♪</i>
721
00:41:22,083 --> 00:41:26,416
<i>♪ Și-ai să topești inimile
celor mai duri băieți ♪</i>
722
00:41:38,291 --> 00:41:39,745
<i>Uite-l pe ăsta!</i>
723
00:41:39,750 --> 00:41:42,495
<i>E deja la ușa mea
după o singură discuție.</i>
724
00:41:42,500 --> 00:41:44,953
<i>Sonal chiar are dreptate
în privința băieților.</i>
725
00:41:44,958 --> 00:41:47,620
<i>Ticăloșii ăștia sunt mereu gata
de-o aventură de-o noapte.</i>
726
00:41:47,625 --> 00:41:52,875
<i>Oricum, nu e ca și cum
aș vrea să mă mărit cu el.</i>
727
00:41:53,541 --> 00:41:54,541
India?
728
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
Da.
729
00:41:56,125 --> 00:41:57,125
Bună, Samar.
730
00:41:57,250 --> 00:41:58,250
Bună.
731
00:41:58,791 --> 00:42:00,661
Mă bucur că ai adus geanta.
732
00:42:00,666 --> 00:42:01,666
Da.
733
00:42:02,625 --> 00:42:05,125
Dar la ce-ți trebuie geanta?
734
00:42:15,541 --> 00:42:19,161
În sfârșit v-ați făcut timp
să veniți pentru filtru!
735
00:42:19,166 --> 00:42:20,911
Am făcut sesizare de-o veșnicie!
736
00:42:20,916 --> 00:42:23,203
V-am sunat și săptămâna trecută,
dar n-ați mai apărut!
737
00:42:23,208 --> 00:42:27,870
Și-acum, apăreți din senin
pentru filtrul de apă!
738
00:42:27,875 --> 00:42:29,625
N-am ce face, doamnă.
739
00:42:31,791 --> 00:42:34,124
Avem zeci de sesizări pe zi.
740
00:42:34,250 --> 00:42:37,370
Am și eu o sesizare făcută
pentru filtrul meu de-acasă.
741
00:42:37,375 --> 00:42:41,291
Aștept de trei luni
să vină cineva să-l repare.
742
00:42:41,500 --> 00:42:42,500
Ei, asta e.
743
00:42:42,583 --> 00:42:44,911
Sunt sigur că o să vă vină
și dumneavoastră rândul.
744
00:42:44,916 --> 00:42:46,082
Intră, te rog.
745
00:42:46,166 --> 00:42:47,166
OK.
746
00:42:49,333 --> 00:42:50,916
Și-acum ce mă fac?
747
00:42:54,416 --> 00:42:56,832
Bine ai venit. Intră, te rog.
748
00:42:58,166 --> 00:43:00,495
Scuze pentru faza de mai devreme.
749
00:43:00,500 --> 00:43:02,661
Știi cum e... lumea începe
să vorbească.
750
00:43:02,666 --> 00:43:04,286
Nu-i nimic. Înțeleg perfect.
751
00:43:04,291 --> 00:43:06,078
Aici oamenii doar vorbesc pe la spate.
752
00:43:06,083 --> 00:43:09,666
La mine în cartier m-ar linșa.
753
00:43:11,166 --> 00:43:12,786
De ce stai în picioare?
754
00:43:12,791 --> 00:43:14,624
- Ia loc.
- Mulțumesc.
755
00:43:27,041 --> 00:43:29,457
Trebuie să recunosc, ai jucat-o bine.
756
00:43:29,583 --> 00:43:31,083
De când eram mică.
757
00:43:40,583 --> 00:43:41,666
Vrei să bei ceva?
758
00:43:43,666 --> 00:43:45,582
Nu, mulțumesc. Nu beau.
759
00:43:45,625 --> 00:43:47,661
Nu, mă refeream la un ceai, o cafea.
760
00:43:47,666 --> 00:43:48,999
Nici eu nu beau.
761
00:43:49,875 --> 00:43:50,875
OK.
762
00:43:53,375 --> 00:43:54,541
Crezi că te mint?
763
00:43:57,666 --> 00:44:01,286
Acum două zile am fost la o nuntă
și te-am văzut acolo.
764
00:44:01,291 --> 00:44:03,411
- Fir-ar.
- Erai destul de beată.
765
00:44:03,416 --> 00:44:05,499
Nu, eu am cerut un suc.
766
00:44:05,708 --> 00:44:07,708
Habar n-am ce mi-au pus în el.
767
00:44:07,875 --> 00:44:09,125
Eu nu sunt așa.
768
00:44:09,291 --> 00:44:10,624
Cum adică?
769
00:44:10,833 --> 00:44:12,995
- Nu...
- Nu am nimic cu cei care beau.
770
00:44:13,000 --> 00:44:16,411
Adică, nu ești un om rău
doar pentru că bei.
771
00:44:16,416 --> 00:44:18,036
E doar o chestie de preferințe.
772
00:44:18,041 --> 00:44:20,203
Eu beau doar ceai și cafea.
773
00:44:20,208 --> 00:44:21,374
Deci, ce preferi?
774
00:44:21,958 --> 00:44:23,291
Ție ce-ți place?
775
00:44:23,333 --> 00:44:24,583
Ceai sau cafea?
776
00:44:25,000 --> 00:44:27,661
Îmi place ceaiul făcut de mama
și cafeaua făcută de mine.
777
00:44:27,666 --> 00:44:29,666
Deci, cine face ce acum?
778
00:44:32,625 --> 00:44:35,375
Păi, nu e nimeni altcineva acasă.
779
00:44:42,916 --> 00:44:44,666
- Cafea.
- Mulțumesc.
780
00:44:44,833 --> 00:44:46,249
- Noroc.
- Noroc.
781
00:44:47,833 --> 00:44:49,286
Fratele tău cu ce se ocupă?
782
00:44:49,291 --> 00:44:50,703
Tocmai a terminat liceul.
783
00:44:50,708 --> 00:44:52,078
Vrea să se facă inginer.
784
00:44:52,083 --> 00:44:54,661
Și tu vrei să lucrezi la o companie
aeriană. Foarte tare.
785
00:44:54,666 --> 00:44:55,666
Mulțumesc.
786
00:44:56,541 --> 00:45:00,124
Ești prima persoană
care nu mă descurajează.
787
00:45:01,041 --> 00:45:05,541
Poate pentru că și mama ta
a fost stewardesă.
788
00:45:05,833 --> 00:45:10,411
Păi da, dar nimeni n-are o problemă
când băieții sunt însoțitori de zbor.
789
00:45:10,416 --> 00:45:14,161
Dar o fată e judecată de toată lumea
dacă alege meseria asta.
790
00:45:14,166 --> 00:45:15,582
Nu e corect deloc.
791
00:45:17,958 --> 00:45:21,124
Mă bucur să aud
că tu nu gândești la fel.
792
00:45:22,791 --> 00:45:24,291
Acum, spune-mi tu.
793
00:45:24,583 --> 00:45:26,416
Ce fel de muzică faci?
794
00:45:28,000 --> 00:45:31,620
Până acum am compus
piese doar la comandă.
795
00:45:31,625 --> 00:45:34,958
Dar acum mă gândesc
să-mi lansez propriul single.
796
00:45:36,041 --> 00:45:38,291
Ce fel de muzică îți place?
797
00:45:38,500 --> 00:45:39,500
Bollywood.
798
00:45:39,791 --> 00:45:42,203
Piese de petrecere, de dragoste,
triste, chiar și rap.
799
00:45:42,208 --> 00:45:44,620
Orice, atâta timp cât e Bollywood.
800
00:45:44,625 --> 00:45:46,875
Și mie îmi place Bollywood.
801
00:45:50,208 --> 00:45:52,328
- De unde ești?
- Hyderabad.
802
00:45:52,333 --> 00:45:54,078
Hyderabad?
Și ce faci pe-aici?
803
00:45:54,083 --> 00:45:56,661
Am venit în vizită la unchiul meu.
Stau o săptămână.
804
00:45:56,666 --> 00:45:58,995
Știi templul zeiței Kesari
din Patel Nagar?
805
00:45:59,000 --> 00:46:00,411
Lângă salonul lui Bablu?
806
00:46:00,416 --> 00:46:01,536
Pe-acolo stă.
807
00:46:01,541 --> 00:46:04,124
Trec pe-acolo în fiecare zi.
808
00:46:04,833 --> 00:46:06,499
Ce mică e lumea, nu?
809
00:46:11,375 --> 00:46:13,041
Deci, rămâi la cină?
810
00:46:15,333 --> 00:46:19,745
Păi, dacă mai stau mult,
sigur mi se face foame.
811
00:46:19,750 --> 00:46:23,495
Nu, voiam să zic că trebuie să comand
de la restaurant.
812
00:46:23,500 --> 00:46:24,411
Lasă-mă pe mine, te rog.
813
00:46:24,416 --> 00:46:26,036
- Comand eu de pe Gomato.
- Nu, lasă, comand eu.
814
00:46:26,041 --> 00:46:27,245
- Telefonul meu...
- Ascultă!
815
00:46:27,250 --> 00:46:30,161
Tu mi-ai făcut cafea.
Lasă-mă pe mine să fac cinste cu cina.
816
00:46:30,166 --> 00:46:31,166
Perfect!
817
00:46:31,458 --> 00:46:33,495
Vrei ceva vegetarian
sau cu carne?
818
00:46:33,500 --> 00:46:35,250
Ce zici de niște pui?
819
00:46:35,750 --> 00:46:38,000
- Biryani?
- Ar fi perfect!
820
00:46:41,833 --> 00:46:44,245
Jagdish Kumar e pe drum
cu comanda ta.
821
00:46:44,250 --> 00:46:45,250
Gata.
822
00:47:05,458 --> 00:47:06,458
Deci...
823
00:47:07,333 --> 00:47:08,333
ce mai zici?
824
00:47:11,041 --> 00:47:12,124
Uite, bine.
825
00:47:18,458 --> 00:47:20,458
Păi... te uiți la filme?
826
00:47:21,833 --> 00:47:23,166
Da, normal.
827
00:47:23,750 --> 00:47:25,786
Ce fel de filme îți plac?
828
00:47:25,791 --> 00:47:28,791
- Filmele indiene vechi.
- De exemplu?
829
00:47:29,416 --> 00:47:30,499
De exemplu...
830
00:47:32,125 --> 00:47:34,041
<i>Kashmir Ki Kali.</i>
831
00:47:34,500 --> 00:47:36,333
E și preferatul meu.
832
00:47:37,083 --> 00:47:38,583
Ne uităm împreună?
833
00:47:40,291 --> 00:47:41,541
KASHMIR KI KALI
834
00:47:51,166 --> 00:47:52,332
<i>Cine e?</i>
835
00:47:53,041 --> 00:47:54,036
<i>La naiba!</i>
836
00:47:54,041 --> 00:47:55,786
<i>- Ne-am atins.
- Tu!</i>
837
00:47:55,791 --> 00:47:58,120
<i>E ok. Așa începe totul.</i>
838
00:47:58,125 --> 00:48:01,291
<i>Ar trebui să fac următorul pas.</i>
839
00:48:01,583 --> 00:48:06,749
<i>Pare un tip de treabă.
N-ar trebui să-mi fie teamă.</i>
840
00:48:11,333 --> 00:48:13,328
<i>Mamă, mă ține de mână!</i>
841
00:48:13,333 --> 00:48:15,666
<i>Ce urmează? Un sărut?</i>
842
00:48:16,208 --> 00:48:17,874
<i>Gata. Mă bag.</i>
843
00:48:46,083 --> 00:48:48,578
<i>♪ Ce norocos sunt, iubito, ♪</i>
844
00:48:48,583 --> 00:48:50,833
<i>♪ Că te-am găsit doar pentru mine. ♪</i>
845
00:48:51,000 --> 00:48:53,120
<i>♪ O, ispită, cum să-ți cânt
frumusețea-n cuvinte? ♪</i>
846
00:48:53,125 --> 00:48:55,875
<i>♪ Căci vorbele nu pot cuprinde... ♪</i>
847
00:49:05,041 --> 00:49:07,745
<i>♪ Ce norocos sunt, iubito, ♪</i>
848
00:49:07,750 --> 00:49:09,995
<i>♪ Că te-am găsit doar pentru mine. ♪</i>
849
00:49:10,000 --> 00:49:12,203
<i>♪ O, ispită, cum să-ți cânt
frumusețea-n cuvinte? ♪</i>
850
00:49:12,208 --> 00:49:14,536
<i>♪ Căci vorbele nu pot cuprinde... ♪</i>
851
00:49:14,541 --> 00:49:17,245
<i>♪ Am văzut lumea-n lung și-n lat, ♪</i>
852
00:49:17,250 --> 00:49:19,620
<i>♪ Dar o fată ca tine, nicicând,
n-am mai aflat. ♪</i>
853
00:49:19,625 --> 00:49:21,745
<i>♪ De când te-am întâlnit, ♪</i>
854
00:49:21,750 --> 00:49:24,453
<i>♪ Mi-am pierdut mințile, știi. ♪</i>
855
00:49:24,458 --> 00:49:26,374
<i>♪ Inima mea e a ta ♪</i>
856
00:49:26,833 --> 00:49:28,833
<i>♪ Și pe veci a ta va fi. ♪</i>
857
00:49:29,208 --> 00:49:31,578
<i>♪ Vino mai aproape de mine, ♪</i>
858
00:49:31,583 --> 00:49:33,870
<i>♪ Să vedem ce-o să fie. ♪</i>
859
00:49:33,875 --> 00:49:35,791
<i>♪ Inima mea e a ta ♪</i>
860
00:49:36,375 --> 00:49:38,375
<i>♪ Și pe veci a ta va fi. ♪</i>
861
00:49:38,791 --> 00:49:41,203
<i>♪ Vino mai aproape de mine, ♪</i>
862
00:49:41,208 --> 00:49:44,041
<i>♪ Să vedem ce-o să fie. ♪</i>
863
00:49:52,708 --> 00:49:53,874
<i>♪ O, Doamne, ♪</i>
864
00:49:55,083 --> 00:49:57,828
<i>♪ de m-aș îndrăgosti, ♪</i>
865
00:49:57,833 --> 00:50:00,286
<i>♪ Ar fi o nebunie. ♪</i>
866
00:50:00,291 --> 00:50:01,411
<i>♪ Mă chinuie, ♪</i>
867
00:50:01,416 --> 00:50:02,620
<i>♪ mă zăpăcesc ♪</i>
868
00:50:02,625 --> 00:50:04,620
<i>♪ Ochii tăi ce mă privesc. ♪</i>
869
00:50:04,625 --> 00:50:07,245
<i>♪ M-ai aprinde ca un foc
dintr-o singură-atingere. ♪</i>
870
00:50:07,250 --> 00:50:09,745
<i>♪ Și m-ai privit pe furiș,
poate un pic prea mult. ♪</i>
871
00:50:09,750 --> 00:50:10,703
<i>♪ Tu ești alesul meu ♪</i>
872
00:50:10,708 --> 00:50:12,958
<i>♪ Și doar a ta voi fi. ♪</i>
873
00:50:14,541 --> 00:50:16,457
<i>♪ Inima mea e a ta ♪</i>
874
00:50:16,958 --> 00:50:18,958
<i>♪ Și pe veci a ta va fi. ♪</i>
875
00:50:19,375 --> 00:50:21,578
<i>♪ Vino mai aproape de mine, ♪</i>
876
00:50:21,583 --> 00:50:24,120
<i>♪ Să vedem ce-o să fie. ♪</i>
877
00:50:24,125 --> 00:50:26,041
<i>♪ Inima mea e a ta ♪</i>
878
00:50:26,541 --> 00:50:28,541
<i>♪ Și pe veci a ta va fi. ♪</i>
879
00:50:28,916 --> 00:50:31,286
<i>♪ Vino mai aproape de mine, ♪</i>
880
00:50:31,291 --> 00:50:34,124
<i>♪ Să vedem ce-o să fie. ♪</i>
881
00:50:44,916 --> 00:50:48,082
<i>♪ Simt ceva ciudat în piept ♪</i>
882
00:50:50,083 --> 00:50:52,333
<i>♪ Și am fluturi în stomac. ♪</i>
883
00:50:54,583 --> 00:50:57,499
<i>♪ M-am pierdut în visul tău, ♪</i>
884
00:50:59,583 --> 00:51:01,120
<i>♪ Mintea mea, inima mea, ♪</i>
885
00:51:01,125 --> 00:51:02,328
<i>♪ Mintea mea, inima mea, ♪</i>
886
00:51:02,333 --> 00:51:04,786
<i>♪ Mi-ai luat mințile,
inima și tot sufletul meu. ♪</i>
887
00:51:04,791 --> 00:51:06,707
<i>♪ Inima mea e a ta ♪</i>
888
00:51:07,125 --> 00:51:09,125
<i>♪ Și pe veci a ta va fi. ♪</i>
889
00:51:09,541 --> 00:51:11,828
<i>♪ Vino mai aproape de mine, ♪</i>
890
00:51:11,833 --> 00:51:14,161
<i>♪ Să vedem ce-o să fie. ♪</i>
891
00:51:14,166 --> 00:51:16,082
<i>♪ Inima mea e a ta ♪</i>
892
00:51:16,708 --> 00:51:18,708
<i>♪ Și pe veci a ta va fi. ♪</i>
893
00:51:19,083 --> 00:51:21,370
<i>♪ Vino mai aproape de mine, ♪</i>
894
00:51:21,375 --> 00:51:24,208
<i>♪ Să vedem ce-o să fie. ♪</i>
895
00:51:45,000 --> 00:51:45,911
Da, mamă?
896
00:51:45,916 --> 00:51:47,749
Ce faci, dragă?
E totul în regulă?
897
00:51:49,916 --> 00:51:52,249
Da. Chiar acum mă pregăteam de culcare.
898
00:51:52,625 --> 00:51:55,625
Ok. Eu nu cred c-o să dorm
deloc aici.
899
00:51:55,958 --> 00:51:59,495
Știi doar că la mătușa-ta
e casa mică, nu sunt camere.
900
00:51:59,500 --> 00:52:03,328
Și trebuie să împart camera
cu monștrii ăștia doi.
901
00:52:03,333 --> 00:52:05,499
În fine, vorbim mai târziu.
902
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Ai grijă de tine.
903
00:52:07,291 --> 00:52:08,291
Da, mamă.
904
00:52:08,750 --> 00:52:09,750
Noapte bună.
905
00:52:11,666 --> 00:52:14,453
- Scuze.
- Nu, e ok.
906
00:52:14,458 --> 00:52:16,541
<i>Doar nu eram nebun.</i>
907
00:52:16,583 --> 00:52:19,786
<i>Dar inocența ta mă face
să-mi pierd capul.</i>
908
00:52:19,791 --> 00:52:22,457
<i>Lasă-mă. Dă-mi drumul să plec.</i>
909
00:52:22,583 --> 00:52:26,999
<i>Nu. Acum că te-am prins,
nu-ți mai dau drumul.</i>
910
00:52:27,750 --> 00:52:29,911
<i>Nu poți avea încredere
într-un nebun ca mine.</i>
911
00:52:29,916 --> 00:52:32,286
<i>Uneori, mai și mușc.</i>
912
00:52:32,291 --> 00:52:33,374
<i>Dă-te!</i>
913
00:52:33,500 --> 00:52:35,661
<i>Chiar ai înnebunit?</i>
914
00:52:35,666 --> 00:52:38,328
<i>Da, se pare că azi
a înnebunit toată lumea.</i>
915
00:52:38,333 --> 00:52:42,453
<i>Tu, eu, florile astea, mugurii...
și vremea asta.</i>
916
00:52:42,458 --> 00:52:43,995
<i>Uite-acolo!</i>
917
00:52:44,000 --> 00:52:45,083
<i>Norii!</i>
918
00:52:46,875 --> 00:52:48,495
N-am mai făcut asta niciodată.
919
00:52:48,500 --> 00:52:49,916
E prima dată pentru mine.
920
00:52:50,500 --> 00:52:51,500
Bine.
921
00:52:52,375 --> 00:52:53,541
Nu mi-ai spus.
922
00:52:54,791 --> 00:52:57,411
Scuze. Uite, serios, înțeleg
dacă nu vrei să mergem mai departe.
923
00:52:57,416 --> 00:52:58,620
Nu, nu e vorba de asta.
924
00:52:58,625 --> 00:53:01,203
- Păi, pentru asta ne-am văzut, nu?
- Nu, serios, înțeleg.
925
00:53:01,208 --> 00:53:04,078
Prima dată trebuie să fie
ceva cu totul special.
926
00:53:04,083 --> 00:53:05,286
O ții minte toată viața.
927
00:53:05,291 --> 00:53:06,995
Nu o poți face cu oricine.
928
00:53:07,000 --> 00:53:08,661
Persoana trebuie să fie specială.
Înțeleg.
929
00:53:08,666 --> 00:53:09,666
Nu-i așa?
930
00:53:09,916 --> 00:53:13,370
Sincer, am crezut că Satish
va fi primul și ultimul.
931
00:53:13,375 --> 00:53:14,620
Dar n-a fost să fie.
932
00:53:14,625 --> 00:53:16,120
Satish e iubitul tău?
933
00:53:16,125 --> 00:53:17,208
Fostul.
934
00:53:18,291 --> 00:53:20,541
Se vede că n-ai trecut peste.
935
00:53:21,666 --> 00:53:23,582
Până la urmă, sunt și eu om.
936
00:53:23,833 --> 00:53:26,036
Cum aș putea să trec peste
în doar două săptămâni?
937
00:53:26,041 --> 00:53:28,786
Sunt indiancă,
deci sunt foarte emotivă.
938
00:53:28,791 --> 00:53:30,541
Ce legătură are?
939
00:53:31,125 --> 00:53:33,245
Păi fetele din toată lumea
sunt emotive.
940
00:53:33,250 --> 00:53:35,828
- La fel și băieții.
- Aiurea!
941
00:53:35,833 --> 00:53:39,620
Ticălosul ăla deja se vede
cu alta.
942
00:53:39,625 --> 00:53:42,661
De unde știi că era
noua lui iubită?
943
00:53:42,666 --> 00:53:44,411
Putea fi o prietenă
sau o verișoară.
944
00:53:44,416 --> 00:53:45,995
Sunt convinsă!
945
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
Felul în care se ținea de el,
946
00:53:48,333 --> 00:53:51,036
oricine și-ar fi dat seama
ce era între ei!
947
00:53:51,041 --> 00:53:54,124
Te rog, nu-mi spune
că se ținea de el
948
00:53:54,583 --> 00:53:56,286
de frică să nu cadă de pe motor!
949
00:53:56,291 --> 00:53:58,124
Știu eu cum sunt băieții!
950
00:53:58,458 --> 00:54:00,078
Toți vor același lucru.
951
00:54:00,083 --> 00:54:02,661
Se prefac îndrăgostiți doar ca
să obțină ce-și doresc.
952
00:54:02,666 --> 00:54:05,036
Uite, ia-mă pe mine, de exemplu.
953
00:54:05,041 --> 00:54:06,328
M-a bătut la cap prietena mea.
954
00:54:06,333 --> 00:54:08,583
A insistat să „exersez”,
955
00:54:08,666 --> 00:54:11,370
ca să nu-mi pierd iubitul
când o să am o relație.
956
00:54:11,375 --> 00:54:13,870
Așa că am ascultat-o,
am intrat pe Dinder și te-am chemat.
957
00:54:13,875 --> 00:54:15,495
Dar tu? Tu de ce ai venit?
958
00:54:15,500 --> 00:54:16,953
Intențiile tale sunt clare.
959
00:54:16,958 --> 00:54:18,958
Și uite că ai și venit!
960
00:54:32,500 --> 00:54:34,536
Cred c-ar fi mai bine să plec.
961
00:54:34,541 --> 00:54:36,120
Nu, te rog. Îmi pare rău.
962
00:54:36,125 --> 00:54:37,286
Te rog, stai jos.
963
00:54:37,291 --> 00:54:39,707
Eu... n-am gândit ce-am spus.
964
00:54:40,541 --> 00:54:42,374
Te rog, rămâi la cină.
965
00:54:46,166 --> 00:54:47,166
Scuze.
966
00:54:50,541 --> 00:54:52,036
Ești nebună, Indoo.
967
00:54:52,041 --> 00:54:53,707
Cine spune așa ceva?
968
00:54:53,958 --> 00:54:55,124
Zi-mi și mie ceva.
969
00:54:55,625 --> 00:54:56,625
Cum arată?
970
00:54:57,500 --> 00:55:01,166
E arătos și pare un tip de treabă,
foarte educat.
971
00:55:02,291 --> 00:55:04,953
Ne-am și uitat împreună
la <i>Kashmir Ki Kali</i>.
972
00:55:04,958 --> 00:55:06,828
Sunt sigură că l-am enervat acum.
973
00:55:06,833 --> 00:55:07,953
Și ce să fac acum?
974
00:55:07,958 --> 00:55:09,828
Nu, nu s-a enervat.
975
00:55:09,833 --> 00:55:10,833
E băiat!
976
00:55:11,000 --> 00:55:14,911
Băieții se enervează doar după ce
obțin ce vor de la tine.
977
00:55:14,916 --> 00:55:15,916
Uite ce faci.
978
00:55:16,250 --> 00:55:18,328
Mai ții minte filmul ăla porno
pe care l-ai văzut aseară?
979
00:55:18,333 --> 00:55:21,666
Fii și tu ca actrița aia din film.
980
00:55:22,791 --> 00:55:24,207
Și o să fie bine.
981
00:55:24,791 --> 00:55:25,995
Nu-ți face griji.
982
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
Bine. Pa.
983
00:55:30,958 --> 00:55:32,541
- Avionul!
- Avionul!
984
00:55:33,791 --> 00:55:35,745
Puiul meu n-a mâncat nimic.
985
00:55:35,750 --> 00:55:36,916
Hai, deschide gurița.
986
00:55:40,250 --> 00:55:41,666
Te rog, ia loc.
987
00:55:42,750 --> 00:55:44,333
Stau și eu jos.
988
00:55:45,416 --> 00:55:46,749
Stai lângă mine.
989
00:55:53,541 --> 00:55:56,874
Te-ai uitat la filme porno?
990
00:55:57,416 --> 00:55:58,620
De ce mă întrebi?
991
00:55:58,625 --> 00:55:59,958
Am văzut câteva.
992
00:56:00,750 --> 00:56:03,250
Și știi ce fac actrițele alea
în filme?
993
00:56:04,083 --> 00:56:05,083
Ce fac?
994
00:56:17,500 --> 00:56:18,916
Indoo, ești bine?
995
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Indoo?
996
00:56:28,125 --> 00:56:29,375
Hei, frumosule!
997
00:56:31,583 --> 00:56:33,916
Ce ți-a luat atât de mult...
998
00:56:34,166 --> 00:56:35,416
să vii la mine?
999
00:56:39,250 --> 00:56:40,916
Acum că ești aici...
1000
00:56:41,750 --> 00:56:44,333
arată-mi ce fel de animal ești.
1001
00:56:44,708 --> 00:56:46,374
Indoo, nu cred că...
1002
00:56:47,166 --> 00:56:49,666
Am așteptat atâta timp.
1003
00:56:51,416 --> 00:56:52,582
De o veșnicie!
1004
00:56:54,333 --> 00:56:56,749
- Acum e momentul.
- Nu cred.
1005
00:56:57,666 --> 00:56:58,999
Acum e momentul.
1006
00:57:01,041 --> 00:57:03,707
- E timpul...
- La naiba!
1007
00:57:04,333 --> 00:57:06,411
Scuze.
Am văzut asta într-un film porno.
1008
00:57:06,416 --> 00:57:08,078
- Lasă-mă să te ajut.
- Nu, e ok.
1009
00:57:08,083 --> 00:57:11,583
M-am făcut de râs.
O omor pe Sonal!
1010
00:57:19,916 --> 00:57:22,499
Ești și tu pakistanez?
1011
00:57:23,416 --> 00:57:24,416
Da.
1012
00:57:25,166 --> 00:57:27,828
Sunt pakistanez,
așa cum tu ești indiancă.
1013
00:57:27,833 --> 00:57:30,916
Dar mi-ai spus că ești din Hyderabad.
1014
00:57:31,916 --> 00:57:32,916
Și ce dacă?
1015
00:57:33,583 --> 00:57:37,161
După cum Kashmirul e
și în India, și în Pakistan,
1016
00:57:37,166 --> 00:57:40,749
tot așa, există un Hyderabad
și în Pakistan.
1017
00:57:46,708 --> 00:57:48,041
E vreo problemă?
1018
00:57:49,333 --> 00:57:50,333
Nu.
1019
00:57:51,958 --> 00:57:54,041
De ce să fie o problemă?
1020
00:57:55,916 --> 00:57:58,916
Pakistanul e o țară superbă.
1021
00:57:59,500 --> 00:58:01,495
Nu mă mir că ești muzician!
1022
00:58:01,500 --> 00:58:04,536
Cei mai buni muzicieni sunt din Pakistan.
1023
00:58:04,541 --> 00:58:07,291
Javed Bashir, Reshma, Atif Aslam.
1024
00:58:07,375 --> 00:58:08,458
Cei mai tari!
1025
00:58:08,750 --> 00:58:12,666
Nici vorbă. Și țara ta are
muzicieni extraordinari.
1026
00:58:12,833 --> 00:58:13,745
Bappi Lahiri.
1027
00:58:13,750 --> 00:58:14,750
Anu Malik.
1028
00:58:15,583 --> 00:58:17,333
- Pritam.
- Așa e.
1029
00:58:20,750 --> 00:58:21,750
Fă-te comod.
1030
00:58:22,416 --> 00:58:25,370
Mă duc pân' la baie
și vin imediat.
1031
00:58:25,375 --> 00:58:27,041
Să-mi iau telefonul.
1032
00:58:28,750 --> 00:58:31,203
Și ce dacă-i pakistanez?
E tot om, nu?
1033
00:58:31,208 --> 00:58:33,411
Și chiar tu ai zis
că pare un tip de treabă.
1034
00:58:33,416 --> 00:58:35,495
Nu știam că e pakistanez.
1035
00:58:35,500 --> 00:58:38,036
Vrei să mă combin
cu un pakistanez?
1036
00:58:38,041 --> 00:58:39,041
Niciodată!
1037
00:58:39,291 --> 00:58:41,161
Prima dată trebuie să fie specială.
1038
00:58:41,166 --> 00:58:44,166
Iar persoana trebuie să fie specială.
1039
00:58:47,000 --> 00:58:49,083
Indoo, ia zi-mi o chestie.
1040
00:58:49,625 --> 00:58:52,828
Unchiul Ranjeet n-a zis nimic
de un pakistanez, azi-dimineață?
1041
00:58:52,833 --> 00:58:54,416
Au dat și la știri.
1042
00:58:55,250 --> 00:58:56,583
Și dacă e el?
1043
00:59:00,958 --> 00:59:02,291
Sună la poliție.
1044
00:59:05,083 --> 00:59:06,083
Domnule.
1045
00:59:07,916 --> 00:59:10,120
Tocmai am primit de la IB
informații despre doi indivizi.
1046
00:59:10,125 --> 00:59:13,203
Avem poza unuia.
Îl cheamă Maqsood Ibrahim.
1047
00:59:13,208 --> 00:59:15,703
El l-a împușcat pe Lakhan.
1048
00:59:15,708 --> 00:59:16,745
Și al doilea?
1049
00:59:16,750 --> 00:59:18,578
Nu avem încă prea multe date despre el.
1050
00:59:18,583 --> 00:59:21,995
Știm doar că e în India
și se dă drept turist pakistanez.
1051
00:59:22,000 --> 00:59:26,333
Nu știm unde e
sau ce nume folosește.
1052
00:59:26,500 --> 00:59:30,203
Vreau datele tuturor pakistanezilor
aflați acum în India.
1053
00:59:30,208 --> 00:59:33,078
Și dați poza lui Maqsood Ibrahim
la toate posturile de știri.
1054
00:59:33,083 --> 00:59:34,083
Am înțeles.
1055
00:59:36,000 --> 00:59:39,286
Trebuie să sporim securitatea, Chautala.
1056
00:59:39,291 --> 00:59:43,541
Nu-i putem lăsa pe acești
doi teroriști să umble liberi.
1057
00:59:50,541 --> 00:59:53,874
<i>Și uite-așa îți faci singură
de lucru.</i>
1058
00:59:55,083 --> 00:59:56,911
<i>Pe atunci, nu știam</i>
1059
00:59:56,916 --> 01:00:00,161
<i>că nu era o simplă problemă,
ci o adevărată catastrofă!</i>
1060
01:00:00,166 --> 01:00:03,249
<i>Și asta nu e tot, prieteni!</i>
1061
01:00:04,791 --> 01:00:07,745
<i>Satish, te rog, încearcă să înțelegi.</i>
1062
01:00:07,750 --> 01:00:09,245
<i>Acum sunt măritată.</i>
1063
01:00:09,250 --> 01:00:10,661
<i>Nu pot să vin.</i>
1064
01:00:10,666 --> 01:00:11,666
Hai, Alka!
1065
01:00:13,041 --> 01:00:15,124
Și ce dacă ești măritată?
1066
01:00:16,333 --> 01:00:19,416
Crede-mă.
Putem să-i înșelăm pe-ai noștri.
1067
01:00:20,833 --> 01:00:22,666
O ultimă dată, te rog.
1068
01:00:23,250 --> 01:00:24,953
Încercăm o poziție nouă.
1069
01:00:24,958 --> 01:00:26,791
<i>Du-te dracului!</i>
1070
01:00:35,250 --> 01:00:36,250
Nu.
1071
01:00:37,166 --> 01:00:38,166
Nu.
1072
01:00:39,375 --> 01:00:40,375
Nici vorbă.
1073
01:01:01,750 --> 01:01:02,750
O secundă.
1074
01:01:07,958 --> 01:01:08,958
Alo?
1075
01:01:09,208 --> 01:01:11,124
Bună... ce mai faci, Indoo?
1076
01:01:16,833 --> 01:01:17,833
Ce vrei?
1077
01:01:19,458 --> 01:01:21,124
Indoo, îmi pare rău.
1078
01:01:22,166 --> 01:01:24,370
N-aveam de ce să-ți fac una ca asta.
1079
01:01:24,375 --> 01:01:26,620
N-o să se mai repete.
1080
01:01:26,625 --> 01:01:28,578
<i>Te rog, iartă-mă.</i>
1081
01:01:28,583 --> 01:01:31,083
- <i>Indoo...</i>
- Unde ești?
1082
01:01:31,250 --> 01:01:32,666
Vrei să ne vedem?
1083
01:01:34,250 --> 01:01:36,703
Ai mei sunt plecați din oraș.
1084
01:01:36,708 --> 01:01:38,374
Dacă vrei, poți să vii pe la mine.
1085
01:01:39,708 --> 01:01:42,374
În zece minute sunt la ușa ta.
1086
01:01:56,875 --> 01:01:59,786
<i>Doamne!
Uite ce tupeu are!</i>
1087
01:01:59,791 --> 01:02:02,995
<i>Vor ca fetele să le stea la dispoziție.</i>
1088
01:02:03,000 --> 01:02:07,166
<i>Înșală fără nicio jenă,
apoi cerșesc iertare.</i>
1089
01:02:20,250 --> 01:02:21,911
- Fii atent!
- Mersi, frate.
1090
01:02:21,916 --> 01:02:23,916
Nu-ți sunt frate, ci iubit.
1091
01:02:40,583 --> 01:02:41,583
Cine-i ăsta?
1092
01:02:41,833 --> 01:02:43,203
De ce o întrebi pe ea?
1093
01:02:43,208 --> 01:02:45,458
Mă poți întreba direct pe mine.
1094
01:02:48,166 --> 01:02:49,166
Și tu cine ești?
1095
01:02:49,458 --> 01:02:50,791
Sunt iubitul ei.
1096
01:02:51,166 --> 01:02:52,499
E vreo problemă?
1097
01:02:55,458 --> 01:02:56,624
Păi și eu cine sunt?
1098
01:02:58,583 --> 01:02:59,999
Tu? Un fraier.
1099
01:03:03,166 --> 01:03:04,578
Dar ai zis că nu e nimeni acasă.
1100
01:03:04,583 --> 01:03:08,166
Nu. A zis că-s plecați ai ei
din oraș.
1101
01:03:09,125 --> 01:03:11,791
N-a zis nimic de vreun iubit.
1102
01:03:14,916 --> 01:03:16,332
De ce m-ai sunat?
1103
01:03:16,750 --> 01:03:17,750
Vino încoace.
1104
01:03:18,125 --> 01:03:22,458
N-avem nimic de ascuns.
Puțin PDA e acceptabil.
1105
01:03:26,041 --> 01:03:27,207
Deci, totul...
1106
01:03:28,291 --> 01:03:29,291
Tu...
1107
01:03:30,166 --> 01:03:31,166
Ați făcut-o?
1108
01:03:31,541 --> 01:03:35,453
Mai bine întrebi ce am făcut
și pe unde.
1109
01:03:35,458 --> 01:03:36,995
Dormitor, baie, bucătărie...
1110
01:03:37,000 --> 01:03:39,500
Dar bucătăria e încolo!
1111
01:03:45,875 --> 01:03:48,328
Când ești în fața unei fete
așa sexy ca ea,
1112
01:03:48,333 --> 01:03:51,911
trebuie să fii atent la ea,
nu la ce e în jur!
1113
01:03:51,916 --> 01:03:53,953
Acum înțelegi de ce n-a vrut
s-o facă cu tine?
1114
01:03:53,958 --> 01:03:57,541
E ok.
Să ții minte pentru data viitoare.
1115
01:04:06,458 --> 01:04:07,458
Ieși afară!
1116
01:04:12,833 --> 01:04:14,745
L-ai făcut praf.
I-ai dat o lecție pe cinste.
1117
01:04:14,750 --> 01:04:16,578
N-o să mai înșele pe nimeni
de acum încolo.
1118
01:04:16,583 --> 01:04:18,249
- Îmbracă-te.
- Hei!
1119
01:04:36,833 --> 01:04:39,416
Trebuie să scap de el cumva.
1120
01:04:41,041 --> 01:04:43,207
Gata. Acum, pleacă...
1121
01:04:44,291 --> 01:04:46,124
Nu, nu pot să-i zic așa.
1122
01:04:47,208 --> 01:04:48,541
O să mă prefac.
1123
01:04:49,583 --> 01:04:50,583
Mi-e rău...
1124
01:04:51,708 --> 01:04:52,708
Nu.
1125
01:04:54,375 --> 01:04:56,208
Ok, asta fac.
1126
01:04:58,166 --> 01:04:59,416
Trăiască India!
1127
01:05:11,083 --> 01:05:13,083
Cred că am puțină febră. Așa că...
1128
01:05:14,958 --> 01:05:16,291
hai să luăm cina
1129
01:05:17,125 --> 01:05:18,828
și apoi să încheiem seara.
1130
01:05:18,833 --> 01:05:20,245
Stai să văd dacă ai febră...
1131
01:05:20,250 --> 01:05:21,666
Hei, teroristule!
1132
01:05:21,708 --> 01:05:23,786
Nu îndrăzni să pui mâna pe mine!
1133
01:05:23,791 --> 01:05:24,791
Ce?
1134
01:05:25,916 --> 01:05:27,536
Stai puțin, am pierdut ceva?
1135
01:05:27,541 --> 01:05:29,291
Știu foarte bine de ce ești aici.
1136
01:05:29,458 --> 01:05:31,245
M-ai văzut beată la nunta aia.
1137
01:05:31,250 --> 01:05:35,328
așa că te-ai gândit să vii la mine
să profiți de ocazie.
1138
01:05:35,333 --> 01:05:37,078
Să nu te atingi de mine!
1139
01:05:37,083 --> 01:05:39,745
- Ce?
- Ieși acum din casa mea!
1140
01:05:39,750 --> 01:05:41,453
Întâlnirea...
totul se anulează!
1141
01:05:41,458 --> 01:05:42,870
Pleacă odată! Ieși afară!
1142
01:05:42,875 --> 01:05:43,875
De necrezut.
1143
01:05:46,458 --> 01:05:50,245
Dacă știam că ai mintea așa îngustă
și ești atât de ieftină,
1144
01:05:50,250 --> 01:05:52,495
n-aș fi călcat aici în viața mea!
1145
01:05:52,500 --> 01:05:53,995
Bădărană incultă!
1146
01:05:54,000 --> 01:05:56,250
Nu te mai uita așa la mine!
1147
01:05:56,291 --> 01:05:58,374
M-am entuziasmat de pomană.
1148
01:05:59,000 --> 01:06:00,911
Știi ceva?
După ce am vorbit,
1149
01:06:00,916 --> 01:06:03,078
l-am sunat pe un prieten din Pakistan
și i-am povestit de tine.
1150
01:06:03,083 --> 01:06:07,495
Dar jur, ești o mare dezamăgire,
Indoo Gupta!
1151
01:06:07,500 --> 01:06:08,500
Ai terminat?
1152
01:06:08,625 --> 01:06:10,041
Acum, afară!
1153
01:06:11,166 --> 01:06:12,661
Hei! Ușa e în partea cealaltă.
1154
01:06:12,666 --> 01:06:13,828
Hei! Geanta mea e acolo.
1155
01:06:13,833 --> 01:06:14,999
Păi, ia-ți-o!
1156
01:06:15,833 --> 01:06:17,583
Poate ai RDX în ea.
1157
01:06:18,250 --> 01:06:19,250
Afară!
1158
01:06:21,375 --> 01:06:23,458
Gata cu circul!
Dispari!
1159
01:06:24,791 --> 01:06:26,995
Deci, îți povesteam despre Prem.
1160
01:06:27,000 --> 01:06:29,583
Prem a înțeles greșit.
1161
01:06:29,833 --> 01:06:30,833
Indoo.
1162
01:06:32,000 --> 01:06:33,078
De ce stai afară?
1163
01:06:33,083 --> 01:06:34,245
Bună, nene!
1164
01:06:34,250 --> 01:06:37,083
Ți-e frică singură în casă?
1165
01:06:37,500 --> 01:06:38,745
Nu, nene. Doar...
1166
01:06:38,750 --> 01:06:40,328
- Bună, tanti.
- Bună, dragă.
1167
01:06:40,333 --> 01:06:42,495
E târziu.
Nu mai sta pe-afară, da?
1168
01:06:42,500 --> 01:06:43,620
Intră în casă.
1169
01:06:43,625 --> 01:06:45,828
Ai ei sunt plecați din oraș.
1170
01:06:45,833 --> 01:06:47,166
Nu e mare chestie.
1171
01:06:47,833 --> 01:06:50,286
Dacă nu te deranjează, rămân la tine.
1172
01:06:50,291 --> 01:06:51,624
Sigur! De ce nu?
1173
01:06:52,666 --> 01:06:54,416
Nu mai fă pe deșteptul!
1174
01:06:55,250 --> 01:06:57,161
Hai.
Mergem la rugăciune.
1175
01:06:57,166 --> 01:06:58,786
- Da.
- Indoo, tu intră în casă.
1176
01:06:58,791 --> 01:06:59,786
- Da.
- Da, tanti.
1177
01:06:59,791 --> 01:07:00,703
Intră în casă.
1178
01:07:00,708 --> 01:07:02,036
- Noapte bună, tanti.
- Noapte bună, dragă.
1179
01:07:02,041 --> 01:07:02,953
- Noapte bună.
- Noapte bună, nene.
1180
01:07:02,958 --> 01:07:05,041
- Hai să mergem.
- Hai.
1181
01:07:05,541 --> 01:07:07,620
- Ce s-a întâmplat?
- Nu poți pleca.
1182
01:07:07,625 --> 01:07:08,625
De ce nu?
1183
01:07:09,000 --> 01:07:11,995
Toată lumea trece pe strada asta
în drum spre rugăciune.
1184
01:07:12,000 --> 01:07:17,203
Mă fac de râs dacă te vede cineva
ieșind de la mine din casă.
1185
01:07:17,208 --> 01:07:18,208
Ciudat!
1186
01:07:19,583 --> 01:07:21,453
Pe de-o parte,
m-ai făcut terorist,
1187
01:07:21,458 --> 01:07:24,411
și pe de alta, vrei să stau aici
toată noaptea
1188
01:07:24,416 --> 01:07:26,828
doar ca să nu te faci tu de râs.
1189
01:07:26,833 --> 01:07:27,833
Ești nebună?
1190
01:07:27,916 --> 01:07:29,832
Dă-te la o parte!
1191
01:07:30,208 --> 01:07:32,286
Nu e nicio nebunie în asta.
1192
01:07:32,291 --> 01:07:36,203
Nu știu cum e la voi,
dar la noi așa e moda.
1193
01:07:36,208 --> 01:07:37,745
Preferăm să ne pierdem viața
1194
01:07:37,750 --> 01:07:40,411
decât să ne pătăm reputația
cu orice preț.
1195
01:07:40,416 --> 01:07:43,832
Stai acolo până se termină
rugăciunea.
1196
01:07:45,083 --> 01:07:46,583
Și să nu scoți un sunet.
1197
01:07:51,208 --> 01:07:53,161
Domnule, l-am localizat pe Ibrahim.
1198
01:07:53,166 --> 01:07:57,620
Agentul Jagdish l-a văzut
intrând într-o clădire din Gaganpuri.
1199
01:07:57,625 --> 01:07:58,791
Să-l ridicăm.
1200
01:08:10,666 --> 01:08:12,578
A intrat și n-a mai ieșit.
1201
01:08:12,583 --> 01:08:14,495
Am înconjurat clădirea, domnule.
1202
01:08:14,500 --> 01:08:16,495
Suntem siguri că se ascunde acolo.
1203
01:08:16,500 --> 01:08:17,500
Putem intra?
1204
01:08:17,583 --> 01:08:20,249
- E liber, domnule.
- Atunci intrăm.
1205
01:09:44,083 --> 01:09:47,411
Spune adevărul!
Cum îl cheamă pe partenerul tău?
1206
01:09:47,416 --> 01:09:49,166
Care e planul vostru?
1207
01:09:49,625 --> 01:09:50,625
Spune!
1208
01:09:53,750 --> 01:09:56,536
Poți să mă ucizi,
dar tot n-o să-ți spun nimic.
1209
01:09:56,541 --> 01:09:58,874
Bateți-l în continuare.
1210
01:09:59,125 --> 01:10:02,708
Ori moare, ori ne spune
unde e partenerul lui.
1211
01:10:02,791 --> 01:10:05,291
Pentru noi e bine oricum.
1212
01:10:09,250 --> 01:10:11,500
Apropo, care-i misiunea ta?
1213
01:10:12,333 --> 01:10:14,286
Te uiți la multe filme hindi, nu-i așa?
1214
01:10:14,291 --> 01:10:15,245
Serios?
1215
01:10:15,250 --> 01:10:18,786
Ai zis că-ți place Bollywood!
Și-atunci? Ce s-a schimbat?
1216
01:10:18,791 --> 01:10:21,578
Ți-am zis că-mi plac filmele hindi vechi.
1217
01:10:21,583 --> 01:10:22,583
Atât.
1218
01:10:27,708 --> 01:10:32,661
Acum pricep de ce ți-a plăcut
filmul <i>Kashmir Ki Kali</i>.
1219
01:10:32,666 --> 01:10:34,495
- De ce?
- Vrei Kashmirul!
1220
01:10:34,500 --> 01:10:35,786
N-o să te las pe tine
să ne iei Kashmirul.
1221
01:10:35,791 --> 01:10:37,328
E al nostru și așa va rămâne!
1222
01:10:37,333 --> 01:10:39,661
Scuză-mă!
Nu-mi trebuie Kashmirul vostru.
1223
01:10:39,666 --> 01:10:41,666
Atunci, ce cauți aici?
1224
01:10:41,791 --> 01:10:44,041
Plănuiți un alt atac?
1225
01:10:44,750 --> 01:10:46,166
Ascultă-mă, proasto!
1226
01:10:46,916 --> 01:10:49,578
Am venit la Mumbai
pentru tratamentul mamei mele.
1227
01:10:49,583 --> 01:10:51,953
Părinții mei s-au întors
în Pakistan acum două zile.
1228
01:10:51,958 --> 01:10:53,995
Rudele m-au rugat
să vin până la Ghaziabad.
1229
01:10:54,000 --> 01:10:56,703
Avem o casă veche de familie
aici, în Ghaziabad.
1230
01:10:56,708 --> 01:10:59,495
Casa e plină de bătrâni
și mă plictiseam îngrozitor.
1231
01:10:59,500 --> 01:11:02,495
Și-am zis să cunosc și eu oameni noi aici.
1232
01:11:02,500 --> 01:11:04,953
Așa că mi-am făcut cont pe Dinder
și ți-am dat swipe la dreapta.
1233
01:11:04,958 --> 01:11:07,745
Habar n-aveam
că fetele din India sunt așa!
1234
01:11:07,750 --> 01:11:10,120
Nu am venit să plănuiesc vreun atac.
1235
01:11:10,125 --> 01:11:11,791
Nu sunt terorist.
1236
01:11:12,208 --> 01:11:13,874
Dar ești pakistanez.
1237
01:11:14,541 --> 01:11:15,541
Doamne!
1238
01:11:20,958 --> 01:11:22,661
Vreau la baie.
Unde e?
1239
01:11:22,666 --> 01:11:26,749
Nu, nu mergi singur.
Vin și eu cu tine.
1240
01:11:27,083 --> 01:11:28,828
Sau mai bine așteaptă.
1241
01:11:28,833 --> 01:11:32,120
Îl pun pe curier
să te supravegheze la baie.
1242
01:11:32,125 --> 01:11:34,120
Nici vorbă să te las singur
să intri acolo.
1243
01:11:34,125 --> 01:11:35,495
Cine știe ce ai face acolo.
1244
01:11:35,500 --> 01:11:37,000
Ce tâmpenie e asta?
1245
01:11:37,458 --> 01:11:39,745
Nu pot să plec.
Nici la baie nu pot să merg.
1246
01:11:39,750 --> 01:11:44,583
La voi în țară nici mâncarea
nu se livrează la timp.
1247
01:11:44,666 --> 01:11:45,666
Ia te uită.
1248
01:11:46,041 --> 01:11:47,957
Se pare c-ai noroc.
1249
01:11:56,916 --> 01:11:57,916
Sus. Repede!
1250
01:11:59,583 --> 01:12:00,536
- Hai!
- Ce s-a întâmplat?
1251
01:12:00,541 --> 01:12:01,453
- Hai odată cu mine!
- Hei!
1252
01:12:01,458 --> 01:12:03,828
Te rog, hai.
Intră înăuntru.
1253
01:12:03,833 --> 01:12:05,620
Mai bine închide-mă în baie!
1254
01:12:05,625 --> 01:12:08,791
- Hai!
- Intră și să nu scoți un sunet!
1255
01:12:13,500 --> 01:12:15,416
Ce parfum oribil ai?
1256
01:12:15,500 --> 01:12:16,453
Dikny.
1257
01:12:16,458 --> 01:12:17,370
Bikini?
1258
01:12:17,375 --> 01:12:19,541
Nu Bikini. Dikny. D-K-N-Y.
1259
01:12:22,125 --> 01:12:23,495
Bunty nu e acasă.
1260
01:12:23,500 --> 01:12:24,500
Știu.
1261
01:12:24,750 --> 01:12:26,500
Am venit pentru tine.
1262
01:12:26,791 --> 01:12:27,791
De ce?
1263
01:12:28,166 --> 01:12:32,203
M-a rugat Bunty să văd ce faci,
fiindcă ești singură acasă.
1264
01:12:32,208 --> 01:12:34,620
- Sunt bine. Poți să pleci.
- Stai!
1265
01:12:34,625 --> 01:12:36,541
Stai așa, să-l sun pe Bunty.
1266
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
Alo?
1267
01:12:45,208 --> 01:12:46,208
Bunty?
1268
01:12:46,500 --> 01:12:48,495
Am trecut adineauri pe la tine.
1269
01:12:48,500 --> 01:12:51,536
Da, soră-ta e bine.
Doar că pare un pic speriată.
1270
01:12:51,541 --> 01:12:54,578
Cu toate știrile astea
despre teroriști...
1271
01:12:54,583 --> 01:12:55,583
Ce?
1272
01:12:56,416 --> 01:12:57,911
Vrei să rămân aici?
1273
01:12:57,916 --> 01:12:58,916
Perfect!
1274
01:13:00,125 --> 01:13:01,875
Stai liniștit, frate!
1275
01:13:01,916 --> 01:13:05,370
Cât sunt eu aici, nu se atinge nimeni
de Indoo Gupta.
1276
01:13:05,375 --> 01:13:06,375
Gata, pa.
1277
01:13:06,958 --> 01:13:08,786
N-am nevoie de protecția nimănui!
1278
01:13:08,791 --> 01:13:09,786
Dispari!
1279
01:13:09,791 --> 01:13:10,791
Ești sigură?
1280
01:13:11,625 --> 01:13:13,370
Vezi că ne stricăm prietenia.
1281
01:13:13,375 --> 01:13:15,791
Și de când suntem noi prieteni?
1282
01:13:15,958 --> 01:13:18,078
Mă refer la prietenia mea cu Bunty.
1283
01:13:18,083 --> 01:13:20,495
Perfect!
Așa scapă și Bunty de un anturaj prost.
1284
01:13:20,500 --> 01:13:21,500
Indoo.
1285
01:13:22,041 --> 01:13:23,870
Ce s-a întâmplat?
E vreo problemă?
1286
01:13:23,875 --> 01:13:25,828
Mătușă, tocmai asta
o întrebam și eu.
1287
01:13:25,833 --> 01:13:27,286
Sunt prieten cu Bunty.
1288
01:13:27,291 --> 01:13:28,703
Nu vă faceți griji.
1289
01:13:28,708 --> 01:13:30,458
Mergeți liniștită la rugăciune.
1290
01:13:31,000 --> 01:13:33,911
Sunt aici s-o apăr pe Indoo Gupta.
1291
01:13:33,916 --> 01:13:35,120
Ne vedem, Indoo.
1292
01:13:35,125 --> 01:13:36,375
Stai liniștită.
1293
01:13:36,458 --> 01:13:39,161
Dacă e vreo problemă,
dă-i de știre lui Kittu.
1294
01:13:39,166 --> 01:13:40,370
E ca din familie.
1295
01:13:40,375 --> 01:13:42,411
Kittu, salutări lui taică-tău.
1296
01:13:42,416 --> 01:13:43,916
Sigur, mătușă. Pa.
1297
01:13:46,333 --> 01:13:47,333
Hei!
1298
01:13:48,166 --> 01:13:51,999
Cât sunt eu aici,
nu se atinge nimeni de tine.
1299
01:13:52,250 --> 01:13:53,250
Oprește-te!
1300
01:13:53,333 --> 01:13:54,333
Rahat.
1301
01:13:55,083 --> 01:13:56,083
URGENȚOMETRU
1302
01:14:05,625 --> 01:14:06,791
<i>Am adus ofranda</i>
1303
01:14:07,833 --> 01:14:10,583
<i>la lăcașul sfânt al Zeiței</i>
1304
01:14:12,208 --> 01:14:14,458
<i>Și mi-am găsit alinarea</i>
1305
01:14:15,916 --> 01:14:18,916
Kittu tot n-a venit de la Indoo.
1306
01:14:19,791 --> 01:14:20,791
Da.
1307
01:14:21,333 --> 01:14:23,999
Înseamnă că-i face jocul.
1308
01:14:24,291 --> 01:14:26,828
Ce să zic, Kittu e un băiat norocos!
1309
01:14:26,833 --> 01:14:27,833
Ai dreptate.
1310
01:14:27,958 --> 01:14:29,745
Probabil vine abia mâine dimineață.
1311
01:14:29,750 --> 01:14:31,453
O să aibă o noapte pe cinste!
1312
01:14:31,458 --> 01:14:33,458
<i>la lăcașul Zeiței</i>
1313
01:14:33,791 --> 01:14:35,457
<i>Slavă ție, Zeiță!</i>
1314
01:14:36,458 --> 01:14:37,458
Mă scuzați.
1315
01:14:37,791 --> 01:14:38,791
Doamnă!
1316
01:14:39,291 --> 01:14:41,286
Nu vă găsesc băiatul pe nicăieri.
1317
01:14:41,291 --> 01:14:43,874
- La rugăciune.
- La rugăciune.
1318
01:14:44,500 --> 01:14:46,083
- Unde e?
- Unde e?
1319
01:14:48,125 --> 01:14:49,953
Cât ai de gând să stai aici?
1320
01:14:49,958 --> 01:14:51,124
Tu să-mi spui.
1321
01:14:51,166 --> 01:14:53,203
Putem merge și în altă parte.
1322
01:14:53,208 --> 01:14:55,161
Nu trebuie să stăm neapărat aici.
1323
01:14:55,166 --> 01:14:58,036
Adică, cât timp ai de gând
să stai la mine în casă?
1324
01:14:58,041 --> 01:15:00,286
- Vreau să dorm.
- Atunci, hai în dormitor.
1325
01:15:00,291 --> 01:15:03,207
Tu dormi, iar eu... te păzesc.
1326
01:15:04,291 --> 01:15:05,828
De ce vrei să faci asta?
1327
01:15:05,833 --> 01:15:07,833
N-ai văzut „Jab We Met”?
1328
01:15:08,000 --> 01:15:11,370
O fată singură e ca un cufăr deschis,
plin de comori.
1329
01:15:11,375 --> 01:15:13,291
Trebuie să te apăr.
1330
01:15:14,333 --> 01:15:15,333
URGENȚOMETRU
1331
01:15:25,875 --> 01:15:27,125
Kartar e acolo?
1332
01:15:43,083 --> 01:15:44,828
Intră, te rog, mătușă.
1333
01:15:44,833 --> 01:15:45,999
Poftiți.
1334
01:15:51,083 --> 01:15:53,249
Te căutam la rugăciuni,
1335
01:15:53,833 --> 01:15:55,703
și tu stai aici cu o fată!
1336
01:15:55,708 --> 01:15:58,374
Poftim? Ce insinuați?
1337
01:15:58,416 --> 01:16:00,620
Nu l-am poftit eu înăuntru.
1338
01:16:00,625 --> 01:16:01,625
Sigur că nu!
1339
01:16:02,000 --> 01:16:03,916
Nu ești tu vreo ușă de biserică!
1340
01:16:04,125 --> 01:16:07,078
Sunt sigură că n-a spart
ușa să intre în casă.
1341
01:16:07,083 --> 01:16:09,083
Tu i-ai deschis ușa, nu-i așa?
1342
01:16:11,541 --> 01:16:14,120
De ce taci?
Spune-i mamei tale ce s-a întâmplat!
1343
01:16:14,125 --> 01:16:15,375
Ce să mai spună el?
1344
01:16:15,916 --> 01:16:17,249
Acum vorbesc eu.
1345
01:16:17,583 --> 01:16:19,495
O să spun la tot cartierul
1346
01:16:19,500 --> 01:16:23,500
că aduci băieți acasă
când nu e familia aici!
1347
01:16:24,333 --> 01:16:26,333
Mătușă, vă port respect.
1348
01:16:27,041 --> 01:16:28,911
Dar asta nu înseamnă
că puteți să vorbiți aiurea.
1349
01:16:28,916 --> 01:16:33,995
Ascultă, din cauza fetelor ca tine
au celelalte de suferit.
1350
01:16:34,000 --> 01:16:36,995
În loc să te măriți la vârsta
potrivită...
1351
01:16:37,000 --> 01:16:40,833
aduci flăcăi acasă
și profiți de ei.
1352
01:16:43,583 --> 01:16:44,833
Doamne ferește!
1353
01:16:45,041 --> 01:16:47,791
Toată familia voastră e o rușine.
1354
01:16:48,791 --> 01:16:52,036
Ajunge!
Acum mă ascultați pe mine.
1355
01:16:52,041 --> 01:16:56,828
Adevărul e că fiul dvs., Kartar,
se ține scai de mine de la nunta lui Alka.
1356
01:16:56,833 --> 01:16:59,578
I-a zis nu știu ce fratelui meu
și a dat buzna peste mine în casă!
1357
01:16:59,583 --> 01:17:04,411
De când a venit îi tot zic să plece,
dar nu vrea să se miște!
1358
01:17:04,416 --> 01:17:06,078
Cică vrea să mă apere.
1359
01:17:06,083 --> 01:17:07,203
I-a spus doamnei Sharma,
1360
01:17:07,208 --> 01:17:10,370
„Mergeți la rugăciune.
Sunt eu aici s-o apăr pe Indoo.”
1361
01:17:10,375 --> 01:17:12,745
Cine i-a dat lui sarcina
să mă apere pe mine?
1362
01:17:12,750 --> 01:17:16,120
Îi trag una nenorocitului ăstuia,
de-l trimit direct la închisoare!
1363
01:17:16,125 --> 01:17:21,041
Și dacă am dreptate, îl scot
să defileze gol pe străzi!
1364
01:17:25,833 --> 01:17:27,999
Cere-i scuze lui Indoo. Acum!
1365
01:17:32,750 --> 01:17:33,750
Hai!
1366
01:17:34,291 --> 01:17:35,291
Hei, Pran!
1367
01:17:36,083 --> 01:17:37,749
Pran, hai să mergem!
1368
01:17:38,083 --> 01:17:39,583
Mă rugam la Zeiță.
1369
01:17:41,875 --> 01:17:42,875
Afară!
1370
01:17:43,041 --> 01:17:45,374
Am zis să ieși afară din casa mea!
1371
01:17:47,250 --> 01:17:51,495
Dacă te mai prind pe lângă casa mea,
îți fac plângere la poliție!
1372
01:17:51,500 --> 01:17:54,078
Ți-am spus să nu mai umbli
pe lângă taică-tău.
1373
01:17:54,083 --> 01:17:55,583
Ajungi exact ca el!
1374
01:17:58,041 --> 01:17:59,791
Aveți vreo treabă cu mine?
1375
01:18:00,083 --> 01:18:01,083
Nu, dragă.
1376
01:18:01,500 --> 01:18:03,583
Am auzit că era la tine...
1377
01:18:04,875 --> 01:18:06,828
Așa c-am venit
să-l punem la punct.
1378
01:18:06,833 --> 01:18:08,870
- De ce ați venit?
- Unchiule!
1379
01:18:08,875 --> 01:18:11,661
Dacă mă mai atingi, îi spun
nevesti-ti toate secretele tale.
1380
01:18:11,666 --> 01:18:13,411
Ai înnebunit?
1381
01:18:13,416 --> 01:18:17,245
Indoo, am venit doar
să-ți spunem să ai grijă.
1382
01:18:17,250 --> 01:18:18,661
- Hai să mergem.
- Slavă Zeiței!
1383
01:18:18,666 --> 01:18:20,203
- Dragă...
- Hai să mergem.
1384
01:18:20,208 --> 01:18:21,120
Hai.
1385
01:18:21,125 --> 01:18:22,036
Dragă...
1386
01:18:22,041 --> 01:18:24,041
- Hai.
- Luați-l de aici!
1387
01:18:27,625 --> 01:18:28,625
URGENȚOMETRU
1388
01:18:39,583 --> 01:18:40,583
Ce faci...
1389
01:18:44,416 --> 01:18:45,416
Jos.
1390
01:18:45,833 --> 01:18:47,333
Am zis, jos de-acolo.
1391
01:18:55,541 --> 01:18:57,707
Hai, ieși din camera asta odată.
1392
01:18:58,791 --> 01:19:01,707
Ori mă lași să merg la baie, ori...
1393
01:19:04,750 --> 01:19:05,750
Ce faci?
1394
01:19:06,125 --> 01:19:07,125
Mă apăr.
1395
01:19:07,375 --> 01:19:08,870
Nici măcar n-am de gând să te ating.
1396
01:19:08,875 --> 01:19:10,125
Nici gând!
1397
01:19:10,541 --> 01:19:11,957
Drept cine mă iei?
1398
01:19:12,375 --> 01:19:15,328
Sunt o indiancă adevărată
și un om onest.
1399
01:19:15,333 --> 01:19:17,911
Spre deosebire de țara ta,
țara mea nu e plină de gunoaie.
1400
01:19:17,916 --> 01:19:19,578
Crezi că doar în Pakistan e mizerie?
1401
01:19:19,583 --> 01:19:21,703
Dawood nu era din India, nu?
1402
01:19:21,708 --> 01:19:24,370
Ciorile sunt la fel de negre
și în India, și în Pakistan.
1403
01:19:24,375 --> 01:19:26,078
În India sigur sunt negre,
1404
01:19:26,083 --> 01:19:29,916
dar voi sigur răpiți porumbei
și-i vopsiți negri.
1405
01:19:30,458 --> 01:19:33,036
La noi în țară, părinții vor
ca fiii lor să ajungă
1406
01:19:33,041 --> 01:19:36,120
doctori, ingineri, oameni de știință.
1407
01:19:36,125 --> 01:19:37,203
Sunt sigură că la voi în țară
1408
01:19:37,208 --> 01:19:41,208
părinții sărbătoresc
nașterea unui viitor jihadist.
1409
01:19:41,250 --> 01:19:42,583
Pun pariu.
1410
01:19:42,791 --> 01:19:46,411
Tatăl zice: „Fiul meu va pune
5 bombe și va deturna 15 avioane”.
1411
01:19:46,416 --> 01:19:49,286
Iar mama spune că
o să fie și mai și...
1412
01:19:49,291 --> 01:19:50,291
Ce faci?
1413
01:19:50,583 --> 01:19:51,583
Mi-e cald.
1414
01:19:52,583 --> 01:19:53,666
Pune-o la loc!
1415
01:19:55,833 --> 01:19:59,161
Aveți mai multe tabere teroriste
decât școli și facultăți.
1416
01:19:59,166 --> 01:20:00,495
Ce-am căutat eu aici?
1417
01:20:00,500 --> 01:20:02,953
Trebuie să fac pipi așa de tare,
încât mi s-a blocat creierul.
1418
01:20:02,958 --> 01:20:04,870
Te rog, lasă-mă la baie!
1419
01:20:04,875 --> 01:20:07,291
- Te rog...
- Stai jos! Și taci!
1420
01:20:09,208 --> 01:20:11,286
Toți ar trebui
pedepsiți în felul ăsta.
1421
01:20:11,291 --> 01:20:13,995
Să stați toți la coadă
și să n-aveți voie la toaletă.
1422
01:20:14,000 --> 01:20:16,870
Dar ce ți-am făcut?
De ce-mi porți pică?
1423
01:20:16,875 --> 01:20:19,041
Ce are țara ta așa bun?
1424
01:20:19,250 --> 01:20:21,411
Spune-mi un singur lucru bun
despre țara ta.
1425
01:20:21,416 --> 01:20:22,749
- Hai.
- Bine.
1426
01:20:24,583 --> 01:20:25,583
Te ascult.
1427
01:20:29,583 --> 01:20:30,583
Vezi? N-ai ce să spui.
1428
01:20:32,375 --> 01:20:34,203
Echipa noastră legendară de cricket.
1429
01:20:34,208 --> 01:20:36,495
- Avem niște jucători uimitori...
- Lasă prostiile!
1430
01:20:36,500 --> 01:20:39,120
Avem jucători ca
Sachin, Dhoni și Sourav.
1431
01:20:39,125 --> 01:20:40,536
Iar Virat e în formă maximă acum.
1432
01:20:40,541 --> 01:20:43,745
Noi îi avem pe Afridi,
Wasim Akram și Imran Khan.
1433
01:20:43,750 --> 01:20:48,161
Apropo, actrițele voastre
sunt moarte după jucătorii noștri.
1434
01:20:48,166 --> 01:20:51,286
Asta nu-i face pe jucătorii voștri
mai buni decât ai noștri.
1435
01:20:51,291 --> 01:20:55,578
Ați pierdut toate meciurile
de cupă mondială împotriva noastră.
1436
01:20:55,583 --> 01:20:57,745
India e cu mult peste țara ta.
1437
01:20:57,750 --> 01:20:59,995
Țara ta nu se compară cu a mea.
1438
01:21:00,000 --> 01:21:02,411
Nu suportați faptul că India
e cu mult înaintea voastră.
1439
01:21:02,416 --> 01:21:04,286
De asta veniți mereu
să ne faceți probleme.
1440
01:21:04,291 --> 01:21:05,661
Nu mă mai pot abține!
1441
01:21:05,666 --> 01:21:10,203
Te rog, zi-mi unde e baia,
altfel o să iasă urât.
1442
01:21:10,208 --> 01:21:11,411
Doamne!
Trebuie să fie curierul.
1443
01:21:11,416 --> 01:21:13,166
Te rog, deschide ușa.
1444
01:21:13,500 --> 01:21:14,411
Stai aici.
1445
01:21:14,416 --> 01:21:17,328
Grăbește-te, altfel fac pe mine aici!
1446
01:21:17,333 --> 01:21:18,333
Repede!
1447
01:21:18,958 --> 01:21:19,958
Hei!
1448
01:21:20,208 --> 01:21:21,708
Dă picioarele jos de-acolo.
1449
01:21:30,833 --> 01:21:32,911
Comanda dvs., doamnă.
1450
01:21:32,916 --> 01:21:33,916
Uite-l.
1451
01:21:34,041 --> 01:21:35,707
Hai cu mine la baie.
1452
01:21:35,791 --> 01:21:37,328
- La baie?
- Da, la baie.
1453
01:21:37,333 --> 01:21:38,916
India, unde e baia?
1454
01:21:38,958 --> 01:21:40,578
Acolo.
Ușa din stânga.
1455
01:21:40,583 --> 01:21:42,203
- Dar, domnule...
- Hai odată!
1456
01:21:42,208 --> 01:21:43,291
Nu te răpesc.
1457
01:21:44,083 --> 01:21:46,161
Stai doar cu ochii pe mine
până termin de urinat.
1458
01:21:46,166 --> 01:21:47,536
- Nu vreau să mă uit cum faci pipi!
- Intră!
1459
01:21:47,541 --> 01:21:48,536
Ridică-l!
1460
01:21:48,541 --> 01:21:49,495
Întârziatule!
1461
01:21:49,500 --> 01:21:52,453
Aduci comanda târziu
și apoi refuzi să compensezi!
1462
01:21:52,458 --> 01:21:54,161
Rămâi aici
și fii cu ochii pe pakistanezul ăsta.
1463
01:21:54,166 --> 01:21:56,120
Ai grijă să urineze
și să nu facă nimic altceva.
1464
01:21:56,125 --> 01:21:57,125
Pakistanez?
1465
01:21:57,541 --> 01:21:59,457
Nu începe și tu acum!
1466
01:22:00,166 --> 01:22:02,082
Ce noapte de coșmar!
1467
01:22:02,875 --> 01:22:04,828
Mă simt mult mai bine acum.
1468
01:22:04,833 --> 01:22:08,078
Dar ce se întâmplă dacă te uiți
la un pakistanez cum face pipi?
1469
01:22:08,083 --> 01:22:11,536
Fata asta crede că
toți pakistanezii sunt teroriști.
1470
01:22:11,541 --> 01:22:14,870
Crede că folosesc scuza cu baia
ca să-i plantez o bombă în casă.
1471
01:22:14,875 --> 01:22:16,536
Păi, oricine ar bănui asta!
1472
01:22:16,541 --> 01:22:17,874
Asta faceți voi.
1473
01:22:18,291 --> 01:22:20,745
Intrați prin hoteluri și începeți
să împușcați oameni nevinovați.
1474
01:22:20,750 --> 01:22:24,203
Fie că e restaurant, gară sau spital,
nu iertați niciun loc!
1475
01:22:24,208 --> 01:22:25,703
De ce n-am avea
îndoieli în privința voastră?
1476
01:22:25,708 --> 01:22:27,041
Ce vrei să zici?
1477
01:22:27,333 --> 01:22:29,786
De câte ori trebuie
să-ți spun că nu sunt terorist?
1478
01:22:29,791 --> 01:22:32,786
Orice hoț se declară nevinovat
după ce a fost prins.
1479
01:22:32,791 --> 01:22:34,495
Mai bine nu deschide subiectul furtului.
1480
01:22:34,500 --> 01:22:36,411
Voi, indienii, sunteți hoți.
1481
01:22:36,416 --> 01:22:40,411
Ne furați melodiile, le faceți
remixuri și le lansați!
1482
01:22:40,416 --> 01:22:41,953
Sunteți niște escroci...
1483
01:22:41,958 --> 01:22:42,995
- Hei!
- Hei!
1484
01:22:43,000 --> 01:22:46,250
Voi copiați melodii
din toată lumea!
1485
01:22:47,666 --> 01:22:49,161
Nicio țară nu e perfectă.
1486
01:22:49,166 --> 01:22:50,911
Tu trebuie s-o faci perfectă.
1487
01:22:50,916 --> 01:22:53,203
Asta se zice în filmul
<i>Rang De Basanti</i>.
1488
01:22:53,208 --> 01:22:54,495
- Nu l-ai văzut?
- Iar începi!
1489
01:22:54,500 --> 01:22:56,620
Pentru orice, bagi o replică de film.
1490
01:22:56,625 --> 01:22:58,661
Vă mascați defectele
cu referințe din filme!
1491
01:22:58,666 --> 01:23:00,411
Nici țara ta nu e perfectă.
1492
01:23:00,416 --> 01:23:02,620
India e totuși mult mai
bună decât Pakistan.
1493
01:23:02,625 --> 01:23:03,620
Poftim!
1494
01:23:03,625 --> 01:23:06,120
India nu devine mai bună ca Pakistan
doar fiindcă spui tu.
1495
01:23:06,125 --> 01:23:07,620
Oricum, de ce trebuie să le comparăm?
1496
01:23:07,625 --> 01:23:10,078
Fiecare țară are
plusurile și minusurile ei.
1497
01:23:10,083 --> 01:23:14,661
Dacă tu crezi că Pakistanul nu e o țară
bună, atunci nici India nu e.
1498
01:23:14,666 --> 01:23:19,703
Să nu mai zic de numărul tot mai mare
de crime împotriva femeilor.
1499
01:23:19,708 --> 01:23:21,286
Și de conflictele religioase!
1500
01:23:21,291 --> 01:23:23,661
Sunteți niște escroci cu toții și vă
autointitulați „toleranți”.
1501
01:23:23,666 --> 01:23:26,120
În plus, aveți conflicte între state!
1502
01:23:26,125 --> 01:23:27,745
Cei din Mumbai au boală
pe cei din Delhi.
1503
01:23:27,750 --> 01:23:29,161
Și unii au o problemă
cu cei din Bihar.
1504
01:23:29,166 --> 01:23:30,203
- Nu...
- Taci din gură!
1505
01:23:30,208 --> 01:23:33,453
Și ce să mai zic
de India de Sud!
1506
01:23:33,458 --> 01:23:36,995
O singură țară
a fost ruptă în 25 de țărișoare.
1507
01:23:37,000 --> 01:23:39,411
Mai citește despre
propria ta țară
1508
01:23:39,416 --> 01:23:41,411
înainte să le critici pe altele.
1509
01:23:41,416 --> 01:23:44,703
Aș putea să-ți zic multe,
dar n-am chef să mă cert cu tine.
1510
01:23:44,708 --> 01:23:47,203
Tu ataci, eu ripostez,
apoi se bagă și el.
1511
01:23:47,208 --> 01:23:48,453
- Și nu se mai termină.
- Bine.
1512
01:23:48,458 --> 01:23:50,041
Nu mai zicem nimic.
1513
01:23:50,125 --> 01:23:52,703
Hai, spune-ne.
Care țară e mai bună?
1514
01:23:52,708 --> 01:23:55,870
- India sau Pakistan?
- Și cine e el să decidă?
1515
01:23:55,875 --> 01:23:57,125
E indian.
1516
01:23:57,458 --> 01:23:59,911
Iar indienii judecă pe toată lumea.
1517
01:23:59,916 --> 01:24:02,620
Nimeni nu ține predici ca noi.
1518
01:24:02,625 --> 01:24:03,708
Se vede.
1519
01:24:03,833 --> 01:24:04,916
Nu mai rânji!
1520
01:24:06,750 --> 01:24:09,370
Gândește-te la un răspuns
și nu-l scăpa din ochi.
1521
01:24:09,375 --> 01:24:12,375
- Mă întorc imediat.
- Unde pleci?
1522
01:24:12,500 --> 01:24:15,161
Te-ai tot plâns că te scapă
pipi.
1523
01:24:15,166 --> 01:24:18,745
Sunt și eu om.
Trebuie să mă ușurez și eu.
1524
01:24:18,750 --> 01:24:21,911
Sunt fată.
Nu pot s-o zic așa direct.
1525
01:24:21,916 --> 01:24:23,370
Nu-l scăpa din ochi.
1526
01:24:23,375 --> 01:24:24,875
Vin imediat.
1527
01:24:46,000 --> 01:24:48,245
Hei, unde-a dispărut pakistanezul?
1528
01:24:48,250 --> 01:24:49,250
A plecat.
1529
01:24:49,416 --> 01:24:50,416
Ce?
1530
01:24:50,458 --> 01:24:51,458
Da.
1531
01:24:51,625 --> 01:24:52,625
Rahat!
1532
01:24:55,416 --> 01:24:57,745
Nu văd pe nimeni pe-aici.
1533
01:24:57,750 --> 01:24:59,583
Perfect, am scăpat!
1534
01:25:00,083 --> 01:25:01,578
Ar trebui să pleci și tu.
1535
01:25:01,583 --> 01:25:05,333
Stai! Să verific
dacă e cineva afară.
1536
01:25:06,583 --> 01:25:07,583
Așteaptă.
1537
01:25:07,958 --> 01:25:11,708
Domnul Bedi și familia lui
trec chiar acum prin fața ușii.
1538
01:25:30,625 --> 01:25:31,625
Da, Sonal?
1539
01:25:32,041 --> 01:25:34,453
Hei, Indoo. E totul bine?
1540
01:25:34,458 --> 01:25:35,458
Așa pare.
1541
01:25:35,791 --> 01:25:37,203
<i>Ce vrei să zici?</i>
1542
01:25:37,208 --> 01:25:38,495
Unde e pakistanezul?
1543
01:25:38,500 --> 01:25:39,661
Tocmai a plecat.
1544
01:25:39,666 --> 01:25:41,453
<i>Bine că ai scăpat!</i>
1545
01:25:41,458 --> 01:25:43,791
Celălalt tip e încă aici.
1546
01:25:43,916 --> 01:25:45,166
Ce? Cine?
1547
01:25:46,416 --> 01:25:49,161
Ai chemat un singur tip de pe Dinder.
1548
01:25:49,166 --> 01:25:50,370
<i>Asta înseamnă să trișezi.</i>
1549
01:25:50,375 --> 01:25:53,958
Tipul ăsta e de la Gomato, nu Dinder.
1550
01:25:54,500 --> 01:25:55,583
De la Gomato?
1551
01:25:55,791 --> 01:25:57,707
Adică livrează și bărbați?
1552
01:25:58,458 --> 01:26:03,958
Și eu, proasta, am comandat
doar mâncare de la ei până acum.
1553
01:26:05,125 --> 01:26:07,036
Uite, vorbim mai încolo.
1554
01:26:07,041 --> 01:26:09,161
Să rezolv mai întâi problema asta.
1555
01:26:09,166 --> 01:26:10,166
Bine, pa.
1556
01:26:16,875 --> 01:26:20,541
M-ai adus până în Gurugram
doar pentru o partidă?
1557
01:26:20,791 --> 01:26:23,041
De ce sforăi toată noaptea?
1558
01:26:23,916 --> 01:26:27,745
Hei, domnule! Nu e muzeu aici,
nu e de vizitat.
1559
01:26:27,750 --> 01:26:29,620
Hai să vedem dacă s-a eliberat.
1560
01:26:29,625 --> 01:26:30,625
Haide.
1561
01:27:04,958 --> 01:27:06,124
Jagdish Kumar.
1562
01:27:06,500 --> 01:27:08,953
Jagdish Kumar este pe drum
cu comanda dumneavoastră.
1563
01:27:08,958 --> 01:27:09,958
Gata.
1564
01:27:16,541 --> 01:27:18,786
Domnule! Domnule, treziți-vă!
1565
01:27:18,791 --> 01:27:19,995
Vă rog, treziți-vă, domnule!
1566
01:27:20,000 --> 01:27:21,000
Cine e?
1567
01:27:21,208 --> 01:27:23,370
Domnule, e un cadavru acolo.
1568
01:27:23,375 --> 01:27:26,120
Și cred că ucigașul
a intrat în casa aia.
1569
01:27:26,125 --> 01:27:27,125
Nu.
1570
01:27:27,583 --> 01:27:29,833
- Dar...
- Adu-mi dovezi.
1571
01:27:29,958 --> 01:27:32,328
Apoi mergi și raportează
la secția de poliție.
1572
01:27:32,333 --> 01:27:34,911
- Pleacă.
- Domnule, nu înțelegeți.
1573
01:27:34,916 --> 01:27:36,245
India e în pericol.
1574
01:27:36,250 --> 01:27:40,078
India e în pericol
încă de pe vremea când
1575
01:27:40,083 --> 01:27:41,833
a avut loc divizarea.
1576
01:27:42,958 --> 01:27:44,953
Abia acum te-ai prins?
1577
01:27:44,958 --> 01:27:46,041
Tu de unde ești?
1578
01:27:46,791 --> 01:27:48,411
Sunt din Pakistan, domnule.
1579
01:27:48,416 --> 01:27:49,828
De ce nu înțelegeți?
1580
01:27:49,833 --> 01:27:52,495
Fata aia, India, e în pericol, domnule.
1581
01:27:52,500 --> 01:27:54,666
Hei, nu-i mai spune „fată”!
1582
01:27:55,500 --> 01:27:57,120
Arată puțin respect.
1583
01:27:57,125 --> 01:27:59,958
India... e patria noastră mamă.
1584
01:28:21,416 --> 01:28:23,916
E bine antrenat, domnule.
1585
01:28:24,833 --> 01:28:27,916
Mai degrabă moare decât să vorbească.
1586
01:28:29,291 --> 01:28:30,707
Atunci ucideți-l.
1587
01:28:30,916 --> 01:28:33,203
- N-avem nevoie să vorbească.
- Ce vreți să spuneți?
1588
01:28:33,208 --> 01:28:36,124
IB a trimis o poză cu celălalt.
1589
01:28:36,625 --> 01:28:38,958
Să văd și eu, domnule.
1590
01:28:43,416 --> 01:28:46,620
Trimiteți poza lui la toate secțiile
și la toate posturile de știri.
1591
01:28:46,625 --> 01:28:49,791
I-am găsit partenerul în zona asta.
1592
01:28:50,041 --> 01:28:53,041
Trebuie să fie pe aici, prin apropiere.
1593
01:29:04,333 --> 01:29:06,370
<i>- Slavă Zeiței!
- Slavă Zeiței!</i>
1594
01:29:06,375 --> 01:29:08,495
<i>- Stăpâna leului!
- Slavă Zeiței!</i>
1595
01:29:08,500 --> 01:29:10,495
<i>- Izvor de binecuvântări!
- Slavă Zeiței!</i>
1596
01:29:10,500 --> 01:29:11,911
<i>Zeița de pe munte!</i>
1597
01:29:11,916 --> 01:29:12,953
Să trăiți, domnule!
1598
01:29:12,958 --> 01:29:14,911
<i>- Strigați cu toții!
- Slavă Zeiței!</i>
1599
01:29:14,916 --> 01:29:16,953
<i>- Slavă Zeiței!
- Slavă Zeiței!</i>
1600
01:29:16,958 --> 01:29:18,286
Ascultați, domnule.
1601
01:29:18,291 --> 01:29:21,124
- Ăla...
- Cântați! Slavă Zeiței!
1602
01:29:21,291 --> 01:29:22,457
Slavă Zeiței!
1603
01:29:22,750 --> 01:29:23,916
Slavă Zeiței!
1604
01:29:25,541 --> 01:29:26,707
Slavă Zeiței!
1605
01:29:28,666 --> 01:29:31,703
Stai. Să văd
dacă e cineva pe stradă.
1606
01:29:31,708 --> 01:29:32,708
Tu?
1607
01:29:33,416 --> 01:29:34,999
De ce te-ai întors?
1608
01:29:35,166 --> 01:29:37,245
N-o să te las să-mi insulți țara
și să rămână ca tine.
1609
01:29:37,250 --> 01:29:38,495
M-am întors să-ți dau replica.
1610
01:29:38,500 --> 01:29:39,911
N-am nevoie de ea.
1611
01:29:39,916 --> 01:29:42,411
Te rog, pleacă, altfel
îmi strici reputația.
1612
01:29:42,416 --> 01:29:44,582
Nu plec. Dă-mi drumul înăuntru.
1613
01:29:45,500 --> 01:29:47,953
Normal. De-asta te-ai întors.
1614
01:29:47,958 --> 01:29:49,411
Vrei să intri cu orice preț.
1615
01:29:49,416 --> 01:29:51,786
Dar nu sunt proastă! Ai înțeles?
1616
01:29:51,791 --> 01:29:53,411
Nu te las înăuntru. Pleacă!
1617
01:29:53,416 --> 01:29:56,620
Bine. Atunci stau aici afară
și spun la toată lumea că
1618
01:29:56,625 --> 01:29:58,370
aduci bărbați la tine pentru
aventuri de-o noapte
1619
01:29:58,375 --> 01:29:59,953
când nu-ți e familia acasă.
1620
01:29:59,958 --> 01:30:02,624
De ce vrei să-mi distrugi viața?
1621
01:30:05,666 --> 01:30:06,578
Ce e?
1622
01:30:06,583 --> 01:30:08,203
Zi ce ai de zis și dispari.
1623
01:30:08,208 --> 01:30:09,286
Dispari tu.
1624
01:30:09,291 --> 01:30:10,286
El de ce e încă aici?
1625
01:30:10,291 --> 01:30:11,995
Cu el vrei o aventură
de-o noapte?
1626
01:30:12,000 --> 01:30:14,495
Ce mentalitate ieftină ai!
1627
01:30:14,500 --> 01:30:16,833
El e indian. Nu e ca voi.
1628
01:30:16,875 --> 01:30:19,536
E aici doar ca să mă apere de tine.
1629
01:30:19,541 --> 01:30:21,203
- Nu-i așa, frate?
- Da, sigur că da.
1630
01:30:21,208 --> 01:30:22,911
Hei! Nu te apropia de ea.
1631
01:30:22,916 --> 01:30:23,911
- Taci!
- Ai auzit?
1632
01:30:23,916 --> 01:30:25,999
Ce naiba-i cu tine?
1633
01:30:26,916 --> 01:30:28,416
India, ascultă-mă.
1634
01:30:28,458 --> 01:30:30,661
Sunt pakistanez,
dar nu sunt dușmanul tău.
1635
01:30:30,666 --> 01:30:31,911
De fapt, îți sunt prieten.
1636
01:30:31,916 --> 01:30:34,203
Adevăratul dușman e altcineva.
1637
01:30:34,208 --> 01:30:35,208
Scuză-mă!
1638
01:30:36,375 --> 01:30:37,708
Înțeleg engleză.
1639
01:30:38,125 --> 01:30:39,125
Ai auzit?
1640
01:30:39,583 --> 01:30:41,370
Țara mea a progresat atât de mult,
1641
01:30:41,375 --> 01:30:42,453
încât știe și el engleză.
1642
01:30:42,458 --> 01:30:44,953
Ce-ai crezut, că nu te-nțelege
dacă vorbești în engleză?
1643
01:30:44,958 --> 01:30:49,203
Oricât ai încerca, n-o să las
planul tău să meargă.
1644
01:30:49,208 --> 01:30:51,124
Planul meu? Ce plan?
1645
01:30:51,125 --> 01:30:54,828
Plănuiești să-ți marchezi teritoriul
sub pretextul prieteniei.
1646
01:30:54,833 --> 01:30:55,833
Ce prostie!
1647
01:30:56,083 --> 01:30:59,286
Domnișoară India, nu deții
nicio comoară specială.
1648
01:30:59,291 --> 01:31:01,120
Toată lumea are aceleași „bunătăți”.
1649
01:31:01,125 --> 01:31:02,125
Ridicol.
1650
01:31:03,583 --> 01:31:05,995
Am avut dreptate în privința voastră.
1651
01:31:06,000 --> 01:31:08,083
Toți băieții sunteți la fel.
1652
01:31:09,291 --> 01:31:12,286
Cred că aveți un manual pe care-l citiți
înainte să veniți pe Pământ.
1653
01:31:12,291 --> 01:31:14,203
Stați liniștită, doamnă.
Îl dau eu afară.
1654
01:31:14,208 --> 01:31:15,161
- Haide!
- Da, dă-l afară!
1655
01:31:15,166 --> 01:31:16,828
Cine naiba ești tu
să mă dai afară?
1656
01:31:16,833 --> 01:31:17,745
Ascultă-mă, India...
1657
01:31:17,750 --> 01:31:19,370
Nu fă pe deșteptul!
Tu ai dat buzna aici!
1658
01:31:19,375 --> 01:31:22,578
Tu ești musafirul nepoftit.
Știu cine ești. Pricepi?
1659
01:31:22,583 --> 01:31:24,749
Deci știi cine sunt!
1660
01:31:25,000 --> 01:31:27,416
Cară-te până nu ți-o iei.
1661
01:31:27,625 --> 01:31:29,458
- Mă lovești?
- Tu...
1662
01:31:33,708 --> 01:31:34,708
Gata! Opriți-vă!
1663
01:31:35,083 --> 01:31:36,661
Dă-i drumul.
Ați înnebunit amândoi?
1664
01:31:36,666 --> 01:31:37,578
Ce faceți?
1665
01:31:37,583 --> 01:31:40,328
De ce trebuie să se întâmple
așa ceva în casa mea?
1666
01:31:40,333 --> 01:31:42,166
O să spargeți oglinda!
1667
01:32:08,875 --> 01:32:10,375
La naiba! A murit?
1668
01:32:17,041 --> 01:32:19,286
Respiră.
E doar leșinat.
1669
01:32:19,291 --> 01:32:20,291
Ce-am făcut!
1670
01:32:21,291 --> 01:32:22,661
Ați făcut bine, doamnă.
1671
01:32:22,666 --> 01:32:25,120
Asta merită pakistanezii ăștia.
1672
01:32:25,125 --> 01:32:26,541
Te rog, ajută-mă.
1673
01:32:27,041 --> 01:32:29,203
Mi-a ajuns drama pe ziua de azi.
1674
01:32:29,208 --> 01:32:30,203
La naiba cu reputația mea.
1675
01:32:30,208 --> 01:32:32,286
Ia-l de aici și aruncă-l undeva.
1676
01:32:32,291 --> 01:32:33,411
Ar trebui să pleci acum.
1677
01:32:33,416 --> 01:32:35,203
Îți dau niște bani.
Ia un taxi.
1678
01:32:35,208 --> 01:32:37,120
Pot să folosesc baia înainte să plec?
1679
01:32:37,125 --> 01:32:38,661
Da, dar fă-o repede.
1680
01:32:38,666 --> 01:32:41,082
Vin imediat. Mulțumesc.
1681
01:32:51,791 --> 01:32:53,411
<i>Priviți cu atenție acest chip.</i>
1682
01:32:53,416 --> 01:32:55,953
<i>Este un terorist căutat.</i>
1683
01:32:55,958 --> 01:32:59,286
<i>Potrivit poliției,
se ascunde undeva în Ghaziabad.</i>
1684
01:32:59,291 --> 01:33:02,370
<i>Forțele de poliție
îl caută în tot orașul.</i>
1685
01:33:02,375 --> 01:33:04,953
<i>Dacă l-ați văzut undeva,</i>
1686
01:33:04,958 --> 01:33:09,745
<i>sunați imediat la numărul de urgență.</i>
1687
01:33:09,750 --> 01:33:12,833
<i>Asta se numește lovitură dublă.</i>
1688
01:33:13,708 --> 01:33:18,286
<i>Am vrut s-o fac pe deșteapta
și mi-am săpat singură groapa.</i>
1689
01:33:18,291 --> 01:33:20,291
<i>Ce mă fac acum?</i>
1690
01:33:20,416 --> 01:33:23,411
<i>Încă nu știm ce intenționează.</i>
1691
01:33:23,416 --> 01:33:30,749
<i>Dar trebuie să ajutați poliția
să vă protejeze orașul și țara.</i>
1692
01:33:34,041 --> 01:33:37,245
<i>Poliția din Ghaziabad a reușit, în sfârșit,</i>
1693
01:33:37,250 --> 01:33:40,120
<i>să obțină o fotografie
a acestui terorist periculos.</i>
1694
01:33:40,125 --> 01:33:44,875
<i>Se pare că se ascunde
undeva în Ghaziabad.</i>
1695
01:33:45,000 --> 01:33:47,328
<i>Priviți-i cu atenție chipul.</i>
1696
01:33:47,333 --> 01:33:52,078
<i>Acest om cu chip inocent
este, de fapt, foarte periculos.</i>
1697
01:33:52,083 --> 01:33:57,911
<i>Conform poliției,
s-ar ascunde într-o zonă rezidențială.</i>
1698
01:33:57,916 --> 01:34:00,536
<i>Partenerul lui a fost deja arestat.</i>
1699
01:34:00,541 --> 01:34:04,291
<i>Poliția din Ghaziabad îl interoghează.</i>
1700
01:34:05,166 --> 01:34:09,499
<i>- Uitați-vă la imaginea de pe...</i>
- Mulțumesc.
1701
01:34:10,833 --> 01:34:13,583
<i>Și dacă vi se pare că e...</i>
1702
01:34:17,708 --> 01:34:20,286
Idiotul ăla probabil a aflat cine sunt.
1703
01:34:20,291 --> 01:34:22,745
De-aia s-a întors să te salveze.
1704
01:34:22,750 --> 01:34:24,578
Dar voi, indienii, sunteți proști.
1705
01:34:24,583 --> 01:34:26,083
L-ai pocnit în cap.
1706
01:34:26,541 --> 01:34:29,953
Căutam un loc să mă ascund,
și m-ați tras voi înăuntru.
1707
01:34:29,958 --> 01:34:31,495
Nici n-a trebuit să folosesc arma.
1708
01:34:31,500 --> 01:34:32,620
Comanda dumneavoastră, doamnă.
1709
01:34:32,625 --> 01:34:33,536
El e.
1710
01:34:33,541 --> 01:34:34,745
Vino cu mine la baie.
1711
01:34:34,750 --> 01:34:35,750
La baie?
1712
01:34:35,958 --> 01:34:38,041
Când mi-ai zis să plec,
1713
01:34:38,458 --> 01:34:42,453
a apărut el, exact înainte
să apuc să scot arma.
1714
01:34:42,458 --> 01:34:43,411
Tu?
1715
01:34:43,416 --> 01:34:44,620
De ce te-ai întors?
1716
01:34:44,625 --> 01:34:46,620
N-o să te las să-mi insulți țara
și să rămână ca tine.
1717
01:34:46,625 --> 01:34:47,661
M-am întors să-ți dau replica.
1718
01:34:47,666 --> 01:34:51,416
Și am profitat de pe urma cerții voastre.
1719
01:34:51,875 --> 01:34:53,078
Nu-i nimic nou.
1720
01:34:53,083 --> 01:34:56,078
India și Pakistan se ceartă
de la divizare,
1721
01:34:56,083 --> 01:34:58,120
și mereu profită un al treilea.
1722
01:34:58,125 --> 01:35:00,703
Lăsați-vă pe voi,
pe mine m-a trădat omul meu.
1723
01:35:00,708 --> 01:35:03,953
Avea magazin la intersecția
Patel Nagar. El m-a vândut.
1724
01:35:03,958 --> 01:35:05,703
M-a păcălit să vin în Ghaziabad...
1725
01:35:05,708 --> 01:35:06,708
Hei!
1726
01:35:19,500 --> 01:35:20,500
Domnule.
1727
01:35:21,083 --> 01:35:23,328
Am căutat aproape peste tot.
1728
01:35:23,333 --> 01:35:24,999
Nu l-a văzut nimeni.
1729
01:35:25,083 --> 01:35:27,370
Mai avem de periat
Patel Nagar și Kavi Nagar.
1730
01:35:27,375 --> 01:35:28,953
Mergem în Patel Nagar.
1731
01:35:28,958 --> 01:35:31,291
Acolo l-am prins pe Ibrahim.
1732
01:35:35,541 --> 01:35:38,703
Lui Baldev nu-i pasă de treabă.
1733
01:35:38,708 --> 01:35:40,911
Mă pune pe mine să-i preiau cazul.
1734
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
Ce caz?
1735
01:35:42,250 --> 01:35:44,411
Un prieten de-al lui are un hotel.
1736
01:35:44,416 --> 01:35:48,870
Prietenul lui a depus plângere
că i-a plecat un livrator cu mâncare,
1737
01:35:48,875 --> 01:35:50,078
dar nu s-a mai întors.
1738
01:35:50,083 --> 01:35:53,495
Și numărul de pe care s-a dat comanda
e închis.
1739
01:35:53,500 --> 01:35:56,536
Nici n-au trecut 24 de ore
de când a dispărut.
1740
01:35:56,541 --> 01:35:57,911
Care e zona de livrare?
1741
01:35:57,916 --> 01:35:58,916
Kavi Nagar.
1742
01:36:07,666 --> 01:36:08,911
Domnule, stați!
1743
01:36:08,916 --> 01:36:11,416
Nu mă lăsați în urmă, domnule!
1744
01:37:38,083 --> 01:37:39,249
Ascultă, fato!
1745
01:37:39,958 --> 01:37:42,495
Dacă nu apari
în următoarele zece secunde,
1746
01:37:42,500 --> 01:37:46,245
îl ciuruiesc cu gloanțe
pe pakistanezul ăsta.
1747
01:37:46,250 --> 01:37:47,250
Ieși afară!
1748
01:37:51,083 --> 01:37:52,833
Ce fel de om ești?
1749
01:37:53,500 --> 01:37:57,745
L-ai criticat,
și tot el s-a întors să te salveze.
1750
01:37:57,750 --> 01:38:00,578
Acum, când sunt gata să-l împușc,
1751
01:38:00,583 --> 01:38:02,499
tu stai ascunsă în casă!
1752
01:38:06,333 --> 01:38:08,703
Să vă fie rușine...
1753
01:38:08,708 --> 01:38:10,124
vouă, indienilor!
1754
01:38:10,333 --> 01:38:11,666
Niște lași nenorociți.
1755
01:38:11,833 --> 01:38:13,499
Pe cine faci tu laș?
1756
01:38:15,625 --> 01:38:16,875
Tu ești un laș.
1757
01:38:17,541 --> 01:38:20,203
Eu vin din țara lui Bhagat Singh.
1758
01:38:20,208 --> 01:38:22,745
Te provoc... să te atingi de el.
1759
01:38:22,750 --> 01:38:24,328
Terorist nenorocit!
1760
01:38:24,333 --> 01:38:26,999
Te pun eu în genunchi imediat.
1761
01:38:29,000 --> 01:38:31,416
Sunteți niște proști sentimentali.
1762
01:38:32,541 --> 01:38:34,874
El s-a întors să te salveze,
1763
01:38:34,875 --> 01:38:37,791
iar tu ai ieșit să-l salvezi pe el.
1764
01:38:39,250 --> 01:38:44,000
Dacă vă iubiți atât de mult,
atunci de ce vă tot certați?
1765
01:38:50,958 --> 01:38:52,161
Bravo, India!
1766
01:38:52,166 --> 01:38:55,999
Ține pistolul la el.
Sun eu la poliție.
1767
01:38:58,250 --> 01:38:59,953
Idiotule, mi-ai spart iPhone-ul!
1768
01:38:59,958 --> 01:39:01,874
Știi cât costă?
1769
01:39:01,875 --> 01:39:02,875
Te împușc!
1770
01:39:03,416 --> 01:39:04,416
Fă-o.
1771
01:39:04,625 --> 01:39:05,625
Și ce rezolvi?
1772
01:39:05,750 --> 01:39:07,828
Cel mult, primești un premiu de bravură.
1773
01:39:07,833 --> 01:39:10,666
Și apari la știri o vreme.
1774
01:39:10,833 --> 01:39:11,999
Ia zi-mi o chestie.
1775
01:39:12,458 --> 01:39:16,495
Ce familie își lasă fiul
să se însoare cu o criminală?
1776
01:39:16,500 --> 01:39:20,333
Țara voastră venerează
lupii în blană de oaie.
1777
01:39:20,958 --> 01:39:22,328
Îți dau o variantă mai bună.
1778
01:39:22,333 --> 01:39:24,749
Împușcă-l pe pakistanezul ăsta
1779
01:39:24,750 --> 01:39:27,083
și îți garantez că te salvez eu.
1780
01:39:28,000 --> 01:39:30,703
Oricum, pakistanezii sunt
o povară pe Pământ.
1781
01:39:30,708 --> 01:39:32,995
India, vrea să ne întoarcă unul
împotriva altuia. Nu-l asculta.
1782
01:39:33,000 --> 01:39:34,203
Rezolv eu.
1783
01:39:34,208 --> 01:39:35,120
Serios?
1784
01:39:35,125 --> 01:39:36,078
Tu o să rezolvi?
1785
01:39:36,083 --> 01:39:39,666
De ce te-ai întors, când ai aflat
cine e el?
1786
01:39:39,958 --> 01:39:41,953
Cum era să te las singură cu el?
1787
01:39:41,958 --> 01:39:44,911
Trebuia să vii măcar cu ajutoare,
idiotule!
1788
01:39:44,916 --> 01:39:46,120
Trebuia să chemi poliția.
1789
01:39:46,125 --> 01:39:49,036
E și o slujbă religioasă afară.
Puteai să ceri ajutor.
1790
01:39:49,041 --> 01:39:51,707
Ești pakistanez, nu Salman Khan.
1791
01:39:51,875 --> 01:39:54,203
Am fost la slujba aia
să cer ajutor.
1792
01:39:54,208 --> 01:39:56,791
Jur, țara ta e plină de idioți.
1793
01:39:57,708 --> 01:40:00,958
Și am rămas fără baterie la telefon.
Nu pot suna.
1794
01:40:01,250 --> 01:40:04,703
Iar poliția din țara ta
e complet inutilă.
1795
01:40:04,708 --> 01:40:09,041
Ești prost și dai vina
pe poliția din țara mea!
1796
01:40:09,083 --> 01:40:12,833
Are dreptate. Pe tine
ar trebui să te împușc.
1797
01:40:16,333 --> 01:40:17,333
India?
1798
01:40:18,583 --> 01:40:21,995
Pistolul ăsta e principala cauză
a tuturor problemelor.
1799
01:40:22,000 --> 01:40:27,083
Omul ăsta ciudat, fără identitate,
face două țări să se lupte.
1800
01:40:27,500 --> 01:40:30,036
Ne certăm din cauza unor astfel
de oameni și lucruri.
1801
01:40:30,041 --> 01:40:33,203
Și culmea e că noi chiar
ne luptăm ca proștii.
1802
01:40:33,208 --> 01:40:38,286
Imaginează-ți, dacă n-ar fi pistoale,
cum s-ar mai lupta sau ucide oamenii?
1803
01:40:38,291 --> 01:40:42,124
Indoo, pistolul ăsta
e adevărata problemă aici.
1804
01:40:47,333 --> 01:40:49,083
<i>Slavă Zeiței!</i>
1805
01:41:01,458 --> 01:41:05,958
<i>- Mărire adevăratei Zeițe!
- Slavă Zeiței!</i>
1806
01:41:17,833 --> 01:41:19,166
Ai grijă, Samar!
1807
01:41:30,000 --> 01:41:33,833
<i>Zeiță!
Inimile noastre te cheamă.</i>
1808
01:41:34,208 --> 01:41:37,995
<i>Zeiță!
Inimile noastre te cheamă.</i>
1809
01:41:38,000 --> 01:41:42,411
<i>Inimile noastre te cheamă,
tu ești sprijinul nostru.</i>
1810
01:41:42,416 --> 01:41:46,249
<i>Zeiță!
Inimile noastre te cheamă.</i>
1811
01:41:46,291 --> 01:41:50,124
<i>Zeiță!
Inimile noastre te cheamă.</i>
1812
01:41:55,125 --> 01:41:56,958
- Nenorocitule!
- Hei!
1813
01:42:02,583 --> 01:42:04,666
<i>Ești plină de-ndurare!</i>
1814
01:42:06,916 --> 01:42:10,995
<i>Zeiță!
Ești puternică și plină de milă.</i>
1815
01:42:11,000 --> 01:42:15,078
<i>Zeiță!
Ești puternică și plină de milă.</i>
1816
01:42:15,083 --> 01:42:18,916
<i>Zeiță!
Inimile noastre te cheamă.</i>
1817
01:42:19,166 --> 01:42:22,999
<i>Zeiță!
Inimile noastre te cheamă.</i>
1818
01:42:23,125 --> 01:42:26,958
<i>Zeiță!
Inimile noastre te cheamă.</i>
1819
01:42:35,375 --> 01:42:39,745
<i>Mereu ție m-am rugat
cu tot sufletul curat.</i>
1820
01:42:39,750 --> 01:42:43,786
<i>Arată-mi prezența ta
ca să fiu norocos.</i>
1821
01:42:43,791 --> 01:42:48,374
<i>Arată-mi prezența ta
ca să fiu norocos.</i>
1822
01:42:52,041 --> 01:42:54,541
<i>Te rog, ascultă-mi ruga.</i>
1823
01:42:56,125 --> 01:42:58,625
<i>Te rog, ascultă-mi ruga.</i>
1824
01:43:00,166 --> 01:43:03,999
<i>Zeiță!
Inimile noastre te cheamă.</i>
1825
01:43:04,250 --> 01:43:08,083
<i>Zeiță!
Inimile noastre te cheamă.</i>
1826
01:43:12,041 --> 01:43:13,791
<i>Slavă Zeiței!</i>
1827
01:43:15,833 --> 01:43:16,786
<i>Cine ne scapă de nevoi?</i>
1828
01:43:16,791 --> 01:43:17,703
<i>Zeița ce-ncalecă pe leu!</i>
1829
01:43:17,708 --> 01:43:18,745
<i>Cine ne trece prin orice greu?</i>
1830
01:43:18,750 --> 01:43:19,661
<i>Zeița ce-ncalecă pe leu!</i>
1831
01:43:19,666 --> 01:43:20,620
<i>Cine alungă supărarea?</i>
1832
01:43:20,625 --> 01:43:21,536
<i>Zeița ce-ncalecă pe leu!</i>
1833
01:43:21,541 --> 01:43:22,453
<i>Cine îndreaptă tot ce-i rău?</i>
1834
01:43:22,458 --> 01:43:23,370
<i>Zeița ce-ncalecă pe leu!</i>
1835
01:43:23,375 --> 01:43:25,328
- Spuneți din suflet!
<i>- Slavă ție, Zeiță!</i>
1836
01:43:25,333 --> 01:43:26,911
- Toți într-un glas!
<i>- Slavă ție, Zeiță!</i>
1837
01:43:26,916 --> 01:43:28,995
- Cât mai tare!
<i>- Slavă ție, Zeiță!</i>
1838
01:43:29,000 --> 01:43:30,786
- Mai tare!
<i>- Slavă ție, Zeiță!</i>
1839
01:43:30,791 --> 01:43:32,541
<i>Slavă Zeiței!</i>
1840
01:43:34,541 --> 01:43:38,707
<i>- Ea, cea ce-ncalecă pe leu!
- Slavă Zeiței!</i>
1841
01:43:40,875 --> 01:43:44,245
<i>- Cea milostivă!
- Slavă ție, Zeiță!</i>
1842
01:43:44,250 --> 01:43:46,370
<i>- Cea de pe munte!
- Slavă ție, Zeiță!</i>
1843
01:43:46,375 --> 01:43:47,375
Mai aproape!
1844
01:43:49,291 --> 01:43:51,457
Mi-ați făcut viața un iad.
1845
01:43:52,000 --> 01:43:53,661
Trebuie să muriți amândoi acum.
1846
01:43:53,666 --> 01:43:55,416
<i>Slavă Zeiței!</i>
1847
01:43:56,458 --> 01:43:57,703
<i>Slavă Zeiței!</i>
1848
01:43:57,708 --> 01:44:01,624
<i>- Mărire milostivei Zeițe!
- Zeiță!</i>
1849
01:44:14,250 --> 01:44:16,166
Chautala, ia-l de aici.
1850
01:44:16,208 --> 01:44:17,458
Hei! Ridică-te.
1851
01:44:18,666 --> 01:44:19,666
Arestați-l.
1852
01:44:19,916 --> 01:44:20,916
Haideți.
1853
01:44:24,708 --> 01:44:25,791
Puneți-l jos.
1854
01:44:26,750 --> 01:44:27,828
Puneți-i cătușele.
1855
01:44:27,833 --> 01:44:29,536
Sunteți amândoi bine?
1856
01:44:29,541 --> 01:44:31,457
Da, domnule. Sunt bine.
1857
01:44:31,708 --> 01:44:33,953
E unul dintre cei mai căutați teroriști.
1858
01:44:33,958 --> 01:44:36,828
Ok. A mai fost cineva
rănit în casă?
1859
01:44:36,833 --> 01:44:40,416
Nu, domnule. Nu mai era nimeni acasă.
1860
01:44:41,250 --> 01:44:44,328
- E casa dumneavoastră?
- Da, domnule.
1861
01:44:44,333 --> 01:44:45,416
Cine ești tu?
1862
01:44:45,958 --> 01:44:47,874
Domnule, el e Samar.
1863
01:44:48,000 --> 01:44:49,500
El e din Pakistan.
1864
01:44:50,583 --> 01:44:52,083
Ne-am cunoscut pe…
1865
01:44:54,500 --> 01:44:57,083
ne-am cunoscut online, domnule.
1866
01:44:57,125 --> 01:44:59,125
Eu l-am invitat la mine.
1867
01:45:00,166 --> 01:45:03,499
Sunt în siguranță numai datorită lui.
1868
01:45:11,583 --> 01:45:14,911
De fiecare dată când un indian
și-un pakistanez încearcă să se apropie,
1869
01:45:14,916 --> 01:45:17,578
se ivește câte un idiot
și începe să facă probleme.
1870
01:45:17,583 --> 01:45:18,749
Nu știu de ce.
1871
01:45:19,583 --> 01:45:23,583
Oricum, mă bucur
să vă văd împreună.
1872
01:45:25,208 --> 01:45:26,208
Indoo!
1873
01:45:26,458 --> 01:45:27,953
Indoo, ce s-a întâmplat?
1874
01:45:27,958 --> 01:45:28,958
Indoo!
1875
01:45:29,291 --> 01:45:30,578
Poliția? Ce s-a întâmplat?
1876
01:45:30,583 --> 01:45:31,661
- Ce s-a-ntâmplat?
- E totul bine?
1877
01:45:31,666 --> 01:45:33,328
- A venit poliția.
- Indoo!
1878
01:45:33,333 --> 01:45:35,833
Ce... ce s-a întâmplat, Indoo?
1879
01:45:36,208 --> 01:45:37,411
Ești bine, dragă?
1880
01:45:37,416 --> 01:45:38,328
Ești bine?
1881
01:45:38,333 --> 01:45:39,453
- Ce s-a întâmplat?
- Lasă-mă să vorbesc cu ea.
1882
01:45:39,458 --> 01:45:40,870
Nu, lasă-mă pe mine să vorbesc primul.
1883
01:45:40,875 --> 01:45:42,041
Stați o clipă!
1884
01:45:43,291 --> 01:45:44,245
Cine sunteți voi?
1885
01:45:44,250 --> 01:45:45,250
Vecinii ei.
1886
01:45:45,333 --> 01:45:46,749
Ce s-a întâmplat?
1887
01:45:46,916 --> 01:45:48,286
Am auzit un foc de armă.
1888
01:45:48,291 --> 01:45:50,786
Păi, toată lumea a auzit.
De-aia am venit cu toții.
1889
01:45:50,791 --> 01:45:51,786
Nu ești singurul.
1890
01:45:51,791 --> 01:45:55,036
Poliția și oamenii mari sunt aici.
Așa că tu n-ai ce căuta.
1891
01:45:55,041 --> 01:45:56,995
- Ar fi bine să mergi acasă.
- Da, băiete. Du-te acasă.
1892
01:45:57,000 --> 01:45:58,083
Și el e aici.
1893
01:45:58,166 --> 01:45:59,078
Cine?
1894
01:45:59,083 --> 01:46:00,161
E de vârsta mea.
1895
01:46:00,166 --> 01:46:02,832
- Ce contează asta?
- Cum adică?
1896
01:46:03,000 --> 01:46:04,370
- Ceartă-l.
- Stai așa!
1897
01:46:04,375 --> 01:46:06,125
Prezintă-te, domnule.
1898
01:46:08,250 --> 01:46:09,453
Adică, tu cine ești?
1899
01:46:09,458 --> 01:46:11,411
Lăsați-l în pace.
Mă ocup eu de el.
1900
01:46:11,416 --> 01:46:13,245
- Dar...
- Tehnic vorbind, e vecinul ei.
1901
01:46:13,250 --> 01:46:15,870
Vecinii se ajută între ei.
Acum, vă rog să plecați.
1902
01:46:15,875 --> 01:46:17,161
- Dar am venit pentru Indoo.
- O protejăm noi...
1903
01:46:17,166 --> 01:46:18,411
- Vă rog să plecați!
- Noi...
1904
01:46:18,416 --> 01:46:19,328
Dă-i afară, Chautala.
1905
01:46:19,333 --> 01:46:20,870
- Dar suntem aici pentru ea.
- Chautala!
1906
01:46:20,875 --> 01:46:23,703
Mergeți acasă să vă odihniți oasele.
1907
01:46:23,708 --> 01:46:26,203
- Te-așteaptă mama ta acasă.
- Bine.
1908
01:46:26,208 --> 01:46:27,791
- Ce e?
- Nimic.
1909
01:46:27,875 --> 01:46:29,208
- Ranjeet?
- Da?
1910
01:46:29,875 --> 01:46:33,911
N-am mai văzut băiatul ăsta
prin cartier, așa-i?
1911
01:46:33,916 --> 01:46:35,916
Zici că-i de prin Noida.
1912
01:46:38,166 --> 01:46:39,453
Haideți acasă, băieți.
1913
01:46:39,458 --> 01:46:40,458
Plecăm.
1914
01:46:42,416 --> 01:46:44,370
Vă trebuie cumva invitație?
Haideți, circulați.
1915
01:46:44,375 --> 01:46:45,375
Da.
1916
01:46:48,291 --> 01:46:50,495
Mă întorc dacă mai am nevoie
de informații, da?
1917
01:46:50,500 --> 01:46:51,411
Acum plec.
1918
01:46:51,416 --> 01:46:54,916
- Mulțumim, domnule.
- Mulțumesc, domnule.
1919
01:47:11,916 --> 01:47:13,416
Ești... ești bine?
1920
01:47:14,208 --> 01:47:15,370
Îmi pare foarte rău.
1921
01:47:15,375 --> 01:47:19,708
Te rog, stai jos.
Mă duc să aduc trusa de prim ajutor.
1922
01:47:22,583 --> 01:47:23,583
Încă puțin.
1923
01:47:26,958 --> 01:47:30,541
Gata, aproape am terminat.
Asta e ultima rană.
1924
01:47:31,583 --> 01:47:32,583
Mersi.
1925
01:47:34,875 --> 01:47:37,375
Eu ar trebui să-ți mulțumesc.
1926
01:47:37,791 --> 01:47:39,745
Te-ai întors pentru mine.
1927
01:47:39,750 --> 01:47:42,083
Ai și încasat-o pentru mine.
1928
01:47:42,958 --> 01:47:43,958
Ce?
1929
01:47:45,708 --> 01:47:47,870
Am reușit să-i dau și eu câteva.
1930
01:47:47,875 --> 01:47:50,125
Nu, nu la asta mă refeream.
1931
01:47:51,583 --> 01:47:53,833
L-ai înfruntat pe cinste.
1932
01:47:57,125 --> 01:47:58,291
Spune-mi ceva.
1933
01:47:59,375 --> 01:48:01,078
Știai că ceva o să meargă prost
1934
01:48:01,083 --> 01:48:05,833
sau umbli mereu cu cuțite
și praf de chili la tine?
1935
01:48:06,833 --> 01:48:09,666
Păi... le-am ascuns pentru tine.
1936
01:48:11,000 --> 01:48:11,911
Pentru mine?
1937
01:48:11,916 --> 01:48:14,536
Păi, am invitat un străin în casă.
1938
01:48:14,541 --> 01:48:17,207
Și dacă erai un tip rău?
1939
01:48:20,666 --> 01:48:21,666
Deci...
1940
01:48:23,458 --> 01:48:26,624
M-am dovedit a fi un tip de treabă, nu?
1941
01:48:27,916 --> 01:48:28,916
Da.
1942
01:48:30,750 --> 01:48:33,370
Da, ești un tip de treabă.
1943
01:48:33,375 --> 01:48:37,328
Și am învățat și eu o lecție
despre ce e bine și ce e rău.
1944
01:48:37,333 --> 01:48:39,249
Scuze că te-am judecat.
1945
01:48:41,000 --> 01:48:45,000
Azi am înțeles că nicio țară
nu e bună sau rea.
1946
01:48:46,583 --> 01:48:49,083
Ci oamenii sunt buni sau răi.
1947
01:48:52,500 --> 01:48:55,786
E greșit să judeci
o carte după copertă,
1948
01:48:55,791 --> 01:48:57,791
oricât de luxoasă ar părea.
1949
01:49:01,791 --> 01:49:05,707
E greșit să urăști pe cineva
fără să-l cunoști.
1950
01:49:07,125 --> 01:49:11,375
Au dreptate doar cei care cred
în pace, nu în război.
1951
01:49:13,833 --> 01:49:16,999
Și cei care cred
în iubire, nu în ură.
1952
01:49:21,291 --> 01:49:22,291
Și...
1953
01:49:22,958 --> 01:49:24,624
crezi într-un sărut?
1954
01:49:27,583 --> 01:49:28,583
Da.
1955
01:49:31,625 --> 01:49:32,625
Dar...
1956
01:49:35,166 --> 01:49:38,828
primul tău sărut trebuie
să fie foarte special.
1957
01:49:38,833 --> 01:49:40,916
Și o să ți-l amintești mereu.
1958
01:49:41,333 --> 01:49:42,583
- Și...
- Știu!
1959
01:49:43,166 --> 01:49:46,832
Și trebuie să se întâmple
cu cineva special.
1960
01:50:00,125 --> 01:50:01,125
La naiba!
1961
01:50:01,500 --> 01:50:02,870
S-au întors ai mei?
1962
01:50:02,875 --> 01:50:05,870
Sunt sigură că acei nenorociți
i-au sunat!
1963
01:50:05,875 --> 01:50:08,411
Teroristul ăla stupid
mi-a spart și telefonul.
1964
01:50:08,416 --> 01:50:10,536
Ce mi-a trebuit să te chem aici?
1965
01:50:10,541 --> 01:50:13,828
Numai probleme am
de când ai apărut tu aici.
1966
01:50:13,833 --> 01:50:16,916
Ce te holbezi așa la mine?
Ieși afară!
1967
01:50:27,583 --> 01:50:30,745
<i>Și așa se termină prima mea
aventură de-o noapte.</i>
1968
01:50:30,750 --> 01:50:33,666
<i>Dar mai am multe de povestit.</i>
1969
01:50:33,750 --> 01:50:36,286
<i>Așa că puneți-vă centurile.</i>
1970
01:50:36,291 --> 01:50:40,786
<i>Următoarea poveste a lui Indoo
e gata să decoleze.</i>
1971
01:50:40,791 --> 01:50:42,707
<i>Să-i dăm bătaie!</i>
1972
01:51:00,400 --> 01:51:04,895
♪ <i>Nu plâng din orice prostie,</i> ♪
♪ <i>nu-i stilul meu, se știe.</i> ♪
1973
01:51:04,900 --> 01:51:08,995
♪ <i>Eram la shopping, iubire,</i> ♪
♪ <i>spărgeam banii-n neștire.</i> ♪
1974
01:51:14,200 --> 01:51:18,195
♪ <i>Nu plâng din orice prostie,</i> ♪
♪ <i>nu-i stilul meu, se știe.</i> ♪
1975
01:51:18,200 --> 01:51:23,195
♪ <i>Eram la shopping, iubire,</i> ♪
♪ <i>spărgeam banii-n neștire.</i> ♪
1976
01:51:23,200 --> 01:51:27,195
♪ <i>Și când a bubuit beat-ul,</i> ♪
♪ <i>iubita ta a dansat...</i> ♪
1977
01:51:27,200 --> 01:51:29,195
♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪
1978
01:51:29,200 --> 01:51:31,195
♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪
1979
01:51:31,200 --> 01:51:33,195
♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪
1980
01:51:33,200 --> 01:51:36,200
♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪
1981
01:51:45,800 --> 01:51:50,195
♪ <i>Asta faci de când ai venit</i> ♪
♪ <i>din provincie-n capitală.</i> ♪
1982
01:51:50,200 --> 01:51:54,195
♪ <i>Ori ești în club, ori la mall,</i> ♪
♪ <i>nu te mai pot scoate-afară.</i> ♪
1983
01:51:54,200 --> 01:51:59,195
♪ <i>Ai Instagram de vedetă</i> ♪
♪ <i>și un stil de milioane.</i> ♪
1984
01:51:59,200 --> 01:52:04,195
♪ <i>Iubire, tu ești pe relax,</i> ♪
♪ <i>iar celelalte crapă de ciudă.</i> ♪
1985
01:52:04,200 --> 01:52:08,195
♪ <i>Toate celelalte fete</i> ♪
♪ <i>s-au ofticat pe tine rău.</i> ♪
1986
01:52:08,200 --> 01:52:13,195
♪ <i>Te cerți cu DJ-ul până</i> ♪
♪ <i>îți pune șlagărul tău.</i> ♪
1987
01:52:13,200 --> 01:52:17,195
♪ <i>Dar las-o mai moale, fato,</i> ♪
♪ <i>nu mă scoate din sărite!</i> ♪
1988
01:52:17,200 --> 01:52:19,195
♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪
1989
01:52:19,200 --> 01:52:21,195
♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪
1990
01:52:21,200 --> 01:52:23,195
♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪
1991
01:52:23,200 --> 01:52:26,200
♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪
1992
01:52:36,200 --> 01:52:40,195
♪ <i>Doar promisiuni deșarte,</i> ♪
♪ <i>ăsta-i obiceiul tău.</i> ♪
1993
01:52:40,200 --> 01:52:45,195
♪ <i>Cumpără-mi o brățară,</i> ♪
♪ <i>iubita ta e la greu!</i> ♪
1994
01:52:45,200 --> 01:52:49,195
♪ <i>Ziceai că mă faci regina ta</i> ♪
♪ <i>dacă îți spun un singur „da”.</i> ♪
1995
01:52:49,200 --> 01:52:54,195
♪ <i>Și că o să fugi cu mine,</i> ♪
♪ <i>mă vei lua din casa mea.</i> ♪
1996
01:52:54,200 --> 01:52:59,366
♪ <i>Acum du-te și ia-mi pantofii</i> ♪
♪ <i>ăia cu talpa roșie!</i> ♪
1997
01:53:00,200 --> 01:53:02,195
♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪
1998
01:53:02,200 --> 01:53:04,195
♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪
1999
01:53:04,200 --> 01:53:06,195
♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪
2000
01:53:06,200 --> 01:53:09,200
♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪
2001
01:53:09,924 --> 01:53:17,924
<font color=#FF00FF>Traducerea şi adaptarea:</font>
<font color=#80ff80>Angelitto</font>
2001
01:53:18,305 --> 01:54:18,448
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm