Indoo Ki Jawani

ID13189824
Movie NameIndoo Ki Jawani
Release Name Indoo Ki Jawani (2020) 1080p Hindi HDRip x264 (DD 5.1) AC3 ESub By Full4Movies
Year2020
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID11112526
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:06,551 --> 00:01:14,551 <font color=#FF00FF>Traducerea şi adaptarea:</font> <font color=#80ff80>Angelitto</font> 3 00:01:16,875 --> 00:01:19,041 NU TE MAI HOLBA AȘA LA MINE! 4 00:01:22,250 --> 00:01:23,995 Mi-am luat un televizor cu ecran mare. 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,495 Hai s-o facem în fața televizorului. 6 00:01:25,500 --> 00:01:27,250 Nici gând să vin la tine! 7 00:01:28,083 --> 00:01:29,666 Nu-i corect, Indoo. 8 00:01:30,083 --> 00:01:31,495 Suntem de peste un an împreună. 9 00:01:31,500 --> 00:01:33,578 Păi, alții ajung să se despartă, iar noi nici măcar nu ne putem „împăca”. 10 00:01:33,583 --> 00:01:34,745 Mai întâi, învață și tu engleză. 11 00:01:34,750 --> 00:01:36,661 Se zice „make out”, nu „make up”. 12 00:01:36,666 --> 00:01:40,036 Păi, cum să nu mă simt pe dinafară dacă tu nu mă lași să intru? 13 00:01:40,041 --> 00:01:43,541 Faci ce vrei tu după ce ne luăm. 14 00:01:46,541 --> 00:01:48,624 Bine, hai s-o lăsăm baltă. 15 00:01:50,500 --> 00:01:52,166 Măcar un sărut? 16 00:01:55,666 --> 00:01:58,582 Încetează! Ne vede șoferul. 17 00:02:00,458 --> 00:02:02,620 Șoferii ăștia sunt toți niște ticăloși. 18 00:02:02,625 --> 00:02:04,745 Habar n-ai când oprește și sare la tine. 19 00:02:04,750 --> 00:02:06,703 Ai înnebunit? Hei, vezi-ți de drum! 20 00:02:06,708 --> 00:02:08,208 Stai liniștită, nu face nimic. 21 00:02:08,291 --> 00:02:09,786 Atunci lasă-mă pe mine să fac ceva. 22 00:02:09,791 --> 00:02:11,120 Tu doar atât aștepți! 23 00:02:11,125 --> 00:02:13,370 Dar să vii să mă ceri de la tata, asta nu faci. 24 00:02:13,375 --> 00:02:15,578 Indoo, iubirea mea, cu nunta e mai complicat. 25 00:02:15,583 --> 00:02:16,870 Întâi trebuie să se cunoască ai noștri. 26 00:02:16,875 --> 00:02:20,536 Apoi stabilim data, ora, locația, facem invitațiile... 27 00:02:20,541 --> 00:02:24,374 Și abia apoi o să ajungem și noi în pat. Până atunci... 28 00:02:26,375 --> 00:02:28,078 Hai să facem un târg. 29 00:02:28,083 --> 00:02:30,161 Tu-mi dai diseară ce vreau eu, 30 00:02:30,166 --> 00:02:33,245 iar eu mâine-dimineață vorbesc cu taică-tu. 31 00:02:33,250 --> 00:02:34,203 S-a făcut? 32 00:02:34,208 --> 00:02:35,208 Poftim. 33 00:02:35,916 --> 00:02:38,911 Uite, cheia de rezervă de la mine. 34 00:02:38,916 --> 00:02:40,166 Te aștept. 35 00:02:40,291 --> 00:02:43,124 Te rog, nu mă dezamăgi, Indoo. 36 00:02:46,625 --> 00:02:50,120 Am ajuns la mall. Dă-te jos și plătește-i cursa. 37 00:02:50,125 --> 00:02:51,620 Scuzați-mă, doamnă! 38 00:02:51,625 --> 00:02:54,411 Nu vă priveam în oglindă cu vreo intenție ascunsă. 39 00:02:54,416 --> 00:02:57,661 Domnul Bachchan a zis într-un film: „Nu înseamnă nu.” 40 00:02:57,666 --> 00:03:01,078 Doar voiam să mă asigur că tipul nu încearcă ceva cu forța. 41 00:03:01,083 --> 00:03:01,995 Hei! 42 00:03:02,000 --> 00:03:05,036 Doamnă, după cum nu toți musulmanii din India sunt pakistanezi, 43 00:03:05,041 --> 00:03:07,620 așa nici toți șoferii din lume nu sunt violatori. 44 00:03:07,625 --> 00:03:08,625 Ați înțeles? 45 00:03:10,083 --> 00:03:11,083 Ai auzit? 46 00:03:11,500 --> 00:03:13,583 Îl mustră conștiința. 47 00:03:21,166 --> 00:03:23,749 <i>Bună! Sunt Indira Gupta.</i> 48 00:03:24,125 --> 00:03:25,953 <i>Lumea mă știe drept Indoo.</i> 49 00:03:25,958 --> 00:03:30,370 <i>Sunt sigură că v-ați făcut o impresie greșită despre mine.</i> 50 00:03:30,375 --> 00:03:33,245 <i>Probabil credeți acum că am o grămadă de prejudecăți.</i> 51 00:03:33,250 --> 00:03:37,245 <i>Dar credeți-mă, ați face la fel dacă ați da peste oamenii</i> 52 00:03:37,250 --> 00:03:39,161 <i>peste care am dat eu.</i> 53 00:03:39,166 --> 00:03:41,495 <i>Ce să zic, sunt o femeie atrăgătoare.</i> 54 00:03:41,500 --> 00:03:43,120 <i>Fie că-s studenți tineri</i> 55 00:03:43,125 --> 00:03:44,953 <i>sau domni mai în vârstă din cartier,</i> 56 00:03:44,958 --> 00:03:48,203 <i>toți pândesc o ocazie să mă vadă pentru o clipă.</i> 57 00:03:48,208 --> 00:03:50,291 <i>Și nu, nu exagerez deloc.</i> 58 00:03:50,625 --> 00:03:52,578 <i>Puteți să-mi verificați profilul online.</i> 59 00:03:52,583 --> 00:03:58,833 <i>În Ghaziabad, e un singur lucru în trend: #TinereteaLuilndoo.</i> 60 00:05:53,375 --> 00:05:56,703 <i>Doamnelor și domnilor, bun venit la New Delhi.</i> 61 00:05:56,708 --> 00:06:01,203 <i>Pasagerii care călătoresc cu zborul numărul 86785</i> 62 00:06:01,208 --> 00:06:03,370 <i>de la Hyderabad la New Delhi</i> 63 00:06:03,375 --> 00:06:08,708 <i>își pot ridica bagajele de la banda numărul cinci.</i> 64 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 SOSIRI 65 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 Alo. 66 00:06:26,291 --> 00:06:27,874 Acum am aterizat. 67 00:06:28,333 --> 00:06:29,999 Mi-ai trimis mașina? 68 00:06:30,625 --> 00:06:31,625 Poftim? 69 00:06:32,666 --> 00:06:34,082 Un Scorpio negru? 70 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 Oprește mașina! 71 00:06:51,416 --> 00:06:52,416 Hei! 72 00:06:53,083 --> 00:06:55,083 - Nu oprește! - Oprește odată! 73 00:06:55,208 --> 00:06:57,374 - Băi, oprește! - Oprește, am zis! 74 00:06:57,958 --> 00:06:59,620 - Oprește mașina! - Trage pe dreapta! 75 00:06:59,625 --> 00:07:01,041 POLIȚIA GHAZIABAD 76 00:07:04,750 --> 00:07:06,000 Permisul la control. 77 00:07:07,250 --> 00:07:08,620 S-a întâmplat ceva, domnule? 78 00:07:08,625 --> 00:07:10,536 Auzi, aici nu e pistă de curse. 79 00:07:10,541 --> 00:07:13,624 N-ai voie să mergi cu viteza aia aici. 80 00:07:13,958 --> 00:07:15,703 Ne scuzați, domnule. Nu se mai repetă. 81 00:07:15,708 --> 00:07:17,578 Asta mai vedem noi. 82 00:07:17,583 --> 00:07:19,161 Acum, permisul. 83 00:07:19,166 --> 00:07:20,916 O să-ți iei amendă. 84 00:07:22,541 --> 00:07:23,828 N-am permisul la mine. 85 00:07:23,833 --> 00:07:24,999 Și de ce nu-l ai? 86 00:07:25,791 --> 00:07:27,286 Conduci fără permis! 87 00:07:27,291 --> 00:07:28,953 O să rămâi fără mașină, prietene. 88 00:07:28,958 --> 00:07:30,036 Jos din mașină! 89 00:07:30,041 --> 00:07:31,536 - Hai, jos! - Mișcă! 90 00:07:31,541 --> 00:07:35,291 - E fără permis! - Dă-te jos din mașină! 91 00:07:41,916 --> 00:07:42,916 Stați puțin... 92 00:07:50,625 --> 00:07:52,203 Zona trei către Control Vest! 93 00:07:52,208 --> 00:07:56,791 Un Scorpio negru, număr de înmatriculare DL-3C-BF-3915, 94 00:07:56,916 --> 00:08:01,203 se îndreaptă spre Mohan Nagar, Ghaziabad după ce a împușcat un subinspector! 95 00:08:01,208 --> 00:08:02,958 Repet, DL-3C-BF-3915. 96 00:08:12,833 --> 00:08:13,953 Am găsit mașina, domnule. 97 00:08:13,958 --> 00:08:15,245 Am încercuit-o. 98 00:08:15,250 --> 00:08:16,666 Recepționat, domnule. 99 00:08:19,916 --> 00:08:21,832 Dă-mi și mie o țigară, te rog. 100 00:08:32,583 --> 00:08:34,333 TEMPLUL ZEIȚEI KESARI 101 00:08:51,666 --> 00:08:53,411 Domnule, aia e mașina. 102 00:08:53,416 --> 00:08:55,703 Nicio mișcare în ultima oră. 103 00:08:55,708 --> 00:08:57,453 Bănuim că s-au ascuns în casa aia. 104 00:08:57,458 --> 00:08:58,458 Bun. 105 00:08:58,791 --> 00:08:59,791 Intrăm. 106 00:09:45,666 --> 00:09:49,203 <i>Dorim să-i informăm pe telespectatori că poliția a găsit</i> 107 00:09:49,208 --> 00:09:52,078 <i>cantități mari de explozibil în Patel Nagar, Ghaziabad.</i> 108 00:09:52,083 --> 00:09:55,328 <i>Se suspectează că mai mulți teroriști s-ar ascunde în oraș.</i> 109 00:09:55,333 --> 00:09:58,120 <i>Poliția din UP îi caută pe suspecți în tot orașul.</i> 110 00:09:58,125 --> 00:10:03,995 <i>Potrivit surselor noastre, se plănuiește un atac terorist major.</i> 111 00:10:04,000 --> 00:10:09,453 <i>Nici poliția, nici SRI-ul nu au încă informații despre teroriști.</i> 112 00:10:09,458 --> 00:10:10,661 <i>Căutările continuă.</i> 113 00:10:10,666 --> 00:10:12,828 Tată, te rog, dă-l mai încet. 114 00:10:12,833 --> 00:10:14,161 Nu mă pot concentra. 115 00:10:14,166 --> 00:10:16,578 Mă pregătesc pentru admiterea la Politehnică. 116 00:10:16,583 --> 00:10:17,666 Nu e de glumă. 117 00:10:17,875 --> 00:10:20,911 Incredibil! Iar au intrat pakistanezii peste noi în țară, 118 00:10:20,916 --> 00:10:23,332 și lui îi arde de Politehnică. 119 00:10:24,916 --> 00:10:28,661 Cred că degeaba dăm banii să-l facem inginer. 120 00:10:28,666 --> 00:10:31,499 Lasă-l să se ducă unde vrea el. 121 00:10:33,500 --> 00:10:36,166 Ce, crezi că-l așteaptă profii 122 00:10:36,250 --> 00:10:39,500 cu covorul roșu la intrare? Am dreptate? 123 00:10:40,000 --> 00:10:42,333 V-aș fi răspuns la întrebare, 124 00:10:42,416 --> 00:10:44,161 dacă n-ați fi fost soțul mamei. 125 00:10:44,166 --> 00:10:45,078 A, da? 126 00:10:45,083 --> 00:10:46,416 Spune-i să tacă din gură. 127 00:10:46,833 --> 00:10:49,249 Să zicem că nu sunt soțul ei. 128 00:10:49,416 --> 00:10:51,578 - Zi acum. Ce-ai face? - Vezi-ți de treaba ta! 129 00:10:51,583 --> 00:10:52,536 Poftim? 130 00:10:52,541 --> 00:10:54,328 - Nu mai vorbi aiurea! - Răspunde-mi! 131 00:10:54,333 --> 00:10:55,828 - Ce-ai vrut să zici? - Mamă, zi-i să tacă! 132 00:10:55,833 --> 00:10:56,786 Spune-mi! 133 00:10:56,791 --> 00:10:58,495 - Ești incredibil! - Marș de aici! 134 00:10:58,500 --> 00:11:00,411 Numai la ceartă vă stă gândul! 135 00:11:00,416 --> 00:11:02,286 - De ce nu vorbești cu el? - Taci odată. 136 00:11:02,291 --> 00:11:05,411 Bunty, du-te sus și învață în camera lui Indoo. 137 00:11:05,416 --> 00:11:06,411 Haide. 138 00:11:06,416 --> 00:11:09,499 Cine știe ce mai face și ea cu prietena ei. 139 00:11:09,625 --> 00:11:11,208 Nu, nu vin la tine. 140 00:11:11,500 --> 00:11:13,370 Ce s-a întâmplat, Indoo? 141 00:11:13,375 --> 00:11:17,291 Promit, vorbesc cu ai tăi mâine dimineață. 142 00:11:18,291 --> 00:11:19,791 Și dacă n-o faci? 143 00:11:21,708 --> 00:11:22,708 Indoo... 144 00:11:23,875 --> 00:11:25,911 Eu sunt om de cuvânt. 145 00:11:25,916 --> 00:11:27,249 Dacă tu vii diseară, 146 00:11:27,833 --> 00:11:29,833 eu sigur vin mâine. 147 00:11:29,916 --> 00:11:31,916 Lasă-mă cu promisiunile tale! 148 00:11:32,208 --> 00:11:33,953 Nu mă mai prostești tu pe mine. 149 00:11:33,958 --> 00:11:35,911 Îți știu toate trucurile. 150 00:11:35,916 --> 00:11:40,582 Îmi promiți marea cu sarea doar ca să obții ce vrei. 151 00:11:42,750 --> 00:11:44,000 Auzi, Indoo. 152 00:11:44,791 --> 00:11:47,036 Nu ești singura de pe Pământ. 153 00:11:47,041 --> 00:11:48,786 Toate fetele au același lucru de oferit. 154 00:11:48,791 --> 00:11:52,911 Ar fi bine să nu mai iei... loialitatea mea de-a gata. 155 00:11:52,916 --> 00:11:54,745 Atunci de ce mai umbli după mine dacă nu sunt așa specială? 156 00:11:54,750 --> 00:11:57,286 Găsește-ți pe alta! Du-te naibii! 157 00:11:57,291 --> 00:11:58,291 La naiba... 158 00:11:59,125 --> 00:12:00,625 Du-te tu naibii! 159 00:12:01,375 --> 00:12:03,370 Iar v-ați certat? 160 00:12:03,375 --> 00:12:05,870 Îl interesează mai mult sexul decât nunta! 161 00:12:05,875 --> 00:12:07,041 Nu e vina lui. 162 00:12:07,291 --> 00:12:10,041 E bărbat. Așa i-a lăsat Dumnezeu. 163 00:12:10,375 --> 00:12:14,911 <i>Fata asta tupeistă de lângă mine e Sonal, prietena mea cea mai bună.</i> 164 00:12:14,916 --> 00:12:18,870 <i>E cu doi ani mai mică decât netul, dar le știe pe toate.</i> 165 00:12:18,875 --> 00:12:21,245 <i>Sonal se pricepe la absolut orice.</i> 166 00:12:21,250 --> 00:12:23,328 <i>Sincer, voi sunteți cam ghinioniști.</i> 167 00:12:23,333 --> 00:12:26,161 <i>Voi depindeți de Google...</i> 168 00:12:26,166 --> 00:12:29,078 <i>pe când eu aflu totul de la Sonal,</i> 169 00:12:29,083 --> 00:12:31,416 <i>fără s-o întreb nimic.</i> 170 00:12:31,541 --> 00:12:33,541 Dar e prea riscant. 171 00:12:34,000 --> 00:12:38,370 Dacă mă culc cu el și apoi refuză să mă ia de nevastă? 172 00:12:38,375 --> 00:12:42,495 Indoo, tu încă ești prizoniera unor tabuuri sociale. 173 00:12:42,500 --> 00:12:44,453 Suntem în 2020, fată! 174 00:12:44,458 --> 00:12:46,453 E epoca social media. 175 00:12:46,458 --> 00:12:51,624 Înainte, bărbații își marcau teritoriul după nuntă. 176 00:12:51,791 --> 00:12:52,995 Acum însă, 177 00:12:53,000 --> 00:12:56,411 bărbații întâi își marchează teritoriul și abia apoi se însoară. 178 00:12:56,416 --> 00:12:58,161 Al tău și-a marcat teritoriul? 179 00:12:58,166 --> 00:12:59,166 De unde! 180 00:12:59,750 --> 00:13:01,416 Uday are o problemă. 181 00:13:01,666 --> 00:13:02,666 E impotent? 182 00:13:02,791 --> 00:13:03,791 Habar n-am. 183 00:13:04,166 --> 00:13:06,161 Al tău pare destul de pornit. 184 00:13:06,166 --> 00:13:09,832 Ar trebui să faci o mișcare până nu-l pierzi. 185 00:13:10,333 --> 00:13:12,083 Nu mai sta pe gânduri. 186 00:13:12,208 --> 00:13:14,203 Găsește o scuză pentru ai tăi, 187 00:13:14,208 --> 00:13:17,370 pune-te la punct și surprinde-l. 188 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 Mişcă! 189 00:13:20,416 --> 00:13:21,416 OK, Sonal. 190 00:13:21,958 --> 00:13:23,874 Mă duc să mă pregătesc. 191 00:13:24,125 --> 00:13:25,125 Auzi! 192 00:13:25,958 --> 00:13:28,874 Vezi să porți un set asortat. 193 00:13:34,625 --> 00:13:36,375 Vă rog, opriți aici. 194 00:13:36,875 --> 00:13:38,708 Da, aici, vă rog. 195 00:13:39,708 --> 00:13:41,541 Trebuie să te calmezi. 196 00:13:49,416 --> 00:13:51,703 E lumină la el. Sigur e treaz. 197 00:13:51,708 --> 00:13:53,411 Du-te și aprinde-l. 198 00:13:53,416 --> 00:13:55,995 Eu plec. Mă sună al meu din moment în moment. 199 00:13:56,000 --> 00:13:58,411 - Succes! - Mersi, Sonal. 200 00:13:58,416 --> 00:13:59,416 Du-te. 201 00:14:01,458 --> 00:14:02,458 Să mergem. 202 00:14:48,916 --> 00:14:52,620 <i>Fiți mereu atenți la orice activitate suspectă din jurul dumneavoastră.</i> 203 00:14:52,625 --> 00:14:55,495 <i>Dacă observați vreo persoană sau vreun obiect suspect,</i> 204 00:14:55,500 --> 00:14:57,620 <i>informați imediat poliția.</i> 205 00:14:57,625 --> 00:15:00,370 <i>Nu aveți încredere în necunoscuți.</i> 206 00:15:00,375 --> 00:15:01,375 Surpriză! 207 00:15:07,041 --> 00:15:10,245 <i>Nu trebuie să aveți încredere în străini.</i> 208 00:15:10,250 --> 00:15:12,745 <i>Viața dumneavoastră e în mâinile voastre.</i> 209 00:15:12,750 --> 00:15:15,833 <i>Iar decizia vă aparține.</i> 210 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 Am crezut că ești tu. 211 00:15:19,375 --> 00:15:20,541 Alka, tu ești? 212 00:15:50,250 --> 00:15:51,661 <i>Nerușinato.</i> 213 00:15:51,666 --> 00:15:53,536 <i>Putem vorbi despre asta mai târziu?</i> 214 00:15:53,541 --> 00:15:55,578 <i>Puteai măcar să-ți ceri scuze, scorpie ce ești!</i> 215 00:15:55,583 --> 00:15:57,703 <i>Am greșit, recunosc.</i> 216 00:15:57,708 --> 00:15:59,624 <i>Meritai o palmă.</i> 217 00:16:01,833 --> 00:16:02,833 Te rog. 218 00:16:03,375 --> 00:16:05,791 Nu vreau să fac scandal aici. 219 00:16:21,666 --> 00:16:22,666 La naiba! 220 00:16:27,708 --> 00:16:29,958 Ce bună e sora lui Bunty. 221 00:16:30,375 --> 00:16:33,036 Știi, cică e singură acum. 222 00:16:33,041 --> 00:16:34,578 - Serios? - Da, așa e. 223 00:16:34,583 --> 00:16:37,120 Mi-a zis soră-mea că de-abia s-a despărțit. 224 00:16:37,125 --> 00:16:38,203 Asta-i de bine! 225 00:16:38,208 --> 00:16:39,208 Da, frate. 226 00:16:39,416 --> 00:16:40,416 E bombă! 227 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 Bunty. 228 00:16:43,958 --> 00:16:44,958 Băi, Bunty! 229 00:16:45,916 --> 00:16:48,161 Ce faci, mă, acolo, printre fete? 230 00:16:48,166 --> 00:16:50,120 Vino încoace, la masă cu noi. 231 00:16:50,125 --> 00:16:51,036 Mamă. 232 00:16:51,041 --> 00:16:52,786 - Da? - Stau cu băieții. 233 00:16:52,791 --> 00:16:54,245 Bine. Vezi să mănânci. 234 00:16:54,250 --> 00:16:55,416 - Sigur. - Bine. 235 00:16:55,541 --> 00:16:58,624 - Vino-ncoa, Bunty. - Kittu, ce faci? 236 00:16:59,250 --> 00:17:01,536 Ești pregătit pentru admitere? 237 00:17:01,541 --> 00:17:03,957 Păi de-aia te-am chemat. 238 00:17:04,041 --> 00:17:06,245 Doar tu poți să mă ajuți să intru. 239 00:17:06,250 --> 00:17:08,833 - Normal, frate! - Servește-te. 240 00:17:17,416 --> 00:17:18,832 Apropo de... 241 00:17:19,541 --> 00:17:20,541 Hei... 242 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 Indoo! 243 00:17:21,833 --> 00:17:22,833 Auzi. 244 00:17:25,125 --> 00:17:26,125 A... 245 00:17:26,708 --> 00:17:28,161 a trecut mult timp de când nu ne-am văzut. 246 00:17:28,166 --> 00:17:29,911 - Bună, nene Ranjeet. - Bună. 247 00:17:29,916 --> 00:17:31,332 Bună, nene Pran. 248 00:17:31,583 --> 00:17:32,620 Bună, nene Prem. 249 00:17:32,625 --> 00:17:33,625 Bună, dragă. 250 00:17:34,833 --> 00:17:38,416 Și... pe unde-ai mai lucrat în ultima vreme? 251 00:17:38,916 --> 00:17:40,328 Am luat o pauză, nene. 252 00:17:40,333 --> 00:17:42,078 Vreau să lucrez în aviație. 253 00:17:42,083 --> 00:17:43,911 Vrei să te faci pilot? 254 00:17:43,916 --> 00:17:45,245 Nu, stewardesă. 255 00:17:45,250 --> 00:17:46,328 Stewardesă? 256 00:17:46,333 --> 00:17:48,120 Dar stewardesele poartă fuste scurte... 257 00:17:48,125 --> 00:17:51,245 Adică, ele trebuie să poarte fuste scurte, nu? 258 00:17:51,250 --> 00:17:53,453 Fustele sunt așa de scurte. 259 00:17:53,458 --> 00:17:55,995 Purtam fuste și mai scurte la școală. 260 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Nu, dragă. 261 00:17:57,875 --> 00:17:59,911 - Atunci erai doar un copil. - Da. 262 00:17:59,916 --> 00:18:02,082 Acum ești domnișoară. 263 00:18:03,041 --> 00:18:04,495 - Dragă... - Indoo. 264 00:18:04,500 --> 00:18:05,786 Pot să vorbesc o clipă cu tine? 265 00:18:05,791 --> 00:18:07,620 - Mă scuzați. - Dragă... 266 00:18:07,625 --> 00:18:09,370 - Auzi. - Dragă... 267 00:18:09,375 --> 00:18:11,375 - Ce e? - Care-i faza? 268 00:18:12,166 --> 00:18:13,166 El e Kittu. 269 00:18:13,583 --> 00:18:15,499 Suntem la aceeași meditație. 270 00:18:15,541 --> 00:18:17,870 Îl ajut să ia examenul de admitere. 271 00:18:17,875 --> 00:18:19,125 Da, văd. 272 00:18:19,333 --> 00:18:21,333 Te consideră idolul lui. 273 00:18:22,583 --> 00:18:23,583 De ce? 274 00:18:24,125 --> 00:18:26,161 Vrea și el să se facă steward? 275 00:18:26,166 --> 00:18:27,166 Pilot. 276 00:18:27,666 --> 00:18:29,999 O să te duc până la cer. 277 00:18:33,125 --> 00:18:34,411 Explorează tu cerul cu el. 278 00:18:34,416 --> 00:18:37,082 Mă duc să-mi iau un suc. 279 00:18:38,625 --> 00:18:39,625 Lasă-o în pace. 280 00:18:40,916 --> 00:18:42,870 - Îmi dați și mie un suc? - Sigur, doamnă. 281 00:18:42,875 --> 00:18:44,041 Bei fără mine? 282 00:18:45,458 --> 00:18:46,958 Înnebunesc, Sonal. 283 00:18:48,041 --> 00:18:50,870 Simt că toți bărbații din Ghaziabad, în afară de tata și frate-miu, 284 00:18:50,875 --> 00:18:54,125 vor să-și marcheze teritoriul pe mine! 285 00:19:00,125 --> 00:19:01,125 Cine e ăsta? 286 00:19:02,875 --> 00:19:03,875 Poftim? 287 00:19:04,083 --> 00:19:06,166 Poți veni puțin, te rog? 288 00:19:07,833 --> 00:19:09,249 Indoo, el e Uday, 289 00:19:10,041 --> 00:19:12,707 iubitul și viitorul meu soț. 290 00:19:12,958 --> 00:19:16,458 - Sonal, adu-mi un suc cu gheață. - Sigur. 291 00:19:16,666 --> 00:19:19,786 - Un suc cu gheață, vă rog? - Desigur, doamnă. 292 00:19:19,791 --> 00:19:21,291 Mulțumesc. Poftim. 293 00:19:25,458 --> 00:19:26,458 Ăsta e Uday? 294 00:19:26,916 --> 00:19:27,916 Da, el e. 295 00:19:28,708 --> 00:19:31,374 Dar n-ai zis că are o problemă? 296 00:19:31,416 --> 00:19:33,453 Nu pare deloc să aibă vreo problemă. 297 00:19:33,458 --> 00:19:36,495 Nu era așa. Schimbarea a avut loc săptămâna trecută. 298 00:19:36,500 --> 00:19:38,870 Haide. Hai să stăm jos să vorbim. 299 00:19:38,875 --> 00:19:39,875 Zi. 300 00:19:40,208 --> 00:19:44,995 Când l-ai prins pe Satish cu Alka la el și mi-ai povestit, 301 00:19:45,000 --> 00:19:47,578 sincer, trebuie să recunosc, m-am speriat! 302 00:19:47,583 --> 00:19:50,495 Am decis să nu-l mai aștept pe Uday. 303 00:19:50,500 --> 00:19:54,328 M-am dus glonț acasă și-am băgat niște filme pentru adulți. 304 00:19:54,333 --> 00:19:57,078 Apoi duminică, profitând că ai mei nu erau acasă, 305 00:19:57,083 --> 00:19:59,120 l-am chemat pe Uday la mine. 306 00:19:59,125 --> 00:20:05,041 Am pus niște piese lente, în engleză, și i-am dat de înțeles să se miște. 307 00:20:05,125 --> 00:20:09,958 Și de-atunci, relația noastră s-a schimbat radical! 308 00:20:10,125 --> 00:20:12,875 Acum mă tratează ca pe nevastă-sa. 309 00:20:13,583 --> 00:20:15,953 A început să mă considere un bun personal de-al lui. 310 00:20:15,958 --> 00:20:18,286 Exact cum fac tații noștri cu mamele. 311 00:20:18,291 --> 00:20:19,874 Totul s-a rezolvat. 312 00:20:20,250 --> 00:20:22,916 Uday e băiatul pentru mine. 313 00:20:24,583 --> 00:20:28,120 - Mă scuzați! Încă un suc, vă rog? - Sigur. 314 00:20:28,125 --> 00:20:29,875 Deci, vrei să spui... 315 00:20:30,291 --> 00:20:34,411 N-aș fi pățit asta dacă m-aș fi culcat cu Satish. 316 00:20:34,416 --> 00:20:35,416 Exact. 317 00:20:37,041 --> 00:20:39,745 Mă scuzați? E pentru doamna de acolo? 318 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 Da, domnule. 319 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Îi dau eu. 320 00:20:43,333 --> 00:20:45,749 - În regulă. - Ok, mulțumesc. 321 00:20:50,375 --> 00:20:54,125 Oricum ar fi, nu există nicio șansă să mă împac cu Satish. 322 00:20:54,583 --> 00:20:55,666 E un ticălos! 323 00:20:56,250 --> 00:20:58,828 Păi și cine-ți cere să te împaci cu el? 324 00:20:58,833 --> 00:21:01,495 Mai bine te-ai pregăti pentru viitor. 325 00:21:01,500 --> 00:21:02,703 Ce vrei să spui? 326 00:21:02,708 --> 00:21:03,708 Bună, fato! 327 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Ce vrei? 328 00:21:06,541 --> 00:21:08,161 Ai comandat o băutură, nu? 329 00:21:08,166 --> 00:21:11,245 - M-am gândit să ți-o aduc eu. - Mulțumesc. 330 00:21:11,250 --> 00:21:14,411 Am o discuție între fete cu prietena mea, așa că poți să ne lași. 331 00:21:14,416 --> 00:21:15,416 Ok. Pa. 332 00:21:18,666 --> 00:21:19,953 Cine era nebunul ăla? 333 00:21:19,958 --> 00:21:21,786 Un prieten de-al lui frate-meu. O lipitoare. 334 00:21:21,791 --> 00:21:22,786 Ignoră-l. 335 00:21:22,791 --> 00:21:25,578 Ziceai ceva mai devreme... despre cum să fiu pregătită. 336 00:21:25,583 --> 00:21:27,416 Nu-i mare scofală, fato. 337 00:21:28,416 --> 00:21:29,911 Se sting luminile. 338 00:21:29,916 --> 00:21:31,828 Oricum, nu prea vezi mare lucru. 339 00:21:31,833 --> 00:21:34,370 Totul durează cam 30-45 de minute. 340 00:21:34,375 --> 00:21:36,536 Mai întâi o să te sărute. Da? 341 00:21:36,541 --> 00:21:40,870 Apoi o să pună mâna pe tine, te mai pupă pe ici, pe colo. 342 00:21:40,875 --> 00:21:43,958 Toată treaba asta durează cam jumătate de oră, 45 de minute, știi? 343 00:21:44,000 --> 00:21:47,078 Și, printre toate astea, o să-și marcheze teritoriul. 344 00:21:47,083 --> 00:21:50,578 După, o să fie complet epuizat și n-o să mai poată mișca un deget. 345 00:21:50,583 --> 00:21:53,745 Iar tu o să-ți zici că, la urma urmei, n-a fost mare scofală. 346 00:21:53,750 --> 00:21:55,833 Te-ai îngrijorat degeaba. 347 00:21:56,375 --> 00:22:01,161 Viața reală nu se compară cu ce vezi în filmele alea. 348 00:22:01,166 --> 00:22:04,578 Dar tot ți-aș recomanda să te uiți la câteva filme de-alea, 349 00:22:04,583 --> 00:22:06,661 pentru cultura ta generală. 350 00:22:06,666 --> 00:22:08,999 Ai niște filme de-alea? 351 00:22:10,250 --> 00:22:12,333 Ți le aduc eu pe la tine. 352 00:22:12,416 --> 00:22:14,082 Perfect. Vino mâine. 353 00:22:14,125 --> 00:22:16,370 Ai mei pleacă la Delhi pentru o săptămână. 354 00:22:16,375 --> 00:22:18,203 să rezolve cu admiterea și cazarea lu' frate-miu. 355 00:22:18,208 --> 00:22:19,995 Perfect. Rămân peste noapte. 356 00:22:20,000 --> 00:22:21,495 Ne uităm împreună. 357 00:22:21,500 --> 00:22:25,083 Abia aștept! O să fie super distractiv. 358 00:22:25,291 --> 00:22:26,661 Alo, alo! Probă de microfon! 359 00:22:26,666 --> 00:22:27,666 Alo! 360 00:22:27,833 --> 00:22:29,745 Alo, doamnelor și domnilor! 361 00:22:29,750 --> 00:22:32,161 Iar domnii sunt mereu... gentlemani! 362 00:22:32,166 --> 00:22:35,749 Astăzi, cu ocazia nunții lui Parag și Alka, 363 00:22:36,625 --> 00:22:40,541 am pregătit o surpriză specială pentru voi toți. 364 00:22:41,125 --> 00:22:43,375 Exact! O surpriză specială! 365 00:22:44,500 --> 00:22:48,500 O să hipnotizeze pe toată lumea cu numărul ei. 366 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Iar surpriza 367 00:22:52,250 --> 00:22:53,583 specială este... 368 00:22:56,958 --> 00:22:58,208 Ucigașa Suhani! 369 00:23:20,458 --> 00:23:21,708 <i>Machiaj!</i> 370 00:23:21,750 --> 00:23:25,416 <i>Ce mi-ai pus în pahar? Că simt c-am luat-o razna</i> 371 00:23:25,583 --> 00:23:29,370 <i>A fost o cursă, sunt sigură, că amețeala mă fură</i> 372 00:23:29,375 --> 00:23:32,870 <i>Ce mi-ai pus în pahar? Că simt c-am luat-o razna</i> 373 00:23:32,875 --> 00:23:37,120 <i>A fost o cursă, sunt sigură, că amețeala mă fură</i> 374 00:23:37,125 --> 00:23:40,375 <i>Eram naivă și cuminte, știi bine</i> 375 00:23:41,125 --> 00:23:44,458 <i>Dar inima mea arde să facă un păcat</i> 376 00:23:44,625 --> 00:23:48,208 <i>Inima! N-a dormit deloc azi-noapte</i> 377 00:23:52,083 --> 00:23:55,333 <i>Inima! Dă foc și ploii, nu se stinge</i> 378 00:23:59,333 --> 00:24:02,583 <i>Inima! Dă foc și ploii, nu se stinge</i> 379 00:24:21,625 --> 00:24:25,036 <i>Mă simt bine-acum, iubire, am scăpat de orice-inhibiție</i> 380 00:24:25,041 --> 00:24:28,541 <i>Și chipul meu lucește doar pentru tine</i> 381 00:24:32,250 --> 00:24:34,245 <i>Am convins-o și pe mama,</i> 382 00:24:34,250 --> 00:24:36,161 <i>m-am furișat și de tata.</i> 383 00:24:36,166 --> 00:24:39,499 <i>Ai grijă, nu vărsa băutura pe mine.</i> 384 00:24:39,875 --> 00:24:43,125 <i>Ascultă, tu, nebuno fermecătoare!</i> 385 00:24:43,875 --> 00:24:47,125 <i>Ascultă, tu, nebuno fermecătoare!</i> 386 00:24:47,458 --> 00:24:51,374 <i>Inima! Nu te las acasă-n noaptea asta</i> 387 00:24:54,625 --> 00:24:57,875 <i>Inima! Dă foc și ploii, nu se stinge</i> 388 00:25:02,166 --> 00:25:05,416 <i>Inima! Dă foc și ploii, nu se stinge</i> 389 00:25:34,291 --> 00:25:36,041 Fata ta pare cam mahmură. 390 00:25:36,875 --> 00:25:39,291 Păi tu ai îmbătat-o. 391 00:25:39,833 --> 00:25:44,166 Tot tu ar trebui să fii și leacul ei de mahmureală. 392 00:25:48,500 --> 00:25:50,286 Te rog, nu ieși din casă, dragă. 393 00:25:50,291 --> 00:25:52,203 Cred că și eu o să trebuiască să stau în casă 394 00:25:52,208 --> 00:25:54,078 după isprăvile tale de la nuntă, de ieri. 395 00:25:54,083 --> 00:25:55,620 E doar o săptămână. 396 00:25:55,625 --> 00:25:57,661 Te rog, nu face vreo prostie. 397 00:25:57,666 --> 00:26:00,911 Mă întorc imediat ce rezolvăm cu admiterea lu' frate-tu. 398 00:26:00,916 --> 00:26:03,249 De ce trebuia să plecăm azi? 399 00:26:03,833 --> 00:26:08,083 Domnul Duggal a organizat o mare slujbă în cartier! 400 00:26:08,666 --> 00:26:10,370 Nu poți să te înscrii la altă facultate? 401 00:26:10,375 --> 00:26:12,578 Poți să rămâi tu. Mă ocup eu de admiterea lui. 402 00:26:12,583 --> 00:26:16,995 Serios? Dacă vă las singuri, acasă se-ntoarce doar unul din voi. 403 00:26:17,000 --> 00:26:20,370 Trebuie să te hotărăști odată de partea cui ești, mamă. 404 00:26:20,375 --> 00:26:23,578 Taci! Nu sunt de partea ta, nici a lui. Sunt de partea Zeiței. 405 00:26:23,583 --> 00:26:25,203 - Slavă... - Zeiței! 406 00:26:25,208 --> 00:26:26,786 - Toți odată! - Slavă Zeiței! 407 00:26:26,791 --> 00:26:27,791 Încă o dată… 408 00:26:27,958 --> 00:26:29,745 <i>Hei, frumosule!</i> 409 00:26:29,750 --> 00:26:32,745 <i>Ce ți-a luat atâta să ajungi la mine?</i> 410 00:26:32,750 --> 00:26:36,828 <i>Acum că ești aici, arată-mi ce fel de bestie ești.</i> 411 00:26:36,833 --> 00:26:40,749 Eu n-am de gând să fac nimic din ce-i acolo! 412 00:26:40,750 --> 00:26:41,750 Absolut dezgustător! 413 00:26:41,958 --> 00:26:42,958 Indoo… 414 00:26:43,041 --> 00:26:46,370 nu te mai feri de treburile astea de oameni mari. Ai înțeles? 415 00:26:46,375 --> 00:26:48,620 Acum doar te-ai despărțit de-un tip. 416 00:26:48,625 --> 00:26:53,208 Dacă faci figuri și după nuntă, o să ajungi la divorț. 417 00:26:53,750 --> 00:26:56,916 Și de ce se fac filmele astea porno? 418 00:26:57,000 --> 00:27:01,703 Ca femeile ca tine să se uite la ele și să învețe toate șmecheriile. 419 00:27:01,708 --> 00:27:04,624 ca să fie de la egal la egal cu bărbații. 420 00:27:05,416 --> 00:27:07,499 Ce vrea un bărbat indian? 421 00:27:08,166 --> 00:27:09,166 Ce vrea? 422 00:27:09,291 --> 00:27:13,957 Vrea ca nevastă-sa să fie o doamnă în timpul zilei, 423 00:27:14,166 --> 00:27:16,082 și o târfă noaptea. 424 00:27:16,833 --> 00:27:17,833 Serios? 425 00:27:19,166 --> 00:27:23,203 Am crescut cu mamele noastre care ne-au învățat doar să fim culte. 426 00:27:23,208 --> 00:27:27,495 Dar ca să fii și târfă, trebuie să te uiți la filmele astea. 427 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 Ai dreptate. 428 00:27:28,666 --> 00:27:30,495 Dă-i drumul la laptop și apucă-te. 429 00:27:30,500 --> 00:27:32,250 Nu mai pierde timpul. 430 00:27:33,208 --> 00:27:34,208 Haide. 431 00:27:34,583 --> 00:27:35,916 Concentrează-te. 432 00:27:41,208 --> 00:27:43,041 <i>Hei, frumosule!</i> 433 00:27:43,416 --> 00:27:46,286 <i>Ce ți-a luat atâta să ajungi la mine?</i> 434 00:27:46,291 --> 00:27:51,041 <i>Acum că ești aici, arată-mi ce fel de bestie ești.</i> 435 00:27:51,875 --> 00:27:54,208 <i>Aștept de-o veșnicie.</i> 436 00:27:55,083 --> 00:27:56,999 <i>Acum e momentul.</i> 437 00:27:57,375 --> 00:27:58,911 <i>Vino la mine, iubitule.</i> 438 00:27:58,916 --> 00:28:00,582 <i>Vino la mine.</i> 439 00:28:03,041 --> 00:28:04,041 Serios? 440 00:28:04,583 --> 00:28:08,078 Aseară se uita pe laptop la filme pentru adulți. 441 00:28:08,083 --> 00:28:10,661 Chiar sunteți făcuți unul pentru altul. 442 00:28:10,666 --> 00:28:12,666 Tu faci asta de doi ani. 443 00:28:12,791 --> 00:28:14,661 Kittu, te caută maică-ta. 444 00:28:14,666 --> 00:28:16,370 Trebuie să cumperi niște lucruri pentru slujbă. 445 00:28:16,375 --> 00:28:18,041 - Acum plec. - Bine. 446 00:28:18,083 --> 00:28:19,083 Ascultă! 447 00:28:19,208 --> 00:28:21,286 Ia-mi și mie un parfum mișto. 448 00:28:21,291 --> 00:28:23,995 - Sigur. - Nu-ți face griji, Kittu. 449 00:28:24,000 --> 00:28:27,500 O să miroși ca un trandafir în seara asta. 450 00:28:28,791 --> 00:28:34,874 Prem, te-ai uitat la portretul robot al pakistanezului, de la pagina trei? 451 00:28:36,125 --> 00:28:37,370 - Ia uită-te. - Da. 452 00:28:37,375 --> 00:28:39,370 Pare așa de inocent, dar, de fapt, e terorist! 453 00:28:39,375 --> 00:28:40,703 Mi-e poftă de un chec cu fructe. 454 00:28:40,708 --> 00:28:42,453 O să luăm unul din ăla. 455 00:28:42,458 --> 00:28:44,703 - Luăm două checuri cu fructe. - Să-l încercăm pe cel cu caju? 456 00:28:44,708 --> 00:28:49,291 - Da, ar fi mai bun. - Și ăsta de ciocolată arată bine. 457 00:28:56,125 --> 00:28:57,958 - Bună, dragă! - Bună. 458 00:28:58,250 --> 00:28:59,500 Bună, unchiule. 459 00:28:59,583 --> 00:29:00,749 Deci, dragă... 460 00:29:01,125 --> 00:29:02,125 Așa, dragă… 461 00:29:03,208 --> 00:29:05,245 Părinții tăi au plecat la Delhi, nu? 462 00:29:05,250 --> 00:29:07,286 S-au dus pentru admiterea lui Bunty, corect? 463 00:29:07,291 --> 00:29:09,120 Da, unchiule. Și Bunty a plecat cu ei. 464 00:29:09,125 --> 00:29:10,125 Poftim? 465 00:29:10,375 --> 00:29:11,375 Adică... 466 00:29:13,333 --> 00:29:14,916 ești singură acasă? 467 00:29:15,916 --> 00:29:16,870 Da, unchiule. 468 00:29:16,875 --> 00:29:18,911 Asigură-te că în camera ta... 469 00:29:18,916 --> 00:29:21,999 Adică, ai grijă. Vremurile sunt rele. 470 00:29:22,875 --> 00:29:24,453 Ai citit ziarul de azi? 471 00:29:24,458 --> 00:29:26,536 Au publicat portretul robot al unui pakistanez. 472 00:29:26,541 --> 00:29:28,536 Se ascunde pe undeva prin Ghaziabad. 473 00:29:28,541 --> 00:29:30,078 Așa că, ai grijă, dragă. 474 00:29:30,083 --> 00:29:34,828 Să încui bine toate ușile și ferestrele înainte să te culci. 475 00:29:34,833 --> 00:29:37,083 De ce trebuie să le încuie? 476 00:29:37,458 --> 00:29:38,995 Mă poți suna pe mine. 477 00:29:39,000 --> 00:29:41,245 Vin eu. Dorm afară dacă e nevoie. 478 00:29:41,250 --> 00:29:42,250 De ce? 479 00:29:42,541 --> 00:29:43,578 Chiar așa, de ce? 480 00:29:43,583 --> 00:29:44,749 De ce doar tu? 481 00:29:45,708 --> 00:29:47,453 Venim toți, dacă e. 482 00:29:47,458 --> 00:29:50,541 - Nu e nevoie, unchiule. - Ați auzit? 483 00:29:50,625 --> 00:29:54,661 Credeți c-ar îndrăzni un pakistanez să intre la mine-n casă? 484 00:29:54,666 --> 00:29:59,999 Sunt indiancă get-beget. Îl bat măr și-l trimit înapoi la el în țară. 485 00:30:00,208 --> 00:30:02,624 Să îndrăznească să mă atingă! 486 00:30:03,000 --> 00:30:07,416 Pot să mă iau la trântă nu cu unul, ci cu trei de-ăia odată. 487 00:30:07,833 --> 00:30:08,833 Draga mea… 488 00:30:10,250 --> 00:30:11,583 de ce ne sperii? 489 00:30:11,666 --> 00:30:13,832 Noi nu suntem pakistanezi. 490 00:30:13,833 --> 00:30:15,499 Noi îți vrem binele. 491 00:30:16,541 --> 00:30:17,541 Ce? 492 00:30:35,666 --> 00:30:39,999 Singurul terorist adevărat din viața ta e Satish. 493 00:30:46,125 --> 00:30:48,541 Deja și-a găsit pe altcineva! 494 00:30:52,708 --> 00:30:55,541 Asta tot încerc să-ți explic, Indoo. 495 00:30:56,458 --> 00:31:00,536 Lumea merge înainte mult mai repede decât îți imaginezi tu. 496 00:31:00,541 --> 00:31:03,161 Ar trebui să treci și tu peste. 497 00:31:03,166 --> 00:31:05,203 Găsește-ți un tip mișto, 498 00:31:05,208 --> 00:31:08,124 culcă-te cu el și fă-l iubitul tău. 499 00:31:10,083 --> 00:31:12,870 Cum pot să mă culc cu el înainte să-l fac iubitul meu? 500 00:31:12,875 --> 00:31:15,203 Ai o aventură de-o noapte cu el. 501 00:31:15,208 --> 00:31:17,124 O aventură de-o noapte? 502 00:31:19,500 --> 00:31:22,411 Uită-te la orice film care are la bază o aventură de-o noapte. 503 00:31:22,416 --> 00:31:24,120 Nu contează, hindi, engleză... 504 00:31:24,125 --> 00:31:27,578 O poveste despre o aventură de-o noapte nu se termină niciodată doar cu atât. 505 00:31:27,583 --> 00:31:32,453 Indoo, în ziua de azi, toate poveștile de iubire încep cu o aventură. 506 00:31:32,458 --> 00:31:33,958 Am văzut în filme. 507 00:31:34,208 --> 00:31:36,411 Un băiat se apropie de o fată 508 00:31:36,416 --> 00:31:38,832 la o petrecere și-i zice: 509 00:31:40,291 --> 00:31:43,124 "Hei, frumoaso! Îți iau ceva de băut?" 510 00:31:43,583 --> 00:31:45,833 Iar fata nu stă pe gânduri. Zice: 511 00:31:46,416 --> 00:31:49,749 "Doar de băut? Ce zici și de un desert?" 512 00:31:50,250 --> 00:31:54,166 Și în scena următoare, amândoi sunt goi în pat. 513 00:31:54,833 --> 00:31:57,916 Nici nu-ți dai seama când au făcut-o. 514 00:31:58,791 --> 00:32:01,124 Dar eu nu merg la petreceri. 515 00:32:01,666 --> 00:32:05,828 La petrecerile din cartier se dau la mine doar moșii ăia trei. 516 00:32:05,833 --> 00:32:08,870 De ce nu-ți găsești pe cineva online? 517 00:32:08,875 --> 00:32:10,953 O să găsești opțiuni mai bune. 518 00:32:10,958 --> 00:32:12,458 Adică pe Fakebook? 519 00:32:12,541 --> 00:32:14,624 Nu, aia e pentru babe. 520 00:32:14,666 --> 00:32:15,745 Intră pe Dinder. 521 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 Ce e Dinder? 522 00:32:17,416 --> 00:32:18,745 E o aplicație de dating. 523 00:32:18,750 --> 00:32:22,578 După ce te loghezi, o să-ți apară profilurile a mii de băieți. 524 00:32:22,583 --> 00:32:24,828 Și o să vezi și la ce distanță sunt de tine. 525 00:32:24,833 --> 00:32:28,536 Afli dacă e la câțiva kilometri de tine sau în alt oraș sau altă țară. 526 00:32:28,541 --> 00:32:31,120 Tot ce trebuie să faci e să dai swipe dreapta la tipul care-ți place. 527 00:32:31,125 --> 00:32:35,245 Dacă te place și el, o să dea și el swipe dreapta și gata, sunteți match. 528 00:32:35,250 --> 00:32:36,703 Și de-acolo, puteți începe să vorbiți. 529 00:32:36,708 --> 00:32:40,911 Vă stabiliți ora și locul întâlnirii și pac, aventura de-o noapte. 530 00:32:40,916 --> 00:32:44,953 Dar cum să-i spun că vreau o aventură de-o noapte? 531 00:32:44,958 --> 00:32:47,120 Nici nu trebuie să-i spui tu asta. 532 00:32:47,125 --> 00:32:51,745 Orice bărbat de pe planeta asta intră pe dating apps doar pentru aventuri. 533 00:32:51,750 --> 00:32:54,745 Trebuie doar să-ți faci profil și să dai swipe la dreapta. 534 00:32:54,750 --> 00:32:57,161 Tipul cu care te potrivești se ocupă de tot restul. 535 00:32:57,166 --> 00:32:58,499 E genial, Sonal. 536 00:32:59,041 --> 00:33:00,957 Ești expertă în de-astea. 537 00:33:01,625 --> 00:33:02,625 E important. 538 00:33:03,833 --> 00:33:08,120 Nu știi niciodată ce aplicație te scoate din încurcătură. 539 00:33:08,125 --> 00:33:11,875 Dă-mi telefonul. Te ajut să-ți faci profilul. 540 00:33:17,125 --> 00:33:18,453 <i>Imnul fetelor singure</i> 541 00:33:18,458 --> 00:33:19,911 <i>Pentru fete e piesa</i> 542 00:33:19,916 --> 00:33:21,745 <i>E pentru fetele singure</i> 543 00:33:21,750 --> 00:33:23,745 <i>E pentru fetele rele</i> 544 00:33:23,750 --> 00:33:24,661 <i>Dați volumul mai tare!</i> 545 00:33:24,666 --> 00:33:26,203 <i>Imnul fetelor singure</i> 546 00:33:26,208 --> 00:33:28,120 <i>Mănânci, bei, te distrezi</i> 547 00:33:28,125 --> 00:33:29,995 <i>Sau dai buzna la o petrecere</i> 548 00:33:30,000 --> 00:33:31,828 <i>Totul ține doar de-o noapte</i> 549 00:33:31,833 --> 00:33:34,583 <i>Dai swipe dreapta și-ai agățat</i> 550 00:33:38,083 --> 00:33:39,620 <i>Imnul fetelor singure</i> 551 00:33:39,625 --> 00:33:41,495 <i>Trăiește viața la maxim</i> 552 00:33:41,500 --> 00:33:43,495 <i>Dă gata tot Merlot-ul, fato</i> 553 00:33:43,500 --> 00:33:47,286 <i>Dacă se termină băutura fugi și mai ia de la magazin</i> 554 00:33:47,291 --> 00:33:49,286 <i>Diseară dăm petrecere-n pijamale</i> 555 00:33:49,291 --> 00:33:51,203 <i>E timpul să fim un pic obraznice</i> 556 00:33:51,208 --> 00:33:55,874 <i>Adună-ți gașca de fete și dă-le papucii la băieți</i> 557 00:33:58,875 --> 00:34:01,208 <i>Dă-le papucii la băieți</i> 558 00:34:02,250 --> 00:34:05,666 <i>Unde mă duc să dansez nu e, nu e treaba ta</i> 559 00:34:05,958 --> 00:34:09,786 <i>O să mă fac praf și-o să dansez toată noaptea</i> 560 00:34:09,791 --> 00:34:12,791 <i>Nu mă opresc în noaptea asta</i> 561 00:34:13,666 --> 00:34:19,332 <i>Vreau fum în cameră, să fie haos, și să cânt imnul fetelor singure</i> 562 00:34:24,250 --> 00:34:25,661 <i>Imnul fetelor singure</i> 563 00:34:25,666 --> 00:34:27,161 <i>Pentru fete e piesa</i> 564 00:34:27,166 --> 00:34:28,953 <i>E pentru fetele singure</i> 565 00:34:28,958 --> 00:34:30,786 <i>E pentru fetele rele</i> 566 00:34:30,791 --> 00:34:31,870 <i>Dați volumul mai tare!</i> 567 00:34:31,875 --> 00:34:32,786 <i>Imnul fetelor singure</i> 568 00:34:32,791 --> 00:34:33,957 Avem un match! 569 00:34:34,166 --> 00:34:35,166 Arată-mi! 570 00:34:38,541 --> 00:34:41,041 Iubi, trimite și mie niște poze goală. 571 00:34:42,166 --> 00:34:44,416 Ce scârbos! Ce porcărie e asta? 572 00:34:44,625 --> 00:34:47,245 Nu toți sunt gentlemeni. 573 00:34:47,250 --> 00:34:48,833 Nu cu tine vorbesc! 574 00:34:49,916 --> 00:34:52,411 Nu-s băieți normali pe Dinder-ul ăsta. 575 00:34:52,416 --> 00:34:53,749 Oprește-te aici! 576 00:34:54,125 --> 00:34:55,870 - Ce e? - Tipul ăsta pare ok. 577 00:34:55,875 --> 00:34:56,875 Arată-mi. 578 00:34:57,208 --> 00:34:58,203 Samar. 579 00:34:58,208 --> 00:35:00,041 La vreo trei kilometri distanță. 580 00:35:00,791 --> 00:35:01,828 Mi-a trimis un mesaj. 581 00:35:01,833 --> 00:35:02,833 Ce e? 582 00:35:03,666 --> 00:35:04,666 Bună, India. 583 00:35:05,625 --> 00:35:06,625 Sunt Samar. 584 00:35:06,791 --> 00:35:09,541 India? Trebuie să fie o greșeală. 585 00:35:10,291 --> 00:35:12,370 Păi tu ești aia care a greșit când a scris! 586 00:35:12,375 --> 00:35:14,995 Ai uitat un "R" la Indira. Stai să corectez. 587 00:35:15,000 --> 00:35:16,333 Stai! Nu schimba. 588 00:35:16,791 --> 00:35:18,245 Folosește un nume fals. 589 00:35:18,250 --> 00:35:19,661 E mai sigur pentru tine. 590 00:35:19,666 --> 00:35:20,666 Adevărat. 591 00:35:22,208 --> 00:35:24,958 - Ce să-i răspund? - Prezintă-te. 592 00:35:27,375 --> 00:35:28,375 Bună, Samar. 593 00:35:29,083 --> 00:35:30,083 Sunt India. 594 00:35:30,583 --> 00:35:32,536 Doamnă, mergem mai departe? 595 00:35:32,541 --> 00:35:34,124 Așteptați un minut. 596 00:35:36,208 --> 00:35:37,208 Nume frumos. 597 00:35:37,375 --> 00:35:38,328 India. 598 00:35:38,333 --> 00:35:41,249 Mulțumește-i și întreabă-l ce mai face. 599 00:35:42,041 --> 00:35:43,041 Mersi mult. 600 00:35:44,208 --> 00:35:45,458 Cu ce te ocupi? 601 00:35:47,625 --> 00:35:48,791 Sunt muzician. 602 00:35:49,416 --> 00:35:50,661 Tu cu ce te ocupi? 603 00:35:50,666 --> 00:35:51,999 Super! E un artist. 604 00:35:53,541 --> 00:35:57,207 Aplic pentru un post de însoțitoare de zbor. 605 00:35:58,875 --> 00:36:01,953 Arată bine și e și muzician. O să-ți compună piese. 606 00:36:01,958 --> 00:36:03,078 Eu zic că e perfect. 607 00:36:03,083 --> 00:36:04,870 Nu trage concluzii așa repede. 608 00:36:04,875 --> 00:36:06,245 Abia am început să vorbim. 609 00:36:06,250 --> 00:36:07,703 De unde știi? Poate minte. 610 00:36:07,708 --> 00:36:08,708 Ai dreptate. 611 00:36:11,041 --> 00:36:15,036 Să fii însoțitoare de zbor e foarte greu. 612 00:36:15,041 --> 00:36:17,707 Mama a fost stewardesă. 613 00:36:18,083 --> 00:36:18,995 Doamnă? 614 00:36:19,000 --> 00:36:23,078 Așteptați, vă rog. Suntem prinse cu ceva foarte important. 615 00:36:23,083 --> 00:36:25,499 Întreabă-l de ce e pe Dinder. 616 00:36:26,541 --> 00:36:27,624 Ce faci aici? 617 00:36:29,958 --> 00:36:32,328 De unde naiba să-nțeleagă ce vrei să zici cu „aici”? 618 00:36:32,333 --> 00:36:33,333 Scuze. 619 00:36:34,916 --> 00:36:36,416 Ce faci pe Dinder? 620 00:36:39,916 --> 00:36:41,749 Hei, dă-te la o parte! 621 00:36:42,791 --> 00:36:45,874 Caut o fată drăguță pentru prietenie. 622 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 Mincinos dracului! 623 00:36:47,875 --> 00:36:50,911 Ok, pricep faza cu fata drăguță, dar ce înseamnă „prietenie”? 624 00:36:50,916 --> 00:36:52,495 S-ar putea să fie un tip de treabă. 625 00:36:52,500 --> 00:36:53,453 Serios? 626 00:36:53,458 --> 00:36:55,078 Nu fi proastă, Indoo. 627 00:36:55,083 --> 00:36:57,870 Toți băieții vor fix același lucru. 628 00:36:57,875 --> 00:36:59,495 Dar pare cam timid. 629 00:36:59,500 --> 00:37:01,495 Dar e ok. Poți să faci tu primul pas. 630 00:37:01,500 --> 00:37:04,083 Spune-i: „Dar eu caut altceva.” 631 00:37:07,291 --> 00:37:09,495 Fac ce trebuie, Sonal? 632 00:37:09,500 --> 00:37:12,536 Ți se pare că ce ți s-a întâmplat a fost corect? 633 00:37:12,541 --> 00:37:16,791 Nu a fost. Iar asta nu e nimic pe lângă ce-a fost. 634 00:37:17,625 --> 00:37:19,541 Poate îți pot oferi eu ce cauți. 635 00:37:22,291 --> 00:37:23,541 S-a prins. 636 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 E deștept. 637 00:37:25,416 --> 00:37:26,749 Acum, spune-i... 638 00:37:26,750 --> 00:37:31,083 „Dacă ești un tip drăguț, arătos, și câștigi bine, 639 00:37:31,125 --> 00:37:35,203 ai picioare mișto... atunci da, poți să-mi oferi ce vreau.” 640 00:37:35,208 --> 00:37:37,120 Nici gând să-i scriu asta. 641 00:37:37,125 --> 00:37:40,328 Doar nu-l cer de bărbat aici, pe Dinder. 642 00:37:40,333 --> 00:37:41,333 Eu... 643 00:37:42,208 --> 00:37:44,661 Îi zic că nu pot decide așa, la telefon. 644 00:37:44,666 --> 00:37:46,870 - Pentru asta, trebuie să ne vedem. - Bine. 645 00:37:46,875 --> 00:37:49,078 Trage pe dreapta! 646 00:37:49,083 --> 00:37:50,083 Sunt liber. 647 00:37:50,500 --> 00:37:52,245 Unde vrei să ne vedem? 648 00:37:52,250 --> 00:37:54,120 Genială aplicația asta, Dinder! 649 00:37:54,125 --> 00:37:57,745 Ți-ai aranjat o întâlnire cu un tip în nici zece minute! 650 00:37:57,750 --> 00:37:59,703 Și unde te vezi cu el? 651 00:37:59,708 --> 00:38:01,453 Unde să mă văd cu el? 652 00:38:01,458 --> 00:38:03,036 Ce zici de Café Coffee Bay? 653 00:38:03,041 --> 00:38:05,620 O aventură de-o noapte la Café Coffee Bay? 654 00:38:05,625 --> 00:38:08,995 Mă văd cu el acolo și apoi decid dacă merită să-l aduc acasă. 655 00:38:09,000 --> 00:38:13,416 Ca și cum la cafenea o să-ți arate cine e el cu adevărat! 656 00:38:13,458 --> 00:38:14,791 Da, e-adevărat. 657 00:38:15,250 --> 00:38:17,250 Haide, dă-te la o parte! 658 00:38:18,083 --> 00:38:20,828 Dacă nu mai vrei să ne vedem, e ok. 659 00:38:20,833 --> 00:38:22,828 Dacă mai stai mult pe gânduri, îl pierzi pe ăsta. 660 00:38:22,833 --> 00:38:23,833 Nu-mi pasă. 661 00:38:24,750 --> 00:38:26,953 Nu vreau să aduc acasă pe oricine, în grabă. 662 00:38:26,958 --> 00:38:28,208 Hai, termină, Indoo. 663 00:38:28,416 --> 00:38:31,370 N-ai fost în stare să-l citești pe ăla cu care ai stat șase luni. 664 00:38:31,375 --> 00:38:34,458 Și crezi c-o să-l citești mai bine pe unul nou? 665 00:38:42,166 --> 00:38:43,249 L-ai refuzat? 666 00:38:44,083 --> 00:38:45,536 I-am trimis adresa. 667 00:38:45,541 --> 00:38:46,791 Ia să văd. 668 00:38:47,000 --> 00:38:49,995 „Milan Niwas, bloc 13, Kavi Nagar, Ghaziabad. 669 00:38:50,000 --> 00:38:52,620 Ne vedem la 6 seara. Și adu cu tine o geantă.” 670 00:38:52,625 --> 00:38:54,245 La ce-ți trebuie geanta? 671 00:38:54,250 --> 00:38:55,411 Și de ce ți-aș spune? 672 00:38:55,416 --> 00:38:57,166 Am înțeles! E secret! 673 00:38:57,625 --> 00:39:00,120 Ok, e în regulă. E ziua ta. 674 00:39:00,125 --> 00:39:02,291 O să dai lovitura diseară. 675 00:39:18,125 --> 00:39:19,125 Ne auzim. 676 00:39:20,250 --> 00:39:22,916 Deci, rămâne pe diseară. 677 00:39:28,958 --> 00:39:30,541 Opriți aici, vă rog. 678 00:39:31,916 --> 00:39:35,536 Ar trebui să mai lucrați la condus. Ați blocat tot traficul. 679 00:39:35,541 --> 00:39:39,791 - Incredibil. - Cred c-ar trebui să-mi iau măsuri. 680 00:39:39,916 --> 00:39:45,416 Corect. Doar n-o să rămâi gravidă după o aventură de-o noapte. 681 00:39:46,333 --> 00:39:48,120 Nu la asta mă refeream! 682 00:39:48,125 --> 00:39:50,828 Mă rog, e necesară și precauția asta. 683 00:39:50,833 --> 00:39:53,416 Dar totuși, am invitat un străin acasă. 684 00:39:53,541 --> 00:39:55,745 Trebuie să iau niște măsuri pentru siguranța mea. 685 00:39:55,750 --> 00:39:57,870 Da, clar, și siguranța ta e importantă. 686 00:39:57,875 --> 00:40:00,703 Intră și ia-ți măsurile de siguranță. 687 00:40:00,708 --> 00:40:04,453 O să vorbesc cu Uday să-ți facă rost de niște „precauții”. 688 00:40:04,458 --> 00:40:06,041 - Hai, du-te. - Pa. 689 00:40:06,250 --> 00:40:07,333 Auzi! 690 00:40:08,291 --> 00:40:09,707 Nu-ți face griji. 691 00:40:09,791 --> 00:40:11,874 O să port un set asortat. 692 00:40:13,083 --> 00:40:14,083 Așa, fata mea! 693 00:40:14,833 --> 00:40:16,703 Hai să mergem să mai facem niște blocaje în trafic. 694 00:40:16,708 --> 00:40:18,041 FARMACIE ENGLEZĂ 695 00:40:18,541 --> 00:40:22,207 Domnule, aș vrea două pachete de prezervative. 696 00:40:22,958 --> 00:40:24,411 <i>♪ Piesa fetelor singure ♪</i> 697 00:40:24,416 --> 00:40:25,828 <i>♪ O piesă pentru fete ♪</i> 698 00:40:25,833 --> 00:40:27,578 <i>♪ Pentru toate fetele singure ♪</i> 699 00:40:27,583 --> 00:40:29,661 <i>♪ Și pentru cele mai rebele ♪</i> 700 00:40:29,666 --> 00:40:30,578 <i>♪ Ascultați! ♪</i> 701 00:40:30,583 --> 00:40:31,995 <i>♪ Piesa fetelor singure ♪</i> 702 00:40:32,000 --> 00:40:33,995 <i>♪ Mănânci, bei, te distrezi mereu ♪</i> 703 00:40:34,000 --> 00:40:35,911 <i>♪ Dai buzna la orice chef vrei tu ♪</i> 704 00:40:35,916 --> 00:40:37,953 <i>♪ O singură noapte e totul ♪</i> 705 00:40:37,958 --> 00:40:40,708 <i>♪ Dai swipe dreapta și e al tău ♪</i> 706 00:40:45,833 --> 00:40:48,416 <i>♪ Piesa fetelor singure ♪</i> 707 00:40:53,541 --> 00:40:55,245 <i>♪ Piesa fetelor singure ♪</i> 708 00:40:55,250 --> 00:40:56,578 <i>♪ O piesă pentru fete ♪</i> 709 00:40:56,583 --> 00:40:58,411 <i>♪ Pentru toate fetele singure ♪</i> 710 00:40:58,416 --> 00:41:00,245 <i>♪ Și pentru cele mai rebele ♪</i> 711 00:41:00,250 --> 00:41:01,370 <i>♪ Ascultați! ♪</i> 712 00:41:01,375 --> 00:41:02,911 <i>♪ Piesa fetelor singure ♪</i> 713 00:41:02,916 --> 00:41:04,286 <i>♪ O piesă pentru fete ♪</i> 714 00:41:04,291 --> 00:41:06,036 <i>♪ Pentru toate fetele singure ♪</i> 715 00:41:06,041 --> 00:41:07,870 <i>♪ Și pentru cele mai rebele ♪</i> 716 00:41:07,875 --> 00:41:08,828 <i>♪ Ascultați! ♪</i> 717 00:41:08,833 --> 00:41:10,578 <i>♪ Piesa fetelor singure ♪</i> 718 00:41:10,583 --> 00:41:14,411 <i>♪ Dă-i naibii pe toți cei care nu-ți suportă fițele ♪</i> 719 00:41:14,416 --> 00:41:17,995 <i>♪ Ești o regină, fato, și nu trebuie să te-abții ♪</i> 720 00:41:18,000 --> 00:41:21,833 <i>♪ Dă-te cu un ruj aprins și un rimel de lux ♪</i> 721 00:41:22,083 --> 00:41:26,416 <i>♪ Și-ai să topești inimile celor mai duri băieți ♪</i> 722 00:41:38,291 --> 00:41:39,745 <i>Uite-l pe ăsta!</i> 723 00:41:39,750 --> 00:41:42,495 <i>E deja la ușa mea după o singură discuție.</i> 724 00:41:42,500 --> 00:41:44,953 <i>Sonal chiar are dreptate în privința băieților.</i> 725 00:41:44,958 --> 00:41:47,620 <i>Ticăloșii ăștia sunt mereu gata de-o aventură de-o noapte.</i> 726 00:41:47,625 --> 00:41:52,875 <i>Oricum, nu e ca și cum aș vrea să mă mărit cu el.</i> 727 00:41:53,541 --> 00:41:54,541 India? 728 00:41:54,750 --> 00:41:55,750 Da. 729 00:41:56,125 --> 00:41:57,125 Bună, Samar. 730 00:41:57,250 --> 00:41:58,250 Bună. 731 00:41:58,791 --> 00:42:00,661 Mă bucur că ai adus geanta. 732 00:42:00,666 --> 00:42:01,666 Da. 733 00:42:02,625 --> 00:42:05,125 Dar la ce-ți trebuie geanta? 734 00:42:15,541 --> 00:42:19,161 În sfârșit v-ați făcut timp să veniți pentru filtru! 735 00:42:19,166 --> 00:42:20,911 Am făcut sesizare de-o veșnicie! 736 00:42:20,916 --> 00:42:23,203 V-am sunat și săptămâna trecută, dar n-ați mai apărut! 737 00:42:23,208 --> 00:42:27,870 Și-acum, apăreți din senin pentru filtrul de apă! 738 00:42:27,875 --> 00:42:29,625 N-am ce face, doamnă. 739 00:42:31,791 --> 00:42:34,124 Avem zeci de sesizări pe zi. 740 00:42:34,250 --> 00:42:37,370 Am și eu o sesizare făcută pentru filtrul meu de-acasă. 741 00:42:37,375 --> 00:42:41,291 Aștept de trei luni să vină cineva să-l repare. 742 00:42:41,500 --> 00:42:42,500 Ei, asta e. 743 00:42:42,583 --> 00:42:44,911 Sunt sigur că o să vă vină și dumneavoastră rândul. 744 00:42:44,916 --> 00:42:46,082 Intră, te rog. 745 00:42:46,166 --> 00:42:47,166 OK. 746 00:42:49,333 --> 00:42:50,916 Și-acum ce mă fac? 747 00:42:54,416 --> 00:42:56,832 Bine ai venit. Intră, te rog. 748 00:42:58,166 --> 00:43:00,495 Scuze pentru faza de mai devreme. 749 00:43:00,500 --> 00:43:02,661 Știi cum e... lumea începe să vorbească. 750 00:43:02,666 --> 00:43:04,286 Nu-i nimic. Înțeleg perfect. 751 00:43:04,291 --> 00:43:06,078 Aici oamenii doar vorbesc pe la spate. 752 00:43:06,083 --> 00:43:09,666 La mine în cartier m-ar linșa. 753 00:43:11,166 --> 00:43:12,786 De ce stai în picioare? 754 00:43:12,791 --> 00:43:14,624 - Ia loc. - Mulțumesc. 755 00:43:27,041 --> 00:43:29,457 Trebuie să recunosc, ai jucat-o bine. 756 00:43:29,583 --> 00:43:31,083 De când eram mică. 757 00:43:40,583 --> 00:43:41,666 Vrei să bei ceva? 758 00:43:43,666 --> 00:43:45,582 Nu, mulțumesc. Nu beau. 759 00:43:45,625 --> 00:43:47,661 Nu, mă refeream la un ceai, o cafea. 760 00:43:47,666 --> 00:43:48,999 Nici eu nu beau. 761 00:43:49,875 --> 00:43:50,875 OK. 762 00:43:53,375 --> 00:43:54,541 Crezi că te mint? 763 00:43:57,666 --> 00:44:01,286 Acum două zile am fost la o nuntă și te-am văzut acolo. 764 00:44:01,291 --> 00:44:03,411 - Fir-ar. - Erai destul de beată. 765 00:44:03,416 --> 00:44:05,499 Nu, eu am cerut un suc. 766 00:44:05,708 --> 00:44:07,708 Habar n-am ce mi-au pus în el. 767 00:44:07,875 --> 00:44:09,125 Eu nu sunt așa. 768 00:44:09,291 --> 00:44:10,624 Cum adică? 769 00:44:10,833 --> 00:44:12,995 - Nu... - Nu am nimic cu cei care beau. 770 00:44:13,000 --> 00:44:16,411 Adică, nu ești un om rău doar pentru că bei. 771 00:44:16,416 --> 00:44:18,036 E doar o chestie de preferințe. 772 00:44:18,041 --> 00:44:20,203 Eu beau doar ceai și cafea. 773 00:44:20,208 --> 00:44:21,374 Deci, ce preferi? 774 00:44:21,958 --> 00:44:23,291 Ție ce-ți place? 775 00:44:23,333 --> 00:44:24,583 Ceai sau cafea? 776 00:44:25,000 --> 00:44:27,661 Îmi place ceaiul făcut de mama și cafeaua făcută de mine. 777 00:44:27,666 --> 00:44:29,666 Deci, cine face ce acum? 778 00:44:32,625 --> 00:44:35,375 Păi, nu e nimeni altcineva acasă. 779 00:44:42,916 --> 00:44:44,666 - Cafea. - Mulțumesc. 780 00:44:44,833 --> 00:44:46,249 - Noroc. - Noroc. 781 00:44:47,833 --> 00:44:49,286 Fratele tău cu ce se ocupă? 782 00:44:49,291 --> 00:44:50,703 Tocmai a terminat liceul. 783 00:44:50,708 --> 00:44:52,078 Vrea să se facă inginer. 784 00:44:52,083 --> 00:44:54,661 Și tu vrei să lucrezi la o companie aeriană. Foarte tare. 785 00:44:54,666 --> 00:44:55,666 Mulțumesc. 786 00:44:56,541 --> 00:45:00,124 Ești prima persoană care nu mă descurajează. 787 00:45:01,041 --> 00:45:05,541 Poate pentru că și mama ta a fost stewardesă. 788 00:45:05,833 --> 00:45:10,411 Păi da, dar nimeni n-are o problemă când băieții sunt însoțitori de zbor. 789 00:45:10,416 --> 00:45:14,161 Dar o fată e judecată de toată lumea dacă alege meseria asta. 790 00:45:14,166 --> 00:45:15,582 Nu e corect deloc. 791 00:45:17,958 --> 00:45:21,124 Mă bucur să aud că tu nu gândești la fel. 792 00:45:22,791 --> 00:45:24,291 Acum, spune-mi tu. 793 00:45:24,583 --> 00:45:26,416 Ce fel de muzică faci? 794 00:45:28,000 --> 00:45:31,620 Până acum am compus piese doar la comandă. 795 00:45:31,625 --> 00:45:34,958 Dar acum mă gândesc să-mi lansez propriul single. 796 00:45:36,041 --> 00:45:38,291 Ce fel de muzică îți place? 797 00:45:38,500 --> 00:45:39,500 Bollywood. 798 00:45:39,791 --> 00:45:42,203 Piese de petrecere, de dragoste, triste, chiar și rap. 799 00:45:42,208 --> 00:45:44,620 Orice, atâta timp cât e Bollywood. 800 00:45:44,625 --> 00:45:46,875 Și mie îmi place Bollywood. 801 00:45:50,208 --> 00:45:52,328 - De unde ești? - Hyderabad. 802 00:45:52,333 --> 00:45:54,078 Hyderabad? Și ce faci pe-aici? 803 00:45:54,083 --> 00:45:56,661 Am venit în vizită la unchiul meu. Stau o săptămână. 804 00:45:56,666 --> 00:45:58,995 Știi templul zeiței Kesari din Patel Nagar? 805 00:45:59,000 --> 00:46:00,411 Lângă salonul lui Bablu? 806 00:46:00,416 --> 00:46:01,536 Pe-acolo stă. 807 00:46:01,541 --> 00:46:04,124 Trec pe-acolo în fiecare zi. 808 00:46:04,833 --> 00:46:06,499 Ce mică e lumea, nu? 809 00:46:11,375 --> 00:46:13,041 Deci, rămâi la cină? 810 00:46:15,333 --> 00:46:19,745 Păi, dacă mai stau mult, sigur mi se face foame. 811 00:46:19,750 --> 00:46:23,495 Nu, voiam să zic că trebuie să comand de la restaurant. 812 00:46:23,500 --> 00:46:24,411 Lasă-mă pe mine, te rog. 813 00:46:24,416 --> 00:46:26,036 - Comand eu de pe Gomato. - Nu, lasă, comand eu. 814 00:46:26,041 --> 00:46:27,245 - Telefonul meu... - Ascultă! 815 00:46:27,250 --> 00:46:30,161 Tu mi-ai făcut cafea. Lasă-mă pe mine să fac cinste cu cina. 816 00:46:30,166 --> 00:46:31,166 Perfect! 817 00:46:31,458 --> 00:46:33,495 Vrei ceva vegetarian sau cu carne? 818 00:46:33,500 --> 00:46:35,250 Ce zici de niște pui? 819 00:46:35,750 --> 00:46:38,000 - Biryani? - Ar fi perfect! 820 00:46:41,833 --> 00:46:44,245 Jagdish Kumar e pe drum cu comanda ta. 821 00:46:44,250 --> 00:46:45,250 Gata. 822 00:47:05,458 --> 00:47:06,458 Deci... 823 00:47:07,333 --> 00:47:08,333 ce mai zici? 824 00:47:11,041 --> 00:47:12,124 Uite, bine. 825 00:47:18,458 --> 00:47:20,458 Păi... te uiți la filme? 826 00:47:21,833 --> 00:47:23,166 Da, normal. 827 00:47:23,750 --> 00:47:25,786 Ce fel de filme îți plac? 828 00:47:25,791 --> 00:47:28,791 - Filmele indiene vechi. - De exemplu? 829 00:47:29,416 --> 00:47:30,499 De exemplu... 830 00:47:32,125 --> 00:47:34,041 <i>Kashmir Ki Kali.</i> 831 00:47:34,500 --> 00:47:36,333 E și preferatul meu. 832 00:47:37,083 --> 00:47:38,583 Ne uităm împreună? 833 00:47:40,291 --> 00:47:41,541 KASHMIR KI KALI 834 00:47:51,166 --> 00:47:52,332 <i>Cine e?</i> 835 00:47:53,041 --> 00:47:54,036 <i>La naiba!</i> 836 00:47:54,041 --> 00:47:55,786 <i>- Ne-am atins. - Tu!</i> 837 00:47:55,791 --> 00:47:58,120 <i>E ok. Așa începe totul.</i> 838 00:47:58,125 --> 00:48:01,291 <i>Ar trebui să fac următorul pas.</i> 839 00:48:01,583 --> 00:48:06,749 <i>Pare un tip de treabă. N-ar trebui să-mi fie teamă.</i> 840 00:48:11,333 --> 00:48:13,328 <i>Mamă, mă ține de mână!</i> 841 00:48:13,333 --> 00:48:15,666 <i>Ce urmează? Un sărut?</i> 842 00:48:16,208 --> 00:48:17,874 <i>Gata. Mă bag.</i> 843 00:48:46,083 --> 00:48:48,578 <i>♪ Ce norocos sunt, iubito, ♪</i> 844 00:48:48,583 --> 00:48:50,833 <i>♪ Că te-am găsit doar pentru mine. ♪</i> 845 00:48:51,000 --> 00:48:53,120 <i>♪ O, ispită, cum să-ți cânt frumusețea-n cuvinte? ♪</i> 846 00:48:53,125 --> 00:48:55,875 <i>♪ Căci vorbele nu pot cuprinde... ♪</i> 847 00:49:05,041 --> 00:49:07,745 <i>♪ Ce norocos sunt, iubito, ♪</i> 848 00:49:07,750 --> 00:49:09,995 <i>♪ Că te-am găsit doar pentru mine. ♪</i> 849 00:49:10,000 --> 00:49:12,203 <i>♪ O, ispită, cum să-ți cânt frumusețea-n cuvinte? ♪</i> 850 00:49:12,208 --> 00:49:14,536 <i>♪ Căci vorbele nu pot cuprinde... ♪</i> 851 00:49:14,541 --> 00:49:17,245 <i>♪ Am văzut lumea-n lung și-n lat, ♪</i> 852 00:49:17,250 --> 00:49:19,620 <i>♪ Dar o fată ca tine, nicicând, n-am mai aflat. ♪</i> 853 00:49:19,625 --> 00:49:21,745 <i>♪ De când te-am întâlnit, ♪</i> 854 00:49:21,750 --> 00:49:24,453 <i>♪ Mi-am pierdut mințile, știi. ♪</i> 855 00:49:24,458 --> 00:49:26,374 <i>♪ Inima mea e a ta ♪</i> 856 00:49:26,833 --> 00:49:28,833 <i>♪ Și pe veci a ta va fi. ♪</i> 857 00:49:29,208 --> 00:49:31,578 <i>♪ Vino mai aproape de mine, ♪</i> 858 00:49:31,583 --> 00:49:33,870 <i>♪ Să vedem ce-o să fie. ♪</i> 859 00:49:33,875 --> 00:49:35,791 <i>♪ Inima mea e a ta ♪</i> 860 00:49:36,375 --> 00:49:38,375 <i>♪ Și pe veci a ta va fi. ♪</i> 861 00:49:38,791 --> 00:49:41,203 <i>♪ Vino mai aproape de mine, ♪</i> 862 00:49:41,208 --> 00:49:44,041 <i>♪ Să vedem ce-o să fie. ♪</i> 863 00:49:52,708 --> 00:49:53,874 <i>♪ O, Doamne, ♪</i> 864 00:49:55,083 --> 00:49:57,828 <i>♪ de m-aș îndrăgosti, ♪</i> 865 00:49:57,833 --> 00:50:00,286 <i>♪ Ar fi o nebunie. ♪</i> 866 00:50:00,291 --> 00:50:01,411 <i>♪ Mă chinuie, ♪</i> 867 00:50:01,416 --> 00:50:02,620 <i>♪ mă zăpăcesc ♪</i> 868 00:50:02,625 --> 00:50:04,620 <i>♪ Ochii tăi ce mă privesc. ♪</i> 869 00:50:04,625 --> 00:50:07,245 <i>♪ M-ai aprinde ca un foc dintr-o singură-atingere. ♪</i> 870 00:50:07,250 --> 00:50:09,745 <i>♪ Și m-ai privit pe furiș, poate un pic prea mult. ♪</i> 871 00:50:09,750 --> 00:50:10,703 <i>♪ Tu ești alesul meu ♪</i> 872 00:50:10,708 --> 00:50:12,958 <i>♪ Și doar a ta voi fi. ♪</i> 873 00:50:14,541 --> 00:50:16,457 <i>♪ Inima mea e a ta ♪</i> 874 00:50:16,958 --> 00:50:18,958 <i>♪ Și pe veci a ta va fi. ♪</i> 875 00:50:19,375 --> 00:50:21,578 <i>♪ Vino mai aproape de mine, ♪</i> 876 00:50:21,583 --> 00:50:24,120 <i>♪ Să vedem ce-o să fie. ♪</i> 877 00:50:24,125 --> 00:50:26,041 <i>♪ Inima mea e a ta ♪</i> 878 00:50:26,541 --> 00:50:28,541 <i>♪ Și pe veci a ta va fi. ♪</i> 879 00:50:28,916 --> 00:50:31,286 <i>♪ Vino mai aproape de mine, ♪</i> 880 00:50:31,291 --> 00:50:34,124 <i>♪ Să vedem ce-o să fie. ♪</i> 881 00:50:44,916 --> 00:50:48,082 <i>♪ Simt ceva ciudat în piept ♪</i> 882 00:50:50,083 --> 00:50:52,333 <i>♪ Și am fluturi în stomac. ♪</i> 883 00:50:54,583 --> 00:50:57,499 <i>♪ M-am pierdut în visul tău, ♪</i> 884 00:50:59,583 --> 00:51:01,120 <i>♪ Mintea mea, inima mea, ♪</i> 885 00:51:01,125 --> 00:51:02,328 <i>♪ Mintea mea, inima mea, ♪</i> 886 00:51:02,333 --> 00:51:04,786 <i>♪ Mi-ai luat mințile, inima și tot sufletul meu. ♪</i> 887 00:51:04,791 --> 00:51:06,707 <i>♪ Inima mea e a ta ♪</i> 888 00:51:07,125 --> 00:51:09,125 <i>♪ Și pe veci a ta va fi. ♪</i> 889 00:51:09,541 --> 00:51:11,828 <i>♪ Vino mai aproape de mine, ♪</i> 890 00:51:11,833 --> 00:51:14,161 <i>♪ Să vedem ce-o să fie. ♪</i> 891 00:51:14,166 --> 00:51:16,082 <i>♪ Inima mea e a ta ♪</i> 892 00:51:16,708 --> 00:51:18,708 <i>♪ Și pe veci a ta va fi. ♪</i> 893 00:51:19,083 --> 00:51:21,370 <i>♪ Vino mai aproape de mine, ♪</i> 894 00:51:21,375 --> 00:51:24,208 <i>♪ Să vedem ce-o să fie. ♪</i> 895 00:51:45,000 --> 00:51:45,911 Da, mamă? 896 00:51:45,916 --> 00:51:47,749 Ce faci, dragă? E totul în regulă? 897 00:51:49,916 --> 00:51:52,249 Da. Chiar acum mă pregăteam de culcare. 898 00:51:52,625 --> 00:51:55,625 Ok. Eu nu cred c-o să dorm deloc aici. 899 00:51:55,958 --> 00:51:59,495 Știi doar că la mătușa-ta e casa mică, nu sunt camere. 900 00:51:59,500 --> 00:52:03,328 Și trebuie să împart camera cu monștrii ăștia doi. 901 00:52:03,333 --> 00:52:05,499 În fine, vorbim mai târziu. 902 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Ai grijă de tine. 903 00:52:07,291 --> 00:52:08,291 Da, mamă. 904 00:52:08,750 --> 00:52:09,750 Noapte bună. 905 00:52:11,666 --> 00:52:14,453 - Scuze. - Nu, e ok. 906 00:52:14,458 --> 00:52:16,541 <i>Doar nu eram nebun.</i> 907 00:52:16,583 --> 00:52:19,786 <i>Dar inocența ta mă face să-mi pierd capul.</i> 908 00:52:19,791 --> 00:52:22,457 <i>Lasă-mă. Dă-mi drumul să plec.</i> 909 00:52:22,583 --> 00:52:26,999 <i>Nu. Acum că te-am prins, nu-ți mai dau drumul.</i> 910 00:52:27,750 --> 00:52:29,911 <i>Nu poți avea încredere într-un nebun ca mine.</i> 911 00:52:29,916 --> 00:52:32,286 <i>Uneori, mai și mușc.</i> 912 00:52:32,291 --> 00:52:33,374 <i>Dă-te!</i> 913 00:52:33,500 --> 00:52:35,661 <i>Chiar ai înnebunit?</i> 914 00:52:35,666 --> 00:52:38,328 <i>Da, se pare că azi a înnebunit toată lumea.</i> 915 00:52:38,333 --> 00:52:42,453 <i>Tu, eu, florile astea, mugurii... și vremea asta.</i> 916 00:52:42,458 --> 00:52:43,995 <i>Uite-acolo!</i> 917 00:52:44,000 --> 00:52:45,083 <i>Norii!</i> 918 00:52:46,875 --> 00:52:48,495 N-am mai făcut asta niciodată. 919 00:52:48,500 --> 00:52:49,916 E prima dată pentru mine. 920 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 Bine. 921 00:52:52,375 --> 00:52:53,541 Nu mi-ai spus. 922 00:52:54,791 --> 00:52:57,411 Scuze. Uite, serios, înțeleg dacă nu vrei să mergem mai departe. 923 00:52:57,416 --> 00:52:58,620 Nu, nu e vorba de asta. 924 00:52:58,625 --> 00:53:01,203 - Păi, pentru asta ne-am văzut, nu? - Nu, serios, înțeleg. 925 00:53:01,208 --> 00:53:04,078 Prima dată trebuie să fie ceva cu totul special. 926 00:53:04,083 --> 00:53:05,286 O ții minte toată viața. 927 00:53:05,291 --> 00:53:06,995 Nu o poți face cu oricine. 928 00:53:07,000 --> 00:53:08,661 Persoana trebuie să fie specială. Înțeleg. 929 00:53:08,666 --> 00:53:09,666 Nu-i așa? 930 00:53:09,916 --> 00:53:13,370 Sincer, am crezut că Satish va fi primul și ultimul. 931 00:53:13,375 --> 00:53:14,620 Dar n-a fost să fie. 932 00:53:14,625 --> 00:53:16,120 Satish e iubitul tău? 933 00:53:16,125 --> 00:53:17,208 Fostul. 934 00:53:18,291 --> 00:53:20,541 Se vede că n-ai trecut peste. 935 00:53:21,666 --> 00:53:23,582 Până la urmă, sunt și eu om. 936 00:53:23,833 --> 00:53:26,036 Cum aș putea să trec peste în doar două săptămâni? 937 00:53:26,041 --> 00:53:28,786 Sunt indiancă, deci sunt foarte emotivă. 938 00:53:28,791 --> 00:53:30,541 Ce legătură are? 939 00:53:31,125 --> 00:53:33,245 Păi fetele din toată lumea sunt emotive. 940 00:53:33,250 --> 00:53:35,828 - La fel și băieții. - Aiurea! 941 00:53:35,833 --> 00:53:39,620 Ticălosul ăla deja se vede cu alta. 942 00:53:39,625 --> 00:53:42,661 De unde știi că era noua lui iubită? 943 00:53:42,666 --> 00:53:44,411 Putea fi o prietenă sau o verișoară. 944 00:53:44,416 --> 00:53:45,995 Sunt convinsă! 945 00:53:46,000 --> 00:53:47,916 Felul în care se ținea de el, 946 00:53:48,333 --> 00:53:51,036 oricine și-ar fi dat seama ce era între ei! 947 00:53:51,041 --> 00:53:54,124 Te rog, nu-mi spune că se ținea de el 948 00:53:54,583 --> 00:53:56,286 de frică să nu cadă de pe motor! 949 00:53:56,291 --> 00:53:58,124 Știu eu cum sunt băieții! 950 00:53:58,458 --> 00:54:00,078 Toți vor același lucru. 951 00:54:00,083 --> 00:54:02,661 Se prefac îndrăgostiți doar ca să obțină ce-și doresc. 952 00:54:02,666 --> 00:54:05,036 Uite, ia-mă pe mine, de exemplu. 953 00:54:05,041 --> 00:54:06,328 M-a bătut la cap prietena mea. 954 00:54:06,333 --> 00:54:08,583 A insistat să „exersez”, 955 00:54:08,666 --> 00:54:11,370 ca să nu-mi pierd iubitul când o să am o relație. 956 00:54:11,375 --> 00:54:13,870 Așa că am ascultat-o, am intrat pe Dinder și te-am chemat. 957 00:54:13,875 --> 00:54:15,495 Dar tu? Tu de ce ai venit? 958 00:54:15,500 --> 00:54:16,953 Intențiile tale sunt clare. 959 00:54:16,958 --> 00:54:18,958 Și uite că ai și venit! 960 00:54:32,500 --> 00:54:34,536 Cred c-ar fi mai bine să plec. 961 00:54:34,541 --> 00:54:36,120 Nu, te rog. Îmi pare rău. 962 00:54:36,125 --> 00:54:37,286 Te rog, stai jos. 963 00:54:37,291 --> 00:54:39,707 Eu... n-am gândit ce-am spus. 964 00:54:40,541 --> 00:54:42,374 Te rog, rămâi la cină. 965 00:54:46,166 --> 00:54:47,166 Scuze. 966 00:54:50,541 --> 00:54:52,036 Ești nebună, Indoo. 967 00:54:52,041 --> 00:54:53,707 Cine spune așa ceva? 968 00:54:53,958 --> 00:54:55,124 Zi-mi și mie ceva. 969 00:54:55,625 --> 00:54:56,625 Cum arată? 970 00:54:57,500 --> 00:55:01,166 E arătos și pare un tip de treabă, foarte educat. 971 00:55:02,291 --> 00:55:04,953 Ne-am și uitat împreună la <i>Kashmir Ki Kali</i>. 972 00:55:04,958 --> 00:55:06,828 Sunt sigură că l-am enervat acum. 973 00:55:06,833 --> 00:55:07,953 Și ce să fac acum? 974 00:55:07,958 --> 00:55:09,828 Nu, nu s-a enervat. 975 00:55:09,833 --> 00:55:10,833 E băiat! 976 00:55:11,000 --> 00:55:14,911 Băieții se enervează doar după ce obțin ce vor de la tine. 977 00:55:14,916 --> 00:55:15,916 Uite ce faci. 978 00:55:16,250 --> 00:55:18,328 Mai ții minte filmul ăla porno pe care l-ai văzut aseară? 979 00:55:18,333 --> 00:55:21,666 Fii și tu ca actrița aia din film. 980 00:55:22,791 --> 00:55:24,207 Și o să fie bine. 981 00:55:24,791 --> 00:55:25,995 Nu-ți face griji. 982 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 Bine. Pa. 983 00:55:30,958 --> 00:55:32,541 - Avionul! - Avionul! 984 00:55:33,791 --> 00:55:35,745 Puiul meu n-a mâncat nimic. 985 00:55:35,750 --> 00:55:36,916 Hai, deschide gurița. 986 00:55:40,250 --> 00:55:41,666 Te rog, ia loc. 987 00:55:42,750 --> 00:55:44,333 Stau și eu jos. 988 00:55:45,416 --> 00:55:46,749 Stai lângă mine. 989 00:55:53,541 --> 00:55:56,874 Te-ai uitat la filme porno? 990 00:55:57,416 --> 00:55:58,620 De ce mă întrebi? 991 00:55:58,625 --> 00:55:59,958 Am văzut câteva. 992 00:56:00,750 --> 00:56:03,250 Și știi ce fac actrițele alea în filme? 993 00:56:04,083 --> 00:56:05,083 Ce fac? 994 00:56:17,500 --> 00:56:18,916 Indoo, ești bine? 995 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Indoo? 996 00:56:28,125 --> 00:56:29,375 Hei, frumosule! 997 00:56:31,583 --> 00:56:33,916 Ce ți-a luat atât de mult... 998 00:56:34,166 --> 00:56:35,416 să vii la mine? 999 00:56:39,250 --> 00:56:40,916 Acum că ești aici... 1000 00:56:41,750 --> 00:56:44,333 arată-mi ce fel de animal ești. 1001 00:56:44,708 --> 00:56:46,374 Indoo, nu cred că... 1002 00:56:47,166 --> 00:56:49,666 Am așteptat atâta timp. 1003 00:56:51,416 --> 00:56:52,582 De o veșnicie! 1004 00:56:54,333 --> 00:56:56,749 - Acum e momentul. - Nu cred. 1005 00:56:57,666 --> 00:56:58,999 Acum e momentul. 1006 00:57:01,041 --> 00:57:03,707 - E timpul... - La naiba! 1007 00:57:04,333 --> 00:57:06,411 Scuze. Am văzut asta într-un film porno. 1008 00:57:06,416 --> 00:57:08,078 - Lasă-mă să te ajut. - Nu, e ok. 1009 00:57:08,083 --> 00:57:11,583 M-am făcut de râs. O omor pe Sonal! 1010 00:57:19,916 --> 00:57:22,499 Ești și tu pakistanez? 1011 00:57:23,416 --> 00:57:24,416 Da. 1012 00:57:25,166 --> 00:57:27,828 Sunt pakistanez, așa cum tu ești indiancă. 1013 00:57:27,833 --> 00:57:30,916 Dar mi-ai spus că ești din Hyderabad. 1014 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 Și ce dacă? 1015 00:57:33,583 --> 00:57:37,161 După cum Kashmirul e și în India, și în Pakistan, 1016 00:57:37,166 --> 00:57:40,749 tot așa, există un Hyderabad și în Pakistan. 1017 00:57:46,708 --> 00:57:48,041 E vreo problemă? 1018 00:57:49,333 --> 00:57:50,333 Nu. 1019 00:57:51,958 --> 00:57:54,041 De ce să fie o problemă? 1020 00:57:55,916 --> 00:57:58,916 Pakistanul e o țară superbă. 1021 00:57:59,500 --> 00:58:01,495 Nu mă mir că ești muzician! 1022 00:58:01,500 --> 00:58:04,536 Cei mai buni muzicieni sunt din Pakistan. 1023 00:58:04,541 --> 00:58:07,291 Javed Bashir, Reshma, Atif Aslam. 1024 00:58:07,375 --> 00:58:08,458 Cei mai tari! 1025 00:58:08,750 --> 00:58:12,666 Nici vorbă. Și țara ta are muzicieni extraordinari. 1026 00:58:12,833 --> 00:58:13,745 Bappi Lahiri. 1027 00:58:13,750 --> 00:58:14,750 Anu Malik. 1028 00:58:15,583 --> 00:58:17,333 - Pritam. - Așa e. 1029 00:58:20,750 --> 00:58:21,750 Fă-te comod. 1030 00:58:22,416 --> 00:58:25,370 Mă duc pân' la baie și vin imediat. 1031 00:58:25,375 --> 00:58:27,041 Să-mi iau telefonul. 1032 00:58:28,750 --> 00:58:31,203 Și ce dacă-i pakistanez? E tot om, nu? 1033 00:58:31,208 --> 00:58:33,411 Și chiar tu ai zis că pare un tip de treabă. 1034 00:58:33,416 --> 00:58:35,495 Nu știam că e pakistanez. 1035 00:58:35,500 --> 00:58:38,036 Vrei să mă combin cu un pakistanez? 1036 00:58:38,041 --> 00:58:39,041 Niciodată! 1037 00:58:39,291 --> 00:58:41,161 Prima dată trebuie să fie specială. 1038 00:58:41,166 --> 00:58:44,166 Iar persoana trebuie să fie specială. 1039 00:58:47,000 --> 00:58:49,083 Indoo, ia zi-mi o chestie. 1040 00:58:49,625 --> 00:58:52,828 Unchiul Ranjeet n-a zis nimic de un pakistanez, azi-dimineață? 1041 00:58:52,833 --> 00:58:54,416 Au dat și la știri. 1042 00:58:55,250 --> 00:58:56,583 Și dacă e el? 1043 00:59:00,958 --> 00:59:02,291 Sună la poliție. 1044 00:59:05,083 --> 00:59:06,083 Domnule. 1045 00:59:07,916 --> 00:59:10,120 Tocmai am primit de la IB informații despre doi indivizi. 1046 00:59:10,125 --> 00:59:13,203 Avem poza unuia. Îl cheamă Maqsood Ibrahim. 1047 00:59:13,208 --> 00:59:15,703 El l-a împușcat pe Lakhan. 1048 00:59:15,708 --> 00:59:16,745 Și al doilea? 1049 00:59:16,750 --> 00:59:18,578 Nu avem încă prea multe date despre el. 1050 00:59:18,583 --> 00:59:21,995 Știm doar că e în India și se dă drept turist pakistanez. 1051 00:59:22,000 --> 00:59:26,333 Nu știm unde e sau ce nume folosește. 1052 00:59:26,500 --> 00:59:30,203 Vreau datele tuturor pakistanezilor aflați acum în India. 1053 00:59:30,208 --> 00:59:33,078 Și dați poza lui Maqsood Ibrahim la toate posturile de știri. 1054 00:59:33,083 --> 00:59:34,083 Am înțeles. 1055 00:59:36,000 --> 00:59:39,286 Trebuie să sporim securitatea, Chautala. 1056 00:59:39,291 --> 00:59:43,541 Nu-i putem lăsa pe acești doi teroriști să umble liberi. 1057 00:59:50,541 --> 00:59:53,874 <i>Și uite-așa îți faci singură de lucru.</i> 1058 00:59:55,083 --> 00:59:56,911 <i>Pe atunci, nu știam</i> 1059 00:59:56,916 --> 01:00:00,161 <i>că nu era o simplă problemă, ci o adevărată catastrofă!</i> 1060 01:00:00,166 --> 01:00:03,249 <i>Și asta nu e tot, prieteni!</i> 1061 01:00:04,791 --> 01:00:07,745 <i>Satish, te rog, încearcă să înțelegi.</i> 1062 01:00:07,750 --> 01:00:09,245 <i>Acum sunt măritată.</i> 1063 01:00:09,250 --> 01:00:10,661 <i>Nu pot să vin.</i> 1064 01:00:10,666 --> 01:00:11,666 Hai, Alka! 1065 01:00:13,041 --> 01:00:15,124 Și ce dacă ești măritată? 1066 01:00:16,333 --> 01:00:19,416 Crede-mă. Putem să-i înșelăm pe-ai noștri. 1067 01:00:20,833 --> 01:00:22,666 O ultimă dată, te rog. 1068 01:00:23,250 --> 01:00:24,953 Încercăm o poziție nouă. 1069 01:00:24,958 --> 01:00:26,791 <i>Du-te dracului!</i> 1070 01:00:35,250 --> 01:00:36,250 Nu. 1071 01:00:37,166 --> 01:00:38,166 Nu. 1072 01:00:39,375 --> 01:00:40,375 Nici vorbă. 1073 01:01:01,750 --> 01:01:02,750 O secundă. 1074 01:01:07,958 --> 01:01:08,958 Alo? 1075 01:01:09,208 --> 01:01:11,124 Bună... ce mai faci, Indoo? 1076 01:01:16,833 --> 01:01:17,833 Ce vrei? 1077 01:01:19,458 --> 01:01:21,124 Indoo, îmi pare rău. 1078 01:01:22,166 --> 01:01:24,370 N-aveam de ce să-ți fac una ca asta. 1079 01:01:24,375 --> 01:01:26,620 N-o să se mai repete. 1080 01:01:26,625 --> 01:01:28,578 <i>Te rog, iartă-mă.</i> 1081 01:01:28,583 --> 01:01:31,083 - <i>Indoo...</i> - Unde ești? 1082 01:01:31,250 --> 01:01:32,666 Vrei să ne vedem? 1083 01:01:34,250 --> 01:01:36,703 Ai mei sunt plecați din oraș. 1084 01:01:36,708 --> 01:01:38,374 Dacă vrei, poți să vii pe la mine. 1085 01:01:39,708 --> 01:01:42,374 În zece minute sunt la ușa ta. 1086 01:01:56,875 --> 01:01:59,786 <i>Doamne! Uite ce tupeu are!</i> 1087 01:01:59,791 --> 01:02:02,995 <i>Vor ca fetele să le stea la dispoziție.</i> 1088 01:02:03,000 --> 01:02:07,166 <i>Înșală fără nicio jenă, apoi cerșesc iertare.</i> 1089 01:02:20,250 --> 01:02:21,911 - Fii atent! - Mersi, frate. 1090 01:02:21,916 --> 01:02:23,916 Nu-ți sunt frate, ci iubit. 1091 01:02:40,583 --> 01:02:41,583 Cine-i ăsta? 1092 01:02:41,833 --> 01:02:43,203 De ce o întrebi pe ea? 1093 01:02:43,208 --> 01:02:45,458 Mă poți întreba direct pe mine. 1094 01:02:48,166 --> 01:02:49,166 Și tu cine ești? 1095 01:02:49,458 --> 01:02:50,791 Sunt iubitul ei. 1096 01:02:51,166 --> 01:02:52,499 E vreo problemă? 1097 01:02:55,458 --> 01:02:56,624 Păi și eu cine sunt? 1098 01:02:58,583 --> 01:02:59,999 Tu? Un fraier. 1099 01:03:03,166 --> 01:03:04,578 Dar ai zis că nu e nimeni acasă. 1100 01:03:04,583 --> 01:03:08,166 Nu. A zis că-s plecați ai ei din oraș. 1101 01:03:09,125 --> 01:03:11,791 N-a zis nimic de vreun iubit. 1102 01:03:14,916 --> 01:03:16,332 De ce m-ai sunat? 1103 01:03:16,750 --> 01:03:17,750 Vino încoace. 1104 01:03:18,125 --> 01:03:22,458 N-avem nimic de ascuns. Puțin PDA e acceptabil. 1105 01:03:26,041 --> 01:03:27,207 Deci, totul... 1106 01:03:28,291 --> 01:03:29,291 Tu... 1107 01:03:30,166 --> 01:03:31,166 Ați făcut-o? 1108 01:03:31,541 --> 01:03:35,453 Mai bine întrebi ce am făcut și pe unde. 1109 01:03:35,458 --> 01:03:36,995 Dormitor, baie, bucătărie... 1110 01:03:37,000 --> 01:03:39,500 Dar bucătăria e încolo! 1111 01:03:45,875 --> 01:03:48,328 Când ești în fața unei fete așa sexy ca ea, 1112 01:03:48,333 --> 01:03:51,911 trebuie să fii atent la ea, nu la ce e în jur! 1113 01:03:51,916 --> 01:03:53,953 Acum înțelegi de ce n-a vrut s-o facă cu tine? 1114 01:03:53,958 --> 01:03:57,541 E ok. Să ții minte pentru data viitoare. 1115 01:04:06,458 --> 01:04:07,458 Ieși afară! 1116 01:04:12,833 --> 01:04:14,745 L-ai făcut praf. I-ai dat o lecție pe cinste. 1117 01:04:14,750 --> 01:04:16,578 N-o să mai înșele pe nimeni de acum încolo. 1118 01:04:16,583 --> 01:04:18,249 - Îmbracă-te. - Hei! 1119 01:04:36,833 --> 01:04:39,416 Trebuie să scap de el cumva. 1120 01:04:41,041 --> 01:04:43,207 Gata. Acum, pleacă... 1121 01:04:44,291 --> 01:04:46,124 Nu, nu pot să-i zic așa. 1122 01:04:47,208 --> 01:04:48,541 O să mă prefac. 1123 01:04:49,583 --> 01:04:50,583 Mi-e rău... 1124 01:04:51,708 --> 01:04:52,708 Nu. 1125 01:04:54,375 --> 01:04:56,208 Ok, asta fac. 1126 01:04:58,166 --> 01:04:59,416 Trăiască India! 1127 01:05:11,083 --> 01:05:13,083 Cred că am puțină febră. Așa că... 1128 01:05:14,958 --> 01:05:16,291 hai să luăm cina 1129 01:05:17,125 --> 01:05:18,828 și apoi să încheiem seara. 1130 01:05:18,833 --> 01:05:20,245 Stai să văd dacă ai febră... 1131 01:05:20,250 --> 01:05:21,666 Hei, teroristule! 1132 01:05:21,708 --> 01:05:23,786 Nu îndrăzni să pui mâna pe mine! 1133 01:05:23,791 --> 01:05:24,791 Ce? 1134 01:05:25,916 --> 01:05:27,536 Stai puțin, am pierdut ceva? 1135 01:05:27,541 --> 01:05:29,291 Știu foarte bine de ce ești aici. 1136 01:05:29,458 --> 01:05:31,245 M-ai văzut beată la nunta aia. 1137 01:05:31,250 --> 01:05:35,328 așa că te-ai gândit să vii la mine să profiți de ocazie. 1138 01:05:35,333 --> 01:05:37,078 Să nu te atingi de mine! 1139 01:05:37,083 --> 01:05:39,745 - Ce? - Ieși acum din casa mea! 1140 01:05:39,750 --> 01:05:41,453 Întâlnirea... totul se anulează! 1141 01:05:41,458 --> 01:05:42,870 Pleacă odată! Ieși afară! 1142 01:05:42,875 --> 01:05:43,875 De necrezut. 1143 01:05:46,458 --> 01:05:50,245 Dacă știam că ai mintea așa îngustă și ești atât de ieftină, 1144 01:05:50,250 --> 01:05:52,495 n-aș fi călcat aici în viața mea! 1145 01:05:52,500 --> 01:05:53,995 Bădărană incultă! 1146 01:05:54,000 --> 01:05:56,250 Nu te mai uita așa la mine! 1147 01:05:56,291 --> 01:05:58,374 M-am entuziasmat de pomană. 1148 01:05:59,000 --> 01:06:00,911 Știi ceva? După ce am vorbit, 1149 01:06:00,916 --> 01:06:03,078 l-am sunat pe un prieten din Pakistan și i-am povestit de tine. 1150 01:06:03,083 --> 01:06:07,495 Dar jur, ești o mare dezamăgire, Indoo Gupta! 1151 01:06:07,500 --> 01:06:08,500 Ai terminat? 1152 01:06:08,625 --> 01:06:10,041 Acum, afară! 1153 01:06:11,166 --> 01:06:12,661 Hei! Ușa e în partea cealaltă. 1154 01:06:12,666 --> 01:06:13,828 Hei! Geanta mea e acolo. 1155 01:06:13,833 --> 01:06:14,999 Păi, ia-ți-o! 1156 01:06:15,833 --> 01:06:17,583 Poate ai RDX în ea. 1157 01:06:18,250 --> 01:06:19,250 Afară! 1158 01:06:21,375 --> 01:06:23,458 Gata cu circul! Dispari! 1159 01:06:24,791 --> 01:06:26,995 Deci, îți povesteam despre Prem. 1160 01:06:27,000 --> 01:06:29,583 Prem a înțeles greșit. 1161 01:06:29,833 --> 01:06:30,833 Indoo. 1162 01:06:32,000 --> 01:06:33,078 De ce stai afară? 1163 01:06:33,083 --> 01:06:34,245 Bună, nene! 1164 01:06:34,250 --> 01:06:37,083 Ți-e frică singură în casă? 1165 01:06:37,500 --> 01:06:38,745 Nu, nene. Doar... 1166 01:06:38,750 --> 01:06:40,328 - Bună, tanti. - Bună, dragă. 1167 01:06:40,333 --> 01:06:42,495 E târziu. Nu mai sta pe-afară, da? 1168 01:06:42,500 --> 01:06:43,620 Intră în casă. 1169 01:06:43,625 --> 01:06:45,828 Ai ei sunt plecați din oraș. 1170 01:06:45,833 --> 01:06:47,166 Nu e mare chestie. 1171 01:06:47,833 --> 01:06:50,286 Dacă nu te deranjează, rămân la tine. 1172 01:06:50,291 --> 01:06:51,624 Sigur! De ce nu? 1173 01:06:52,666 --> 01:06:54,416 Nu mai fă pe deșteptul! 1174 01:06:55,250 --> 01:06:57,161 Hai. Mergem la rugăciune. 1175 01:06:57,166 --> 01:06:58,786 - Da. - Indoo, tu intră în casă. 1176 01:06:58,791 --> 01:06:59,786 - Da. - Da, tanti. 1177 01:06:59,791 --> 01:07:00,703 Intră în casă. 1178 01:07:00,708 --> 01:07:02,036 - Noapte bună, tanti. - Noapte bună, dragă. 1179 01:07:02,041 --> 01:07:02,953 - Noapte bună. - Noapte bună, nene. 1180 01:07:02,958 --> 01:07:05,041 - Hai să mergem. - Hai. 1181 01:07:05,541 --> 01:07:07,620 - Ce s-a întâmplat? - Nu poți pleca. 1182 01:07:07,625 --> 01:07:08,625 De ce nu? 1183 01:07:09,000 --> 01:07:11,995 Toată lumea trece pe strada asta în drum spre rugăciune. 1184 01:07:12,000 --> 01:07:17,203 Mă fac de râs dacă te vede cineva ieșind de la mine din casă. 1185 01:07:17,208 --> 01:07:18,208 Ciudat! 1186 01:07:19,583 --> 01:07:21,453 Pe de-o parte, m-ai făcut terorist, 1187 01:07:21,458 --> 01:07:24,411 și pe de alta, vrei să stau aici toată noaptea 1188 01:07:24,416 --> 01:07:26,828 doar ca să nu te faci tu de râs. 1189 01:07:26,833 --> 01:07:27,833 Ești nebună? 1190 01:07:27,916 --> 01:07:29,832 Dă-te la o parte! 1191 01:07:30,208 --> 01:07:32,286 Nu e nicio nebunie în asta. 1192 01:07:32,291 --> 01:07:36,203 Nu știu cum e la voi, dar la noi așa e moda. 1193 01:07:36,208 --> 01:07:37,745 Preferăm să ne pierdem viața 1194 01:07:37,750 --> 01:07:40,411 decât să ne pătăm reputația cu orice preț. 1195 01:07:40,416 --> 01:07:43,832 Stai acolo până se termină rugăciunea. 1196 01:07:45,083 --> 01:07:46,583 Și să nu scoți un sunet. 1197 01:07:51,208 --> 01:07:53,161 Domnule, l-am localizat pe Ibrahim. 1198 01:07:53,166 --> 01:07:57,620 Agentul Jagdish l-a văzut intrând într-o clădire din Gaganpuri. 1199 01:07:57,625 --> 01:07:58,791 Să-l ridicăm. 1200 01:08:10,666 --> 01:08:12,578 A intrat și n-a mai ieșit. 1201 01:08:12,583 --> 01:08:14,495 Am înconjurat clădirea, domnule. 1202 01:08:14,500 --> 01:08:16,495 Suntem siguri că se ascunde acolo. 1203 01:08:16,500 --> 01:08:17,500 Putem intra? 1204 01:08:17,583 --> 01:08:20,249 - E liber, domnule. - Atunci intrăm. 1205 01:09:44,083 --> 01:09:47,411 Spune adevărul! Cum îl cheamă pe partenerul tău? 1206 01:09:47,416 --> 01:09:49,166 Care e planul vostru? 1207 01:09:49,625 --> 01:09:50,625 Spune! 1208 01:09:53,750 --> 01:09:56,536 Poți să mă ucizi, dar tot n-o să-ți spun nimic. 1209 01:09:56,541 --> 01:09:58,874 Bateți-l în continuare. 1210 01:09:59,125 --> 01:10:02,708 Ori moare, ori ne spune unde e partenerul lui. 1211 01:10:02,791 --> 01:10:05,291 Pentru noi e bine oricum. 1212 01:10:09,250 --> 01:10:11,500 Apropo, care-i misiunea ta? 1213 01:10:12,333 --> 01:10:14,286 Te uiți la multe filme hindi, nu-i așa? 1214 01:10:14,291 --> 01:10:15,245 Serios? 1215 01:10:15,250 --> 01:10:18,786 Ai zis că-ți place Bollywood! Și-atunci? Ce s-a schimbat? 1216 01:10:18,791 --> 01:10:21,578 Ți-am zis că-mi plac filmele hindi vechi. 1217 01:10:21,583 --> 01:10:22,583 Atât. 1218 01:10:27,708 --> 01:10:32,661 Acum pricep de ce ți-a plăcut filmul <i>Kashmir Ki Kali</i>. 1219 01:10:32,666 --> 01:10:34,495 - De ce? - Vrei Kashmirul! 1220 01:10:34,500 --> 01:10:35,786 N-o să te las pe tine să ne iei Kashmirul. 1221 01:10:35,791 --> 01:10:37,328 E al nostru și așa va rămâne! 1222 01:10:37,333 --> 01:10:39,661 Scuză-mă! Nu-mi trebuie Kashmirul vostru. 1223 01:10:39,666 --> 01:10:41,666 Atunci, ce cauți aici? 1224 01:10:41,791 --> 01:10:44,041 Plănuiți un alt atac? 1225 01:10:44,750 --> 01:10:46,166 Ascultă-mă, proasto! 1226 01:10:46,916 --> 01:10:49,578 Am venit la Mumbai pentru tratamentul mamei mele. 1227 01:10:49,583 --> 01:10:51,953 Părinții mei s-au întors în Pakistan acum două zile. 1228 01:10:51,958 --> 01:10:53,995 Rudele m-au rugat să vin până la Ghaziabad. 1229 01:10:54,000 --> 01:10:56,703 Avem o casă veche de familie aici, în Ghaziabad. 1230 01:10:56,708 --> 01:10:59,495 Casa e plină de bătrâni și mă plictiseam îngrozitor. 1231 01:10:59,500 --> 01:11:02,495 Și-am zis să cunosc și eu oameni noi aici. 1232 01:11:02,500 --> 01:11:04,953 Așa că mi-am făcut cont pe Dinder și ți-am dat swipe la dreapta. 1233 01:11:04,958 --> 01:11:07,745 Habar n-aveam că fetele din India sunt așa! 1234 01:11:07,750 --> 01:11:10,120 Nu am venit să plănuiesc vreun atac. 1235 01:11:10,125 --> 01:11:11,791 Nu sunt terorist. 1236 01:11:12,208 --> 01:11:13,874 Dar ești pakistanez. 1237 01:11:14,541 --> 01:11:15,541 Doamne! 1238 01:11:20,958 --> 01:11:22,661 Vreau la baie. Unde e? 1239 01:11:22,666 --> 01:11:26,749 Nu, nu mergi singur. Vin și eu cu tine. 1240 01:11:27,083 --> 01:11:28,828 Sau mai bine așteaptă. 1241 01:11:28,833 --> 01:11:32,120 Îl pun pe curier să te supravegheze la baie. 1242 01:11:32,125 --> 01:11:34,120 Nici vorbă să te las singur să intri acolo. 1243 01:11:34,125 --> 01:11:35,495 Cine știe ce ai face acolo. 1244 01:11:35,500 --> 01:11:37,000 Ce tâmpenie e asta? 1245 01:11:37,458 --> 01:11:39,745 Nu pot să plec. Nici la baie nu pot să merg. 1246 01:11:39,750 --> 01:11:44,583 La voi în țară nici mâncarea nu se livrează la timp. 1247 01:11:44,666 --> 01:11:45,666 Ia te uită. 1248 01:11:46,041 --> 01:11:47,957 Se pare c-ai noroc. 1249 01:11:56,916 --> 01:11:57,916 Sus. Repede! 1250 01:11:59,583 --> 01:12:00,536 - Hai! - Ce s-a întâmplat? 1251 01:12:00,541 --> 01:12:01,453 - Hai odată cu mine! - Hei! 1252 01:12:01,458 --> 01:12:03,828 Te rog, hai. Intră înăuntru. 1253 01:12:03,833 --> 01:12:05,620 Mai bine închide-mă în baie! 1254 01:12:05,625 --> 01:12:08,791 - Hai! - Intră și să nu scoți un sunet! 1255 01:12:13,500 --> 01:12:15,416 Ce parfum oribil ai? 1256 01:12:15,500 --> 01:12:16,453 Dikny. 1257 01:12:16,458 --> 01:12:17,370 Bikini? 1258 01:12:17,375 --> 01:12:19,541 Nu Bikini. Dikny. D-K-N-Y. 1259 01:12:22,125 --> 01:12:23,495 Bunty nu e acasă. 1260 01:12:23,500 --> 01:12:24,500 Știu. 1261 01:12:24,750 --> 01:12:26,500 Am venit pentru tine. 1262 01:12:26,791 --> 01:12:27,791 De ce? 1263 01:12:28,166 --> 01:12:32,203 M-a rugat Bunty să văd ce faci, fiindcă ești singură acasă. 1264 01:12:32,208 --> 01:12:34,620 - Sunt bine. Poți să pleci. - Stai! 1265 01:12:34,625 --> 01:12:36,541 Stai așa, să-l sun pe Bunty. 1266 01:12:43,875 --> 01:12:44,875 Alo? 1267 01:12:45,208 --> 01:12:46,208 Bunty? 1268 01:12:46,500 --> 01:12:48,495 Am trecut adineauri pe la tine. 1269 01:12:48,500 --> 01:12:51,536 Da, soră-ta e bine. Doar că pare un pic speriată. 1270 01:12:51,541 --> 01:12:54,578 Cu toate știrile astea despre teroriști... 1271 01:12:54,583 --> 01:12:55,583 Ce? 1272 01:12:56,416 --> 01:12:57,911 Vrei să rămân aici? 1273 01:12:57,916 --> 01:12:58,916 Perfect! 1274 01:13:00,125 --> 01:13:01,875 Stai liniștit, frate! 1275 01:13:01,916 --> 01:13:05,370 Cât sunt eu aici, nu se atinge nimeni de Indoo Gupta. 1276 01:13:05,375 --> 01:13:06,375 Gata, pa. 1277 01:13:06,958 --> 01:13:08,786 N-am nevoie de protecția nimănui! 1278 01:13:08,791 --> 01:13:09,786 Dispari! 1279 01:13:09,791 --> 01:13:10,791 Ești sigură? 1280 01:13:11,625 --> 01:13:13,370 Vezi că ne stricăm prietenia. 1281 01:13:13,375 --> 01:13:15,791 Și de când suntem noi prieteni? 1282 01:13:15,958 --> 01:13:18,078 Mă refer la prietenia mea cu Bunty. 1283 01:13:18,083 --> 01:13:20,495 Perfect! Așa scapă și Bunty de un anturaj prost. 1284 01:13:20,500 --> 01:13:21,500 Indoo. 1285 01:13:22,041 --> 01:13:23,870 Ce s-a întâmplat? E vreo problemă? 1286 01:13:23,875 --> 01:13:25,828 Mătușă, tocmai asta o întrebam și eu. 1287 01:13:25,833 --> 01:13:27,286 Sunt prieten cu Bunty. 1288 01:13:27,291 --> 01:13:28,703 Nu vă faceți griji. 1289 01:13:28,708 --> 01:13:30,458 Mergeți liniștită la rugăciune. 1290 01:13:31,000 --> 01:13:33,911 Sunt aici s-o apăr pe Indoo Gupta. 1291 01:13:33,916 --> 01:13:35,120 Ne vedem, Indoo. 1292 01:13:35,125 --> 01:13:36,375 Stai liniștită. 1293 01:13:36,458 --> 01:13:39,161 Dacă e vreo problemă, dă-i de știre lui Kittu. 1294 01:13:39,166 --> 01:13:40,370 E ca din familie. 1295 01:13:40,375 --> 01:13:42,411 Kittu, salutări lui taică-tău. 1296 01:13:42,416 --> 01:13:43,916 Sigur, mătușă. Pa. 1297 01:13:46,333 --> 01:13:47,333 Hei! 1298 01:13:48,166 --> 01:13:51,999 Cât sunt eu aici, nu se atinge nimeni de tine. 1299 01:13:52,250 --> 01:13:53,250 Oprește-te! 1300 01:13:53,333 --> 01:13:54,333 Rahat. 1301 01:13:55,083 --> 01:13:56,083 URGENȚOMETRU 1302 01:14:05,625 --> 01:14:06,791 <i>Am adus ofranda</i> 1303 01:14:07,833 --> 01:14:10,583 <i>la lăcașul sfânt al Zeiței</i> 1304 01:14:12,208 --> 01:14:14,458 <i>Și mi-am găsit alinarea</i> 1305 01:14:15,916 --> 01:14:18,916 Kittu tot n-a venit de la Indoo. 1306 01:14:19,791 --> 01:14:20,791 Da. 1307 01:14:21,333 --> 01:14:23,999 Înseamnă că-i face jocul. 1308 01:14:24,291 --> 01:14:26,828 Ce să zic, Kittu e un băiat norocos! 1309 01:14:26,833 --> 01:14:27,833 Ai dreptate. 1310 01:14:27,958 --> 01:14:29,745 Probabil vine abia mâine dimineață. 1311 01:14:29,750 --> 01:14:31,453 O să aibă o noapte pe cinste! 1312 01:14:31,458 --> 01:14:33,458 <i>la lăcașul Zeiței</i> 1313 01:14:33,791 --> 01:14:35,457 <i>Slavă ție, Zeiță!</i> 1314 01:14:36,458 --> 01:14:37,458 Mă scuzați. 1315 01:14:37,791 --> 01:14:38,791 Doamnă! 1316 01:14:39,291 --> 01:14:41,286 Nu vă găsesc băiatul pe nicăieri. 1317 01:14:41,291 --> 01:14:43,874 - La rugăciune. - La rugăciune. 1318 01:14:44,500 --> 01:14:46,083 - Unde e? - Unde e? 1319 01:14:48,125 --> 01:14:49,953 Cât ai de gând să stai aici? 1320 01:14:49,958 --> 01:14:51,124 Tu să-mi spui. 1321 01:14:51,166 --> 01:14:53,203 Putem merge și în altă parte. 1322 01:14:53,208 --> 01:14:55,161 Nu trebuie să stăm neapărat aici. 1323 01:14:55,166 --> 01:14:58,036 Adică, cât timp ai de gând să stai la mine în casă? 1324 01:14:58,041 --> 01:15:00,286 - Vreau să dorm. - Atunci, hai în dormitor. 1325 01:15:00,291 --> 01:15:03,207 Tu dormi, iar eu... te păzesc. 1326 01:15:04,291 --> 01:15:05,828 De ce vrei să faci asta? 1327 01:15:05,833 --> 01:15:07,833 N-ai văzut „Jab We Met”? 1328 01:15:08,000 --> 01:15:11,370 O fată singură e ca un cufăr deschis, plin de comori. 1329 01:15:11,375 --> 01:15:13,291 Trebuie să te apăr. 1330 01:15:14,333 --> 01:15:15,333 URGENȚOMETRU 1331 01:15:25,875 --> 01:15:27,125 Kartar e acolo? 1332 01:15:43,083 --> 01:15:44,828 Intră, te rog, mătușă. 1333 01:15:44,833 --> 01:15:45,999 Poftiți. 1334 01:15:51,083 --> 01:15:53,249 Te căutam la rugăciuni, 1335 01:15:53,833 --> 01:15:55,703 și tu stai aici cu o fată! 1336 01:15:55,708 --> 01:15:58,374 Poftim? Ce insinuați? 1337 01:15:58,416 --> 01:16:00,620 Nu l-am poftit eu înăuntru. 1338 01:16:00,625 --> 01:16:01,625 Sigur că nu! 1339 01:16:02,000 --> 01:16:03,916 Nu ești tu vreo ușă de biserică! 1340 01:16:04,125 --> 01:16:07,078 Sunt sigură că n-a spart ușa să intre în casă. 1341 01:16:07,083 --> 01:16:09,083 Tu i-ai deschis ușa, nu-i așa? 1342 01:16:11,541 --> 01:16:14,120 De ce taci? Spune-i mamei tale ce s-a întâmplat! 1343 01:16:14,125 --> 01:16:15,375 Ce să mai spună el? 1344 01:16:15,916 --> 01:16:17,249 Acum vorbesc eu. 1345 01:16:17,583 --> 01:16:19,495 O să spun la tot cartierul 1346 01:16:19,500 --> 01:16:23,500 că aduci băieți acasă când nu e familia aici! 1347 01:16:24,333 --> 01:16:26,333 Mătușă, vă port respect. 1348 01:16:27,041 --> 01:16:28,911 Dar asta nu înseamnă că puteți să vorbiți aiurea. 1349 01:16:28,916 --> 01:16:33,995 Ascultă, din cauza fetelor ca tine au celelalte de suferit. 1350 01:16:34,000 --> 01:16:36,995 În loc să te măriți la vârsta potrivită... 1351 01:16:37,000 --> 01:16:40,833 aduci flăcăi acasă și profiți de ei. 1352 01:16:43,583 --> 01:16:44,833 Doamne ferește! 1353 01:16:45,041 --> 01:16:47,791 Toată familia voastră e o rușine. 1354 01:16:48,791 --> 01:16:52,036 Ajunge! Acum mă ascultați pe mine. 1355 01:16:52,041 --> 01:16:56,828 Adevărul e că fiul dvs., Kartar, se ține scai de mine de la nunta lui Alka. 1356 01:16:56,833 --> 01:16:59,578 I-a zis nu știu ce fratelui meu și a dat buzna peste mine în casă! 1357 01:16:59,583 --> 01:17:04,411 De când a venit îi tot zic să plece, dar nu vrea să se miște! 1358 01:17:04,416 --> 01:17:06,078 Cică vrea să mă apere. 1359 01:17:06,083 --> 01:17:07,203 I-a spus doamnei Sharma, 1360 01:17:07,208 --> 01:17:10,370 „Mergeți la rugăciune. Sunt eu aici s-o apăr pe Indoo.” 1361 01:17:10,375 --> 01:17:12,745 Cine i-a dat lui sarcina să mă apere pe mine? 1362 01:17:12,750 --> 01:17:16,120 Îi trag una nenorocitului ăstuia, de-l trimit direct la închisoare! 1363 01:17:16,125 --> 01:17:21,041 Și dacă am dreptate, îl scot să defileze gol pe străzi! 1364 01:17:25,833 --> 01:17:27,999 Cere-i scuze lui Indoo. Acum! 1365 01:17:32,750 --> 01:17:33,750 Hai! 1366 01:17:34,291 --> 01:17:35,291 Hei, Pran! 1367 01:17:36,083 --> 01:17:37,749 Pran, hai să mergem! 1368 01:17:38,083 --> 01:17:39,583 Mă rugam la Zeiță. 1369 01:17:41,875 --> 01:17:42,875 Afară! 1370 01:17:43,041 --> 01:17:45,374 Am zis să ieși afară din casa mea! 1371 01:17:47,250 --> 01:17:51,495 Dacă te mai prind pe lângă casa mea, îți fac plângere la poliție! 1372 01:17:51,500 --> 01:17:54,078 Ți-am spus să nu mai umbli pe lângă taică-tău. 1373 01:17:54,083 --> 01:17:55,583 Ajungi exact ca el! 1374 01:17:58,041 --> 01:17:59,791 Aveți vreo treabă cu mine? 1375 01:18:00,083 --> 01:18:01,083 Nu, dragă. 1376 01:18:01,500 --> 01:18:03,583 Am auzit că era la tine... 1377 01:18:04,875 --> 01:18:06,828 Așa c-am venit să-l punem la punct. 1378 01:18:06,833 --> 01:18:08,870 - De ce ați venit? - Unchiule! 1379 01:18:08,875 --> 01:18:11,661 Dacă mă mai atingi, îi spun nevesti-ti toate secretele tale. 1380 01:18:11,666 --> 01:18:13,411 Ai înnebunit? 1381 01:18:13,416 --> 01:18:17,245 Indoo, am venit doar să-ți spunem să ai grijă. 1382 01:18:17,250 --> 01:18:18,661 - Hai să mergem. - Slavă Zeiței! 1383 01:18:18,666 --> 01:18:20,203 - Dragă... - Hai să mergem. 1384 01:18:20,208 --> 01:18:21,120 Hai. 1385 01:18:21,125 --> 01:18:22,036 Dragă... 1386 01:18:22,041 --> 01:18:24,041 - Hai. - Luați-l de aici! 1387 01:18:27,625 --> 01:18:28,625 URGENȚOMETRU 1388 01:18:39,583 --> 01:18:40,583 Ce faci... 1389 01:18:44,416 --> 01:18:45,416 Jos. 1390 01:18:45,833 --> 01:18:47,333 Am zis, jos de-acolo. 1391 01:18:55,541 --> 01:18:57,707 Hai, ieși din camera asta odată. 1392 01:18:58,791 --> 01:19:01,707 Ori mă lași să merg la baie, ori... 1393 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 Ce faci? 1394 01:19:06,125 --> 01:19:07,125 Mă apăr. 1395 01:19:07,375 --> 01:19:08,870 Nici măcar n-am de gând să te ating. 1396 01:19:08,875 --> 01:19:10,125 Nici gând! 1397 01:19:10,541 --> 01:19:11,957 Drept cine mă iei? 1398 01:19:12,375 --> 01:19:15,328 Sunt o indiancă adevărată și un om onest. 1399 01:19:15,333 --> 01:19:17,911 Spre deosebire de țara ta, țara mea nu e plină de gunoaie. 1400 01:19:17,916 --> 01:19:19,578 Crezi că doar în Pakistan e mizerie? 1401 01:19:19,583 --> 01:19:21,703 Dawood nu era din India, nu? 1402 01:19:21,708 --> 01:19:24,370 Ciorile sunt la fel de negre și în India, și în Pakistan. 1403 01:19:24,375 --> 01:19:26,078 În India sigur sunt negre, 1404 01:19:26,083 --> 01:19:29,916 dar voi sigur răpiți porumbei și-i vopsiți negri. 1405 01:19:30,458 --> 01:19:33,036 La noi în țară, părinții vor ca fiii lor să ajungă 1406 01:19:33,041 --> 01:19:36,120 doctori, ingineri, oameni de știință. 1407 01:19:36,125 --> 01:19:37,203 Sunt sigură că la voi în țară 1408 01:19:37,208 --> 01:19:41,208 părinții sărbătoresc nașterea unui viitor jihadist. 1409 01:19:41,250 --> 01:19:42,583 Pun pariu. 1410 01:19:42,791 --> 01:19:46,411 Tatăl zice: „Fiul meu va pune 5 bombe și va deturna 15 avioane”. 1411 01:19:46,416 --> 01:19:49,286 Iar mama spune că o să fie și mai și... 1412 01:19:49,291 --> 01:19:50,291 Ce faci? 1413 01:19:50,583 --> 01:19:51,583 Mi-e cald. 1414 01:19:52,583 --> 01:19:53,666 Pune-o la loc! 1415 01:19:55,833 --> 01:19:59,161 Aveți mai multe tabere teroriste decât școli și facultăți. 1416 01:19:59,166 --> 01:20:00,495 Ce-am căutat eu aici? 1417 01:20:00,500 --> 01:20:02,953 Trebuie să fac pipi așa de tare, încât mi s-a blocat creierul. 1418 01:20:02,958 --> 01:20:04,870 Te rog, lasă-mă la baie! 1419 01:20:04,875 --> 01:20:07,291 - Te rog... - Stai jos! Și taci! 1420 01:20:09,208 --> 01:20:11,286 Toți ar trebui pedepsiți în felul ăsta. 1421 01:20:11,291 --> 01:20:13,995 Să stați toți la coadă și să n-aveți voie la toaletă. 1422 01:20:14,000 --> 01:20:16,870 Dar ce ți-am făcut? De ce-mi porți pică? 1423 01:20:16,875 --> 01:20:19,041 Ce are țara ta așa bun? 1424 01:20:19,250 --> 01:20:21,411 Spune-mi un singur lucru bun despre țara ta. 1425 01:20:21,416 --> 01:20:22,749 - Hai. - Bine. 1426 01:20:24,583 --> 01:20:25,583 Te ascult. 1427 01:20:29,583 --> 01:20:30,583 Vezi? N-ai ce să spui. 1428 01:20:32,375 --> 01:20:34,203 Echipa noastră legendară de cricket. 1429 01:20:34,208 --> 01:20:36,495 - Avem niște jucători uimitori... - Lasă prostiile! 1430 01:20:36,500 --> 01:20:39,120 Avem jucători ca Sachin, Dhoni și Sourav. 1431 01:20:39,125 --> 01:20:40,536 Iar Virat e în formă maximă acum. 1432 01:20:40,541 --> 01:20:43,745 Noi îi avem pe Afridi, Wasim Akram și Imran Khan. 1433 01:20:43,750 --> 01:20:48,161 Apropo, actrițele voastre sunt moarte după jucătorii noștri. 1434 01:20:48,166 --> 01:20:51,286 Asta nu-i face pe jucătorii voștri mai buni decât ai noștri. 1435 01:20:51,291 --> 01:20:55,578 Ați pierdut toate meciurile de cupă mondială împotriva noastră. 1436 01:20:55,583 --> 01:20:57,745 India e cu mult peste țara ta. 1437 01:20:57,750 --> 01:20:59,995 Țara ta nu se compară cu a mea. 1438 01:21:00,000 --> 01:21:02,411 Nu suportați faptul că India e cu mult înaintea voastră. 1439 01:21:02,416 --> 01:21:04,286 De asta veniți mereu să ne faceți probleme. 1440 01:21:04,291 --> 01:21:05,661 Nu mă mai pot abține! 1441 01:21:05,666 --> 01:21:10,203 Te rog, zi-mi unde e baia, altfel o să iasă urât. 1442 01:21:10,208 --> 01:21:11,411 Doamne! Trebuie să fie curierul. 1443 01:21:11,416 --> 01:21:13,166 Te rog, deschide ușa. 1444 01:21:13,500 --> 01:21:14,411 Stai aici. 1445 01:21:14,416 --> 01:21:17,328 Grăbește-te, altfel fac pe mine aici! 1446 01:21:17,333 --> 01:21:18,333 Repede! 1447 01:21:18,958 --> 01:21:19,958 Hei! 1448 01:21:20,208 --> 01:21:21,708 Dă picioarele jos de-acolo. 1449 01:21:30,833 --> 01:21:32,911 Comanda dvs., doamnă. 1450 01:21:32,916 --> 01:21:33,916 Uite-l. 1451 01:21:34,041 --> 01:21:35,707 Hai cu mine la baie. 1452 01:21:35,791 --> 01:21:37,328 - La baie? - Da, la baie. 1453 01:21:37,333 --> 01:21:38,916 India, unde e baia? 1454 01:21:38,958 --> 01:21:40,578 Acolo. Ușa din stânga. 1455 01:21:40,583 --> 01:21:42,203 - Dar, domnule... - Hai odată! 1456 01:21:42,208 --> 01:21:43,291 Nu te răpesc. 1457 01:21:44,083 --> 01:21:46,161 Stai doar cu ochii pe mine până termin de urinat. 1458 01:21:46,166 --> 01:21:47,536 - Nu vreau să mă uit cum faci pipi! - Intră! 1459 01:21:47,541 --> 01:21:48,536 Ridică-l! 1460 01:21:48,541 --> 01:21:49,495 Întârziatule! 1461 01:21:49,500 --> 01:21:52,453 Aduci comanda târziu și apoi refuzi să compensezi! 1462 01:21:52,458 --> 01:21:54,161 Rămâi aici și fii cu ochii pe pakistanezul ăsta. 1463 01:21:54,166 --> 01:21:56,120 Ai grijă să urineze și să nu facă nimic altceva. 1464 01:21:56,125 --> 01:21:57,125 Pakistanez? 1465 01:21:57,541 --> 01:21:59,457 Nu începe și tu acum! 1466 01:22:00,166 --> 01:22:02,082 Ce noapte de coșmar! 1467 01:22:02,875 --> 01:22:04,828 Mă simt mult mai bine acum. 1468 01:22:04,833 --> 01:22:08,078 Dar ce se întâmplă dacă te uiți la un pakistanez cum face pipi? 1469 01:22:08,083 --> 01:22:11,536 Fata asta crede că toți pakistanezii sunt teroriști. 1470 01:22:11,541 --> 01:22:14,870 Crede că folosesc scuza cu baia ca să-i plantez o bombă în casă. 1471 01:22:14,875 --> 01:22:16,536 Păi, oricine ar bănui asta! 1472 01:22:16,541 --> 01:22:17,874 Asta faceți voi. 1473 01:22:18,291 --> 01:22:20,745 Intrați prin hoteluri și începeți să împușcați oameni nevinovați. 1474 01:22:20,750 --> 01:22:24,203 Fie că e restaurant, gară sau spital, nu iertați niciun loc! 1475 01:22:24,208 --> 01:22:25,703 De ce n-am avea îndoieli în privința voastră? 1476 01:22:25,708 --> 01:22:27,041 Ce vrei să zici? 1477 01:22:27,333 --> 01:22:29,786 De câte ori trebuie să-ți spun că nu sunt terorist? 1478 01:22:29,791 --> 01:22:32,786 Orice hoț se declară nevinovat după ce a fost prins. 1479 01:22:32,791 --> 01:22:34,495 Mai bine nu deschide subiectul furtului. 1480 01:22:34,500 --> 01:22:36,411 Voi, indienii, sunteți hoți. 1481 01:22:36,416 --> 01:22:40,411 Ne furați melodiile, le faceți remixuri și le lansați! 1482 01:22:40,416 --> 01:22:41,953 Sunteți niște escroci... 1483 01:22:41,958 --> 01:22:42,995 - Hei! - Hei! 1484 01:22:43,000 --> 01:22:46,250 Voi copiați melodii din toată lumea! 1485 01:22:47,666 --> 01:22:49,161 Nicio țară nu e perfectă. 1486 01:22:49,166 --> 01:22:50,911 Tu trebuie s-o faci perfectă. 1487 01:22:50,916 --> 01:22:53,203 Asta se zice în filmul <i>Rang De Basanti</i>. 1488 01:22:53,208 --> 01:22:54,495 - Nu l-ai văzut? - Iar începi! 1489 01:22:54,500 --> 01:22:56,620 Pentru orice, bagi o replică de film. 1490 01:22:56,625 --> 01:22:58,661 Vă mascați defectele cu referințe din filme! 1491 01:22:58,666 --> 01:23:00,411 Nici țara ta nu e perfectă. 1492 01:23:00,416 --> 01:23:02,620 India e totuși mult mai bună decât Pakistan. 1493 01:23:02,625 --> 01:23:03,620 Poftim! 1494 01:23:03,625 --> 01:23:06,120 India nu devine mai bună ca Pakistan doar fiindcă spui tu. 1495 01:23:06,125 --> 01:23:07,620 Oricum, de ce trebuie să le comparăm? 1496 01:23:07,625 --> 01:23:10,078 Fiecare țară are plusurile și minusurile ei. 1497 01:23:10,083 --> 01:23:14,661 Dacă tu crezi că Pakistanul nu e o țară bună, atunci nici India nu e. 1498 01:23:14,666 --> 01:23:19,703 Să nu mai zic de numărul tot mai mare de crime împotriva femeilor. 1499 01:23:19,708 --> 01:23:21,286 Și de conflictele religioase! 1500 01:23:21,291 --> 01:23:23,661 Sunteți niște escroci cu toții și vă autointitulați „toleranți”. 1501 01:23:23,666 --> 01:23:26,120 În plus, aveți conflicte între state! 1502 01:23:26,125 --> 01:23:27,745 Cei din Mumbai au boală pe cei din Delhi. 1503 01:23:27,750 --> 01:23:29,161 Și unii au o problemă cu cei din Bihar. 1504 01:23:29,166 --> 01:23:30,203 - Nu... - Taci din gură! 1505 01:23:30,208 --> 01:23:33,453 Și ce să mai zic de India de Sud! 1506 01:23:33,458 --> 01:23:36,995 O singură țară a fost ruptă în 25 de țărișoare. 1507 01:23:37,000 --> 01:23:39,411 Mai citește despre propria ta țară 1508 01:23:39,416 --> 01:23:41,411 înainte să le critici pe altele. 1509 01:23:41,416 --> 01:23:44,703 Aș putea să-ți zic multe, dar n-am chef să mă cert cu tine. 1510 01:23:44,708 --> 01:23:47,203 Tu ataci, eu ripostez, apoi se bagă și el. 1511 01:23:47,208 --> 01:23:48,453 - Și nu se mai termină. - Bine. 1512 01:23:48,458 --> 01:23:50,041 Nu mai zicem nimic. 1513 01:23:50,125 --> 01:23:52,703 Hai, spune-ne. Care țară e mai bună? 1514 01:23:52,708 --> 01:23:55,870 - India sau Pakistan? - Și cine e el să decidă? 1515 01:23:55,875 --> 01:23:57,125 E indian. 1516 01:23:57,458 --> 01:23:59,911 Iar indienii judecă pe toată lumea. 1517 01:23:59,916 --> 01:24:02,620 Nimeni nu ține predici ca noi. 1518 01:24:02,625 --> 01:24:03,708 Se vede. 1519 01:24:03,833 --> 01:24:04,916 Nu mai rânji! 1520 01:24:06,750 --> 01:24:09,370 Gândește-te la un răspuns și nu-l scăpa din ochi. 1521 01:24:09,375 --> 01:24:12,375 - Mă întorc imediat. - Unde pleci? 1522 01:24:12,500 --> 01:24:15,161 Te-ai tot plâns că te scapă pipi. 1523 01:24:15,166 --> 01:24:18,745 Sunt și eu om. Trebuie să mă ușurez și eu. 1524 01:24:18,750 --> 01:24:21,911 Sunt fată. Nu pot s-o zic așa direct. 1525 01:24:21,916 --> 01:24:23,370 Nu-l scăpa din ochi. 1526 01:24:23,375 --> 01:24:24,875 Vin imediat. 1527 01:24:46,000 --> 01:24:48,245 Hei, unde-a dispărut pakistanezul? 1528 01:24:48,250 --> 01:24:49,250 A plecat. 1529 01:24:49,416 --> 01:24:50,416 Ce? 1530 01:24:50,458 --> 01:24:51,458 Da. 1531 01:24:51,625 --> 01:24:52,625 Rahat! 1532 01:24:55,416 --> 01:24:57,745 Nu văd pe nimeni pe-aici. 1533 01:24:57,750 --> 01:24:59,583 Perfect, am scăpat! 1534 01:25:00,083 --> 01:25:01,578 Ar trebui să pleci și tu. 1535 01:25:01,583 --> 01:25:05,333 Stai! Să verific dacă e cineva afară. 1536 01:25:06,583 --> 01:25:07,583 Așteaptă. 1537 01:25:07,958 --> 01:25:11,708 Domnul Bedi și familia lui trec chiar acum prin fața ușii. 1538 01:25:30,625 --> 01:25:31,625 Da, Sonal? 1539 01:25:32,041 --> 01:25:34,453 Hei, Indoo. E totul bine? 1540 01:25:34,458 --> 01:25:35,458 Așa pare. 1541 01:25:35,791 --> 01:25:37,203 <i>Ce vrei să zici?</i> 1542 01:25:37,208 --> 01:25:38,495 Unde e pakistanezul? 1543 01:25:38,500 --> 01:25:39,661 Tocmai a plecat. 1544 01:25:39,666 --> 01:25:41,453 <i>Bine că ai scăpat!</i> 1545 01:25:41,458 --> 01:25:43,791 Celălalt tip e încă aici. 1546 01:25:43,916 --> 01:25:45,166 Ce? Cine? 1547 01:25:46,416 --> 01:25:49,161 Ai chemat un singur tip de pe Dinder. 1548 01:25:49,166 --> 01:25:50,370 <i>Asta înseamnă să trișezi.</i> 1549 01:25:50,375 --> 01:25:53,958 Tipul ăsta e de la Gomato, nu Dinder. 1550 01:25:54,500 --> 01:25:55,583 De la Gomato? 1551 01:25:55,791 --> 01:25:57,707 Adică livrează și bărbați? 1552 01:25:58,458 --> 01:26:03,958 Și eu, proasta, am comandat doar mâncare de la ei până acum. 1553 01:26:05,125 --> 01:26:07,036 Uite, vorbim mai încolo. 1554 01:26:07,041 --> 01:26:09,161 Să rezolv mai întâi problema asta. 1555 01:26:09,166 --> 01:26:10,166 Bine, pa. 1556 01:26:16,875 --> 01:26:20,541 M-ai adus până în Gurugram doar pentru o partidă? 1557 01:26:20,791 --> 01:26:23,041 De ce sforăi toată noaptea? 1558 01:26:23,916 --> 01:26:27,745 Hei, domnule! Nu e muzeu aici, nu e de vizitat. 1559 01:26:27,750 --> 01:26:29,620 Hai să vedem dacă s-a eliberat. 1560 01:26:29,625 --> 01:26:30,625 Haide. 1561 01:27:04,958 --> 01:27:06,124 Jagdish Kumar. 1562 01:27:06,500 --> 01:27:08,953 Jagdish Kumar este pe drum cu comanda dumneavoastră. 1563 01:27:08,958 --> 01:27:09,958 Gata. 1564 01:27:16,541 --> 01:27:18,786 Domnule! Domnule, treziți-vă! 1565 01:27:18,791 --> 01:27:19,995 Vă rog, treziți-vă, domnule! 1566 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 Cine e? 1567 01:27:21,208 --> 01:27:23,370 Domnule, e un cadavru acolo. 1568 01:27:23,375 --> 01:27:26,120 Și cred că ucigașul a intrat în casa aia. 1569 01:27:26,125 --> 01:27:27,125 Nu. 1570 01:27:27,583 --> 01:27:29,833 - Dar... - Adu-mi dovezi. 1571 01:27:29,958 --> 01:27:32,328 Apoi mergi și raportează la secția de poliție. 1572 01:27:32,333 --> 01:27:34,911 - Pleacă. - Domnule, nu înțelegeți. 1573 01:27:34,916 --> 01:27:36,245 India e în pericol. 1574 01:27:36,250 --> 01:27:40,078 India e în pericol încă de pe vremea când 1575 01:27:40,083 --> 01:27:41,833 a avut loc divizarea. 1576 01:27:42,958 --> 01:27:44,953 Abia acum te-ai prins? 1577 01:27:44,958 --> 01:27:46,041 Tu de unde ești? 1578 01:27:46,791 --> 01:27:48,411 Sunt din Pakistan, domnule. 1579 01:27:48,416 --> 01:27:49,828 De ce nu înțelegeți? 1580 01:27:49,833 --> 01:27:52,495 Fata aia, India, e în pericol, domnule. 1581 01:27:52,500 --> 01:27:54,666 Hei, nu-i mai spune „fată”! 1582 01:27:55,500 --> 01:27:57,120 Arată puțin respect. 1583 01:27:57,125 --> 01:27:59,958 India... e patria noastră mamă. 1584 01:28:21,416 --> 01:28:23,916 E bine antrenat, domnule. 1585 01:28:24,833 --> 01:28:27,916 Mai degrabă moare decât să vorbească. 1586 01:28:29,291 --> 01:28:30,707 Atunci ucideți-l. 1587 01:28:30,916 --> 01:28:33,203 - N-avem nevoie să vorbească. - Ce vreți să spuneți? 1588 01:28:33,208 --> 01:28:36,124 IB a trimis o poză cu celălalt. 1589 01:28:36,625 --> 01:28:38,958 Să văd și eu, domnule. 1590 01:28:43,416 --> 01:28:46,620 Trimiteți poza lui la toate secțiile și la toate posturile de știri. 1591 01:28:46,625 --> 01:28:49,791 I-am găsit partenerul în zona asta. 1592 01:28:50,041 --> 01:28:53,041 Trebuie să fie pe aici, prin apropiere. 1593 01:29:04,333 --> 01:29:06,370 <i>- Slavă Zeiței! - Slavă Zeiței!</i> 1594 01:29:06,375 --> 01:29:08,495 <i>- Stăpâna leului! - Slavă Zeiței!</i> 1595 01:29:08,500 --> 01:29:10,495 <i>- Izvor de binecuvântări! - Slavă Zeiței!</i> 1596 01:29:10,500 --> 01:29:11,911 <i>Zeița de pe munte!</i> 1597 01:29:11,916 --> 01:29:12,953 Să trăiți, domnule! 1598 01:29:12,958 --> 01:29:14,911 <i>- Strigați cu toții! - Slavă Zeiței!</i> 1599 01:29:14,916 --> 01:29:16,953 <i>- Slavă Zeiței! - Slavă Zeiței!</i> 1600 01:29:16,958 --> 01:29:18,286 Ascultați, domnule. 1601 01:29:18,291 --> 01:29:21,124 - Ăla... - Cântați! Slavă Zeiței! 1602 01:29:21,291 --> 01:29:22,457 Slavă Zeiței! 1603 01:29:22,750 --> 01:29:23,916 Slavă Zeiței! 1604 01:29:25,541 --> 01:29:26,707 Slavă Zeiței! 1605 01:29:28,666 --> 01:29:31,703 Stai. Să văd dacă e cineva pe stradă. 1606 01:29:31,708 --> 01:29:32,708 Tu? 1607 01:29:33,416 --> 01:29:34,999 De ce te-ai întors? 1608 01:29:35,166 --> 01:29:37,245 N-o să te las să-mi insulți țara și să rămână ca tine. 1609 01:29:37,250 --> 01:29:38,495 M-am întors să-ți dau replica. 1610 01:29:38,500 --> 01:29:39,911 N-am nevoie de ea. 1611 01:29:39,916 --> 01:29:42,411 Te rog, pleacă, altfel îmi strici reputația. 1612 01:29:42,416 --> 01:29:44,582 Nu plec. Dă-mi drumul înăuntru. 1613 01:29:45,500 --> 01:29:47,953 Normal. De-asta te-ai întors. 1614 01:29:47,958 --> 01:29:49,411 Vrei să intri cu orice preț. 1615 01:29:49,416 --> 01:29:51,786 Dar nu sunt proastă! Ai înțeles? 1616 01:29:51,791 --> 01:29:53,411 Nu te las înăuntru. Pleacă! 1617 01:29:53,416 --> 01:29:56,620 Bine. Atunci stau aici afară și spun la toată lumea că 1618 01:29:56,625 --> 01:29:58,370 aduci bărbați la tine pentru aventuri de-o noapte 1619 01:29:58,375 --> 01:29:59,953 când nu-ți e familia acasă. 1620 01:29:59,958 --> 01:30:02,624 De ce vrei să-mi distrugi viața? 1621 01:30:05,666 --> 01:30:06,578 Ce e? 1622 01:30:06,583 --> 01:30:08,203 Zi ce ai de zis și dispari. 1623 01:30:08,208 --> 01:30:09,286 Dispari tu. 1624 01:30:09,291 --> 01:30:10,286 El de ce e încă aici? 1625 01:30:10,291 --> 01:30:11,995 Cu el vrei o aventură de-o noapte? 1626 01:30:12,000 --> 01:30:14,495 Ce mentalitate ieftină ai! 1627 01:30:14,500 --> 01:30:16,833 El e indian. Nu e ca voi. 1628 01:30:16,875 --> 01:30:19,536 E aici doar ca să mă apere de tine. 1629 01:30:19,541 --> 01:30:21,203 - Nu-i așa, frate? - Da, sigur că da. 1630 01:30:21,208 --> 01:30:22,911 Hei! Nu te apropia de ea. 1631 01:30:22,916 --> 01:30:23,911 - Taci! - Ai auzit? 1632 01:30:23,916 --> 01:30:25,999 Ce naiba-i cu tine? 1633 01:30:26,916 --> 01:30:28,416 India, ascultă-mă. 1634 01:30:28,458 --> 01:30:30,661 Sunt pakistanez, dar nu sunt dușmanul tău. 1635 01:30:30,666 --> 01:30:31,911 De fapt, îți sunt prieten. 1636 01:30:31,916 --> 01:30:34,203 Adevăratul dușman e altcineva. 1637 01:30:34,208 --> 01:30:35,208 Scuză-mă! 1638 01:30:36,375 --> 01:30:37,708 Înțeleg engleză. 1639 01:30:38,125 --> 01:30:39,125 Ai auzit? 1640 01:30:39,583 --> 01:30:41,370 Țara mea a progresat atât de mult, 1641 01:30:41,375 --> 01:30:42,453 încât știe și el engleză. 1642 01:30:42,458 --> 01:30:44,953 Ce-ai crezut, că nu te-nțelege dacă vorbești în engleză? 1643 01:30:44,958 --> 01:30:49,203 Oricât ai încerca, n-o să las planul tău să meargă. 1644 01:30:49,208 --> 01:30:51,124 Planul meu? Ce plan? 1645 01:30:51,125 --> 01:30:54,828 Plănuiești să-ți marchezi teritoriul sub pretextul prieteniei. 1646 01:30:54,833 --> 01:30:55,833 Ce prostie! 1647 01:30:56,083 --> 01:30:59,286 Domnișoară India, nu deții nicio comoară specială. 1648 01:30:59,291 --> 01:31:01,120 Toată lumea are aceleași „bunătăți”. 1649 01:31:01,125 --> 01:31:02,125 Ridicol. 1650 01:31:03,583 --> 01:31:05,995 Am avut dreptate în privința voastră. 1651 01:31:06,000 --> 01:31:08,083 Toți băieții sunteți la fel. 1652 01:31:09,291 --> 01:31:12,286 Cred că aveți un manual pe care-l citiți înainte să veniți pe Pământ. 1653 01:31:12,291 --> 01:31:14,203 Stați liniștită, doamnă. Îl dau eu afară. 1654 01:31:14,208 --> 01:31:15,161 - Haide! - Da, dă-l afară! 1655 01:31:15,166 --> 01:31:16,828 Cine naiba ești tu să mă dai afară? 1656 01:31:16,833 --> 01:31:17,745 Ascultă-mă, India... 1657 01:31:17,750 --> 01:31:19,370 Nu fă pe deșteptul! Tu ai dat buzna aici! 1658 01:31:19,375 --> 01:31:22,578 Tu ești musafirul nepoftit. Știu cine ești. Pricepi? 1659 01:31:22,583 --> 01:31:24,749 Deci știi cine sunt! 1660 01:31:25,000 --> 01:31:27,416 Cară-te până nu ți-o iei. 1661 01:31:27,625 --> 01:31:29,458 - Mă lovești? - Tu... 1662 01:31:33,708 --> 01:31:34,708 Gata! Opriți-vă! 1663 01:31:35,083 --> 01:31:36,661 Dă-i drumul. Ați înnebunit amândoi? 1664 01:31:36,666 --> 01:31:37,578 Ce faceți? 1665 01:31:37,583 --> 01:31:40,328 De ce trebuie să se întâmple așa ceva în casa mea? 1666 01:31:40,333 --> 01:31:42,166 O să spargeți oglinda! 1667 01:32:08,875 --> 01:32:10,375 La naiba! A murit? 1668 01:32:17,041 --> 01:32:19,286 Respiră. E doar leșinat. 1669 01:32:19,291 --> 01:32:20,291 Ce-am făcut! 1670 01:32:21,291 --> 01:32:22,661 Ați făcut bine, doamnă. 1671 01:32:22,666 --> 01:32:25,120 Asta merită pakistanezii ăștia. 1672 01:32:25,125 --> 01:32:26,541 Te rog, ajută-mă. 1673 01:32:27,041 --> 01:32:29,203 Mi-a ajuns drama pe ziua de azi. 1674 01:32:29,208 --> 01:32:30,203 La naiba cu reputația mea. 1675 01:32:30,208 --> 01:32:32,286 Ia-l de aici și aruncă-l undeva. 1676 01:32:32,291 --> 01:32:33,411 Ar trebui să pleci acum. 1677 01:32:33,416 --> 01:32:35,203 Îți dau niște bani. Ia un taxi. 1678 01:32:35,208 --> 01:32:37,120 Pot să folosesc baia înainte să plec? 1679 01:32:37,125 --> 01:32:38,661 Da, dar fă-o repede. 1680 01:32:38,666 --> 01:32:41,082 Vin imediat. Mulțumesc. 1681 01:32:51,791 --> 01:32:53,411 <i>Priviți cu atenție acest chip.</i> 1682 01:32:53,416 --> 01:32:55,953 <i>Este un terorist căutat.</i> 1683 01:32:55,958 --> 01:32:59,286 <i>Potrivit poliției, se ascunde undeva în Ghaziabad.</i> 1684 01:32:59,291 --> 01:33:02,370 <i>Forțele de poliție îl caută în tot orașul.</i> 1685 01:33:02,375 --> 01:33:04,953 <i>Dacă l-ați văzut undeva,</i> 1686 01:33:04,958 --> 01:33:09,745 <i>sunați imediat la numărul de urgență.</i> 1687 01:33:09,750 --> 01:33:12,833 <i>Asta se numește lovitură dublă.</i> 1688 01:33:13,708 --> 01:33:18,286 <i>Am vrut s-o fac pe deșteapta și mi-am săpat singură groapa.</i> 1689 01:33:18,291 --> 01:33:20,291 <i>Ce mă fac acum?</i> 1690 01:33:20,416 --> 01:33:23,411 <i>Încă nu știm ce intenționează.</i> 1691 01:33:23,416 --> 01:33:30,749 <i>Dar trebuie să ajutați poliția să vă protejeze orașul și țara.</i> 1692 01:33:34,041 --> 01:33:37,245 <i>Poliția din Ghaziabad a reușit, în sfârșit,</i> 1693 01:33:37,250 --> 01:33:40,120 <i>să obțină o fotografie a acestui terorist periculos.</i> 1694 01:33:40,125 --> 01:33:44,875 <i>Se pare că se ascunde undeva în Ghaziabad.</i> 1695 01:33:45,000 --> 01:33:47,328 <i>Priviți-i cu atenție chipul.</i> 1696 01:33:47,333 --> 01:33:52,078 <i>Acest om cu chip inocent este, de fapt, foarte periculos.</i> 1697 01:33:52,083 --> 01:33:57,911 <i>Conform poliției, s-ar ascunde într-o zonă rezidențială.</i> 1698 01:33:57,916 --> 01:34:00,536 <i>Partenerul lui a fost deja arestat.</i> 1699 01:34:00,541 --> 01:34:04,291 <i>Poliția din Ghaziabad îl interoghează.</i> 1700 01:34:05,166 --> 01:34:09,499 <i>- Uitați-vă la imaginea de pe...</i> - Mulțumesc. 1701 01:34:10,833 --> 01:34:13,583 <i>Și dacă vi se pare că e...</i> 1702 01:34:17,708 --> 01:34:20,286 Idiotul ăla probabil a aflat cine sunt. 1703 01:34:20,291 --> 01:34:22,745 De-aia s-a întors să te salveze. 1704 01:34:22,750 --> 01:34:24,578 Dar voi, indienii, sunteți proști. 1705 01:34:24,583 --> 01:34:26,083 L-ai pocnit în cap. 1706 01:34:26,541 --> 01:34:29,953 Căutam un loc să mă ascund, și m-ați tras voi înăuntru. 1707 01:34:29,958 --> 01:34:31,495 Nici n-a trebuit să folosesc arma. 1708 01:34:31,500 --> 01:34:32,620 Comanda dumneavoastră, doamnă. 1709 01:34:32,625 --> 01:34:33,536 El e. 1710 01:34:33,541 --> 01:34:34,745 Vino cu mine la baie. 1711 01:34:34,750 --> 01:34:35,750 La baie? 1712 01:34:35,958 --> 01:34:38,041 Când mi-ai zis să plec, 1713 01:34:38,458 --> 01:34:42,453 a apărut el, exact înainte să apuc să scot arma. 1714 01:34:42,458 --> 01:34:43,411 Tu? 1715 01:34:43,416 --> 01:34:44,620 De ce te-ai întors? 1716 01:34:44,625 --> 01:34:46,620 N-o să te las să-mi insulți țara și să rămână ca tine. 1717 01:34:46,625 --> 01:34:47,661 M-am întors să-ți dau replica. 1718 01:34:47,666 --> 01:34:51,416 Și am profitat de pe urma cerții voastre. 1719 01:34:51,875 --> 01:34:53,078 Nu-i nimic nou. 1720 01:34:53,083 --> 01:34:56,078 India și Pakistan se ceartă de la divizare, 1721 01:34:56,083 --> 01:34:58,120 și mereu profită un al treilea. 1722 01:34:58,125 --> 01:35:00,703 Lăsați-vă pe voi, pe mine m-a trădat omul meu. 1723 01:35:00,708 --> 01:35:03,953 Avea magazin la intersecția Patel Nagar. El m-a vândut. 1724 01:35:03,958 --> 01:35:05,703 M-a păcălit să vin în Ghaziabad... 1725 01:35:05,708 --> 01:35:06,708 Hei! 1726 01:35:19,500 --> 01:35:20,500 Domnule. 1727 01:35:21,083 --> 01:35:23,328 Am căutat aproape peste tot. 1728 01:35:23,333 --> 01:35:24,999 Nu l-a văzut nimeni. 1729 01:35:25,083 --> 01:35:27,370 Mai avem de periat Patel Nagar și Kavi Nagar. 1730 01:35:27,375 --> 01:35:28,953 Mergem în Patel Nagar. 1731 01:35:28,958 --> 01:35:31,291 Acolo l-am prins pe Ibrahim. 1732 01:35:35,541 --> 01:35:38,703 Lui Baldev nu-i pasă de treabă. 1733 01:35:38,708 --> 01:35:40,911 Mă pune pe mine să-i preiau cazul. 1734 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Ce caz? 1735 01:35:42,250 --> 01:35:44,411 Un prieten de-al lui are un hotel. 1736 01:35:44,416 --> 01:35:48,870 Prietenul lui a depus plângere că i-a plecat un livrator cu mâncare, 1737 01:35:48,875 --> 01:35:50,078 dar nu s-a mai întors. 1738 01:35:50,083 --> 01:35:53,495 Și numărul de pe care s-a dat comanda e închis. 1739 01:35:53,500 --> 01:35:56,536 Nici n-au trecut 24 de ore de când a dispărut. 1740 01:35:56,541 --> 01:35:57,911 Care e zona de livrare? 1741 01:35:57,916 --> 01:35:58,916 Kavi Nagar. 1742 01:36:07,666 --> 01:36:08,911 Domnule, stați! 1743 01:36:08,916 --> 01:36:11,416 Nu mă lăsați în urmă, domnule! 1744 01:37:38,083 --> 01:37:39,249 Ascultă, fato! 1745 01:37:39,958 --> 01:37:42,495 Dacă nu apari în următoarele zece secunde, 1746 01:37:42,500 --> 01:37:46,245 îl ciuruiesc cu gloanțe pe pakistanezul ăsta. 1747 01:37:46,250 --> 01:37:47,250 Ieși afară! 1748 01:37:51,083 --> 01:37:52,833 Ce fel de om ești? 1749 01:37:53,500 --> 01:37:57,745 L-ai criticat, și tot el s-a întors să te salveze. 1750 01:37:57,750 --> 01:38:00,578 Acum, când sunt gata să-l împușc, 1751 01:38:00,583 --> 01:38:02,499 tu stai ascunsă în casă! 1752 01:38:06,333 --> 01:38:08,703 Să vă fie rușine... 1753 01:38:08,708 --> 01:38:10,124 vouă, indienilor! 1754 01:38:10,333 --> 01:38:11,666 Niște lași nenorociți. 1755 01:38:11,833 --> 01:38:13,499 Pe cine faci tu laș? 1756 01:38:15,625 --> 01:38:16,875 Tu ești un laș. 1757 01:38:17,541 --> 01:38:20,203 Eu vin din țara lui Bhagat Singh. 1758 01:38:20,208 --> 01:38:22,745 Te provoc... să te atingi de el. 1759 01:38:22,750 --> 01:38:24,328 Terorist nenorocit! 1760 01:38:24,333 --> 01:38:26,999 Te pun eu în genunchi imediat. 1761 01:38:29,000 --> 01:38:31,416 Sunteți niște proști sentimentali. 1762 01:38:32,541 --> 01:38:34,874 El s-a întors să te salveze, 1763 01:38:34,875 --> 01:38:37,791 iar tu ai ieșit să-l salvezi pe el. 1764 01:38:39,250 --> 01:38:44,000 Dacă vă iubiți atât de mult, atunci de ce vă tot certați? 1765 01:38:50,958 --> 01:38:52,161 Bravo, India! 1766 01:38:52,166 --> 01:38:55,999 Ține pistolul la el. Sun eu la poliție. 1767 01:38:58,250 --> 01:38:59,953 Idiotule, mi-ai spart iPhone-ul! 1768 01:38:59,958 --> 01:39:01,874 Știi cât costă? 1769 01:39:01,875 --> 01:39:02,875 Te împușc! 1770 01:39:03,416 --> 01:39:04,416 Fă-o. 1771 01:39:04,625 --> 01:39:05,625 Și ce rezolvi? 1772 01:39:05,750 --> 01:39:07,828 Cel mult, primești un premiu de bravură. 1773 01:39:07,833 --> 01:39:10,666 Și apari la știri o vreme. 1774 01:39:10,833 --> 01:39:11,999 Ia zi-mi o chestie. 1775 01:39:12,458 --> 01:39:16,495 Ce familie își lasă fiul să se însoare cu o criminală? 1776 01:39:16,500 --> 01:39:20,333 Țara voastră venerează lupii în blană de oaie. 1777 01:39:20,958 --> 01:39:22,328 Îți dau o variantă mai bună. 1778 01:39:22,333 --> 01:39:24,749 Împușcă-l pe pakistanezul ăsta 1779 01:39:24,750 --> 01:39:27,083 și îți garantez că te salvez eu. 1780 01:39:28,000 --> 01:39:30,703 Oricum, pakistanezii sunt o povară pe Pământ. 1781 01:39:30,708 --> 01:39:32,995 India, vrea să ne întoarcă unul împotriva altuia. Nu-l asculta. 1782 01:39:33,000 --> 01:39:34,203 Rezolv eu. 1783 01:39:34,208 --> 01:39:35,120 Serios? 1784 01:39:35,125 --> 01:39:36,078 Tu o să rezolvi? 1785 01:39:36,083 --> 01:39:39,666 De ce te-ai întors, când ai aflat cine e el? 1786 01:39:39,958 --> 01:39:41,953 Cum era să te las singură cu el? 1787 01:39:41,958 --> 01:39:44,911 Trebuia să vii măcar cu ajutoare, idiotule! 1788 01:39:44,916 --> 01:39:46,120 Trebuia să chemi poliția. 1789 01:39:46,125 --> 01:39:49,036 E și o slujbă religioasă afară. Puteai să ceri ajutor. 1790 01:39:49,041 --> 01:39:51,707 Ești pakistanez, nu Salman Khan. 1791 01:39:51,875 --> 01:39:54,203 Am fost la slujba aia să cer ajutor. 1792 01:39:54,208 --> 01:39:56,791 Jur, țara ta e plină de idioți. 1793 01:39:57,708 --> 01:40:00,958 Și am rămas fără baterie la telefon. Nu pot suna. 1794 01:40:01,250 --> 01:40:04,703 Iar poliția din țara ta e complet inutilă. 1795 01:40:04,708 --> 01:40:09,041 Ești prost și dai vina pe poliția din țara mea! 1796 01:40:09,083 --> 01:40:12,833 Are dreptate. Pe tine ar trebui să te împușc. 1797 01:40:16,333 --> 01:40:17,333 India? 1798 01:40:18,583 --> 01:40:21,995 Pistolul ăsta e principala cauză a tuturor problemelor. 1799 01:40:22,000 --> 01:40:27,083 Omul ăsta ciudat, fără identitate, face două țări să se lupte. 1800 01:40:27,500 --> 01:40:30,036 Ne certăm din cauza unor astfel de oameni și lucruri. 1801 01:40:30,041 --> 01:40:33,203 Și culmea e că noi chiar ne luptăm ca proștii. 1802 01:40:33,208 --> 01:40:38,286 Imaginează-ți, dacă n-ar fi pistoale, cum s-ar mai lupta sau ucide oamenii? 1803 01:40:38,291 --> 01:40:42,124 Indoo, pistolul ăsta e adevărata problemă aici. 1804 01:40:47,333 --> 01:40:49,083 <i>Slavă Zeiței!</i> 1805 01:41:01,458 --> 01:41:05,958 <i>- Mărire adevăratei Zeițe! - Slavă Zeiței!</i> 1806 01:41:17,833 --> 01:41:19,166 Ai grijă, Samar! 1807 01:41:30,000 --> 01:41:33,833 <i>Zeiță! Inimile noastre te cheamă.</i> 1808 01:41:34,208 --> 01:41:37,995 <i>Zeiță! Inimile noastre te cheamă.</i> 1809 01:41:38,000 --> 01:41:42,411 <i>Inimile noastre te cheamă, tu ești sprijinul nostru.</i> 1810 01:41:42,416 --> 01:41:46,249 <i>Zeiță! Inimile noastre te cheamă.</i> 1811 01:41:46,291 --> 01:41:50,124 <i>Zeiță! Inimile noastre te cheamă.</i> 1812 01:41:55,125 --> 01:41:56,958 - Nenorocitule! - Hei! 1813 01:42:02,583 --> 01:42:04,666 <i>Ești plină de-ndurare!</i> 1814 01:42:06,916 --> 01:42:10,995 <i>Zeiță! Ești puternică și plină de milă.</i> 1815 01:42:11,000 --> 01:42:15,078 <i>Zeiță! Ești puternică și plină de milă.</i> 1816 01:42:15,083 --> 01:42:18,916 <i>Zeiță! Inimile noastre te cheamă.</i> 1817 01:42:19,166 --> 01:42:22,999 <i>Zeiță! Inimile noastre te cheamă.</i> 1818 01:42:23,125 --> 01:42:26,958 <i>Zeiță! Inimile noastre te cheamă.</i> 1819 01:42:35,375 --> 01:42:39,745 <i>Mereu ție m-am rugat cu tot sufletul curat.</i> 1820 01:42:39,750 --> 01:42:43,786 <i>Arată-mi prezența ta ca să fiu norocos.</i> 1821 01:42:43,791 --> 01:42:48,374 <i>Arată-mi prezența ta ca să fiu norocos.</i> 1822 01:42:52,041 --> 01:42:54,541 <i>Te rog, ascultă-mi ruga.</i> 1823 01:42:56,125 --> 01:42:58,625 <i>Te rog, ascultă-mi ruga.</i> 1824 01:43:00,166 --> 01:43:03,999 <i>Zeiță! Inimile noastre te cheamă.</i> 1825 01:43:04,250 --> 01:43:08,083 <i>Zeiță! Inimile noastre te cheamă.</i> 1826 01:43:12,041 --> 01:43:13,791 <i>Slavă Zeiței!</i> 1827 01:43:15,833 --> 01:43:16,786 <i>Cine ne scapă de nevoi?</i> 1828 01:43:16,791 --> 01:43:17,703 <i>Zeița ce-ncalecă pe leu!</i> 1829 01:43:17,708 --> 01:43:18,745 <i>Cine ne trece prin orice greu?</i> 1830 01:43:18,750 --> 01:43:19,661 <i>Zeița ce-ncalecă pe leu!</i> 1831 01:43:19,666 --> 01:43:20,620 <i>Cine alungă supărarea?</i> 1832 01:43:20,625 --> 01:43:21,536 <i>Zeița ce-ncalecă pe leu!</i> 1833 01:43:21,541 --> 01:43:22,453 <i>Cine îndreaptă tot ce-i rău?</i> 1834 01:43:22,458 --> 01:43:23,370 <i>Zeița ce-ncalecă pe leu!</i> 1835 01:43:23,375 --> 01:43:25,328 - Spuneți din suflet! <i>- Slavă ție, Zeiță!</i> 1836 01:43:25,333 --> 01:43:26,911 - Toți într-un glas! <i>- Slavă ție, Zeiță!</i> 1837 01:43:26,916 --> 01:43:28,995 - Cât mai tare! <i>- Slavă ție, Zeiță!</i> 1838 01:43:29,000 --> 01:43:30,786 - Mai tare! <i>- Slavă ție, Zeiță!</i> 1839 01:43:30,791 --> 01:43:32,541 <i>Slavă Zeiței!</i> 1840 01:43:34,541 --> 01:43:38,707 <i>- Ea, cea ce-ncalecă pe leu! - Slavă Zeiței!</i> 1841 01:43:40,875 --> 01:43:44,245 <i>- Cea milostivă! - Slavă ție, Zeiță!</i> 1842 01:43:44,250 --> 01:43:46,370 <i>- Cea de pe munte! - Slavă ție, Zeiță!</i> 1843 01:43:46,375 --> 01:43:47,375 Mai aproape! 1844 01:43:49,291 --> 01:43:51,457 Mi-ați făcut viața un iad. 1845 01:43:52,000 --> 01:43:53,661 Trebuie să muriți amândoi acum. 1846 01:43:53,666 --> 01:43:55,416 <i>Slavă Zeiței!</i> 1847 01:43:56,458 --> 01:43:57,703 <i>Slavă Zeiței!</i> 1848 01:43:57,708 --> 01:44:01,624 <i>- Mărire milostivei Zeițe! - Zeiță!</i> 1849 01:44:14,250 --> 01:44:16,166 Chautala, ia-l de aici. 1850 01:44:16,208 --> 01:44:17,458 Hei! Ridică-te. 1851 01:44:18,666 --> 01:44:19,666 Arestați-l. 1852 01:44:19,916 --> 01:44:20,916 Haideți. 1853 01:44:24,708 --> 01:44:25,791 Puneți-l jos. 1854 01:44:26,750 --> 01:44:27,828 Puneți-i cătușele. 1855 01:44:27,833 --> 01:44:29,536 Sunteți amândoi bine? 1856 01:44:29,541 --> 01:44:31,457 Da, domnule. Sunt bine. 1857 01:44:31,708 --> 01:44:33,953 E unul dintre cei mai căutați teroriști. 1858 01:44:33,958 --> 01:44:36,828 Ok. A mai fost cineva rănit în casă? 1859 01:44:36,833 --> 01:44:40,416 Nu, domnule. Nu mai era nimeni acasă. 1860 01:44:41,250 --> 01:44:44,328 - E casa dumneavoastră? - Da, domnule. 1861 01:44:44,333 --> 01:44:45,416 Cine ești tu? 1862 01:44:45,958 --> 01:44:47,874 Domnule, el e Samar. 1863 01:44:48,000 --> 01:44:49,500 El e din Pakistan. 1864 01:44:50,583 --> 01:44:52,083 Ne-am cunoscut pe… 1865 01:44:54,500 --> 01:44:57,083 ne-am cunoscut online, domnule. 1866 01:44:57,125 --> 01:44:59,125 Eu l-am invitat la mine. 1867 01:45:00,166 --> 01:45:03,499 Sunt în siguranță numai datorită lui. 1868 01:45:11,583 --> 01:45:14,911 De fiecare dată când un indian și-un pakistanez încearcă să se apropie, 1869 01:45:14,916 --> 01:45:17,578 se ivește câte un idiot și începe să facă probleme. 1870 01:45:17,583 --> 01:45:18,749 Nu știu de ce. 1871 01:45:19,583 --> 01:45:23,583 Oricum, mă bucur să vă văd împreună. 1872 01:45:25,208 --> 01:45:26,208 Indoo! 1873 01:45:26,458 --> 01:45:27,953 Indoo, ce s-a întâmplat? 1874 01:45:27,958 --> 01:45:28,958 Indoo! 1875 01:45:29,291 --> 01:45:30,578 Poliția? Ce s-a întâmplat? 1876 01:45:30,583 --> 01:45:31,661 - Ce s-a-ntâmplat? - E totul bine? 1877 01:45:31,666 --> 01:45:33,328 - A venit poliția. - Indoo! 1878 01:45:33,333 --> 01:45:35,833 Ce... ce s-a întâmplat, Indoo? 1879 01:45:36,208 --> 01:45:37,411 Ești bine, dragă? 1880 01:45:37,416 --> 01:45:38,328 Ești bine? 1881 01:45:38,333 --> 01:45:39,453 - Ce s-a întâmplat? - Lasă-mă să vorbesc cu ea. 1882 01:45:39,458 --> 01:45:40,870 Nu, lasă-mă pe mine să vorbesc primul. 1883 01:45:40,875 --> 01:45:42,041 Stați o clipă! 1884 01:45:43,291 --> 01:45:44,245 Cine sunteți voi? 1885 01:45:44,250 --> 01:45:45,250 Vecinii ei. 1886 01:45:45,333 --> 01:45:46,749 Ce s-a întâmplat? 1887 01:45:46,916 --> 01:45:48,286 Am auzit un foc de armă. 1888 01:45:48,291 --> 01:45:50,786 Păi, toată lumea a auzit. De-aia am venit cu toții. 1889 01:45:50,791 --> 01:45:51,786 Nu ești singurul. 1890 01:45:51,791 --> 01:45:55,036 Poliția și oamenii mari sunt aici. Așa că tu n-ai ce căuta. 1891 01:45:55,041 --> 01:45:56,995 - Ar fi bine să mergi acasă. - Da, băiete. Du-te acasă. 1892 01:45:57,000 --> 01:45:58,083 Și el e aici. 1893 01:45:58,166 --> 01:45:59,078 Cine? 1894 01:45:59,083 --> 01:46:00,161 E de vârsta mea. 1895 01:46:00,166 --> 01:46:02,832 - Ce contează asta? - Cum adică? 1896 01:46:03,000 --> 01:46:04,370 - Ceartă-l. - Stai așa! 1897 01:46:04,375 --> 01:46:06,125 Prezintă-te, domnule. 1898 01:46:08,250 --> 01:46:09,453 Adică, tu cine ești? 1899 01:46:09,458 --> 01:46:11,411 Lăsați-l în pace. Mă ocup eu de el. 1900 01:46:11,416 --> 01:46:13,245 - Dar... - Tehnic vorbind, e vecinul ei. 1901 01:46:13,250 --> 01:46:15,870 Vecinii se ajută între ei. Acum, vă rog să plecați. 1902 01:46:15,875 --> 01:46:17,161 - Dar am venit pentru Indoo. - O protejăm noi... 1903 01:46:17,166 --> 01:46:18,411 - Vă rog să plecați! - Noi... 1904 01:46:18,416 --> 01:46:19,328 Dă-i afară, Chautala. 1905 01:46:19,333 --> 01:46:20,870 - Dar suntem aici pentru ea. - Chautala! 1906 01:46:20,875 --> 01:46:23,703 Mergeți acasă să vă odihniți oasele. 1907 01:46:23,708 --> 01:46:26,203 - Te-așteaptă mama ta acasă. - Bine. 1908 01:46:26,208 --> 01:46:27,791 - Ce e? - Nimic. 1909 01:46:27,875 --> 01:46:29,208 - Ranjeet? - Da? 1910 01:46:29,875 --> 01:46:33,911 N-am mai văzut băiatul ăsta prin cartier, așa-i? 1911 01:46:33,916 --> 01:46:35,916 Zici că-i de prin Noida. 1912 01:46:38,166 --> 01:46:39,453 Haideți acasă, băieți. 1913 01:46:39,458 --> 01:46:40,458 Plecăm. 1914 01:46:42,416 --> 01:46:44,370 Vă trebuie cumva invitație? Haideți, circulați. 1915 01:46:44,375 --> 01:46:45,375 Da. 1916 01:46:48,291 --> 01:46:50,495 Mă întorc dacă mai am nevoie de informații, da? 1917 01:46:50,500 --> 01:46:51,411 Acum plec. 1918 01:46:51,416 --> 01:46:54,916 - Mulțumim, domnule. - Mulțumesc, domnule. 1919 01:47:11,916 --> 01:47:13,416 Ești... ești bine? 1920 01:47:14,208 --> 01:47:15,370 Îmi pare foarte rău. 1921 01:47:15,375 --> 01:47:19,708 Te rog, stai jos. Mă duc să aduc trusa de prim ajutor. 1922 01:47:22,583 --> 01:47:23,583 Încă puțin. 1923 01:47:26,958 --> 01:47:30,541 Gata, aproape am terminat. Asta e ultima rană. 1924 01:47:31,583 --> 01:47:32,583 Mersi. 1925 01:47:34,875 --> 01:47:37,375 Eu ar trebui să-ți mulțumesc. 1926 01:47:37,791 --> 01:47:39,745 Te-ai întors pentru mine. 1927 01:47:39,750 --> 01:47:42,083 Ai și încasat-o pentru mine. 1928 01:47:42,958 --> 01:47:43,958 Ce? 1929 01:47:45,708 --> 01:47:47,870 Am reușit să-i dau și eu câteva. 1930 01:47:47,875 --> 01:47:50,125 Nu, nu la asta mă refeream. 1931 01:47:51,583 --> 01:47:53,833 L-ai înfruntat pe cinste. 1932 01:47:57,125 --> 01:47:58,291 Spune-mi ceva. 1933 01:47:59,375 --> 01:48:01,078 Știai că ceva o să meargă prost 1934 01:48:01,083 --> 01:48:05,833 sau umbli mereu cu cuțite și praf de chili la tine? 1935 01:48:06,833 --> 01:48:09,666 Păi... le-am ascuns pentru tine. 1936 01:48:11,000 --> 01:48:11,911 Pentru mine? 1937 01:48:11,916 --> 01:48:14,536 Păi, am invitat un străin în casă. 1938 01:48:14,541 --> 01:48:17,207 Și dacă erai un tip rău? 1939 01:48:20,666 --> 01:48:21,666 Deci... 1940 01:48:23,458 --> 01:48:26,624 M-am dovedit a fi un tip de treabă, nu? 1941 01:48:27,916 --> 01:48:28,916 Da. 1942 01:48:30,750 --> 01:48:33,370 Da, ești un tip de treabă. 1943 01:48:33,375 --> 01:48:37,328 Și am învățat și eu o lecție despre ce e bine și ce e rău. 1944 01:48:37,333 --> 01:48:39,249 Scuze că te-am judecat. 1945 01:48:41,000 --> 01:48:45,000 Azi am înțeles că nicio țară nu e bună sau rea. 1946 01:48:46,583 --> 01:48:49,083 Ci oamenii sunt buni sau răi. 1947 01:48:52,500 --> 01:48:55,786 E greșit să judeci o carte după copertă, 1948 01:48:55,791 --> 01:48:57,791 oricât de luxoasă ar părea. 1949 01:49:01,791 --> 01:49:05,707 E greșit să urăști pe cineva fără să-l cunoști. 1950 01:49:07,125 --> 01:49:11,375 Au dreptate doar cei care cred în pace, nu în război. 1951 01:49:13,833 --> 01:49:16,999 Și cei care cred în iubire, nu în ură. 1952 01:49:21,291 --> 01:49:22,291 Și... 1953 01:49:22,958 --> 01:49:24,624 crezi într-un sărut? 1954 01:49:27,583 --> 01:49:28,583 Da. 1955 01:49:31,625 --> 01:49:32,625 Dar... 1956 01:49:35,166 --> 01:49:38,828 primul tău sărut trebuie să fie foarte special. 1957 01:49:38,833 --> 01:49:40,916 Și o să ți-l amintești mereu. 1958 01:49:41,333 --> 01:49:42,583 - Și... - Știu! 1959 01:49:43,166 --> 01:49:46,832 Și trebuie să se întâmple cu cineva special. 1960 01:50:00,125 --> 01:50:01,125 La naiba! 1961 01:50:01,500 --> 01:50:02,870 S-au întors ai mei? 1962 01:50:02,875 --> 01:50:05,870 Sunt sigură că acei nenorociți i-au sunat! 1963 01:50:05,875 --> 01:50:08,411 Teroristul ăla stupid mi-a spart și telefonul. 1964 01:50:08,416 --> 01:50:10,536 Ce mi-a trebuit să te chem aici? 1965 01:50:10,541 --> 01:50:13,828 Numai probleme am de când ai apărut tu aici. 1966 01:50:13,833 --> 01:50:16,916 Ce te holbezi așa la mine? Ieși afară! 1967 01:50:27,583 --> 01:50:30,745 <i>Și așa se termină prima mea aventură de-o noapte.</i> 1968 01:50:30,750 --> 01:50:33,666 <i>Dar mai am multe de povestit.</i> 1969 01:50:33,750 --> 01:50:36,286 <i>Așa că puneți-vă centurile.</i> 1970 01:50:36,291 --> 01:50:40,786 <i>Următoarea poveste a lui Indoo e gata să decoleze.</i> 1971 01:50:40,791 --> 01:50:42,707 <i>Să-i dăm bătaie!</i> 1972 01:51:00,400 --> 01:51:04,895 ♪ <i>Nu plâng din orice prostie,</i> ♪ ♪ <i>nu-i stilul meu, se știe.</i> ♪ 1973 01:51:04,900 --> 01:51:08,995 ♪ <i>Eram la shopping, iubire,</i> ♪ ♪ <i>spărgeam banii-n neștire.</i> ♪ 1974 01:51:14,200 --> 01:51:18,195 ♪ <i>Nu plâng din orice prostie,</i> ♪ ♪ <i>nu-i stilul meu, se știe.</i> ♪ 1975 01:51:18,200 --> 01:51:23,195 ♪ <i>Eram la shopping, iubire,</i> ♪ ♪ <i>spărgeam banii-n neștire.</i> ♪ 1976 01:51:23,200 --> 01:51:27,195 ♪ <i>Și când a bubuit beat-ul,</i> ♪ ♪ <i>iubita ta a dansat...</i> ♪ 1977 01:51:27,200 --> 01:51:29,195 ♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪ 1978 01:51:29,200 --> 01:51:31,195 ♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪ 1979 01:51:31,200 --> 01:51:33,195 ♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪ 1980 01:51:33,200 --> 01:51:36,200 ♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪ 1981 01:51:45,800 --> 01:51:50,195 ♪ <i>Asta faci de când ai venit</i> ♪ ♪ <i>din provincie-n capitală.</i> ♪ 1982 01:51:50,200 --> 01:51:54,195 ♪ <i>Ori ești în club, ori la mall,</i> ♪ ♪ <i>nu te mai pot scoate-afară.</i> ♪ 1983 01:51:54,200 --> 01:51:59,195 ♪ <i>Ai Instagram de vedetă</i> ♪ ♪ <i>și un stil de milioane.</i> ♪ 1984 01:51:59,200 --> 01:52:04,195 ♪ <i>Iubire, tu ești pe relax,</i> ♪ ♪ <i>iar celelalte crapă de ciudă.</i> ♪ 1985 01:52:04,200 --> 01:52:08,195 ♪ <i>Toate celelalte fete</i> ♪ ♪ <i>s-au ofticat pe tine rău.</i> ♪ 1986 01:52:08,200 --> 01:52:13,195 ♪ <i>Te cerți cu DJ-ul până</i> ♪ ♪ <i>îți pune șlagărul tău.</i> ♪ 1987 01:52:13,200 --> 01:52:17,195 ♪ <i>Dar las-o mai moale, fato,</i> ♪ ♪ <i>nu mă scoate din sărite!</i> ♪ 1988 01:52:17,200 --> 01:52:19,195 ♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪ 1989 01:52:19,200 --> 01:52:21,195 ♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪ 1990 01:52:21,200 --> 01:52:23,195 ♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪ 1991 01:52:23,200 --> 01:52:26,200 ♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪ 1992 01:52:36,200 --> 01:52:40,195 ♪ <i>Doar promisiuni deșarte,</i> ♪ ♪ <i>ăsta-i obiceiul tău.</i> ♪ 1993 01:52:40,200 --> 01:52:45,195 ♪ <i>Cumpără-mi o brățară,</i> ♪ ♪ <i>iubita ta e la greu!</i> ♪ 1994 01:52:45,200 --> 01:52:49,195 ♪ <i>Ziceai că mă faci regina ta</i> ♪ ♪ <i>dacă îți spun un singur „da”.</i> ♪ 1995 01:52:49,200 --> 01:52:54,195 ♪ <i>Și că o să fugi cu mine,</i> ♪ ♪ <i>mă vei lua din casa mea.</i> ♪ 1996 01:52:54,200 --> 01:52:59,366 ♪ <i>Acum du-te și ia-mi pantofii</i> ♪ ♪ <i>ăia cu talpa roșie!</i> ♪ 1997 01:53:00,200 --> 01:53:02,195 ♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪ 1998 01:53:02,200 --> 01:53:04,195 ♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪ 1999 01:53:04,200 --> 01:53:06,195 ♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪ 2000 01:53:06,200 --> 01:53:09,200 ♪ <i>Și tocul s-a rupt!</i> ♪ 2001 01:53:09,924 --> 01:53:17,924 <font color=#FF00FF>Traducerea şi adaptarea:</font> <font color=#80ff80>Angelitto</font> 2001 01:53:18,305 --> 01:54:18,448 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm