"Go Gently" Episode #1.6

ID13189855
Movie Name"Go Gently" Episode #1.6
Release Name Go.Gently.S01E06.1080p.HMAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID29923764
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,480 --> 00:00:05,560 As panquecas são a melhor comida para acampar. 2 00:00:07,360 --> 00:00:10,760 {\an8}Pões a banana nas panquecas ou por cima? 3 00:00:10,840 --> 00:00:14,240 {\an8}Só gosto de maçã ou mirtilos numa mistura para panquecas. 4 00:00:14,320 --> 00:00:17,640 A única fruta de que gosto são as pepitas de chocolate. 5 00:00:17,720 --> 00:00:21,520 {\an8}Sabes que estiveste a acampar quando as tigelas nunca estão limpas. 6 00:00:27,800 --> 00:00:29,600 O som é delicioso. 7 00:00:31,320 --> 00:00:34,200 Quem sabe a proporção de ingredientes? 8 00:00:34,280 --> 00:00:37,880 Quero ver a tua em comparação com a minha. A minha está melhor. 9 00:00:39,280 --> 00:00:43,320 - É verdade. Compara. - Acredito. Ainda não acabei. 10 00:00:46,600 --> 00:00:49,520 - Eu consigo. Sim! - Fogo! 11 00:00:49,600 --> 00:00:51,600 Cá vai a panqueca. 12 00:00:53,680 --> 00:00:56,480 - Vais fazer uma grande? - Com certeza. 13 00:00:56,560 --> 00:00:57,680 Meu Deus! 14 00:00:57,760 --> 00:01:00,840 - Como é que a vais virar? - Vai ficar ótima. 15 00:01:01,400 --> 00:01:03,200 Como foi a tua noite? 16 00:01:03,280 --> 00:01:06,400 - Bastante boa. Mais quente. - Foi mais quente, sim. 17 00:01:06,480 --> 00:01:09,680 Não tivemos o vento forte que apanhámos na costa. 18 00:01:09,760 --> 00:01:11,640 Aqui estivemos mais resguardados. 19 00:01:11,720 --> 00:01:13,800 Preparada? Devo experimentar? 20 00:01:13,880 --> 00:01:16,400 - Três, dois, um. - Muito bem! 21 00:01:16,480 --> 00:01:19,400 Parece uma omelete do outro lado. 22 00:01:20,440 --> 00:01:22,160 Estou a fazer omeletes. 23 00:01:22,960 --> 00:01:26,760 A melhor parte de acampar é terminar o pequeno-almoço 24 00:01:26,840 --> 00:01:29,400 e ainda serem oito porque acordámos cedo. 25 00:01:29,480 --> 00:01:31,240 Acordamos tão cedo! 26 00:01:31,320 --> 00:01:34,160 - "Tenho o dia inteiro!" - Dá para muita coisa. 27 00:01:34,240 --> 00:01:37,880 - Vamos desmontar a tenda. - Para o próximo destino! 28 00:01:38,920 --> 00:01:40,840 Hora de voltar à estrada. 29 00:01:42,440 --> 00:01:45,080 - Não tenho rede aqui. É ótimo. - Zero. 30 00:01:45,160 --> 00:01:49,960 Mas, quando voltarmos à estrada, veremos como chegar ao próximo destino. 31 00:01:51,400 --> 00:01:53,520 Um brinde à viagem de uma vida. 32 00:01:58,720 --> 00:02:00,320 <i>Olá, chamo-me Bonnie Wright.</i> 33 00:02:00,400 --> 00:02:04,440 <i>Talvez me conheçam como Ginny Weasley</i> <i>da saga Harry Potter.</i> 34 00:02:04,520 --> 00:02:09,880 <i>Preocupo-me muito com este lugar</i> <i>a que chamamos casa: o planeta Terra.</i> 35 00:02:09,960 --> 00:02:14,840 <i>Escrevi o meu livro, Go Gently,</i> <i>para partilhar formas de o proteger.</i> 36 00:02:14,920 --> 00:02:20,160 {\an8}<i>Agora vou correr a Califórnia e o Oregon</i> <i>com o meu amigo Wyn Wiley...</i> 37 00:02:20,240 --> 00:02:21,360 A acampar de carro. 38 00:02:21,440 --> 00:02:24,560 {\an8}<i>... também conhecido</i> <i>como a drag queen Pattie Gonia.</i> 39 00:02:24,640 --> 00:02:27,120 <i>Dois muggles num mundo de feiticeiros.</i> 40 00:02:27,200 --> 00:02:30,680 <i>Vamos conhecer</i> <i>pessoas inspiradoras e mágicas</i> 41 00:02:30,760 --> 00:02:34,720 <i>que trabalham arduamente para criar</i> <i>um impacto positivo no seu ambiente.</i> 42 00:02:34,800 --> 00:02:38,080 Ter um rio saudável aqui tem impacto na nossa vida. 43 00:02:38,160 --> 00:02:41,400 <i>Terminaremos a nossa viagem</i> <i>com um megaencontro em Portland</i> 44 00:02:41,480 --> 00:02:46,440 <i>para todos os que conhecemos</i> <i>e para partilhar tudo o que aprendemos.</i> 45 00:02:46,520 --> 00:02:48,000 Não é incrível? 46 00:02:54,000 --> 00:02:55,680 Vamos! 47 00:02:55,760 --> 00:02:58,400 - É oficialmente uma viagem de carro. - É mesmo. 48 00:02:59,080 --> 00:03:01,840 - O mundo é tão bonito! - Incrível. 49 00:03:03,000 --> 00:03:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 50 00:03:11,760 --> 00:03:16,400 <i>É a etapa final da nossa viagem épica</i> <i>pela Costa Oeste dos Estados Unidos.</i> 51 00:03:16,480 --> 00:03:21,400 <i>Neste episódio, visitamos a vibrante</i> <i>e diversificada cidade de Portland.</i> 52 00:03:21,480 --> 00:03:24,680 - Meu Deus, por onde começamos? - Meu Deus. 53 00:03:24,760 --> 00:03:28,400 - Esta parte é mais difícil. - Está muito bem. 54 00:03:28,480 --> 00:03:30,040 - Está bom? - Ótimo trabalho. 55 00:03:30,120 --> 00:03:34,400 <i>E seguimos para a Quinta Cooper Mountain</i> <i>para o nosso megaevento.</i> 56 00:03:34,480 --> 00:03:37,800 Chegámos ao fim e estamos desejosos de celebrar convosco. 57 00:03:37,880 --> 00:03:41,400 - Nem acredito que está a acabar. - Mesmo. 58 00:03:48,880 --> 00:03:50,720 Adeusinho, costa. 59 00:03:52,280 --> 00:03:54,920 Não consigo acreditar. Vamos para Portland. 60 00:03:55,000 --> 00:03:56,800 Vamos a um evento. 61 00:03:56,880 --> 00:04:01,240 Mas, primeiro, vamos a uma quinta apícola 62 00:04:02,440 --> 00:04:04,720 buscar algum mel para o evento. 63 00:04:04,800 --> 00:04:07,560 Nenhum evento está completo sem algo doce. 64 00:04:09,440 --> 00:04:11,640 Acho as abelhas incríveis. 65 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 - Fazem o nosso mundo girar. - Pois é. 66 00:04:15,120 --> 00:04:18,000 <i>Vamos visitar o Henry na Quinta Oso Honey,</i> 67 00:04:18,080 --> 00:04:22,920 <i>um encantador santuário apícola</i> <i>nos arredores de Philomath.</i> 68 00:04:23,000 --> 00:04:25,400 <i>O Henry colabora com agricultores locais</i> 69 00:04:25,480 --> 00:04:29,360 <i>para polinizar as colheitas</i> <i>que dão origem a méis distintos.</i> 70 00:04:31,560 --> 00:04:34,080 Olha o mural incrível das abelhas. 71 00:04:34,160 --> 00:04:36,920 - Devemos estar no sítio certo. - E colmeias. 72 00:04:39,600 --> 00:04:42,440 Olá! Como estás, Hank? 73 00:04:42,520 --> 00:04:45,120 - Ótimo. - Curtes o carro inspirado em abelhas? 74 00:04:46,200 --> 00:04:48,120 - Muito prazer. - Sou a Bonnie. 75 00:04:48,200 --> 00:04:49,800 Chamo-me Wyn. Muito prazer. 76 00:04:49,880 --> 00:04:54,000 - Foste tu que pintaste o mural? - Foi um amigo meu da Califórnia. 77 00:04:54,080 --> 00:04:57,480 {\an8}É o Gomez21 na Internet. 78 00:04:57,560 --> 00:05:00,160 {\an8}- Tem 21 abelhas. - Adoro. 79 00:05:04,400 --> 00:05:06,320 Tens medo de abelhas? 80 00:05:06,400 --> 00:05:08,480 - Sim, um bocadinho. - Eu também. 81 00:05:09,600 --> 00:05:12,640 Tenho mais medo delas porque ainda não fui picada. 82 00:05:13,360 --> 00:05:15,440 - É um fato de apicultor? - Um casaco. 83 00:05:15,520 --> 00:05:18,040 Perfeito. Muito obrigado. 84 00:05:18,120 --> 00:05:19,640 - Como vai isso? - Bem. 85 00:05:19,720 --> 00:05:23,240 - Tem muitos fechos. - Muitos. São meio rígidos. 86 00:05:23,320 --> 00:05:26,760 - Costumas usar este? - Não. O meu está nojento. 87 00:05:29,560 --> 00:05:32,240 Estás a nomear-me Rainha das Abelhas? 88 00:05:32,320 --> 00:05:33,960 <i>Rainha das Abelhas</i> 89 00:05:34,800 --> 00:05:36,960 - Pomos isto e... - Que giro! 90 00:05:37,040 --> 00:05:38,280 Moda. 91 00:05:38,360 --> 00:05:40,200 - Vamos ver abelhas. - Está bem. 92 00:05:42,240 --> 00:05:43,640 - Fixe. - Tantas abelhas! 93 00:05:43,720 --> 00:05:46,440 Estas são as construtoras de colmeias. 94 00:05:46,520 --> 00:05:48,720 Estou a criar as minhas rainhas aqui. 95 00:05:48,800 --> 00:05:54,000 Quantas abelhas existem por colmeia, para ter uma ideia? 96 00:05:54,080 --> 00:05:57,000 - Quatro mil. - Essa está coberta! 97 00:05:58,280 --> 00:06:01,120 É incrível como conseguem viver tão perto. 98 00:06:01,200 --> 00:06:05,440 Como são colónias novas, todas as abelhas são mais jovens. 99 00:06:05,520 --> 00:06:09,200 À medida que envelhecem, vão ficando mais agressivas. 100 00:06:09,280 --> 00:06:10,640 Isto é um zangão. 101 00:06:10,720 --> 00:06:12,480 São abelhas macho. 102 00:06:12,560 --> 00:06:14,240 Se quiseres ser aventureiro... 103 00:06:14,320 --> 00:06:16,880 Obrigado. Olá, amigo. 104 00:06:16,960 --> 00:06:18,720 Pode fazer cocó em cima de ti. 105 00:06:18,800 --> 00:06:21,360 - Acabou de fazer cocó em cima de mim. - Pois. 106 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 Fez cocó. 107 00:06:22,880 --> 00:06:25,840 Os zangões só comem, fazem cocó e acasalam. 108 00:06:25,920 --> 00:06:27,760 É só isso que fazem... 109 00:06:27,840 --> 00:06:29,680 Mas eis a rainha. 110 00:06:30,200 --> 00:06:32,080 Como se reconhece a rainha? 111 00:06:32,160 --> 00:06:35,000 - É grande. - Tem um abdómen comprido. 112 00:06:35,080 --> 00:06:38,600 Tenho muitas perguntas. Primeiro, o fumo é para quê? 113 00:06:38,680 --> 00:06:44,520 O fumo, tanto quanto sei, bloqueia as feromonas de alarme. 114 00:06:44,600 --> 00:06:46,560 Usam essas feromonas 115 00:06:46,640 --> 00:06:51,000 para alertar todas as irmãs na colónia de que há perigo. 116 00:06:51,080 --> 00:06:54,480 Se mandares fumo antes de abrir uma colmeia, 117 00:06:54,560 --> 00:06:57,080 elas não libertam as feromonas de alarme. 118 00:06:59,920 --> 00:07:04,800 - Essa é muito diferente por dentro. - Sim. Chamam-se barras celulares. 119 00:07:04,880 --> 00:07:08,040 Temos aqui uma pequena rainha. 120 00:07:08,120 --> 00:07:10,440 - A rainha está aí dentro? - Sim. 121 00:07:10,520 --> 00:07:13,000 As larvas são transferidas para copinhos 122 00:07:13,080 --> 00:07:15,840 e, depois, postas numa colónia sem rainha. 123 00:07:15,920 --> 00:07:18,280 - Veem como ela é mais felpuda? - Sim. 124 00:07:19,200 --> 00:07:22,720 Já tem idade para produzir geleia real. 125 00:07:22,800 --> 00:07:27,520 É lindo ver a delicadeza com que se tem de tratar as abelhas. 126 00:07:27,600 --> 00:07:29,640 É fascinante. 127 00:07:32,760 --> 00:07:35,480 Há mais a voar. 128 00:07:35,560 --> 00:07:39,040 - Tens uma aqui mesmo. - Eu sei. E outra no meu braço. 129 00:07:39,120 --> 00:07:42,440 E acho que tenho uma algures na perna. 130 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Este é um pouco do mel que produzo. 131 00:07:50,480 --> 00:07:52,360 Este vem da costa. 132 00:07:52,440 --> 00:07:55,480 É uma zona onde, antes, as pessoas não criavam abelhas. 133 00:07:55,560 --> 00:07:57,200 por ser muito frio e húmido. 134 00:07:57,280 --> 00:08:01,400 <i>Há mais de uma década</i> <i>que o Henry cria e adapta abelhas locais</i> 135 00:08:01,480 --> 00:08:03,840 <i>que prosperam nas condições frias</i> 136 00:08:03,920 --> 00:08:07,200 <i>encontradas entre o Vale de Willamette</i> <i>e a costa do Oregon.</i> 137 00:08:07,280 --> 00:08:10,240 Este é de amora silvestre. 138 00:08:10,840 --> 00:08:12,320 À nossa! 139 00:08:13,160 --> 00:08:16,520 - Sabe a baunilha. - Sim. Este é de abóbora. 140 00:08:16,600 --> 00:08:19,960 - O de abóbora é louco. - Vamos a isso. 141 00:08:20,600 --> 00:08:23,400 O de abóbora tem muito pólen. 142 00:08:23,480 --> 00:08:25,000 - É... - Mais grosso. 143 00:08:25,080 --> 00:08:27,360 Muito mais. Quase que dá para mastigar. 144 00:08:27,440 --> 00:08:31,640 Este é de sumagre e cáscara. 145 00:08:33,400 --> 00:08:39,480 O mel adquire as características e o sabor das plantas das quais obtém o pólen. 146 00:08:39,560 --> 00:08:42,160 O sabor é mais apimentado. 147 00:08:42,240 --> 00:08:46,360 Nunca tinha provado diferentes méis e é muito interessante. 148 00:08:46,440 --> 00:08:48,120 Têm um sabor muito diferente. 149 00:08:48,200 --> 00:08:51,280 Vens ao nosso evento? Fixe. 150 00:08:51,360 --> 00:08:52,960 - Podes levar mel? - Sim. 151 00:08:53,040 --> 00:08:54,800 Os que experimentámos hoje? 152 00:08:54,880 --> 00:08:56,280 - Sim. - Brutal. 153 00:08:56,360 --> 00:08:57,840 Todos vão poder provar. 154 00:08:57,920 --> 00:09:01,560 Obrigado por adoçares o nosso evento, se é que me entendes. 155 00:09:01,640 --> 00:09:04,320 - Vai ser bom ter-te lá. - Sim. Vemo-nos por lá. 156 00:09:04,400 --> 00:09:05,600 Obrigada. 157 00:09:12,680 --> 00:09:15,240 <i>Seguimos para o coração de Portland,</i> 158 00:09:15,320 --> 00:09:19,240 <i>onde parece haver uma rulote</i> <i>em praticamente todas as esquinas.</i> 159 00:09:19,320 --> 00:09:21,800 <i>Estamos prontos para parar e explorar,</i> 160 00:09:21,880 --> 00:09:24,320 <i>desde que o tempo ajude.</i> 161 00:09:25,000 --> 00:09:28,480 Destino final. Aqui vamos nós. 162 00:09:37,200 --> 00:09:39,000 Lil' America. 163 00:09:39,960 --> 00:09:42,880 - Meu Deus, por onde começamos? - Meu Deus. 164 00:09:43,920 --> 00:09:47,440 <i>Lil' America é um mercado gastronómico</i> <i>focado na comunidade.</i> 165 00:09:48,000 --> 00:09:51,960 <i>O seu objetivo é oferecer comida</i> <i>de uma grande variedade de culturas.</i> 166 00:09:54,600 --> 00:09:56,880 - Têm bom aspeto. - Sim, muito mesmo. 167 00:09:56,960 --> 00:09:58,480 - Como está? - Olá. 168 00:09:58,560 --> 00:10:01,000 Talvez o número 6, o Make It Sticky. 169 00:10:01,080 --> 00:10:06,200 <i>- Número 6.</i> <i>- E, depois, talvez o atchara.</i> 170 00:10:06,280 --> 00:10:07,840 <i>E um lumpia.</i> 171 00:10:07,920 --> 00:10:09,840 Bora espreitar este. 172 00:10:09,920 --> 00:10:12,280 {\an8}Querem provar algo incrível? 173 00:10:12,360 --> 00:10:13,560 - Sim. - Sem dúvida. 174 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 <i>Vou dar-vos uma colher</i> <i>para provarem o nosso dal.</i> 175 00:10:16,480 --> 00:10:20,040 - Tenho uma colher no bolso. - Nós temos. Viemos preparados. 176 00:10:20,680 --> 00:10:24,240 <i>Dal é uma papa de ervilhas amarelas</i> <i>com alho assado e caril.</i> 177 00:10:24,320 --> 00:10:27,480 É uma sopa cremosa. Digam o que acham. Vou buscar molho. 178 00:10:27,560 --> 00:10:31,480 Aqui têm. É o molho da casa. O nosso famoso molho picante. 179 00:10:31,560 --> 00:10:33,920 Habanero, cornichão, sal, vinagre, cebola. 180 00:10:34,000 --> 00:10:35,440 - É delicioso. - Obrigado. 181 00:10:35,520 --> 00:10:37,800 - Ora essa. - Fale-nos do negócio. 182 00:10:37,880 --> 00:10:40,000 - Bake On The Run. - Bake On The Run. 183 00:10:40,080 --> 00:10:42,600 Somos os únicos na costa com comida guianense. 184 00:10:42,680 --> 00:10:44,800 Do Chile ao Alasca, somos só nós. 185 00:10:44,880 --> 00:10:48,200 A Guiana é um país junto ao Brasil, a leste da Venezuela. 186 00:10:48,280 --> 00:10:51,920 Tem influência indiana, africana, chinesa, portuguesa e ameríndia. 187 00:10:52,000 --> 00:10:56,920 <i>São nove ao todo, a comida mistura-se</i> <i>e daí ter à venda chow mein e bacalhau,</i> 188 00:10:57,000 --> 00:11:01,080 bacalhau salgado de Portugal, pão seco indígena e todos os caris. 189 00:11:01,160 --> 00:11:04,280 Foi um gosto vir para cá, partilhar a diversão, a comida, 190 00:11:04,360 --> 00:11:08,920 apresentá-la de uma forma apelativa e, até agora, tem sido ótimo. 191 00:11:09,000 --> 00:11:11,360 Comida é cultura. É deliciosa. 192 00:11:11,440 --> 00:11:14,840 É muito íntimo partilhar a comida com que cresci. 193 00:11:14,920 --> 00:11:18,320 - O sabor é ótimo. - Já fiz mais de 92 mil vezes. 194 00:11:18,400 --> 00:11:19,720 Sente-se no sabor. 195 00:11:19,800 --> 00:11:24,000 Pode partilhar as suas receitas e eu partilho a minha de molho ranch. 196 00:11:24,080 --> 00:11:26,760 - América pura. - É a América. 197 00:11:26,840 --> 00:11:30,680 <i>Vamos certamente</i> <i>pedir o chow mein vegano.</i> 198 00:11:30,760 --> 00:11:34,680 E o caril de frango com batata, já que diz que é o seu favorito. 199 00:11:34,760 --> 00:11:38,600 Vou querer o espadarte e o recheado. Muito obrigado. 200 00:11:38,680 --> 00:11:40,240 - E o recheado? - Sim. 201 00:11:40,320 --> 00:11:43,280 - Obrigada. - Muito obrigado. 202 00:11:44,600 --> 00:11:46,480 Este sítio está perfeito. 203 00:11:46,560 --> 00:11:48,960 - É tão pesado! - Mostra-me o que trazes aí. 204 00:11:49,040 --> 00:11:52,600 Meu Deus. Em que é que nos metemos? 205 00:11:54,600 --> 00:11:57,080 - Mesmo. - Meu Deus! 206 00:11:57,160 --> 00:11:59,880 É bom? Delicioso? 207 00:12:04,640 --> 00:12:06,640 É uma delícia. 208 00:12:06,720 --> 00:12:09,680 Chegámos ao destino final da nossa viagem. 209 00:12:09,760 --> 00:12:12,960 - Eu sei. - Não quero que isto acabe. 210 00:12:13,680 --> 00:12:16,040 - Mas ainda temos muito para fazer. - Sim. 211 00:12:16,120 --> 00:12:19,880 - Ainda não acabou. Temos um evento. - Pois é. 212 00:12:19,960 --> 00:12:22,840 Preciso de comprar coisas enquanto estamos aqui. 213 00:12:22,920 --> 00:12:25,360 - O material para a serigrafia. - Sim. 214 00:12:25,440 --> 00:12:27,960 Preciso de encontrar uma loja de arte. 215 00:12:28,800 --> 00:12:32,440 - Alguns afazeres. - Só alguns afazeres. 216 00:12:32,520 --> 00:12:34,040 Isto está fantástico. 217 00:12:34,120 --> 00:12:37,320 Vamos entrar em coma alimentar. Fomos ao negócio certo. 218 00:12:45,160 --> 00:12:50,040 <i>De barriga satisfeita,</i> <i>seguimos para o hotel onde vamos ficar.</i> 219 00:12:50,120 --> 00:12:54,840 <i>É o Jupiter NEXT,</i> <i>gerido pela hospitaleira Kelsey Bunker.</i> 220 00:12:54,920 --> 00:12:57,680 <i>Kelsey assumiu o hotel em 2002</i> 221 00:12:57,760 --> 00:13:01,080 <i>e passou-o de um motel velho e decadente</i> 222 00:13:01,160 --> 00:13:05,480 <i>a um centro comunitário moderno,</i> <i>vibrante e inclusivo.</i> 223 00:13:05,560 --> 00:13:09,680 Esta é a nossa última paragem. Fale-nos de Portland. É bom estar aqui. 224 00:13:09,760 --> 00:13:12,640 {\an8}Bem-vindos a Portland em todo o seu esplendor. 225 00:13:12,720 --> 00:13:14,520 Já estou aqui há muito tempo 226 00:13:14,600 --> 00:13:17,640 e o que sempre adorei em Portland 227 00:13:17,720 --> 00:13:24,320 é haver tantas pessoas criativas e a fazer as coisas acontecerem. 228 00:13:24,400 --> 00:13:27,120 É uma cidade muito independente. 229 00:13:29,440 --> 00:13:32,840 É preciso ir mais a fundo para se conhecer Portland. 230 00:13:32,920 --> 00:13:37,320 As coisas realmente interessantes podem não ser tão óbvias. 231 00:13:37,400 --> 00:13:39,120 É preciso criar uma ligação. 232 00:13:39,200 --> 00:13:44,240 Mas assim que se cria, é eterna, encontramos concertos em casa, 233 00:13:44,320 --> 00:13:47,560 os melhores sítios para dançar, 234 00:13:47,640 --> 00:13:51,680 <i>exposições, galerias de arte, pop ups.</i> 235 00:13:51,760 --> 00:13:53,840 É incrível e eu adoro. 236 00:13:53,920 --> 00:14:00,320 Seja na música, na comida ou na arte, tudo floresce aqui. 237 00:14:00,400 --> 00:14:03,680 A cidade tem personalidade e também tem pessoas boas. 238 00:14:07,200 --> 00:14:11,080 Somos chegados à comunidade e estamos realmente envolvidos. 239 00:14:11,160 --> 00:14:14,800 É uma das coisas que fazemos aqui porque temos espaço. 240 00:14:14,880 --> 00:14:18,160 Durante os protestos pelo George Floyd, 241 00:14:18,240 --> 00:14:23,320 muitas pessoas do Black Lives Matter vieram para Portland. 242 00:14:23,400 --> 00:14:28,800 Por isso, abrimos o hotel aos ativistas e deixámos que se reunissem e dormissem. 243 00:14:28,880 --> 00:14:33,080 Fazer a ponte e ceder-lhes um espaço para fazerem o que precisavam 244 00:14:33,160 --> 00:14:36,160 foi um gesto incrível e carinhoso. 245 00:14:36,240 --> 00:14:38,720 As pessoas precisam de um lugar para estar 246 00:14:38,800 --> 00:14:43,840 e de um espaço que apoie o seu trabalho e que torne tudo mais fácil. 247 00:14:43,920 --> 00:14:46,760 Por falar em colaboração, talvez nos possa ajudar. 248 00:14:46,840 --> 00:14:52,760 Temos um evento no sábado para cerca de 75 dos nossos amigos. 249 00:14:52,840 --> 00:14:57,000 Gostaríamos de saber se tem algum conselho ou dica para nós. 250 00:14:57,080 --> 00:15:01,600 Divirtam-se. Assim, não vão sentir tanto o frio. 251 00:15:01,680 --> 00:15:04,760 Se estiverem a divertir-se, todos vocês vão aquecer e... 252 00:15:04,840 --> 00:15:06,960 Aproximar-se. Conversar. 253 00:15:07,040 --> 00:15:10,360 Boa música, boas bebidas. 254 00:15:10,440 --> 00:15:12,240 Teremos boa música. 255 00:15:12,320 --> 00:15:15,160 Se nos divertirmos, todos se divertem. 256 00:15:15,240 --> 00:15:17,800 Sim. E um pouco de dança. 257 00:15:17,880 --> 00:15:19,800 - Manter o corpo quente. - Sim. 258 00:15:19,880 --> 00:15:22,280 - E acabar. - Dar por terminado. 259 00:15:22,360 --> 00:15:23,480 Entristece-vos? 260 00:15:23,560 --> 00:15:26,280 Sim, estamos juntos há um mês. 261 00:15:26,360 --> 00:15:27,760 Vai deixar saudades. 262 00:15:27,840 --> 00:15:30,240 É como um pequeno ecossistema. 263 00:15:30,320 --> 00:15:33,760 Descobrimos o nosso papel no ecossistema e quem somos. 264 00:15:33,840 --> 00:15:35,960 Quando menos esperamos, está feito. 265 00:15:41,040 --> 00:15:44,360 <i>Com os conselhos da Kelsey e motivação,</i> 266 00:15:44,440 --> 00:15:49,000 <i>partimos à aventura no centro</i> <i>para conhecer melhor a cidade.</i> 267 00:15:49,080 --> 00:15:52,920 {\an8}<i>Vamos encontrar-nos com uma chef local,</i> <i>Luna Contreras.</i> 268 00:15:53,000 --> 00:15:58,000 {\an8}<i>A Luna entrou no Snack Versus Chef</i> <i>e tem uma linha de molhos picantes</i> 269 00:15:58,080 --> 00:16:01,680 <i>inspirados nas suas raízes mexicanas</i> <i>que quero muito provar.</i> 270 00:16:01,760 --> 00:16:05,120 <i>Talvez até entremos na cozinha.</i> 271 00:16:05,960 --> 00:16:07,640 Olá! 272 00:16:07,720 --> 00:16:09,800 - Olá! - Como estás? 273 00:16:09,880 --> 00:16:12,760 - Bem. Prazer em conhecer-vos. - Sou a Bonnie. 274 00:16:12,840 --> 00:16:15,720 - Muito prazer. - Wyn. Prazer em conhecer-te. 275 00:16:15,800 --> 00:16:18,240 Obrigada pelo convite. 276 00:16:18,320 --> 00:16:22,600 - É uma alegria entrar no teu mundo. - O que vamos fazer hoje? 277 00:16:22,680 --> 00:16:26,720 <i>No México, cresci com antojitos.</i> 278 00:16:26,800 --> 00:16:30,680 É uma espécie de comida de rua. 279 00:16:30,760 --> 00:16:33,680 Pensei que seria divertido fazer empanadas de milho. 280 00:16:33,760 --> 00:16:36,800 Esta é a forma geral. Vou pegar nisto... 281 00:16:40,960 --> 00:16:44,480 Cozinhar é, de certa forma, uma espécie de arte manual. 282 00:16:44,560 --> 00:16:46,040 Sim, é a nossa plasticina. 283 00:16:46,120 --> 00:16:48,920 Com o tempo, acabamos por perceber. 284 00:16:49,000 --> 00:16:52,040 Depois é só fazer assim. 285 00:16:53,680 --> 00:16:57,040 Começo pelo centro e vou para fora. Facilita as coisas. 286 00:16:57,120 --> 00:16:59,680 - Querem experimentar? - Sim. 287 00:16:59,760 --> 00:17:02,240 - Ela a arregaçar as mangas... - Preparada. 288 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 É uma questão de sentir. 289 00:17:05,480 --> 00:17:07,200 Eu acredito nisso. 290 00:17:09,360 --> 00:17:10,800 Ficou um pouco pequena. 291 00:17:10,880 --> 00:17:13,960 Não faz mal. Podes repetir. 292 00:17:15,600 --> 00:17:19,840 - Está melhor. - Muito melhor. Pronto. 293 00:17:19,920 --> 00:17:22,560 Vou usar esse. 294 00:17:22,640 --> 00:17:26,520 - Isto é muito mais desafiante. - Ficou muito bem. 295 00:17:26,600 --> 00:17:28,040 - Está bom? - Boa! 296 00:17:28,120 --> 00:17:29,600 - É a tua vez. - Vamos lá. 297 00:17:30,480 --> 00:17:32,520 Um em cima, outro em baixo. 298 00:17:32,600 --> 00:17:35,840 - Esmagar a bola no meio. - Podes esmagá-la. 299 00:17:35,920 --> 00:17:38,680 Estou a dizer isto num programa de televisão. 300 00:17:39,760 --> 00:17:43,000 <i>A minha avó tinha uma fonda,</i> <i>um restaurantezinho no México.</i> 301 00:17:43,080 --> 00:17:47,560 Obrigava-me a ir com ela para que não me metesse em sarilhos 302 00:17:47,640 --> 00:17:51,240 e acabei por cozinhar por causa dela. 303 00:17:51,320 --> 00:17:55,000 Era a única que me aceitava. 304 00:17:55,080 --> 00:17:59,600 Eu não sabia o que significava ser trans, mas ela apoiava-me incondicionalmente. 305 00:17:59,680 --> 00:18:04,240 - Há quanto tempo moras em Portland? - Há cerca de cinco anos. 306 00:18:04,320 --> 00:18:08,320 Comecei a terapia de reposição hormonal há três anos. 307 00:18:08,400 --> 00:18:10,240 Parabéns. É lindo. 308 00:18:10,320 --> 00:18:13,160 Portland é uma cidade muito solidária. 309 00:18:13,240 --> 00:18:19,080 Muitos dos pensamentos negativos e do ódio por mim mesma desapareceram. 310 00:18:19,800 --> 00:18:22,840 Sinto-me mais confortável. 311 00:18:22,920 --> 00:18:26,680 Pode ser uma coisa mental, mas pode ser difícil ser-se quem se é. 312 00:18:26,760 --> 00:18:31,560 Acho bonito e corajoso sair do armário. 313 00:18:31,640 --> 00:18:34,440 É como uma extensão dos armários, não é? 314 00:18:36,160 --> 00:18:38,600 - Bolas. - Não faz mal. Acontece. 315 00:18:38,680 --> 00:18:40,760 O que é isso? 316 00:18:40,840 --> 00:18:42,520 Não! As bolas abriram! 317 00:18:42,600 --> 00:18:44,960 Não. Dividiram-se. 318 00:18:45,040 --> 00:18:46,600 É uma metáfora para a vida. 319 00:18:46,680 --> 00:18:49,920 Mesmo. É como o meu coração. Está sempre partido. 320 00:18:50,000 --> 00:18:52,200 Mais uma feita. 321 00:18:52,280 --> 00:18:54,080 Já temos muitos petiscos. 322 00:18:54,160 --> 00:18:56,560 Vamos até à fritadeira. 323 00:18:57,800 --> 00:19:00,080 Para a banheira de hidromassagem. 324 00:19:00,160 --> 00:19:02,640 Para a banheira de hidromassagem. 325 00:19:02,720 --> 00:19:05,720 - É a banheira de óleo de hidromassagem. - Cá vai. 326 00:19:05,800 --> 00:19:07,840 - Foi ao fundo. É assim? - É bom. 327 00:19:07,920 --> 00:19:11,240 - Tenho um bom pressentimento. - Acabou a banhoca. 328 00:19:14,120 --> 00:19:15,720 - Estão perfeitas. - Sim. 329 00:19:16,760 --> 00:19:18,920 Estou orgulhoso de nós. 330 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 As nossas bebés. 331 00:19:21,080 --> 00:19:24,720 - Podes usar esta. - Está bem. Bela faca! 332 00:19:26,840 --> 00:19:28,920 Acho que está crocante. 333 00:19:30,400 --> 00:19:31,480 Sim. 334 00:19:31,560 --> 00:19:33,640 - O queijo. - O queijo. 335 00:19:34,960 --> 00:19:37,600 - Tão crocante! - Fizemos um bom trabalho. 336 00:19:39,680 --> 00:19:42,240 Comecei a fazê-las há um ano e meio. 337 00:19:42,320 --> 00:19:47,920 São uma homenagem à minha avó. Chamavam-lhe Chelo. Foi a inspiração. 338 00:19:48,000 --> 00:19:53,040 Um artista local desenhou uma raposinha. 339 00:19:53,120 --> 00:19:54,440 - Sim. - Adoro. 340 00:19:54,520 --> 00:19:59,080 Como é um animal com que me identifico, um artista desenhou-me como uma raposa. 341 00:19:59,160 --> 00:20:03,360 Comecei a juntar habanero, chipotle... 342 00:20:04,240 --> 00:20:06,160 Habanero, chipotle e serrano. 343 00:20:06,240 --> 00:20:10,960 O serrano leva miso, sésamo, o que lhe dá um toque diferente, 344 00:20:11,040 --> 00:20:12,800 e leva um pouco de funcho. 345 00:20:12,880 --> 00:20:15,320 Não é assim tão picante, mas... 346 00:20:16,040 --> 00:20:21,640 É sempre bom ter um molho pronto que se possa usar e tenha um ótimo sabor. 347 00:20:21,720 --> 00:20:25,080 Mas o que importa é o que fizeste para criar o molho. 348 00:20:26,240 --> 00:20:29,200 A comida é uma maneira de levar os condimentos à boca. 349 00:20:29,280 --> 00:20:31,640 "Quanto molho se pode pôr numa coisa?" 350 00:20:31,720 --> 00:20:35,840 Vou fazer um pijaminha. 351 00:20:36,360 --> 00:20:38,120 Sim, um pijaminha de molhos. 352 00:20:39,400 --> 00:20:41,920 Claro que esse só... 353 00:20:42,000 --> 00:20:44,840 - À nossa. - À nossa! 354 00:20:46,000 --> 00:20:47,480 Que tal? 355 00:20:48,520 --> 00:20:50,720 O habanero é bom. 356 00:20:51,520 --> 00:20:54,640 Fica mesmo na ponta da língua. É picante. 357 00:20:56,160 --> 00:20:57,520 Um petisquinho simples. 358 00:20:57,600 --> 00:20:58,840 Adoras petiscos. 359 00:20:58,920 --> 00:21:00,800 Parabéns por todo o teu sucesso. 360 00:21:00,880 --> 00:21:02,800 - Obrigada. - Mereces mesmo. 361 00:21:02,880 --> 00:21:03,960 Isto é lindo. 362 00:21:04,040 --> 00:21:09,800 Tem sido gratificante. Acho que é um novo começo. 363 00:21:09,880 --> 00:21:11,640 Sim. Estou orgulhoso de ti. 364 00:21:11,720 --> 00:21:14,320 É bom que tenhas encontrado um lar em Portland. 365 00:21:14,400 --> 00:21:16,680 Encontraste terra fértil para crescer. 366 00:21:16,760 --> 00:21:18,280 Alguém quer? 367 00:21:21,000 --> 00:21:22,920 Quem quer mais um? 368 00:21:35,480 --> 00:21:39,200 <i>Chegou o dia do evento</i> <i>e o palco está a ganhar forma.</i> 369 00:21:39,280 --> 00:21:42,960 <i>O Wyn está nos preparativos finais</i> <i>para a sua atuação de drag.</i> 370 00:21:43,480 --> 00:21:48,200 <i>Chamei o meu marido, Andrew,</i> <i>para ajudar a concluir as tarefas.</i> 371 00:21:49,920 --> 00:21:53,000 Podemos levar umas destas para o palco. 372 00:21:54,640 --> 00:21:56,800 <i>Pode ser um pouco apertado,</i> 373 00:21:56,880 --> 00:22:00,760 <i>mas é a atenção aos detalhes</i> <i>que faz tudo valer a pena.</i> 374 00:22:00,840 --> 00:22:02,680 Gosto muito desse. 375 00:22:03,440 --> 00:22:05,600 - É brilhante. - Meu Deus. 376 00:22:09,080 --> 00:22:10,680 Meu Deus. É deslumbrante. 377 00:22:11,240 --> 00:22:12,720 Vamos. 378 00:22:14,480 --> 00:22:16,920 <i>Depois de carregarmos a carrinha,</i> 379 00:22:17,000 --> 00:22:20,280 <i>partimos rumo ao megaevento</i> <i>na Cooper Mountain Vineyards,</i> 380 00:22:20,360 --> 00:22:23,200 <i>situada no famoso Vale do Willamette.</i> 381 00:22:26,800 --> 00:22:31,000 <i>Vim à Cooper Mountain Vineyards</i> <i>fazer um vídeo para o meu canal do YouTube</i> 382 00:22:31,080 --> 00:22:34,440 <i>sobre o que torna a produção</i> <i>de vinho biológico e biodinâmico</i> 383 00:22:34,520 --> 00:22:36,960 <i>diferente do vinho convencional.</i> 384 00:22:40,640 --> 00:22:45,440 {\an8}- É ótimo estar de volta. - Estamos muito felizes por ter voltado. 385 00:22:46,920 --> 00:22:50,880 Estamos a poucas semanas do enchimento das garrafas. 386 00:22:50,960 --> 00:22:52,160 - Que bom! - Pois é. 387 00:22:52,920 --> 00:22:55,160 <i>Esta vinha biodinâmica e biológica</i> 388 00:22:55,240 --> 00:22:58,840 <i>deixou de usar</i> <i>fertilizantes e pesticidas sintéticos.</i> 389 00:22:58,920 --> 00:23:02,760 <i>Em vez disso,</i> <i>promove uma harmonia ecológica natural</i> 390 00:23:02,840 --> 00:23:04,840 <i>entre as vinhas e a terra.</i> 391 00:23:04,920 --> 00:23:07,560 <i>Ter os mesmos valores</i> <i>forma a parceria perfeita.</i> 392 00:23:07,640 --> 00:23:09,960 Que vinhos vamos usar para o evento? 393 00:23:10,040 --> 00:23:13,000 Acho que vamos escolher o pinot noir Life de 2021 394 00:23:13,080 --> 00:23:16,120 e o espumante Life. 395 00:23:16,200 --> 00:23:18,040 - Favoritos. - Os meus favoritos. 396 00:23:18,120 --> 00:23:22,720 Tivemo-los no nosso casamento. São tão bonitos! Olhem para isto. 397 00:23:26,560 --> 00:23:30,640 O pinot noir é muito sensível ao clima. 398 00:23:32,040 --> 00:23:34,360 Dizemos que é o canário na mina de carvão 399 00:23:34,440 --> 00:23:40,320 porque nos dá muitos sinais sobre o rumo que o clima irá tomar. 400 00:23:40,400 --> 00:23:45,360 <i>O pinot noir</i> <i>só prospera em habitats extremos.</i> 401 00:23:45,440 --> 00:23:49,040 Se estiver muito calor, não será um bom vinho. 402 00:23:49,120 --> 00:23:51,520 Se estiver muito frio, nunca irá amadurecer. 403 00:23:51,600 --> 00:23:54,320 - Procuramos... - Algo intermédio. 404 00:23:54,400 --> 00:23:58,400 Equilíbrio. O equilíbrio na vida, nos ciclos. 405 00:23:58,480 --> 00:24:03,800 Se houver uma mudança climática, 406 00:24:04,600 --> 00:24:10,520 temos de plantar cabernet, como fazem na Califórnia. 407 00:24:10,600 --> 00:24:13,160 - Sabe bem. - Sabe bem. 408 00:24:13,240 --> 00:24:16,000 Estamos muito felizes por dar esta festa consigo. 409 00:24:16,080 --> 00:24:18,720 Eu também. Vai ser muito divertido. 410 00:24:18,800 --> 00:24:23,920 <i>Vinho, conversas sobre o clima, workshops,</i> <i>música e conhecer pessoas novas.</i> 411 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Exato. 412 00:24:25,080 --> 00:24:28,880 É uma grande honra por todo o trabalho que estão a fazer 413 00:24:28,960 --> 00:24:33,720 e pela vossa mensagem positiva. 414 00:24:33,800 --> 00:24:35,720 Tem sido uma ótima viagem. 415 00:24:35,800 --> 00:24:41,040 Um tema recorrente tem sido as pessoas em busca das possibilidades e da alegria 416 00:24:41,120 --> 00:24:43,520 que se pode encontrar no nosso belo mundo. 417 00:24:43,600 --> 00:24:47,760 Seria bom partilhar o que aprendemos no evento, 418 00:24:47,840 --> 00:24:50,560 juntar os temas e partilhar com todos 419 00:24:50,640 --> 00:24:55,040 como tem sido, o que temos aprendido e divertir-nos. 420 00:24:55,120 --> 00:24:58,200 Estamos tristes por estar a acabar, mas acaba bem. 421 00:25:00,560 --> 00:25:03,640 Perfeito. Muito obrigada. Vemo-nos daqui a pouco. 422 00:25:03,720 --> 00:25:06,040 - Até logo! - Nem acredito que está quase. 423 00:25:06,120 --> 00:25:09,160 - Até logo, Barbara. - Obrigada. Adeus! 424 00:25:11,880 --> 00:25:16,400 <i>Graças à equipa de filmagem</i> <i>e aos nossos amigos da vinha,</i> 425 00:25:16,480 --> 00:25:20,840 <i>caminhamos a passos largos,</i> <i>mas ainda há muito trabalho por fazer.</i> 426 00:25:41,320 --> 00:25:42,640 Está a correr bem. 427 00:25:42,720 --> 00:25:46,920 Tem estado frio no celeiro e tem chovido. 428 00:25:47,000 --> 00:25:52,040 Pendurámos a nossa faixa com as técnicas da Greenpeace. 429 00:25:52,840 --> 00:25:57,680 Não sei se ficariam muito orgulhosos, mas houve boas intenções e esforço. 430 00:25:57,760 --> 00:26:00,640 Meu Deus! Não! 431 00:26:00,720 --> 00:26:05,800 É uma festa para a nossa comunidade. Não somos profissionais. 432 00:26:06,560 --> 00:26:08,000 Está a compor-se. 433 00:26:08,080 --> 00:26:11,160 <i>Acho que é uma bela forma</i> <i>de terminar a nossa aventura,</i> 434 00:26:11,240 --> 00:26:13,360 <i>que foi muito focada na mudança.</i> 435 00:26:13,440 --> 00:26:16,440 Foi uma forma agradável e descontraída de o fazer. 436 00:26:18,520 --> 00:26:20,480 Põe ali. 437 00:26:20,560 --> 00:26:22,640 <i>Aprendi muito nesta viagem.</i> 438 00:26:22,720 --> 00:26:25,320 <i>Sentimo-nos culpados</i> <i>em relação ao ambiente,</i> 439 00:26:25,400 --> 00:26:29,800 <i>mas esta viagem foi uma celebração</i> <i>de todas as coisas boas que podemos fazer.</i> 440 00:26:29,880 --> 00:26:34,440 Foi maravilhoso e especial partilhar a experiência com o Wyn. 441 00:26:37,280 --> 00:26:42,920 Quando me maquilho, penso muito em como muitos dizem: 442 00:26:43,000 --> 00:26:46,240 <i>"É tão estranho que o Wyn seja drag."</i> 443 00:26:46,320 --> 00:26:50,640 <i>Mas eu penso: "Fui drag toda a vida, pá."</i> 444 00:26:52,080 --> 00:26:56,440 Fiz-me passar por alguém heterossexual desde sempre. 445 00:26:57,200 --> 00:27:01,880 Mas este é o meu verdadeiro eu. 446 00:27:05,240 --> 00:27:07,080 Estou com bom aspeto. 447 00:27:11,760 --> 00:27:14,160 Meu Deus, como está fofa! 448 00:27:15,560 --> 00:27:17,520 Bem-vinda ao espaço. 449 00:27:22,440 --> 00:27:24,040 - A bandeira! - Eu sei. 450 00:27:24,960 --> 00:27:26,720 Espero que esqueçamos as horas 451 00:27:26,800 --> 00:27:30,320 e que desfrutem da comida, do vinho e da companhia. 452 00:27:52,440 --> 00:27:55,360 <i>É com grande entusiasmo</i> <i>que recebemos o nosso painel,</i> 453 00:27:55,440 --> 00:27:57,760 <i>Nick, José, Willow e Patty.</i> 454 00:27:57,840 --> 00:28:01,680 <i>Vão juntar-se a nós para partilhar</i> <i>as suas perspetivas inspiradoras</i> 455 00:28:01,760 --> 00:28:06,080 <i>e conhecimentos preciosos</i> <i>sobre o ativismo climático.</i> 456 00:28:07,400 --> 00:28:10,080 Queremos dar as boas-vindas a todos. 457 00:28:10,160 --> 00:28:12,840 Obrigada por terem vindo e, sem mais delongas, 458 00:28:12,920 --> 00:28:16,680 passo a chamar a Bonnie e a Pattie, 459 00:28:16,760 --> 00:28:19,640 que nos vão levar numa aventura selvagem. 460 00:28:19,720 --> 00:28:22,000 Está tudo pronto para se divertir? 461 00:28:23,680 --> 00:28:25,480 Lindo, lindo. 462 00:28:25,560 --> 00:28:30,920 Viajámos desde LA até aqui nestas últimas três semanas. 463 00:28:31,000 --> 00:28:35,760 Os lugares onde dormimos. Os trilhos onde fizemos chichi. 464 00:28:35,840 --> 00:28:37,360 Aconteceu muita coisa. 465 00:28:37,440 --> 00:28:41,960 Conhecemos muitas pessoas diferentes e incríveis ao longo da viagem. 466 00:28:42,040 --> 00:28:43,880 Principalmente os indígenas. 467 00:28:43,960 --> 00:28:47,200 Fazem um trabalho incrível para salvar o nosso planeta. 468 00:28:47,280 --> 00:28:49,960 É disso que se trata o evento de hoje. 469 00:28:50,040 --> 00:28:53,640 Vamos explorar as maneiras incríveis como podemos ser úteis. 470 00:28:53,720 --> 00:28:57,920 <i>Vamos ter aqui um painel</i> <i>e fazer alguns workshops.</i> 471 00:28:58,000 --> 00:29:01,080 Estamos radiantes por celebrar com todos. 472 00:29:01,160 --> 00:29:03,920 Membros do painel, querem juntar-se a nós? 473 00:29:04,000 --> 00:29:08,440 Nick, José, Willow e outra Patty. 474 00:29:09,680 --> 00:29:11,760 Admiro-vos muito a todos. 475 00:29:11,840 --> 00:29:16,040 O vosso trabalho é muito bonito e estamos desejosos de saber mais. 476 00:29:16,120 --> 00:29:19,920 Queremos que partilhem, sejam genuínos e se divirtam com isso. 477 00:29:22,320 --> 00:29:23,960 A minha primeira pergunta: 478 00:29:24,040 --> 00:29:29,440 há algum ecossistema específico que inspira e orienta o vosso trabalho? 479 00:29:30,240 --> 00:29:33,280 {\an8}A raiz da palavra "ecossistema" é "casa" 480 00:29:33,360 --> 00:29:38,320 {\an8}e faz-me lembrar o lugar onde cresci. 481 00:29:38,400 --> 00:29:43,080 Cresci com uma floresta à volta de casa e sinto sempre que é um sítio especial. 482 00:29:43,160 --> 00:29:45,120 Gosto de me sentar numa pontezinha. 483 00:29:45,200 --> 00:29:49,200 A sociedade humana é complexa, 484 00:29:49,280 --> 00:29:53,960 mas há lugares no mundo onde a magia floresce. 485 00:29:54,040 --> 00:29:59,280 Olho para ecossistemas como aquele com admiração. 486 00:29:59,360 --> 00:30:02,640 Para mim, é a semente para tudo o resto. 487 00:30:02,720 --> 00:30:05,480 Quando olhamos para algo com admiração e com amor, 488 00:30:05,560 --> 00:30:09,280 sentimo-nos naturalmente inclinados para cuidar. 489 00:30:09,360 --> 00:30:11,920 {\an8}O ecossistema ao qual estou mais ligado 490 00:30:12,000 --> 00:30:14,960 {\an8}é o ambiente urbano da cidade. 491 00:30:15,040 --> 00:30:18,720 {\an8}Quando terminei a faculdade, tive de ajudar em casa. 492 00:30:18,800 --> 00:30:21,000 A minha mãe sugeriu começar um jardim. 493 00:30:21,080 --> 00:30:23,680 Comecei a dedicar-me e fiquei obcecado. 494 00:30:23,760 --> 00:30:27,560 Depois fui para Nova Iorque, que é desprovida de vida vegetal. 495 00:30:27,640 --> 00:30:32,680 Comprei 120 plantas de interior para o meu apartamento de 56 m2. 496 00:30:32,760 --> 00:30:35,280 Era a única forma de sentir a ligação. 497 00:30:35,360 --> 00:30:39,760 Depois comecei a ensinar os outros a integrar a natureza no seu espaço. 498 00:30:39,840 --> 00:30:41,880 Nunca esquecerei uma cliente. 499 00:30:41,960 --> 00:30:47,560 Era uma influenciadora de moda em NY e era obcecada por plantas. 500 00:30:47,640 --> 00:30:52,840 Pomo-las no táxi, olho para o lado e ela está a embalar uma das plantas. 501 00:30:53,400 --> 00:30:55,600 De repente, enfia a cara na terra. 502 00:30:55,680 --> 00:30:58,720 Enfia literalmente o nariz na terra. 503 00:30:58,800 --> 00:31:02,480 Respira fundo, olha-me nos olhos e diz: 504 00:31:02,560 --> 00:31:06,320 "Não me lembro da última vez que toquei na terra." 505 00:31:06,400 --> 00:31:09,800 Num ambiente como o de Nova Iorque, 506 00:31:09,880 --> 00:31:13,240 só se pisa linóleo, betão, madeira... 507 00:31:13,320 --> 00:31:15,480 Talvez nunca se pise a terra. 508 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 Ali percebi qual era a minha missão. 509 00:31:17,920 --> 00:31:21,800 "Preciso de tornar os espaços verdes para criar uma ligação à terra." 510 00:31:21,880 --> 00:31:26,560 Porque isso gera empatia e, depois, queremos protegê-la. 511 00:31:26,640 --> 00:31:29,040 Por isso, para mim, é o ambiente urbano. 512 00:31:29,840 --> 00:31:31,760 Que lindo! 513 00:31:31,840 --> 00:31:36,320 "Vivemos numa cultura ocidental que separa os humanos da natureza. 514 00:31:36,840 --> 00:31:39,080 Gostava de saber como desenvolveram 515 00:31:39,160 --> 00:31:42,640 uma relação mais simbiótica com a natureza." 516 00:31:42,720 --> 00:31:46,160 Podemos encontrar essa ligação a qualquer momento. 517 00:31:46,240 --> 00:31:49,320 Está em todo o lado, a toda a hora. 518 00:31:49,400 --> 00:31:53,240 Dou aulas de biologia evolutiva. 519 00:31:53,320 --> 00:31:57,920 {\an8}Quanto mais aprendo sobre a evolução, menos acredito que seja real. 520 00:31:58,920 --> 00:32:00,160 {\an8}É uma piada. 521 00:32:00,240 --> 00:32:05,600 {\an8}Mas, sinceramente, é mágico o simples facto de algo existir. 522 00:32:05,680 --> 00:32:10,480 É possível apaixonarmo-nos pelo mundo vezes sem conta 523 00:32:10,560 --> 00:32:14,560 e pensar nos pequenos mecanismos de mutação e variação. 524 00:32:14,640 --> 00:32:19,960 Um dos meus objetivos de vida é partilhar ao máximo com as pessoas. 525 00:32:20,040 --> 00:32:22,400 Assim, nunca nos sentiremos sós. 526 00:32:22,480 --> 00:32:27,160 Durante a pesquisa para o meu livro, descobri o termo "biofilia". 527 00:32:27,240 --> 00:32:31,280 Muitos desconhecem. Traduz-se por "amor à vida". 528 00:32:31,360 --> 00:32:35,080 Não é carinhoso, romântico ou estético. 529 00:32:35,160 --> 00:32:37,560 É uma amizade. 530 00:32:37,640 --> 00:32:44,600 "Biofilia" significa que amo a Terra como uma igual, como uma amiga. 531 00:32:45,200 --> 00:32:48,520 Mas muitas vezes pensamos: "Como posso controlá-la? 532 00:32:48,600 --> 00:32:51,360 Como posso adaptá-la às minhas necessidades?" 533 00:32:51,440 --> 00:32:55,920 Não gostaríamos de ter um amigo assim. Não trataríamos os amigos dessa forma. 534 00:32:56,000 --> 00:32:58,320 A natureza é a estrela aqui, não eu. 535 00:32:58,400 --> 00:33:03,960 Todos devíamos adotar essa abordagem quando se trata de cultivar a nossa terra. 536 00:33:04,040 --> 00:33:08,880 Podem partilhar como a comunidade teve um papel no vosso trabalho? 537 00:33:08,960 --> 00:33:11,800 Eu não estaria aqui se não fosse pela comunidade. 538 00:33:11,880 --> 00:33:14,600 Cada um de nós, por si só, é uma comunidade. 539 00:33:14,680 --> 00:33:17,560 Somos compostos por milhões de organismos diferentes 540 00:33:17,640 --> 00:33:21,320 e células que formam a nossa identidade. 541 00:33:21,400 --> 00:33:25,800 Somos permeáveis de várias maneiras. 542 00:33:25,880 --> 00:33:27,680 Somos seres permeáveis. 543 00:33:27,760 --> 00:33:30,520 Pensamos que estamos separados uns dos outros, 544 00:33:30,600 --> 00:33:35,680 mas o nosso sentido de identidade é moldado pelas ideias, 545 00:33:35,760 --> 00:33:40,880 pelos sentimentos e pelas experiências das pessoas da nossa comunidade. 546 00:33:40,960 --> 00:33:44,520 Penso que é assim que a mudança acontece em grande escala. 547 00:33:44,600 --> 00:33:48,040 Temos de compreender que a identidade 548 00:33:48,120 --> 00:33:51,360 não é tão singular e individual quanto pensamos. 549 00:33:51,440 --> 00:33:55,880 Fazemos parte de um ecossistema interligado vasto. 550 00:33:55,960 --> 00:34:01,040 {\an8}A vitória pode ser uma questão de atitude. Abordarmos o problema de forma diferente. 551 00:34:01,120 --> 00:34:05,800 {\an8}Ouvimos falar muito sobre autocuidado. "Praticar o autocuidado". 552 00:34:05,880 --> 00:34:09,680 Mas porque não falamos de cuidados comunitários ou estruturais? 553 00:34:09,760 --> 00:34:13,280 Também precisamos disso para vencer. 554 00:34:13,360 --> 00:34:17,120 São essas as vitórias que me entusiasmam. 555 00:34:17,200 --> 00:34:19,440 Alguém me disse: 556 00:34:19,520 --> 00:34:23,720 "Numa reunião, parei e disse a todos: 'Porque não fazemos um piquenique?'" 557 00:34:23,800 --> 00:34:26,960 E pensei: "Sabes que mais? Concordo." 558 00:34:29,760 --> 00:34:32,920 Isto está a dar-me alegria. 559 00:34:33,680 --> 00:34:37,000 É muito fácil sentirmo-nos isolados no nosso trabalho. 560 00:34:37,080 --> 00:34:41,040 Quando nos juntamos assim, lembramo-nos de que não estamos sozinhos 561 00:34:41,120 --> 00:34:45,000 e que há outras pessoas apaixonadas pelas mesmas coisas. 562 00:34:45,080 --> 00:34:48,200 É muito especial para mim. 563 00:34:48,800 --> 00:34:52,840 Obrigada a todos. Palmas para o nosso painel fantástico! 564 00:34:52,920 --> 00:34:56,720 Nick, José, Willow e Patty, muito obrigada! 565 00:34:56,800 --> 00:34:59,800 Adoramos-vos. Muito bem. Foi lindíssimo. 566 00:35:00,800 --> 00:35:03,800 Estou a ficar com fome. E vocês, também estão? 567 00:35:08,400 --> 00:35:10,880 <i>Esta canção chama-se Pushover Boy Blues .</i> 568 00:35:18,840 --> 00:35:21,520 - Já provaste? - É muito bom. 569 00:35:22,200 --> 00:35:24,280 - Obrigado. - Experimenta. 570 00:35:26,920 --> 00:35:28,040 Muito bom mesmo. 571 00:35:28,120 --> 00:35:31,120 - Chegaste ontem à noite? - Não. Dormi oito horas. 572 00:35:31,200 --> 00:35:34,040 - Sinto-me bem. - Tenho cinzas no cabelo. 573 00:35:39,680 --> 00:35:43,800 O Tim é uma pessoa maravilhosa que conhecemos na nossa viagem. 574 00:35:44,400 --> 00:35:49,120 Faz azeite no Vale de Ojai. 575 00:35:49,200 --> 00:35:51,920 E descobrimos que também é um ótimo músico. 576 00:36:02,200 --> 00:36:05,920 Vamos dividir-nos em grupos e participar em alguns workshops. 577 00:36:06,000 --> 00:36:08,920 Sentem-se. Alguém está sentado aqui? 578 00:36:09,000 --> 00:36:10,520 - Não. - Ótimo. 579 00:36:10,600 --> 00:36:14,480 {\an8}Chamo-me Rose, sou marceneira e dou aulas de talha em madeira. 580 00:36:14,560 --> 00:36:16,680 {\an8}Também sou carpinteira. 581 00:36:16,760 --> 00:36:19,320 É muito bom estar aqui com todos vocês. 582 00:36:19,400 --> 00:36:22,040 - Vamos começar a esculpir? - Sim! 583 00:36:22,120 --> 00:36:25,080 Todos têm um pequeno kit para esculpir colheres. 584 00:36:25,160 --> 00:36:29,720 O bom de esculpir colheres é que não precisa de muitas ferramentas. 585 00:36:29,800 --> 00:36:33,320 Portanto, tenho um malho de madeira e um machado. 586 00:36:38,200 --> 00:36:39,360 Fixe. 587 00:36:39,440 --> 00:36:43,080 A primeira técnica a experimentar chama-se cortador de relva. 588 00:36:43,160 --> 00:36:46,840 Os nomes podem ser confundidos com passos de dança. 589 00:36:48,680 --> 00:36:51,960 Vou pôr a faca com a lâmina apontada para longe de mim. 590 00:36:52,040 --> 00:36:57,520 - Esculpo puxando a madeira para trás. - Movemos a madeira e não a faca? 591 00:36:57,600 --> 00:37:00,520 - Sim. Puxem a madeira. - Eles fizeram parecer fácil. 592 00:37:00,600 --> 00:37:01,800 É, não é? 593 00:37:02,800 --> 00:37:05,560 Bom trabalho, pessoal! Estão a esculpir! 594 00:37:07,680 --> 00:37:09,920 Tentei esculpir uma colher aos 11 anos. 595 00:37:10,000 --> 00:37:16,360 O problema com a colher que esculpi foi não ter terminado o trabalho. 596 00:37:16,440 --> 00:37:19,560 - Mas foi muito divertido. - Bom trabalho, pessoal. 597 00:37:19,640 --> 00:37:22,680 A próxima chama-se asa de frango. 598 00:37:22,760 --> 00:37:27,600 Ponham a madeira do outro lado das costelas e relaxem. 599 00:37:28,160 --> 00:37:30,600 Quando puxo os cotovelos para trás... 600 00:37:31,280 --> 00:37:34,800 Veem que pareço uma galinha... 601 00:37:35,960 --> 00:37:39,840 ... mas é uma forma eficaz de esculpir, é incrível. 602 00:37:39,920 --> 00:37:43,640 Primeiro encolhes-te e, depois, abres o peito. 603 00:37:45,320 --> 00:37:47,120 Fixe. 604 00:37:49,200 --> 00:37:50,440 A tua cara. 605 00:37:52,840 --> 00:37:53,960 É um treino! 606 00:37:56,080 --> 00:38:00,400 Estás num local perigoso ao lado de uma canhota e de uma destra. 607 00:38:00,480 --> 00:38:02,320 Desculpa, Willow. 608 00:38:03,760 --> 00:38:07,240 Quando se aprecia a origem das coisas, 609 00:38:07,320 --> 00:38:11,560 temos mais respeito uns pelos outros e pela terra. 610 00:38:11,640 --> 00:38:16,720 Espero que se sintam fortalecidos ao trabalharem com as vossas mãos. 611 00:38:16,800 --> 00:38:19,280 Pessoal! Colheres no ar! 612 00:38:19,360 --> 00:38:21,400 Colheres! 613 00:38:21,480 --> 00:38:23,080 Não ficaram mal. 614 00:38:23,720 --> 00:38:26,480 - Vou comer as papas de aveia com ela. - Incrível. 615 00:38:26,560 --> 00:38:30,040 Vou usá-la para servir molho ranch em todos os pratos. 616 00:38:30,120 --> 00:38:33,480 - Muito obrigada! Palmas! - Muito obrigada. 617 00:38:33,560 --> 00:38:37,240 <i>O nosso próximo workshop é com a Kara,</i> <i>da quinta Vibrant Valley.</i> 618 00:38:37,320 --> 00:38:41,160 <i>Ela cultiva legumes, flores</i> <i>e plantas tintórias como o índigo.</i> 619 00:38:41,240 --> 00:38:44,640 <i>A Kara está focada no movimento das fibras</i> 620 00:38:44,720 --> 00:38:47,920 <i>que alimenta a terra e cria</i> <i>roupas lindas e duradouras,</i> 621 00:38:48,000 --> 00:38:50,720 <i>que resistem ao modelo da moda rápida.</i> 622 00:38:50,800 --> 00:38:55,120 <i>A Vibrant Valley também oferece</i> <i>workshops de tingimento com plantas.</i> 623 00:38:55,200 --> 00:38:58,960 <i>Mal posso esperar para ver</i> <i>o corante que ela está a preparar.</i> 624 00:38:59,520 --> 00:39:02,680 Como quinta, queremos envolver-nos com pessoas 625 00:39:02,760 --> 00:39:07,640 {\an8}que rompem com o convencional a nível de clima, comunidade e sustentabilidade. 626 00:39:07,720 --> 00:39:09,600 Vou partilhar o que sei e amo. 627 00:39:09,680 --> 00:39:13,720 Espero que vos dê uma perspetiva do nosso mundo. 628 00:39:13,800 --> 00:39:17,560 Estamos a tentar abrandar o movimento da moda e das fibras 629 00:39:17,640 --> 00:39:22,320 ajudando as pessoas a perceber o que significa cultivar o belo índigo. 630 00:39:22,400 --> 00:39:26,600 <i>Cultivamos Persicaria tinctoria,</i> <i>o índigo japonês.</i> 631 00:39:26,680 --> 00:39:29,040 Podem vir dar uma olhadela. 632 00:39:29,760 --> 00:39:31,720 É uma composição química. 633 00:39:32,800 --> 00:39:34,760 Eis alguns dos ingredientes. 634 00:39:35,400 --> 00:39:36,600 Hidróxido de cálcio. 635 00:39:36,680 --> 00:39:41,000 Usamos fosfato de ferro, que ajuda a reduzir o oxigénio. 636 00:39:41,080 --> 00:39:46,640 E o calor da água cria um ambiente perfeito para o pigmento. 637 00:39:46,720 --> 00:39:49,720 Para obter o produto final, tiraria isto, 638 00:39:49,800 --> 00:39:53,400 poria num balde a escorrer, assim, e depois enxaguaria. 639 00:39:55,280 --> 00:39:58,720 E o resultado é o produto final. 640 00:39:58,800 --> 00:40:01,480 Isto é lã, seda e algodão. 641 00:40:01,560 --> 00:40:06,400 - A cor muda à medida que... - Sim. Meu Deus. Obrigada. 642 00:40:06,480 --> 00:40:09,080 - Parece verde. - É o processo de oxidação. 643 00:40:09,160 --> 00:40:14,080 - Muda diante dos nossos olhos. - Quando entra em contacto com o oxigénio. 644 00:40:14,880 --> 00:40:17,160 - Não é incrível? - É tão fixe! 645 00:40:17,720 --> 00:40:22,360 Se alguém te desse ouriços-do-mar vazios, 646 00:40:22,440 --> 00:40:25,600 poderias usá-los para tingir? 647 00:40:25,680 --> 00:40:27,800 Não faço a menor ideia. 648 00:40:27,880 --> 00:40:29,600 Tenho um cachecol e um gorro 649 00:40:29,680 --> 00:40:33,040 tingidos com ouriços vazios por uma pessoa da Califórnia. 650 00:40:33,120 --> 00:40:37,640 Adorava falar contigo, para tentarmos fazer algo localmente. 651 00:40:37,720 --> 00:40:39,720 Estou interessada. 652 00:40:39,800 --> 00:40:43,720 - De que cor ficava? - Um lilás muito claro e suave. 653 00:40:43,800 --> 00:40:45,880 - É lindo. - Espetacular. 654 00:40:45,960 --> 00:40:49,520 Temos de usar os ouriços-do-mar que devoram todas as algas. 655 00:40:49,600 --> 00:40:52,280 - Sim! - Vamos manter-nos em contacto. Adoro. 656 00:40:52,360 --> 00:40:54,760 Adorava que levassem um. 657 00:40:54,840 --> 00:40:57,560 <i>Posso usá-lo</i> <i>para um visual de drag completo.</i> 658 00:40:57,640 --> 00:41:01,240 - Muito obrigada. - Agradeço imenso. 659 00:41:01,320 --> 00:41:03,720 - Uma lembrança. - Vou pendurá-la no carro. 660 00:41:03,800 --> 00:41:05,440 - Obrigada. - Obrigada! 661 00:41:11,800 --> 00:41:17,120 Espero que estejam a gostar e a aprender muitas coisas giras. 662 00:41:21,280 --> 00:41:24,600 <i>Enquanto todos desfrutam</i> <i>do entretenimento e das conversas,</i> 663 00:41:24,680 --> 00:41:27,760 <i>a nossa atuação final</i> <i>está prestes a começar...</i> 664 00:41:27,840 --> 00:41:33,000 <i>A minha colega de elenco e incrível</i> <i>defensora do planeta, Pattie Gonia.</i> 665 00:41:37,880 --> 00:41:40,000 Colheres no ar! 666 00:41:40,080 --> 00:41:44,680 Isto vai ser íntimo, pessoal. 667 00:41:44,760 --> 00:41:46,720 Vou tropeçar e cair. 668 00:41:46,800 --> 00:41:49,440 Quando o fizer, vão aplaudir-me ainda mais. 669 00:41:50,200 --> 00:41:53,880 Gostamos muito de vocês. DJ, podemos aumentar o volume da música. 670 00:42:07,240 --> 00:42:10,680 O evento foi uma forma fantástica de terminar a viagem. 671 00:42:10,760 --> 00:42:12,080 <i>Foi lindo.</i> 672 00:42:12,160 --> 00:42:15,120 <i>Quero agradecer</i> <i>às minhas incríveis dançarinas.</i> 673 00:42:15,200 --> 00:42:18,600 <i>Foi ótimo para rever amigos,</i> <i>partilhar as nossas experiências</i> 674 00:42:18,680 --> 00:42:21,720 <i>e reencontrar as pessoas</i> <i>que conhecemos pelo caminho.</i> 675 00:42:22,760 --> 00:42:25,880 <i>Colheres no ar é que está a dar!</i> 676 00:42:36,440 --> 00:42:40,040 Conhecer toda a gente e viver tudo o que vivemos 677 00:42:40,120 --> 00:42:45,880 abriu-me a mente para soluções incríveis que existem neste planeta quando agimos. 678 00:42:45,960 --> 00:42:47,920 Obrigada! 679 00:43:00,240 --> 00:43:06,840 É incrível ver pessoas serem elas mesmas enquanto se dedicam ao que lhes interessa. 680 00:43:06,920 --> 00:43:09,360 Não há nada mais especial no mundo. 681 00:43:09,440 --> 00:43:14,600 Quero que todos sintam que podemos fazer a diferença. 682 00:43:14,680 --> 00:43:16,280 Porque acho que podemos. 683 00:43:16,840 --> 00:43:22,120 Podemos focar-nos nos problemas climáticos ou nas soluções para o clima. 684 00:43:22,200 --> 00:43:24,680 Bonnie! Anda, anda! 685 00:43:26,440 --> 00:43:27,800 - Olá! - Olá! 686 00:43:30,960 --> 00:43:33,480 Não acredito que está a chegar ao fim. 687 00:43:33,560 --> 00:43:35,880 - Estou triste. - Mas todos se divertiram. 688 00:43:35,960 --> 00:43:39,800 Os temas do painel e dos workshops 689 00:43:39,880 --> 00:43:42,560 foram precisamente aqueles de que falámos. 690 00:43:42,640 --> 00:43:45,040 Foi incrível ver as pessoas a viverem-no. 691 00:43:45,120 --> 00:43:48,960 Vimos o poder da comunidade e alegria. 692 00:43:49,040 --> 00:43:51,720 - Somos bons nisto. - Somos mesmo bons nisto! 693 00:43:51,800 --> 00:43:56,120 - Podíamos ganhar a vida a fazer isto. - "Go Gently: the Gathering" infinitos. 694 00:43:56,200 --> 00:43:58,600 As pessoas que entrevistámos alinharam. 695 00:43:58,680 --> 00:44:03,440 Pusemo-las à frente de câmaras e dissemos: "Vamos conversar sobre temas profundos." 696 00:44:03,520 --> 00:44:05,720 - Todos foram muito generosos. - Sim. 697 00:44:05,800 --> 00:44:09,480 Eu tinha a missão de recuperar o amor pela humanidade 698 00:44:09,560 --> 00:44:11,320 e recuperei mesmo. 699 00:44:11,400 --> 00:44:13,080 - Eu também! - Adoro pessoas. 700 00:44:13,160 --> 00:44:16,280 Muito obrigada por te juntares a esta viagem 701 00:44:16,360 --> 00:44:20,880 e por teres alinhado com dias longos e viagens longas. 702 00:44:20,960 --> 00:44:22,360 Foi muito divertido. 703 00:44:22,440 --> 00:44:26,160 Passámos por todas as fases da amizade ao longo da viagem. 704 00:44:26,240 --> 00:44:30,240 - A excitação, comer demasiado... - Ficar em silêncio durante uma hora. 705 00:44:30,320 --> 00:44:32,400 ... o silêncio, o delírio, 706 00:44:32,480 --> 00:44:35,560 <i>as gargalhadas e os medleys da Adele...</i> 707 00:44:35,640 --> 00:44:39,800 <i>- Que não podemos licenciar.</i> <i>- Ninguém pode ouvir os medleys terríveis.</i> 708 00:44:39,880 --> 00:44:42,240 - És estranha. - Bom trabalho! Tu é que és! 709 00:44:42,320 --> 00:44:44,040 Não, tu é que és. 710 00:44:44,840 --> 00:44:47,200 Devíamos terminar assim. 711 00:44:47,280 --> 00:44:51,840 Vira-te de costas. Para trás e depois para a frente. Pronta? 712 00:44:52,840 --> 00:44:55,400 Ainda voas pelo celeiro fora. 713 00:44:56,120 --> 00:44:57,800 Adoro-te. 714 00:45:01,280 --> 00:45:04,960 <i>Na recuperação da nossa relação</i> <i>com o planeta e uns com os outros,</i> 715 00:45:05,040 --> 00:45:08,120 <i>pode ser um desafio</i> <i>saber por onde começar.</i> 716 00:45:08,200 --> 00:45:13,000 As pessoas mudam quando há interesse em vez de obrigação. 717 00:45:13,080 --> 00:45:18,120 <i>Mas a nossa aventura pela Costa Oeste</i> <i>revelou uma bela verdade.</i> 718 00:45:18,200 --> 00:45:21,160 <i>As pessoas têm</i> <i>uma capacidade inata de compaixão.</i> 719 00:45:22,360 --> 00:45:24,480 - Não são maravilhosos? - Sim. 720 00:45:24,560 --> 00:45:27,080 - Foi muito bom. - São pessoas incríveis. 721 00:45:27,160 --> 00:45:31,600 A tutoria e a orientação ajudam as pessoas a começar. 722 00:45:32,280 --> 00:45:35,200 <i>E um desejo ilimitado de mudança positiva.</i> 723 00:45:35,280 --> 00:45:38,320 Tenho esperança no futuro e nas crianças. 724 00:45:38,400 --> 00:45:42,240 Acreditam que é possível e na magia da natureza. 725 00:45:42,320 --> 00:45:44,800 Nos últimos 12 anos, 726 00:45:44,880 --> 00:45:50,600 limpámos 35 toneladas de detritos ao largo da costa do Oregon. 727 00:45:51,480 --> 00:45:54,800 <i>As transformações não têm de ser enormes.</i> 728 00:45:54,880 --> 00:45:56,600 - Uma couve roxa. - Um repolho! 729 00:45:56,680 --> 00:45:57,840 É lindo! 730 00:45:57,920 --> 00:46:01,960 Devemos muito à natureza por nos proporcionar um espaço tão bonito. 731 00:46:02,040 --> 00:46:08,680 Cabe a nós continuar a tornar este local seguro e viável para as futuras gerações. 732 00:46:08,760 --> 00:46:10,240 Meu Deus. 733 00:46:12,240 --> 00:46:16,760 <i>Podem começar com gestos simples,</i> <i>como cuidar da vida selvagem do quintal.</i> 734 00:46:16,840 --> 00:46:18,920 - É incrível. - Sim! Obrigada. 735 00:46:19,000 --> 00:46:21,840 <i>Celebrar tradições</i> <i>para as gerações futuras.</i> 736 00:46:21,920 --> 00:46:25,160 - Que vista! Aquilo é território Chumash? - Sim. 737 00:46:25,800 --> 00:46:28,040 Precisamos de aliados, de parceiros. 738 00:46:28,120 --> 00:46:31,000 Treino desde os meus 12 anos 739 00:46:31,080 --> 00:46:34,200 para garantir que as barragens saem deste rio. 740 00:46:35,520 --> 00:46:38,880 <i>Ou abraçar a diversidade</i> <i>em todas as suas formas</i> 741 00:46:38,960 --> 00:46:41,240 <i>e estar com os outros na natureza.</i> 742 00:46:41,320 --> 00:46:44,160 Parece um kit de pertença. 743 00:46:44,240 --> 00:46:47,960 Sinto que encontrámos o nosso lugar no mundo, Bonnie. 744 00:46:48,600 --> 00:46:52,040 <i>A nossa camioneta elétrica</i> <i>passou por um mau bocado.</i> 745 00:46:53,760 --> 00:46:55,920 - Parecem muito preocupados! - Não! 746 00:46:56,000 --> 00:46:59,200 <i>Mas levou-nos para fora de Los Angeles...</i> 747 00:46:59,280 --> 00:47:01,160 Um, dois, três. 748 00:47:01,240 --> 00:47:04,000 - Tu sabes. - Ena! Olá! 749 00:47:04,080 --> 00:47:05,600 <i>... rumo a Portland.</i> 750 00:47:05,680 --> 00:47:10,280 <i>Imaginavas-te a levar uma drag queen</i> <i>e a Ginny Weasley a poças de maré?</i> 751 00:47:10,360 --> 00:47:12,200 Isto são os meus sonhos. 752 00:47:12,760 --> 00:47:16,520 <i>Talvez só tenhamos começado</i> <i>a explorar o movimento climático,</i> 753 00:47:16,600 --> 00:47:20,960 <i>mas as pessoas incríveis</i> <i>com quem convivemos deram-nos esperança.</i> 754 00:47:21,040 --> 00:47:23,600 Não tem o sabor que esperava. 755 00:47:26,080 --> 00:47:28,040 Juntos, fazemos coisas difíceis. 756 00:47:28,120 --> 00:47:30,280 Boa! 757 00:47:46,640 --> 00:47:50,680 <i>A viagem mostrou-nos o que é possível</i> <i>quando combinamos as nossas paixões</i> 758 00:47:50,760 --> 00:47:53,320 <i>com as nossas competências e perspetivas.</i> 759 00:47:53,400 --> 00:47:59,280 <i>Juntos, comprometemo-nos</i> <i>a cuidar do belo mundo que partilhamos,</i> 760 00:47:59,360 --> 00:48:02,240 <i>repleto de alegria e ternura.</i> 761 00:48:03,560 --> 00:48:05,000 - Incrível. - Espetacular. 762 00:48:05,560 --> 00:48:09,560 <i>Há muita esperança no mundo</i> <i>se nos inspirarmos uns aos outros</i> 763 00:48:09,640 --> 00:48:11,720 <i>e agirmos para gerar mudança.</i> 764 00:48:11,800 --> 00:48:14,280 <i>Nada bate sair, conhecer pessoas,</i> 765 00:48:14,360 --> 00:48:17,560 <i>ouvir histórias</i> <i>e aprender com as suas vidas.</i> 766 00:48:48,320 --> 00:48:51,160 Legendas: Ana Filipa Vieira plint.com 766 00:48:52,305 --> 00:49:52,787 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm