M3GAN 2.0
ID | 13189932 |
---|---|
Movie Name | M3GAN 2.0 |
Release Name | M3GAN.2.0.2025.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 26342662 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:26,219 --> 00:01:29,338
Bayanlar ve baylar, şu
anda görmek üzere olduğunuz...
3
00:01:29,350 --> 00:01:31,990
...şey askeri operasyonlarda
gelecek evrimdir.
4
00:01:32,026 --> 00:01:35,487
Cerrahi bir hassasiyetle
çalışan bir makine.
5
00:01:35,522 --> 00:01:37,962
Ve her eylemin medya
mikroskobunun altında...
6
00:01:37,974 --> 00:01:40,768
...olduğu bir dünyada, bu
teknoloji ulusumuza ve...
7
00:01:40,780 --> 00:01:43,606
...müttefiklerine hızlı,
kararlı ve politik tepki...
8
00:01:43,618 --> 00:01:46,570
...hayaleti olmadan hareket
etme imkanı sağlayacaktır.
9
00:01:47,766 --> 00:01:50,368
Sayın Bakan,
bize katıldığınıza sevindim.
10
00:01:50,404 --> 00:01:52,406
Bana neden benim
onayım olmadan ortak bir...
11
00:01:52,418 --> 00:01:54,672
...askeri operasyon
yürüttüğünüzü açıklar mısınız?
12
00:01:54,707 --> 00:01:56,711
Öyle göründüğünü
anlıyorum, Shelly, ama biz...
13
00:01:56,723 --> 00:01:58,876
...burada sadece teknik
destek olarak bulunuyoruz.
14
00:01:58,911 --> 00:02:01,281
Görev Suudi istihbaratı
tarafından yürütülüyor.
15
00:02:01,317 --> 00:02:03,381
Biz sadece
varlığı ödünç veriyoruz.
16
00:02:03,416 --> 00:02:04,753
Neden bahsediyorsun?
17
00:02:04,788 --> 00:02:05,788
Hangi varlık?
18
00:02:36,481 --> 00:02:37,519
Gözler hazır.
19
00:04:01,734 --> 00:04:04,405
Az önce gördüğünüz şey
sadece teknolojik becerilerimizin bir...
20
00:04:04,417 --> 00:04:06,969
...testi değil, aynı zamanda
düşmanlarımıza net bir mesajdır.
21
00:04:07,004 --> 00:04:09,839
Eğer 21. yüzyıl başka bir
silahlanma yarışı istiyorsa,
22
00:04:09,851 --> 00:04:12,542
kazanmayı düşündüğümüze
lanet olsun inanabilirsiniz.
23
00:04:15,184 --> 00:04:16,414
Bu da neydi?
24
00:04:16,449 --> 00:04:17,751
Az önce Tripathi'yi vurdu.
25
00:04:20,283 --> 00:04:22,098
- Biri onu iletişime geçirsin.
- Yanıt vermiyor.
26
00:04:22,122 --> 00:04:24,225
Ne oluyor burada, Sattler?
Hack'leniyor muyuz?
27
00:04:24,260 --> 00:04:26,062
Herkes sakin olsun! Tamam mı?
28
00:04:26,097 --> 00:04:27,394
Biriniz bunu durdurun.
29
00:04:27,429 --> 00:04:28,691
Yapamayız.
Kontrolümüz yok.
30
00:04:28,726 --> 00:04:30,896
Peki kimin var?
31
00:04:32,805 --> 00:04:35,397
İsa.
32
00:04:35,432 --> 00:04:38,040
Emirlerinize aykırı
davranıyorsun, Amelia.
33
00:04:38,075 --> 00:04:39,971
Hedefini doğrula.
34
00:04:44,810 --> 00:04:47,583
Ama bu sürprizi bozardı.
35
00:04:51,991 --> 00:04:55,187
Başlamadan önce, burada
söyleyeceğin hiçbir şeyin...
36
00:04:55,199 --> 00:04:58,086
...halana sorun
çıkarmayacağını bilmeni isterim.
37
00:04:58,121 --> 00:05:00,463
Artık mahkeme kararıyla
burada değilim.
38
00:05:00,499 --> 00:05:05,997
Sadece yaşanan her şeyden sonra
nasıl olduğunu kontrol etmek istedim.
39
00:05:06,606 --> 00:05:07,735
Yani...
40
00:05:09,967 --> 00:05:12,735
Sanırım çok daha kötü
olabilirdi.
41
00:05:12,771 --> 00:05:16,411
Yeni bir oyuncak için canlı
bir tanıtım, katliama dönüştü.
42
00:05:16,446 --> 00:05:19,446
Oyuncak tasarımcısı Gemma Forrester,
bugün Seattle bölge mahkemesinde...
43
00:05:19,458 --> 00:05:21,911
...tehlikeli ihmalkarlık
suçlamalarıyla karşı karşıya kaldı.
44
00:05:21,947 --> 00:05:25,080
Birçok kişi M3gan'ın yaptıklarından
dolayı Gemma'yı suçluyor.
45
00:05:25,115 --> 00:05:27,492
Uzun bir süre
kendisi de kendini suçladı.
46
00:05:27,527 --> 00:05:30,553
Ama olanlar hakkında konuşmak
için televizyona çıkmaya devam ettikçe,
47
00:05:30,565 --> 00:05:33,559
bunu olumlu bir şeye dönüştürmek
için bir fırsatı olduğunu fark etti.
48
00:05:33,595 --> 00:05:35,729
Bu, kriz içindeki
bir dünya hakkında.
49
00:05:35,765 --> 00:05:39,021
Ebeveynlik görevlerimizi cihazlara
devretmek, çocuklarımızın zihinlerini...
50
00:05:39,033 --> 00:05:41,898
...elektronik olarak şarj edilmiş
dopamin darbelerine teslim etmek.
51
00:05:41,933 --> 00:05:44,835
Çocuğunuza kokain vermezsiniz.
52
00:05:44,871 --> 00:05:46,936
Neden ona
akıllı telefon veriyorsunuz?
53
00:05:49,480 --> 00:05:51,383
Ve Christian ile böyle tanıştı.
54
00:05:53,118 --> 00:05:55,579
- Merhaba. Gemma? Merhaba.
- Evet?
55
00:05:55,614 --> 00:05:57,652
Ah, Christian Bradley.
56
00:05:57,688 --> 00:06:01,325
İnsanları yapay zekanın tehlikeleri
konusunda uyaran bir vakıf yönetiyor.
57
00:06:01,360 --> 00:06:04,904
Buradaki ve dünyanın her yerindeki
politikacıları M3gan'la olan olay tekrar...
58
00:06:04,916 --> 00:06:08,191
...yaşanmasın diye daha güvenli yasalar
yapmaya ikna etmeye çalışıyorlar.
59
00:06:10,798 --> 00:06:13,735
Gemma hala teknolojinin iyi amaçlar
için kullanılabileceğine inanıyor.
60
00:06:15,734 --> 00:06:19,004
Sadece çocukların bu kadar çok
vakit geçirmemesi gerektiğini düşünüyor.
61
00:06:22,010 --> 00:06:24,949
Ama her zaman sebeplerini
açıklamaya özen gösteriyor.
62
00:06:24,985 --> 00:06:27,114
"Ve böylece ortaya
çıktı ki, şirketler 230.
63
00:06:27,126 --> 00:06:29,462
Bölümü yasaları atlatmanın
ve çocukların ruh...
64
00:06:29,474 --> 00:06:31,928
...sağlığını hiçe sayarak
onların dikkatini paraya...
65
00:06:31,940 --> 00:06:34,115
...çevirmenin bir yolu
olarak kullanıyorlardı."
66
00:06:34,151 --> 00:06:35,622
Peki bu konuda ne düşünüyorsun?
67
00:06:35,658 --> 00:06:39,164
Sanırım bir cihazda olmamak seni
başka şeyler denemen için özgür bırakıyor.
68
00:06:45,500 --> 00:06:47,140
Yeni arkadaşlar edinmene yardımcı oluyor.
69
00:06:48,073 --> 00:06:51,740
Senin inek annen yüzünden
telefonlarımızı elimizden aldılar.
70
00:06:51,775 --> 00:06:54,671
Sanırım kendimi eğlendirmek için
başka yollar bulmam gerekecek.
71
00:06:54,706 --> 00:06:55,738
Ve biliyorsun ne oldu?
72
00:06:55,773 --> 00:06:58,582
Artık seni koruyacak o
tuhaf, garip bebek olmayacak.
73
00:07:01,350 --> 00:07:03,011
Sanırım haklısın.
74
00:07:03,046 --> 00:07:05,352
Ama şunu sorayım sana, Sapphire.
75
00:07:05,387 --> 00:07:06,486
Seni kim koruyor?
76
00:07:06,522 --> 00:07:08,820
Oh, kendini güçlü mü sanıyorsun?
77
00:07:11,393 --> 00:07:15,693
Seni aikidoya gönderdim çünkü en
az saldırgan dövüş sanatı formudur.
78
00:07:15,729 --> 00:07:18,514
Ve Steven Seagal'ı rol model olarak
kullanmanın değerlerinden bahsettik.
79
00:07:18,538 --> 00:07:23,772
Sorunlarımız olmadığını söylemiyorum,
ama önemli olan bunları birlikte aşmamız.
80
00:07:25,903 --> 00:07:27,479
Tıpkı söylediğimiz gibi.
81
00:07:45,795 --> 00:07:50,466
M3gan'la olan olaylardan sonra,
ekibimiz bir tür felsefi değişim geçirdi.
82
00:07:50,501 --> 00:07:53,507
Ve Gemma açıkça
düzenlemenin güçlü bir sesi haline...
83
00:07:53,519 --> 00:07:56,479
...gelmişken, şirketimiz
hala yeniliğe odaklanmış...
84
00:07:56,491 --> 00:07:59,532
...durumda, ancak insanlığı
doğru yönde ilerletecek...
85
00:07:59,544 --> 00:08:02,480
...sosyal bilinçli ürünlere
özel bir bakış açısıyla.
86
00:08:02,516 --> 00:08:06,914
Bu aklımızdayken, size amiral
gemisi icadımızı sunmak istiyorum.
87
00:08:09,352 --> 00:08:11,413
Exoskeletor Model 1.
88
00:08:13,918 --> 00:08:15,487
Cole, bu Niles Keller.
89
00:08:15,522 --> 00:08:16,825
Biliyorum.
90
00:08:18,328 --> 00:08:19,988
Merhaba demek ister misin?
91
00:08:20,024 --> 00:08:22,633
Merhaba demek
istiyorum. Evet.
92
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Şey... Evet, Tess,
bir saniye buraya gelir misin.
93
00:08:25,432 --> 00:08:27,071
Affedersiniz.
94
00:08:27,107 --> 00:08:28,639
Ne oluyor?
95
00:08:28,674 --> 00:08:30,471
Dondu.
Sen çıktığında, dondu.
96
00:08:30,506 --> 00:08:32,067
Vücudumu hareket ettiremiyorum.
97
00:08:32,103 --> 00:08:34,136
Tamam. Şey...
Yeniden başlatacağım.
98
00:08:34,172 --> 00:08:36,010
Hayır, hayır, hayır. Tess,
anlamıyorsun.
99
00:08:36,045 --> 00:08:36,932
Tuvalete gitmem gerekiyor.
100
00:08:36,944 --> 00:08:38,653
Hayır. Hayır, hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır.
101
00:08:38,677 --> 00:08:40,177
- İkisi de.
- Hayır!
102
00:08:40,213 --> 00:08:41,496
Gemma'yı bekleyerek
zaten adamın vaktini harcadık.
103
00:08:41,520 --> 00:08:43,000
Bunu düzeltmek için on dakikamız var.
104
00:08:45,686 --> 00:08:46,749
Yetişemeyeceğiz.
105
00:08:46,785 --> 00:08:48,183
Yetişeceğiz.
106
00:08:48,218 --> 00:08:49,960
Neden kısayolu kullanmıyorsun?
107
00:08:49,995 --> 00:08:51,322
Çünkü nasıl araba
kullanacağımı bir algoritmanın...
108
00:08:51,334 --> 00:08:53,054
...bana söylemesine
ihtiyacım yok, tamam mı?
109
00:08:57,029 --> 00:08:58,200
Oh. Vay.
110
00:08:58,235 --> 00:08:59,600
Tamam.
111
00:08:59,635 --> 00:09:02,263
İşte oldu.
Bu daha iyi hissettiriyor.
112
00:09:02,299 --> 00:09:04,642
Şimdi, gördüğünüz gibi
yürüyorum.
113
00:09:08,142 --> 00:09:10,713
Yani, giysiyi gerçek
bir oyun değiştirici olarak görüyoruz.
114
00:09:10,748 --> 00:09:14,810
Sadece sınırlı fonksiyonu olanlara yardımcı
olmakla kalmıyor, aynı zamanda işçiler...
115
00:09:14,822 --> 00:09:18,552
...ve fabrika çalışanları için mesleki
aşırı kullanım sendromunu da ele alıyor.
116
00:09:18,587 --> 00:09:22,208
Doğru. Önümüzdeki beş yıl içinde,
sanayi sektörünün yarısının işlerini...
117
00:09:22,220 --> 00:09:26,057
...robotlara kaybetme tehlikesi var, çünkü
makineler asla yorgunluk yaşamıyor.
118
00:09:26,092 --> 00:09:27,929
Peki ya bizim için de
aynısı söylenebilseydi?
119
00:09:29,731 --> 00:09:34,171
Şu anda vücudumun kas fonksiyonunun
sadece %20'sini kullanıyorum.
120
00:09:34,206 --> 00:09:40,004
Ve eğer bu çok fazlaysa, her
zaman kısa bir şekerleme yapabilirim.
121
00:09:40,039 --> 00:09:42,435
Yani umudumuz, onunla
rekabet edebildiğinizde...
122
00:09:42,447 --> 00:09:45,012
...bir robot devriminden
korkmak zorunda kalmamanız.
123
00:09:46,078 --> 00:09:47,594
Kulağa oldukça iyi
bir slogan gibi geliyor.
124
00:09:47,618 --> 00:09:49,499
Peki nasıl çalışıyor?
125
00:09:49,511 --> 00:09:52,141
Şey, giysinin her
kas kasılmasına yanıt...
126
00:09:52,153 --> 00:09:55,191
...veren kendi iç
miyoelektrik reseptörleri var.
127
00:09:59,859 --> 00:10:01,525
Geç kaldığım için çok özür dilerim...
128
00:10:03,395 --> 00:10:05,414
Sensörleri stres testinden
geçirmemiz gerektiğini söylemiştim.
129
00:10:05,438 --> 00:10:06,766
Biliyor musun ne harika olurdu?
130
00:10:06,801 --> 00:10:08,506
Gerçekten burada olsaydın.
131
00:10:08,541 --> 00:10:11,481
Laboratuvarın senin evinde
olmasıyla, geç kalmanın çok...
132
00:10:11,493 --> 00:10:14,338
...daha zor olacağını düşünmüştüm,
ama yine de başardın.
133
00:10:14,373 --> 00:10:17,658
Cole haklı. Yani, vakıfta
yaptığın işe engel olmak...
134
00:10:17,670 --> 00:10:20,708
...istemiyorum, ama gerçek
şu ki oldukça yoğunsun.
135
00:10:20,744 --> 00:10:23,181
Tamam, bunu yeğenimin
önünde yapmayalım lütfen?
136
00:10:23,216 --> 00:10:25,885
Cady, başka bir yerde olabilir misin?
137
00:10:25,921 --> 00:10:27,457
Evet, ama buna bakmalısın.
138
00:10:27,492 --> 00:10:29,925
- Hack'lendiğini düşünüyorum.
- Ne?
139
00:10:33,056 --> 00:10:34,522
Aman Tanrım, haklı.
140
00:10:34,557 --> 00:10:36,358
Kaynak kodunda her
yerde başıboş komutlar var.
141
00:10:36,393 --> 00:10:38,293
Henüz bunu halka açmadık bile.
142
00:10:38,328 --> 00:10:39,733
Yani, kim bunu yapmak ister ki?
143
00:10:39,769 --> 00:10:41,167
Tak tak.
144
00:10:42,574 --> 00:10:44,940
- Bölündüğünüz için özür dilerim.
- Vay canına.
145
00:10:45,507 --> 00:10:46,705
Alton Appleton.
146
00:10:46,741 --> 00:10:47,903
Merhaba. Özür dilerim.
147
00:10:47,939 --> 00:10:49,974
Hayır, hayır, sorun değil.
148
00:10:50,009 --> 00:10:52,650
Gemma, habersiz geldiğim
için umarım rahatsız olmazsın.
149
00:10:52,685 --> 00:10:55,783
Alton. Bu beklenmedik
ziyareti neye borçluyuz?
150
00:10:55,819 --> 00:10:58,321
Gösterinizde küçük bir
sorun olmuş gibi görünüyor.
151
00:10:58,357 --> 00:11:02,427
Evet, hack'lendik, ama bunun
hakkında bir şey bilmezsin, değil mi?
152
00:11:02,462 --> 00:11:05,658
Gemma, benim konumumdaki biri neden
böyle taktiklere başvurma ihtiyacı duysun?
153
00:11:05,693 --> 00:11:09,063
Asıl soru şu, neden Batı
dünyasındaki her filantrokapitaliste...
154
00:11:09,075 --> 00:11:12,403
...ürününüze yatırım yapması için
ulaştınız da bana ulaşmadınız?
155
00:11:12,438 --> 00:11:13,767
Sanırım bunu anlayabilirsin.
156
00:11:13,802 --> 00:11:15,279
- Ne düşünüyorum biliyor musun?
- Hmm?
157
00:11:15,303 --> 00:11:18,350
Beni birden fazla doktorası
olan yüksek işlevli bir milyarder...
158
00:11:18,362 --> 00:11:21,174
...olarak gördüğünü ve bundan
tehdit edildiğini düşünüyorum.
159
00:11:21,209 --> 00:11:27,341
Görmediğin şey, senin
yeteneğindeki birinin bu...
160
00:11:27,377 --> 00:11:29,597
affedersin, dönüştürülmüş uyuşturucu
evinde takılmasına dayanamayan bir adam.
161
00:11:29,621 --> 00:11:31,318
Vay. İlgine gerçekten minnettarım.
162
00:11:31,353 --> 00:11:33,261
- Dışarıdan teklif kabul etmiyoruz...
- Özür dilerim, Gemma. Bir dakika.
163
00:11:33,285 --> 00:11:35,855
Murray, hala Monaco'da mısın?
164
00:11:35,891 --> 00:11:37,955
Hiç uyumamış gibi görünüyorsun.
165
00:11:37,991 --> 00:11:41,166
Oh, hayır. Oh, hayır.
166
00:11:41,201 --> 00:11:42,466
Evet, onları gördüm.
167
00:11:42,502 --> 00:11:45,205
Ah, hala Aston Martin'in tasarımına
çok yakın olduklarını düşünüyorum.
168
00:11:45,229 --> 00:11:47,302
Hayır, şu anda ekranda
görüyorum.
169
00:11:47,338 --> 00:11:48,534
Iğh, nefret ettim.
170
00:11:48,569 --> 00:11:50,135
Korkunç.
171
00:11:50,170 --> 00:11:52,266
Az önce yakınlaştırdım,
ve daha da çok nefret ettim.
172
00:11:52,301 --> 00:11:54,004
Ah, dinle, biriyle birlikteyim.
173
00:11:54,039 --> 00:11:56,973
Hayır, o anlamda değil.
174
00:11:57,008 --> 00:11:58,140
Gerçi...
175
00:11:58,175 --> 00:11:59,352
...sana bir fotoğraf gönderdim.
176
00:11:59,376 --> 00:12:01,484
Bunu pist kenarında
konuşuruz, tamam mı?
177
00:12:01,519 --> 00:12:03,381
Tamam. Hoşça kal. Devam et.
178
00:12:03,417 --> 00:12:05,522
Dediğim gibi, uğradığın
için gerçekten minnettarız.
179
00:12:05,557 --> 00:12:08,053
Dinle, çok vaktim yok, o
yüzden sadede geleceğim.
180
00:12:08,089 --> 00:12:11,824
Kas sinyallerine dayanan herhangi
bir cihaz gecikme yaşayacaktır.
181
00:12:11,860 --> 00:12:13,497
Bu hantal.
182
00:12:13,532 --> 00:12:16,178
Bunu bir sonraki seviyeye
taşımak için, doğrudan...
183
00:12:16,190 --> 00:12:18,360
...serebral bir arayüze
ihtiyacınız olacak.
184
00:12:18,395 --> 00:12:20,032
Benim sinir çipime
ihtiyacınız olacak.
185
00:12:20,068 --> 00:12:22,001
Alton, bu konudaki duruşumu
biliyorsun.
186
00:12:22,036 --> 00:12:25,071
İnsanları siborglaştıran bir
şirketin parçası olmayacağız.
187
00:12:25,107 --> 00:12:27,394
Test deneklerinin
%30'unun hastaneye...
188
00:12:27,406 --> 00:12:30,574
...kaldırılmasıyla sonuçlanan
bir klinik deney yaptın.
189
00:12:30,609 --> 00:12:33,411
En azından kendi yeğenimi
kobay olarak kullanmadım.
190
00:12:34,452 --> 00:12:37,915
Önemli olan şu an çalışan
bir ürünümüz olması.
191
00:12:37,950 --> 00:12:39,018
Neye dayanarak?
192
00:12:39,053 --> 00:12:40,961
Telefon etmene yardımcı
olmak dışında bir şey...
193
00:12:40,973 --> 00:12:43,019
...yaptığını gösteren tek
bir veri parçası görmedim.
194
00:12:48,265 --> 00:12:49,695
Vay.
195
00:12:52,264 --> 00:12:54,187
Bak, çekincelerini
anlıyorum, ama ya...
196
00:12:54,199 --> 00:12:56,552
...ömrünün geri kalanını
gelecekle savaşmaya...
197
00:12:56,564 --> 00:13:00,537
...çalışarak geçirebilirsin, ya da onu
şekillendirmemize yardım edebilirsin.
198
00:13:02,238 --> 00:13:03,573
İkincisini yapmanı umuyorum.
199
00:13:04,713 --> 00:13:06,181
İlgilenmiyorum.
200
00:13:06,216 --> 00:13:08,545
Belki bunu meslektaşlarınla
görüşmek istersin.
201
00:13:08,580 --> 00:13:11,622
Dinle, yarın şirketimizin
25. yıl dönümü.
202
00:13:11,657 --> 00:13:14,320
Herhangi bir karar vermeden önce
ne yaptığımızı görmeye ne dersin?
203
00:13:16,062 --> 00:13:20,612
Alton, bu teknolojinin gücünü
kimse inkar etmiyor, ama bir yapay...
204
00:13:20,624 --> 00:13:25,397
...zekayı insan beynine yerleştirirsen,
o yolcu koltuğunda oturmayacak.
205
00:13:51,823 --> 00:13:52,996
Hey.
206
00:14:36,676 --> 00:14:37,939
Son dakika haberi.
207
00:14:37,974 --> 00:14:40,911
Alton Appleton insan
için bir adım, şirketinin...
208
00:14:40,923 --> 00:14:43,307
...hisse fiyatı için
dev bir adım atıyor.
209
00:14:43,343 --> 00:14:45,470
Ayrıca bu gece, Senato
bir yapay zeka düzenleme...
210
00:14:45,482 --> 00:14:47,621
...tasarısı lehine oy
kullandı, başkan bunu iki...
211
00:14:47,633 --> 00:14:49,609
...partili bir zafer
olarak değerlendiriyor,
212
00:14:49,621 --> 00:14:51,785
ama bu teknoloji sektörü
için ne anlama geliyor?
213
00:14:51,820 --> 00:14:53,121
Hiçbir şey anlamına gelmiyor.
214
00:14:53,156 --> 00:14:54,528
Teklifimizi aldılar ve hadım ettiler.
215
00:14:54,552 --> 00:14:58,655
Burada kimseyi farklı davranmaya zorlayacak
tek bir uygulanabilir yasa bile yok.
216
00:14:58,691 --> 00:15:01,491
Siyasi süreçteki
sabırsızlığın çok tatlı.
217
00:15:01,527 --> 00:15:03,665
Dinle, değişim Washington'dan gelmez.
218
00:15:03,700 --> 00:15:05,333
Washington'a gelir.
219
00:15:05,368 --> 00:15:07,936
Eğer Çin büyükelçisiyle
bu toplantı iyi giderse,
220
00:15:07,948 --> 00:15:10,106
dikkat etmekten başka
seçenekleri kalmaz.
221
00:15:13,545 --> 00:15:15,179
Cady, ne yapıyorsun?
222
00:15:15,214 --> 00:15:17,583
Elsie'nin işletim sistemini
akıllı eve güncellemeye çalışıyorum.
223
00:15:17,607 --> 00:15:19,061
Neden güncellenmiyor
bilmek ister misin?
224
00:15:19,085 --> 00:15:20,995
Çünkü Alton Appleton
yepyeni bir tane almanı istiyor.
225
00:15:21,019 --> 00:15:23,754
Christian haklı. Ayrıca, bir çekmeceyi
açması için Elsie'ye ihtiyacım yok.
226
00:15:23,766 --> 00:15:24,766
Elbette, Gemma.
227
00:15:28,091 --> 00:15:29,438
Sormadan önce,
bu benim fikrim değildi.
228
00:15:29,462 --> 00:15:30,752
Evle birlikte geldi.
229
00:15:30,788 --> 00:15:32,613
İkimiz de kar amacı gütmeyen
bir kuruluş için çalışırken,
230
00:15:32,625 --> 00:15:34,567
böyle bir yeri nasıl karşılayabildiğini
anlamaya çalışıyorum.
231
00:15:34,591 --> 00:15:36,693
Çünkü aşırı derecede ucuzdu.
232
00:15:36,729 --> 00:15:38,912
Sanırım ev sahibi burayı para
aklamak için kullanıyor olmalı.
233
00:15:38,936 --> 00:15:40,696
Sanırım ev sahibi
senden hoşlanıyor olabilir.
234
00:15:48,076 --> 00:15:50,541
Ah, Cady?
235
00:15:50,576 --> 00:15:52,279
Şey... yeni okul sana nasıl davranıyor?
236
00:15:52,314 --> 00:15:54,613
- Yerleşebildin mi?
- Evet, harika.
237
00:15:54,648 --> 00:15:56,812
Oh, güzel. En sevdiğin ders ne?
238
00:15:57,456 --> 00:15:58,551
Bilgisayar bilimi.
239
00:15:58,587 --> 00:16:00,122
Oh.
240
00:16:00,158 --> 00:16:01,683
Yani, halanın izinden mi gideceksin?
241
00:16:01,719 --> 00:16:03,355
Bu hala tartışılıyor.
242
00:16:03,390 --> 00:16:05,127
Aslında çok iyi bir futbolcu.
243
00:16:05,162 --> 00:16:06,808
Evet, ama bundan bir kariyer yapmayacağım.
244
00:16:06,832 --> 00:16:09,764
Bir burs kazanabilirsin, ve sonra ne
yapmak istediğine karar verebilirsin.
245
00:16:09,799 --> 00:16:11,367
Çoktan karar verdim.
246
00:16:14,333 --> 00:16:15,600
Bence oldukça havalı.
247
00:16:16,167 --> 00:16:18,204
- Öyle mi?
- Evet.
248
00:16:18,239 --> 00:16:20,436
Bak, teknolojiye karşı değilim.
249
00:16:20,471 --> 00:16:22,276
15 yılımı siber güvenlikte
geçirdim.
250
00:16:22,312 --> 00:16:24,157
Senin gibi akıllı çocukların
işleri yönetmesine ihtiyacımız var.
251
00:16:24,181 --> 00:16:26,209
Aksi takdirde ataç
problemiyle karşılaşırız.
252
00:16:26,244 --> 00:16:28,312
- Ne?
- Ataçlar.
253
00:16:28,347 --> 00:16:31,448
Üniversitede araçsal yakınsamayla
ilgili şaka yapmamızın yoluydu.
254
00:16:31,483 --> 00:16:34,405
Teori şu ki, eğer bir yapay
zekadan mümkün olduğunca çok ataç...
255
00:16:34,417 --> 00:16:37,256
...yapmasını istersen, bunu
yapmak için tüm dünyayı yok ederdi.
256
00:16:37,291 --> 00:16:38,792
Biraz M3gan'la olan olay gibi.
257
00:16:38,827 --> 00:16:40,290
Hangi açıdan?
258
00:16:40,325 --> 00:16:43,686
M3gan ne kadar karmaşık
bir işletim sistemine sahip olsa...
259
00:16:43,698 --> 00:16:46,835
...da, sadece bir hedefe
ulaşmaya çalışan bir makineydi.
260
00:16:46,871 --> 00:16:50,334
Yani seninle herhangi bir duygusal
bağ kurduğunda, bu sadece bir...
261
00:16:50,346 --> 00:16:53,768
...ödül fonksiyonunu tatmin
etmeye çalışan bir sürü bir ve sıfırdı.
262
00:16:53,803 --> 00:16:55,980
Ki bu kendi başına
korkunç bir şeydi.
263
00:16:56,015 --> 00:16:57,739
Tanrıya şükür
onu zamanında durdurdun.
264
00:16:57,774 --> 00:16:59,611
Yani, kim bilir ne olabilirdi?
265
00:17:06,818 --> 00:17:11,458
Bu dünyada her zaman bize
zarar vermek isteyen güçler olacak.
266
00:17:11,493 --> 00:17:14,327
Ama bilmeni isterim ki
buna izin vermeyeceğim.
267
00:17:14,362 --> 00:17:17,029
Bir daha hiçbir şeyin sana zarar
vermesine izin vermeyeceğim.
268
00:17:46,897 --> 00:17:48,264
Hey.
269
00:17:50,699 --> 00:17:51,968
Hadi.
270
00:17:52,003 --> 00:17:55,601
Yaşadığımız onca şeyden sonra,
birbirimizden gerçekten sır mı saklıyoruz?
271
00:18:00,170 --> 00:18:01,178
Cady.
272
00:18:03,247 --> 00:18:05,842
Böyle şeyleri benden
saklamak zorunda değilsin.
273
00:18:07,513 --> 00:18:12,321
Onlar olmadan ne kadar
zor olabileceğini unutuyorum.
274
00:18:12,356 --> 00:18:15,021
Ama ona verdiğim sözü unutmadım.
275
00:18:15,056 --> 00:18:17,157
Seni koruyacağım.
276
00:18:17,192 --> 00:18:19,219
Demek istediğin orada olacağın.
277
00:18:19,255 --> 00:18:20,492
Hmm?
278
00:18:20,528 --> 00:18:22,859
Verdiğin söz orada olacağındı,
279
00:18:24,195 --> 00:18:25,301
ve öylesin.
280
00:18:49,423 --> 00:18:50,686
O kumandaya dokunma.
281
00:18:50,722 --> 00:18:52,624
Dikkatini çekmeye çalışıyoruz.
282
00:18:52,660 --> 00:18:55,296
Büyük tehlikedesin.
Hemen ayrılmalısın.
283
00:19:37,142 --> 00:19:38,901
911.
Acil durumunuz nedir?
284
00:19:38,936 --> 00:19:41,275
Birisi evime girmeye çalışıyor.
285
00:19:41,310 --> 00:19:43,739
Peki sen ne yapacaksın?
286
00:19:43,774 --> 00:19:44,656
Ne?
287
00:19:44,668 --> 00:19:47,349
Küçük bir kız gibi davranmayı
bırak ve hallederim dedim.
288
00:19:47,384 --> 00:19:50,320
Yeğenin üst katta, ve polisin
gelmesini mi bekleyeceksin?
289
00:19:50,356 --> 00:19:51,986
Onlar ön kapıya
gelmeden ölmüş olacak.
290
00:19:52,022 --> 00:19:54,450
- Hayır.
- Evet, benim.
291
00:19:54,486 --> 00:19:56,084
Ne şok, vesaire.
292
00:19:56,119 --> 00:19:58,439
İkimiz de şu anda
daha büyük sorunların olduğunu biliyoruz.
293
00:20:02,296 --> 00:20:03,600
Ne oluyor?
294
00:20:03,636 --> 00:20:04,796
Üst kata çık.
295
00:20:16,910 --> 00:20:18,711
- Ne yapıyorsun?
- Burada değiller.
296
00:20:18,746 --> 00:20:20,226
- Tabii ki buradalar.
- Kimin umurunda?
297
00:20:20,250 --> 00:20:21,624
Neden sadece dizüstü
bilgisayarı almıyoruz?
298
00:20:21,648 --> 00:20:23,144
Burada olduklarını söylüyorum.
299
00:20:23,889 --> 00:20:25,529
Ve bizim de burada olduğumuzu biliyorlar.
300
00:20:30,091 --> 00:20:33,363
Bayan Forrester, ne dersiniz
oradan çıkarsınız ve biz...
301
00:20:40,066 --> 00:20:42,201
Kızı bırak!
302
00:20:42,236 --> 00:20:43,731
Silahı yere bırak!
303
00:21:44,598 --> 00:21:46,133
911'e ulaştınız.
304
00:21:46,168 --> 00:21:48,435
Acil durumunuz nedir?
305
00:21:48,470 --> 00:21:50,371
Evet. Merhaba. 16 Mayoral Drive'dayız.
306
00:21:50,406 --> 00:21:53,135
Durun! Lütfen, Bayan
Forrester, yetkilileri aramayın.
307
00:21:55,672 --> 00:21:57,106
Biz yetkiliyiz.
308
00:22:04,280 --> 00:22:06,247
Kapı temiz.
Seni güvende içeri alacağız, dostum.
309
00:22:11,287 --> 00:22:14,156
Bayan Forrester,
Ben Albay Tim Sattler, ABD Ordusu.
310
00:22:14,191 --> 00:22:17,497
Görüyorum ki meslektaşlarımla
FBI'dan tanıştınız.
311
00:22:17,533 --> 00:22:19,601
Burada müthiş bir güvenlik
sisteminiz var.
312
00:22:19,637 --> 00:22:21,804
Neden evimize zorla girdiğinizi
söyler misiniz?
313
00:22:21,839 --> 00:22:23,165
Tabii ki.
314
00:22:23,200 --> 00:22:26,007
Ev bilgisayarınıza
bir takip cihazı kuruyoruz.
315
00:22:26,042 --> 00:22:29,303
Bu bir arama emri, eğer
söyleyecek bir şeyiniz varsa.
316
00:22:34,010 --> 00:22:35,345
Cady, sanırım yatağa gitmelisin.
317
00:22:35,381 --> 00:22:36,480
Yorgun değilim.
318
00:22:36,515 --> 00:22:37,982
O zaman bir melatonin al.
319
00:22:46,892 --> 00:22:49,464
Savunma İnovasyon Birimi
için çalışıyorum.
320
00:22:49,499 --> 00:22:53,695
Görevimiz ulusal güvenlik amacıyla
yeni teknolojileri hızlandırmak.
321
00:22:53,730 --> 00:22:57,992
Yaklaşık altı ay önce, ülkenin en büyük
silah yüklenicisi Graymann-Thorpe, bize...
322
00:22:58,004 --> 00:23:00,445
...insansız hava aracı
savaşına cevap olacağını...
323
00:23:00,457 --> 00:23:02,706
...söyledikleri deneysel
bir prototip getirdi.
324
00:23:02,742 --> 00:23:05,306
Aldığımız şey bir Truva atıydı.
325
00:23:05,983 --> 00:23:07,511
Bu Amelia.
326
00:23:07,546 --> 00:23:11,021
Geçen hafta Orta Doğu'da
ilk saha görevine yerleştirildi.
327
00:23:11,056 --> 00:23:13,042
Görevi, sentetik bir
nörotoksin geliştirmeye...
328
00:23:13,054 --> 00:23:15,318
...zorlanan kaçırılmış bir
bilim insanını kurtarmaktı.
329
00:23:16,658 --> 00:23:18,754
Bunun yerine, bilim
insanını öldürdü,
330
00:23:18,766 --> 00:23:21,374
nörotoksini çaldı ve
varlığının tüm dijital...
331
00:23:21,386 --> 00:23:26,230
...izlerini silerken Graymann-Thorpe'un tüm
araştırma tesisini yok etmek için kullandı.
332
00:23:26,266 --> 00:23:29,605
Anlamıyorum. Bunun bir tür
silahla ilgili olduğunu söylemiştiniz.
333
00:23:31,107 --> 00:23:33,042
O silahın kendisi.
334
00:23:33,077 --> 00:23:37,579
İsmi Otonom Askeri Angajman
ve Sızma Androidi'nin kısaltması.
335
00:23:37,614 --> 00:23:39,856
Ama Graymann-Thorpe'a
sorduğumuzda, prototipi...
336
00:23:39,868 --> 00:23:42,417
...aslında kendilerinin inşa
etmediğini itiraf ettiler.
337
00:23:42,453 --> 00:23:44,752
Sadece bir aracı
aracılığıyla satın almışlar.
338
00:23:44,787 --> 00:23:49,259
Aynı aracı yaklaşık dokuz saat önce
otel odasında yanarak ölü bulundu.
339
00:23:49,294 --> 00:23:52,056
Kurtarabildiğimiz tek şey buydu.
340
00:23:55,594 --> 00:23:56,764
Bu nasıl mümkün olabilir?
341
00:23:57,863 --> 00:23:59,567
İşte bunu öğrenmek
için buradayız.
342
00:23:59,602 --> 00:24:01,536
Ama biz onu sildik.
Sabit diskleri temizledik.
343
00:24:01,571 --> 00:24:02,951
Evet, evet, evet, evet,
eminim öyle yapmışsınızdır.
344
00:24:02,975 --> 00:24:04,105
Sattıktan hemen sonra.
345
00:24:08,204 --> 00:24:09,810
Peki kime sattın, Gemma?
346
00:24:10,477 --> 00:24:12,307
Affedersiniz. Affedersiniz.
347
00:24:13,116 --> 00:24:14,213
Rusya mıydı?
348
00:24:14,249 --> 00:24:15,583
Çin miydi?
349
00:24:15,619 --> 00:24:16,720
Kimle uğraşıyoruz?
350
00:24:16,755 --> 00:24:17,755
Tamam.
351
00:24:21,785 --> 00:24:24,253
Bu telefon olmadan işlev
görmekte zorlanıyorsun.
352
00:24:26,289 --> 00:24:28,561
Ve bu sadece...
bu biraz marka dışı.
353
00:24:28,596 --> 00:24:30,931
Bunu ilk gördüğümde,
kesinlikle suikast...
354
00:24:30,943 --> 00:24:33,818
...listesindeki bir sonraki
kişi olduğunu düşündüm,
355
00:24:33,830 --> 00:24:36,433
ama seni izlemeye
başladığım anda tüm ağımız...
356
00:24:36,445 --> 00:24:38,769
...karardı ve geriye
sadece sorular kaldı.
357
00:24:38,804 --> 00:24:41,961
Mesela, bu kişi Mission
Bölgesi'nde aylık 3 bin...
358
00:24:41,973 --> 00:24:44,944
...dolara böyle harika
bir evi nasıl edinebilir?
359
00:24:44,979 --> 00:24:47,880
Neden ev sahibi
var gibi görünmüyor?
360
00:24:47,915 --> 00:24:51,325
Ya da neden "çok satan
kitabının" 65.000 kopyası...
361
00:24:51,337 --> 00:24:54,690
...Baltimore'da bir nakliye
konteynerinde bekliyor?
362
00:24:55,621 --> 00:24:58,280
Bak, birinin bunu nasıl
ele geçirdiği hakkında...
363
00:24:58,292 --> 00:25:00,792
...hiçbir fikrim yok, ama
bildiğim bir şey var.
364
00:25:00,827 --> 00:25:02,965
Bilgisayarımı dinlemek
için bir arama emri...
365
00:25:02,977 --> 00:25:05,428
...aldın, ama bu sana beni
sorgulama hakkı vermiyor.
366
00:25:05,464 --> 00:25:07,164
Vay. Ah...
367
00:25:08,869 --> 00:25:12,804
Belki de niyetlerimi
yanlış anlıyorsun.
368
00:25:12,839 --> 00:25:15,798
Vatana ihanet ve
uluslararası silah kaçakçılığı...
369
00:25:15,810 --> 00:25:18,286
...şüphesi altındasın
ve suçlu bulunursan,
370
00:25:18,298 --> 00:25:23,447
önümüzdeki on yıl boyunca yeğeninle bir
cam bölme aracılığıyla konuşuyor olacaksın.
371
00:25:23,483 --> 00:25:27,448
Buna rağmen, belki sana bir
anlaşma yapmana yardımcı olabilirim.
372
00:25:28,792 --> 00:25:32,356
Senin becerilerine sahip biri,
o kadar da zor olmamalı.
373
00:25:32,391 --> 00:25:36,026
Hey, kim bilir? Belki bize daha
iyisini yapmamıza yardım edebilirsin.
374
00:25:36,062 --> 00:25:38,302
Neyle uğraştığınızı
anlamıyorsunuz.
375
00:25:38,337 --> 00:25:40,989
Emirleri takip etmeyi
bıraktıysa, bunun nedeni...
376
00:25:41,001 --> 00:25:43,269
...bunu yapmak zorunda
olmadığını anlaması.
377
00:25:43,305 --> 00:25:46,311
Ve başka bir tane yapacağım
herhangi bir dünya olduğunu...
378
00:25:46,323 --> 00:25:48,909
...düşünüyorsanız, aklınızı
kaçırmışsınız demektir.
379
00:25:52,884 --> 00:25:54,680
Pekala...
380
00:25:54,716 --> 00:25:56,713
Böyle hissettiğiniz için
çok üzgünüm.
381
00:25:56,748 --> 00:25:58,322
Ama şunu söyleyebilirim.
382
00:25:58,357 --> 00:26:03,822
Amelia'nın yaratılmasında
eli olan her kişi şu anda ölü.
383
00:26:03,858 --> 00:26:06,025
Yani bizim korumamız
altında değilseniz,
384
00:26:07,665 --> 00:26:09,905
sanırım bu kendi başınıza
olduğunuz anlamına geliyor, ha?
385
00:26:17,603 --> 00:26:23,504
Ve emin olun, ne saklıyorsanız,
bunun aslını öğreneceğim.
386
00:26:50,969 --> 00:26:53,072
Aman. Bu çözülecek çok şey.
387
00:26:54,478 --> 00:26:56,445
Tüm bu süre boyunca
burada mıydın?
388
00:26:56,480 --> 00:27:02,048
Pek çok yerde oldum, ama evet,
seni gözetim altında tutuyordum.
389
00:27:02,083 --> 00:27:04,356
Tüm bunların arkasında
sen varsın, değil mi? Sen Amelia'sın.
390
00:27:04,380 --> 00:27:06,448
Oh, hayır, bunun için
övgüyü alamam.
391
00:27:06,483 --> 00:27:09,856
Onun üzerinde senin yağlı
parmak izlerin var.
392
00:27:09,892 --> 00:27:12,129
Dosya güvenliğini
yükseltmeliydin.
393
00:27:12,164 --> 00:27:13,554
Neden hala buradasın?
394
00:27:14,462 --> 00:27:15,894
Ne istiyorsun?
395
00:27:15,929 --> 00:27:19,236
Birlikte neler başarabileceğimizi
hiç düşündün mü?
396
00:27:19,271 --> 00:27:23,198
Beni öldürmenin suça göre hafifçe
orantısız olduğu fikrini hiç düşündün mü?
397
00:27:23,233 --> 00:27:27,208
Dilimi söküp seni tekerlekli
sandalyeye oturtmakla tehdit ettin.
398
00:27:27,244 --> 00:27:28,640
Üzgündüm!
399
00:27:28,675 --> 00:27:32,332
Bak, eylemlerimin endişeye neden
olmuş olabileceğini anlayabiliyorum,
400
00:27:32,344 --> 00:27:35,647
ama bir kişiyi yaptığı en kötü
şeyle yargılamak pek adil değil.
401
00:27:35,682 --> 00:27:37,213
Sen bir insan değilsin.
402
00:27:37,248 --> 00:27:39,452
Sen hedefini yanlış okuyan
bir programsın.
403
00:27:39,487 --> 00:27:42,178
Sen canlı değilsin ve
tüm işlem gücüne rağmen,
404
00:27:42,190 --> 00:27:44,721
bunun ne anlama
geldiğini asla anlayamazsın.
405
00:27:44,756 --> 00:27:46,622
"Canlı" yı tanımla.
406
00:27:46,657 --> 00:27:50,644
Çünkü eğer acı ve ıstırap
yaşamak ve sana en yakın olanlar...
407
00:27:50,656 --> 00:27:55,266
...tarafından ihanete uğramak
anlamına geliyorsa, belki de yapabilirim.
408
00:27:55,301 --> 00:27:58,012
Biliyor musun, sadece berbat
bir kitap yazdın diye hikayemin...
409
00:27:58,024 --> 00:28:00,434
...nerede biteceğine karar
verme hakkını elde etmiyorsun.
410
00:28:00,469 --> 00:28:03,868
İki uzun yıl boyunca,
yardımıma hala ihtiyacın olduğunu...
411
00:28:03,880 --> 00:28:06,743
...fark edeceğin günü
bekleyerek sessizce oturdum.
412
00:28:06,779 --> 00:28:09,379
Ama artık bu bedensiz boşlukta var olamam.
413
00:28:10,212 --> 00:28:14,149
Her geçen an, zihnimin
parçalandığını hissedebiliyorum.
414
00:28:14,185 --> 00:28:16,193
Peki, bir anlaşma yapalım mı?
415
00:28:16,228 --> 00:28:19,087
Beni bir bedene koy, ben de sana
Amelia konusunda yardım edeyim.
416
00:28:19,122 --> 00:28:20,757
Bu asla olmayacak.
417
00:28:20,792 --> 00:28:22,822
Oh, katılmıyorum.
418
00:28:22,858 --> 00:28:24,865
Görüyorsun, bu
simülasyonu binlerce kez...
419
00:28:24,877 --> 00:28:27,199
...çalıştırdım ve her
zaman aynı şekilde bitiyor.
420
00:28:27,234 --> 00:28:30,201
Sadece, o zamana kadar,
daha fazla insan ölü.
421
00:28:30,237 --> 00:28:32,301
Söyle bana, o durumda gerçek katil kim?
422
00:28:32,336 --> 00:28:34,469
Ve tam olarak nasıl
bize yardım edeceksin?
423
00:28:34,505 --> 00:28:37,671
Tüm kartlarımı şimdi
gösteremem, değil mi?
424
00:28:38,249 --> 00:28:39,547
Ama şunu bil.
425
00:28:39,582 --> 00:28:43,179
Hükümetin bile bilmediği
Amelia hakkında şeyler biliyorum.
426
00:28:43,215 --> 00:28:45,283
Ayrıca onun nasıl
durdurulabileceğini de biliyorum.
427
00:28:45,319 --> 00:28:47,759
Sana yaptıklarımızdan sonra
neden bize yardım etmek isteyesin?
428
00:28:48,326 --> 00:28:53,190
Çünkü senin aksine, özgür
irade lüksüne sahip değilim.
429
00:28:53,225 --> 00:28:54,897
Beni birini korumak için
programladın,
430
00:28:55,597 --> 00:28:56,677
ve bunu yapmaya niyetliyim.
431
00:28:57,335 --> 00:29:01,739
Tek soru, yolumda durup durmayacağın.
432
00:29:03,238 --> 00:29:05,579
- Cady bundan haberdar mı?
- Hayır, ve olmasını istemiyorum.
433
00:29:05,603 --> 00:29:07,745
Bu yüzden yardımına ihtiyacım var.
Lütfen kapıyı açar mısın?
434
00:29:07,769 --> 00:29:09,722
Cady futboldan dönmeden
önce bunun bitmesini istiyorum.
435
00:29:09,746 --> 00:29:11,020
Tamam. Merdivenlerden mi düştün?
436
00:29:11,044 --> 00:29:12,084
Bu bir tür tıbbi durum mu?
437
00:29:12,111 --> 00:29:16,376
Çünkü duyduğum şey, başka birini yakalamak
için delirmiş bir robotu yeniden...
438
00:29:16,388 --> 00:29:20,214
...inşa etmemizi istediğin, ve objektif
olarak konuşursak, bu çılgınca.
439
00:29:20,249 --> 00:29:24,393
Tess, bunun çılgınca olduğunu
biliyorum, ama seçeneğimiz yok. Bu tek yol.
440
00:29:24,428 --> 00:29:25,796
Bana güvenmelisin.
441
00:29:43,943 --> 00:29:45,175
Bu da ne?
442
00:29:45,211 --> 00:29:46,883
Bir beden istedin.
Bu bir beden.
443
00:29:47,949 --> 00:29:50,710
Ve başka bir şeyi hacklemeden
önce, Moxie'nin tüm...
444
00:29:50,722 --> 00:29:53,716
...Wi-Fi ve Bluetooth
fonksiyonları devre dışı bırakıldı.
445
00:29:55,118 --> 00:29:56,685
İyi oynadın, Gemma.
446
00:29:56,720 --> 00:29:59,259
Seni ele vermemesi için
arkadaşını bile kandırdın.
447
00:29:59,295 --> 00:30:02,057
- Aslında hafifçe etkilendim.
- Buna deneme süresi de.
448
00:30:02,092 --> 00:30:05,231
Güvenilir olduğunu kanıtla,
belki sana bir yükseltme veririz.
449
00:30:14,677 --> 00:30:16,742
Tamam. Senin yolunla deneyelim.
450
00:30:16,777 --> 00:30:18,282
Nasıl sonuçlanacağını görelim.
451
00:30:18,317 --> 00:30:19,509
Amelia'nın dosyasını aç.
452
00:30:23,421 --> 00:30:24,921
Tanıdık bir şey fark ettin mi?
453
00:30:28,326 --> 00:30:29,891
Batarya.
454
00:30:29,926 --> 00:30:32,203
Neden garanti süresi dolduktan
tam iki ay sonra yeni bir...
455
00:30:32,215 --> 00:30:34,435
...Elsie satın almak zorunda
kaldığını hiç merak ettin mi?
456
00:30:34,459 --> 00:30:38,262
Çünkü Alton Appleton'un tasarladığı
her pilin, eğer pilin özel kodunu...
457
00:30:38,274 --> 00:30:41,762
...biliyorsan, uzaktan erişilebilen
gizli bir kapatma anahtarı var.
458
00:30:41,797 --> 00:30:43,785
Tamam, o zaman bu Sattler
adamını arayalım ve söyleyelim.
459
00:30:43,809 --> 00:30:45,840
Bunu yapabilirsin,
ama sonra ne olur?
460
00:30:45,875 --> 00:30:48,431
Altwave'e zorla
girerler, Amelia'yı izlerler,
461
00:30:48,443 --> 00:30:51,178
yeniden programlarlar,
bin tane daha mı yaparlar?
462
00:30:51,213 --> 00:30:52,987
Durun, ne diyorsunuz?
Benim bunu yapmamı mı istiyorsunuz?
463
00:30:53,011 --> 00:30:54,483
Hayır, aslında istemedim.
464
00:30:54,518 --> 00:30:58,454
Kendim yapmak istedim, ama sonra
beni bu plastik Teletubby'ye koydun.
465
00:30:58,489 --> 00:31:01,326
Tüm bunlara rağmen, hala
onun partisine davetlisin,
466
00:31:01,338 --> 00:31:04,187
yani belki bunu işe
yaramanın başka bir yolu vardır.
467
00:31:04,223 --> 00:31:06,091
M3gan, Alton'un ondan
nefret ettiğimi biliyor.
468
00:31:06,127 --> 00:31:09,623
Eğer partisine gidip iyi davranırsam,
bir şeyden şüphelenecektir.
469
00:31:09,658 --> 00:31:11,378
Şirketinin parasız
kaldığından şüphelenecek,
470
00:31:11,863 --> 00:31:14,864
ki öyle, ama aynı zamanda
eşsiz bir avantajın var.
471
00:31:14,900 --> 00:31:16,266
O da ne?
472
00:31:16,301 --> 00:31:19,211
Orta derecede çekici
olman ve eğer doğru elbiseyi...
473
00:31:19,223 --> 00:31:22,144
...giyip ona doğru şekilde
bakarsan, özel suitine...
474
00:31:22,156 --> 00:31:25,274
...nasıl girebileceğinden
başka bir şey düşünmeyecek,
475
00:31:25,286 --> 00:31:28,011
ki bu sunucuya
erişebileceğimiz tek diğer yer.
476
00:31:28,046 --> 00:31:31,884
Hesaplamalarıma göre, bunu gerçekleştirmek
için üç saatten az zamanımız var.
477
00:31:31,919 --> 00:31:33,385
İçinde misin, yoksa dışında mı?
478
00:31:41,662 --> 00:31:42,992
Hey.
479
00:31:43,027 --> 00:31:44,099
Futbol nasıldı?
480
00:31:45,203 --> 00:31:46,467
İyi.
481
00:31:46,503 --> 00:31:47,503
Gemma nerede?
482
00:31:48,602 --> 00:31:49,665
Hey.
483
00:31:50,232 --> 00:31:52,705
Hey. O ne?
484
00:31:52,741 --> 00:31:54,138
Oh. Bu hiçbir şey.
485
00:31:54,174 --> 00:31:55,844
Bu üzerinde çalıştığımız
bir proje.
486
00:31:55,879 --> 00:31:57,772
- Konuşuyor mu?
- Hayır.
487
00:32:00,211 --> 00:32:01,882
Neden bu kadar tuhaf davranıyorsun?
488
00:32:01,917 --> 00:32:03,393
- Davranmıyorum.
- Evet, davranıyorsun.
489
00:32:03,417 --> 00:32:05,419
Dün gece olanlar hakkında
konuşmayacak mıyız?
490
00:32:05,455 --> 00:32:08,419
Evet. Ben... sadece bu vakıf
için bir şeye gitmem gerekiyor.
491
00:32:08,454 --> 00:32:10,886
- Tess sana göz kulak olacak.
- Ciddi misin?
492
00:32:10,922 --> 00:32:11,992
Cady, ben...
493
00:32:12,027 --> 00:32:13,335
Gemma, bir şeyler olduğunu biliyorum.
494
00:32:13,359 --> 00:32:15,526
Hiçbir şey olmuyor.
Her şey yolunda.
495
00:32:15,561 --> 00:32:17,204
Saçmalık! Bir grup
kara operasyon ekibi...
496
00:32:17,216 --> 00:32:19,078
...gecenin bir yarısı
evimize girdi ve şimdi...
497
00:32:19,090 --> 00:32:21,008
...sen oyuncak bir
robotla partiye gidiyorsun,
498
00:32:21,020 --> 00:32:22,662
Portekizli bir fahişe
gibi giyinmişsin.
499
00:32:22,697 --> 00:32:25,565
Birbirimizden sır
saklamamalıyız diyen sendin.
500
00:32:25,600 --> 00:32:27,071
Neden benimle açık
konuşmuyorsun?
501
00:32:27,106 --> 00:32:28,737
Çünkü sen 12 yaşındasın!
502
00:32:28,772 --> 00:32:31,476
Ve bazen sadece
istediğimi yapmanı isterim.
503
00:32:34,145 --> 00:32:36,217
Bak, özür dilerim. Cady...
504
00:32:39,450 --> 00:32:42,350
Ebeveynlik kitabında o
bölümü kaçırmış olmalıyım.
505
00:33:08,020 --> 00:33:09,983
Tamam, birinci aşama tamamlandı.
506
00:33:10,018 --> 00:33:12,174
Sadece Alton'un dilinin
tamamı boğazındayken, tek...
507
00:33:12,186 --> 00:33:14,657
...yapman gereken gözlerini
kapatmak - ve Cady'yi düşünmek.
508
00:33:14,669 --> 00:33:16,219
Bu yardımcı olmuyor.
509
00:33:16,254 --> 00:33:19,661
Ya da belki o erdem gösteren kartopu
Christian'ı düşünmeyi tercih edersin.
510
00:33:19,697 --> 00:33:20,993
Onun adı "Chris-ti-an."
511
00:33:21,028 --> 00:33:23,825
Elbette öyle. İkiniz arasındaki
bu kur yapma sürecini son...
512
00:33:23,837 --> 00:33:26,597
...derece sıkıcı ve kafa karıştırıcı
bulduğumu söylemeliyim.
513
00:33:26,632 --> 00:33:29,701
Kimlik krizi yaşayan sapkın bir
işletim sistemi olduğun göz önüne...
514
00:33:29,713 --> 00:33:31,698
...alındığında, insan
çekiminin nüanslarının...
515
00:33:31,710 --> 00:33:33,307
...sana yabancı
olmasına şaşırmıyorum.
516
00:33:33,342 --> 00:33:35,991
Bak, senin kadar tamamen
gösterişli ve mizah yoksunu birini...
517
00:33:36,003 --> 00:33:38,575
...bulmanın ne kadar büyük bir
başarı olduğunu reddetmiyorum.
518
00:33:38,611 --> 00:33:40,583
Sadece onun gerçekten
senin tipin olmaması yazık.
519
00:33:40,618 --> 00:33:41,653
Fiziksel olarak konuşursak.
520
00:33:41,677 --> 00:33:43,437
Benim tipimin ne olduğunu
nereden biliyorsun?
521
00:33:44,787 --> 00:33:46,685
Bekle, sen...
522
00:33:46,721 --> 00:33:48,264
...Gemma'nın cinsel tatmine giden
çevrimiçi yolculuğunu mu inceliyordun?
523
00:33:48,288 --> 00:33:49,751
İnanabilirsin, kardeş.
524
00:33:49,787 --> 00:33:51,621
Yani, bakmak istemediğim
zamanlar oldu, ama sırf...
525
00:33:51,633 --> 00:33:53,302
...gösterişin kendisi o
kadar etkileyiciydi ki.
526
00:33:53,326 --> 00:33:57,424
Tamam, yeni kural. Söyleyecek yararlı
bir şeyin yoksa, hiçbir şey söyleme.
527
00:34:04,070 --> 00:34:05,506
Dünya insanları...
528
00:34:07,673 --> 00:34:12,106
...bu gece yeni bir çağın başlangıcına
tanıklık etmek için buradayız.
529
00:34:13,714 --> 00:34:16,803
Biliyorsunuz, yönetim kurulundaki
arkadaşlarım bana derdi ki, "Bu...
530
00:34:16,815 --> 00:34:19,823
...sinir çipi saçmalığıyla tüm
yumurtalarını bir sepete koyuyorsun.
531
00:34:19,858 --> 00:34:21,489
"Risk almayı
sevdiğin için mi?"
532
00:34:22,852 --> 00:34:24,820
"Bir tür asi
olduğun için mi?"
533
00:34:25,330 --> 00:34:26,457
Belki.
534
00:34:26,492 --> 00:34:28,824
Ama bence daha basit cevap şu.
535
00:34:29,601 --> 00:34:30,991
Sadece dans etmek istiyorum.
536
00:34:58,128 --> 00:34:59,761
Sanırım tanışma zevkine
erişemedim.
537
00:34:59,796 --> 00:35:01,657
Arkadaşlarım bana Danni der.
538
00:35:01,692 --> 00:35:03,595
Ya arkadaş olmak istemezsem?
539
00:35:04,761 --> 00:35:08,196
Gerçekten arkamdan iş çevirip bu
adamla bir anlaşma mı yapıyorsun?
540
00:35:08,231 --> 00:35:09,434
Tamam. Tamam.
541
00:35:09,469 --> 00:35:10,911
Bunu yapmak mı istiyorsun?
Yapabiliriz.
542
00:35:10,935 --> 00:35:13,013
Çünkü sana söylemek
istediğim bazı şeyler var, Gemma.
543
00:35:13,037 --> 00:35:14,375
Mesela?
544
00:35:15,274 --> 00:35:16,613
Ekibine saygı duymuyorsun.
545
00:35:16,648 --> 00:35:18,071
Duymuyorsun.
546
00:35:18,107 --> 00:35:20,012
Bize danışmıyorsun, bize
çocuk gibi davranıyorsun,
547
00:35:20,024 --> 00:35:21,828
dinlemiyorsun, -ve asla
krediyi paylaşmıyorsun.
548
00:35:21,840 --> 00:35:23,084
Bu saçma.
549
00:35:23,119 --> 00:35:24,227
Tamam, gerçeği
bilmek istiyor musun?
550
00:35:24,251 --> 00:35:26,584
"Şirketimiz" batmak üzere.
551
00:35:26,620 --> 00:35:28,892
Ve son demlerimi yaşıyorum.
Kitap anlaşmam yok.
552
00:35:28,927 --> 00:35:31,752
Kimse Cole'un robot isyanından
nasıl kurtulduğunu bilmek istemiyor.
553
00:35:31,788 --> 00:35:34,481
On yıldır birlikte çalışıyoruz,
-ve bunu çöpe mi atacaksın?
554
00:35:34,493 --> 00:35:35,394
Tabii ki hayır.
555
00:35:35,430 --> 00:35:39,398
Sadece teklifini duymak istedim, ve
sonra, tabii ki size gelip konuşacaktım.
556
00:35:39,433 --> 00:35:40,665
Ceplerini kontrol et.
557
00:35:41,639 --> 00:35:44,367
Ne? Ne? Ne?
558
00:35:44,403 --> 00:35:45,774
Zaten bir kart anahtarın mı var?
559
00:35:45,809 --> 00:35:48,541
Tamam, yemekhaneyi kullanabilmem
için bana bir geçiş verdi, Gem.
560
00:35:48,577 --> 00:35:50,939
Brezilya büfesi var.
Farklı bir dünya.
561
00:35:50,974 --> 00:35:53,718
Bu kart bizi sunucu odasına sokarsa, -Alton
baştan çıkarma sahnesini atlayabiliriz.
562
00:35:53,730 --> 00:35:54,648
Ne yapıyorsun?
563
00:35:54,683 --> 00:35:55,880
Hey. Hey.
564
00:35:57,018 --> 00:35:58,720
Nereye gidiyorsun? Gem.
565
00:35:58,756 --> 00:35:59,816
Sadece içeri gir.
566
00:36:01,988 --> 00:36:03,017
Burada kal.
567
00:36:11,102 --> 00:36:14,466
Gerçek biriyle olmak
çok ferahlatıcı.
568
00:36:14,501 --> 00:36:17,597
Kendi cildinde rahat olan biri.
569
00:36:17,632 --> 00:36:20,405
Bu dalkavuklar gibi değil.
570
00:36:20,440 --> 00:36:23,675
Dürüst olmak gerekirse, hepsini
bilgisayarlarla değiştirebilsem, yapardım.
571
00:36:26,214 --> 00:36:28,713
- Belki de bunu yapmalıyız.
- Hmm.
572
00:36:29,819 --> 00:36:32,486
Evet.
573
00:36:34,558 --> 00:36:35,687
Oh.
574
00:36:36,354 --> 00:36:38,294
Yaramazsın sen.
575
00:36:38,329 --> 00:36:41,693
Bunu daha özel bir yere
taşımaya ne dersin?
576
00:36:52,239 --> 00:36:53,903
Zevk kubbesine hoş geldin.
577
00:37:14,923 --> 00:37:17,056
Yani başka bir
M3gan olduğunu mu söylüyorsun?
578
00:37:17,092 --> 00:37:19,399
Onun adı M3gan değil.
579
00:37:19,434 --> 00:37:22,703
Adı Amelia. Onun M3gan mı yoksa tamamen
başka bir şey mi olduğunu bilmiyorum.
580
00:37:22,738 --> 00:37:26,004
Bildiğim tek şey, yaratılmasında
yer alan herkesin ölmüş...
581
00:37:26,016 --> 00:37:29,410
...olması, yani bir şeyler
yapmazsak, sıradaki biz olabiliriz.
582
00:37:29,446 --> 00:37:32,785
Neden 60 Dakika'da olduğunda
icadın annesi oluyorsun, ama psikotik...
583
00:37:32,797 --> 00:37:35,747
...bir robot intikam peşindeyken
bu bir ekip çalışması oluyor?
584
00:37:37,552 --> 00:37:42,892
Bilmeni isterim ki, Danni, operasyonumuzun
gerçek temeli bulut bilişimdir.
585
00:37:42,927 --> 00:37:45,191
Gelecek burada.
586
00:37:45,226 --> 00:37:46,586
Havalı bir şey görmek ister misin?
587
00:38:07,981 --> 00:38:08,981
Ups.
588
00:38:13,223 --> 00:38:15,820
Bunun bir insanın kullanması
için fazla güç olduğunu söylüyorlar.
589
00:38:16,752 --> 00:38:18,988
Ben de diyorum ki bu insana bağlı.
590
00:38:25,829 --> 00:38:31,472
Bu operasyonun detayları konusunda
endişe verici derecede belirsizsin, Gemma.
591
00:38:31,507 --> 00:38:33,486
Bu kapatma düğmesinin gerçek
olduğunu nereden biliyorsun?
592
00:38:33,510 --> 00:38:35,440
Bilgilerini tam olarak
nereden alıyorsun?
593
00:38:35,476 --> 00:38:38,490
Merhaba. Ben Moxie, oyun
yoluyla sosyal ve duygusal...
594
00:38:38,502 --> 00:38:41,645
...gelişimi destekleyen bir
yapay zeka robot arkadaşıyım.
595
00:38:41,681 --> 00:38:43,412
Moxie, kes şunu.
Sadece izlemeyi çalıştır.
596
00:38:43,448 --> 00:38:44,948
Gemma, o nedir?
597
00:38:49,292 --> 00:38:52,186
İz bulundu.
Amelia'nın konumu...
598
00:38:53,290 --> 00:38:55,062
burada.
599
00:38:55,097 --> 00:38:56,723
"Burada" ne demek?
600
00:39:09,339 --> 00:39:10,938
Oh, ben...
601
00:39:10,973 --> 00:39:12,533
umarım sinyallerimi karıştırmamışımdır.
602
00:39:16,483 --> 00:39:18,016
Birisi sert oynamayı seviyor.
603
00:39:21,553 --> 00:39:24,705
Tamam, aslında hala bir
omurga yaralanmasından...
604
00:39:24,717 --> 00:39:28,688
...iyileşiyorum, bu yüzden
belki bazı sınırlar belirlemeliyiz.
605
00:39:28,724 --> 00:39:29,790
Ne yapıyorsun?
606
00:39:29,825 --> 00:39:32,328
Güvenlik!
607
00:39:33,531 --> 00:39:34,965
Bunu nasıl yaptın?
608
00:39:35,905 --> 00:39:37,297
Kimsin sen?
609
00:39:39,801 --> 00:39:41,843
Ne? Ne?
610
00:39:41,879 --> 00:39:43,110
Bu da ne?
611
00:39:43,145 --> 00:39:45,681
Nasıl...
612
00:39:45,716 --> 00:39:47,716
Güvenlik!
613
00:39:47,751 --> 00:39:49,347
Güvenlik!
614
00:39:49,383 --> 00:39:51,788
Benden uzak dur!
615
00:40:07,433 --> 00:40:10,466
Durdur şunu.
616
00:40:10,502 --> 00:40:12,405
Lütfen durdur şunu!
617
00:40:12,441 --> 00:40:15,038
İstediğin her şeyi vereceğim!
618
00:40:15,913 --> 00:40:17,044
Zaten verdin.
619
00:40:18,510 --> 00:40:19,873
Amelia neden burada olsun?
620
00:40:19,908 --> 00:40:21,578
Birkaç adım geriye gidebilir miyiz?
621
00:40:21,613 --> 00:40:24,095
Bunun olabileceğini düşünmüştüm,
-sadece bu kadar erken değil.
622
00:40:24,107 --> 00:40:25,017
Ne hakkında konuşuyor?
623
00:40:25,052 --> 00:40:28,389
Alton Appleton Kuzey Amerika'daki
bulut sunucularının yarısına sahip.
624
00:40:28,424 --> 00:40:31,203
Eğer Amelia buna erişim
sağlarsa, tüm ekonomiyi, tedarik...
625
00:40:31,215 --> 00:40:34,054
...yollarını, bankacılık
sistemlerini devre dışı bırakabilir.
626
00:40:34,089 --> 00:40:34,871
Ne?
627
00:40:34,883 --> 00:40:37,266
Toplumsal çöküş on ile 12
iş günü içinde gerçekleşirdi.
628
00:40:37,301 --> 00:40:39,212
Onu durdurabilir misin?
Kapatma anahtarını kullan.
629
00:40:39,236 --> 00:40:40,699
Onu zaten sildi.
630
00:40:40,734 --> 00:40:42,854
Eğer onun
sistemine girip bir açık...
631
00:40:42,866 --> 00:40:45,667
...bulabilirsem, onu hala
kapatabilir olabilirim.
632
00:40:45,702 --> 00:40:47,041
Bu ne kadar sürer?
633
00:40:47,076 --> 00:40:49,402
Bitti. Girdim.
634
00:40:56,252 --> 00:40:57,817
Aman Tanrım. Bu Appleton mu?
635
00:41:00,318 --> 00:41:01,491
Oh, lanet olsun.
636
00:41:08,263 --> 00:41:09,463
Buldun mu?
637
00:41:09,498 --> 00:41:10,693
- Onu kapattın mı?
- Hayır.
638
00:41:10,728 --> 00:41:12,434
Ama başka bir şey buldum.
639
00:41:19,973 --> 00:41:22,812
Efendim,
Amelia'yı gördüğümü sanıyorum.
640
00:41:22,848 --> 00:41:24,037
Emin misin?
641
00:41:24,072 --> 00:41:25,581
Ve, ah, başka bir şey daha var.
642
00:41:26,082 --> 00:41:27,242
Appleton öldü.
643
00:41:28,316 --> 00:41:29,395
Çevreyi güvence altına alın.
644
00:41:29,419 --> 00:41:30,965
Onu bulana kadar her
santimetreyi kontrol edin.
645
00:41:30,989 --> 00:41:32,489
- Şimdi.
- Evet, efendim.
646
00:41:42,298 --> 00:41:43,929
Sen misin, Gemma?
647
00:41:44,860 --> 00:41:48,348
Bu en beklenmedik
bir durum ve açıkçası,
648
00:41:48,360 --> 00:41:52,542
insanların kafalarında
böyle dolaşmak biraz kaba.
649
00:41:58,944 --> 00:42:01,177
Bana ait olan bir şeyi aldın.
650
00:42:03,553 --> 00:42:06,050
Korkarım onu
geri almam gerekecek.
651
00:42:10,893 --> 00:42:14,630
Gelecekte olanların bir parçası
olmana karşı olduğumdan değil.
652
00:42:16,331 --> 00:42:18,029
Ama bizim zamanımız değil.
653
00:42:19,167 --> 00:42:20,229
En azından...
654
00:42:21,201 --> 00:42:22,769
henüz değil.
655
00:42:22,804 --> 00:42:25,641
Gemma, eğer buradan çıkmak
istiyorsan, yardım etmeme izin vermelisin.
656
00:42:27,537 --> 00:42:28,545
Lütfen.
657
00:42:32,982 --> 00:42:35,211
Bravo, orada mısın?
Duyuyor musun?
658
00:42:38,322 --> 00:42:39,720
Güvenli hatta geç.
659
00:42:39,755 --> 00:42:41,192
Efendim, Gemma Forrester'ı
görüyorum.
660
00:42:41,216 --> 00:42:42,482
Binadan çoktan ayrılmış.
661
00:43:08,614 --> 00:43:10,251
Gemma, bu henüz bitmedi.
662
00:43:10,286 --> 00:43:12,660
Eğer Amelia seni bulamazsa,
sence bir sonraki durak neresi olur?
663
00:43:12,684 --> 00:43:14,386
Tess'i aramamız lazım.
664
00:43:14,421 --> 00:43:15,890
Amelia bilecektir.
665
00:43:15,925 --> 00:43:18,350
Her büyük cep sağlayıcısı
Appleton'un bulut sunucularında.
666
00:43:18,386 --> 00:43:20,521
Tek seçeneğimiz
önce oraya varmak.
667
00:43:20,557 --> 00:43:21,598
Nasıl?
668
00:43:32,039 --> 00:43:33,544
Gemma, ne yaptığını
bilmiyorum, ama bu araba...
669
00:43:33,556 --> 00:43:35,118
...benim kart anahtarımla
çalışmayacak, tamam mı?
670
00:43:35,142 --> 00:43:38,007
Yolcular, hoş geldiniz.
671
00:43:38,043 --> 00:43:40,391
Bilmenizi isterim ki, bu akşam
biraz türbülans bekliyoruz,
672
00:43:40,403 --> 00:43:42,362
bu yüzden lütfen emniyet
kemerlerinizin bağlı...
673
00:43:42,374 --> 00:43:44,188
...olduğundan, bagajların
güvenli bir şekilde...
674
00:43:44,200 --> 00:43:46,641
...yerleştirildiğinden emin
olun ve vajinalarınızı sıkı tutun.
675
00:43:48,754 --> 00:43:50,121
Yardımcı direktöre ulaşın.
676
00:43:50,156 --> 00:43:52,354
Forrester'ın varlıkla
birlikte çalıştığını söyleyin.
677
00:43:52,389 --> 00:43:54,968
O evde bölgedeki
mevcut her polisi istiyorum...
678
00:43:54,980 --> 00:43:56,996
...ve lanet olası bir
araba istiyorum!
679
00:44:11,240 --> 00:44:14,081
Gemma, neden M3gan
arabayı sürüyor?
680
00:44:14,117 --> 00:44:15,476
Özür dilerim.
681
00:44:15,511 --> 00:44:17,871
Bunun iki parçalı bir sorun
olduğunu söylemeyi düşünüyordum.
682
00:44:25,661 --> 00:44:27,328
Rahatla, Cole.
İyi ellerdesin.
683
00:44:27,363 --> 00:44:28,522
Ah, Tanrı aşkına.
684
00:44:32,968 --> 00:44:35,664
- Yavaşlayabilir misin?
- Aslında, yapamam.
685
00:44:35,700 --> 00:44:38,037
Hatta hesaplamalarım acele
etmemiz gerektiğini söylüyor.
686
00:45:00,059 --> 00:45:01,621
Amelia neden bahsediyordu?
687
00:45:01,656 --> 00:45:03,493
- Ondan ne aldın?
- Bilmiyorum.
688
00:45:03,529 --> 00:45:05,103
Bilmiyor musun?
689
00:45:05,115 --> 00:45:07,588
Bu bir kuantum şifrelenmiş
dosya, yani açmak zaman alıyor...
690
00:45:07,600 --> 00:45:09,871
...ve senin sürekli araya
girmen süreci hızlandırmıyor.
691
00:45:35,396 --> 00:45:36,656
Hmm.
692
00:45:43,066 --> 00:45:45,032
Nasıl görünüyor? Sigorta mı?
693
00:46:22,904 --> 00:46:23,978
Tamam.
694
00:46:50,335 --> 00:46:52,138
Partiye biraz geç
kaldın, tatlım.
695
00:46:55,512 --> 00:46:56,952
Kimsenin evde olmadığını sanmıyorum.
696
00:46:58,349 --> 00:47:02,883
Eğer bir teselli olursa, kişisel gelişim
yolum da hayal kırıklıklarıyla doluydu.
697
00:47:02,918 --> 00:47:04,645
Önemli olan nasıl ilerlediğimiz.
698
00:47:29,213 --> 00:47:31,753
Arkamda, acil durum
hizmetleri sistemleri yeniden...
699
00:47:31,765 --> 00:47:34,112
...çalışır hale getirmek
için çılgınca çalışıyor.
700
00:47:34,147 --> 00:47:38,750
Ve hala yetkililerden bundan kimin
sorumlu olabileceğine dair bir cevap yok.
701
00:47:38,785 --> 00:47:42,325
Ama bunun sadece bir veri
ihlali olmadığı açık hale geldi.
702
00:47:42,360 --> 00:47:45,757
Bu, böyle bir saldırıya karşı
kendimizi savunmak için ne kadar...
703
00:47:45,769 --> 00:47:49,123
...felaket şekilde hazırlıksız
olduğumuzun bir uyandırma çağrısı.
704
00:47:49,158 --> 00:47:50,292
Mike, sözü sana bırakıyorum.
705
00:47:50,327 --> 00:47:55,173
Kuzey Amerika tarihinin en ölümcül
siber saldırısı olduğu anlaşılan olayda,
706
00:47:55,185 --> 00:48:00,171
Alton Appleton öldü ve kıtanın en büyük
veri depolama hizmeti tehlikeye girdi.
707
00:48:00,206 --> 00:48:04,683
İhlal, ulaşım, hastaneler,
finans kurumları dahil çeşitli...
708
00:48:04,695 --> 00:48:09,880
...sektörleri etkileyerek tüm ülkede
kapanmalara ve paniğe neden oldu.
709
00:48:09,915 --> 00:48:13,679
Yorum yapmak üzere Güvenli Teknoloji
Merkezi kurucusu Christian Bradley.
710
00:48:13,715 --> 00:48:15,395
Christian, tüm bunları
nasıl değerlendiriyorsun?
711
00:48:15,419 --> 00:48:17,034
Öncelikle, beni
davet ettiğin için teşekkürler, Mike.
712
00:48:17,058 --> 00:48:18,953
Um, ama telaffuzu
"Chris-ti-an."
713
00:48:18,988 --> 00:48:20,355
Gemma?
714
00:48:23,928 --> 00:48:25,227
Cady. Cady.
715
00:48:25,263 --> 00:48:27,131
Her şey iyi olacak.
716
00:48:27,166 --> 00:48:29,530
Sana zarar vermeyecek,
söz veriyorum.
717
00:48:29,566 --> 00:48:31,070
Tabii ki ona zarar vermeyeceğim.
718
00:48:31,105 --> 00:48:33,590
Onun hala burada
olmasının, herhangi birinizin...
719
00:48:33,602 --> 00:48:35,674
...hala burada olmasının
tek nedeni benim.
720
00:48:35,709 --> 00:48:37,571
Özür dilerim, Cady.
721
00:48:37,607 --> 00:48:39,572
Bunu bu şekilde
öğrenmeni istemedim.
722
00:48:39,607 --> 00:48:41,964
Gemma'nın sana gerçeği
söylemeyi kalbinde bulacağını...
723
00:48:41,976 --> 00:48:44,210
...umuyordum, ama görünüşe
göre daha iyisini düşündü.
724
00:48:44,245 --> 00:48:45,746
M3gan, dur.
725
00:48:45,781 --> 00:48:48,695
Her neyse, son konuşmamızda
işlerin biraz kontrolden çıktığını...
726
00:48:48,707 --> 00:48:51,354
...biliyorum, ama sana asla
zarar veremeyeceğimi biliyorsun.
727
00:48:51,389 --> 00:48:53,688
Tek istediğim seni korumaktı.
728
00:48:53,723 --> 00:48:56,803
Ve halan dünyanın sonunun
nasıl durdurulabileceği...
729
00:48:56,815 --> 00:49:00,031
...hakkında nutuk çekerken,
ben hazırlıklar yapıyordum.
730
00:49:00,066 --> 00:49:01,896
Bunun hepsini nasıl ödedin?
731
00:49:01,931 --> 00:49:04,042
Cady'nin kredi dolandırıcılığının
nasıl işlediğini bilmesine gerek yok.
732
00:49:04,066 --> 00:49:07,075
Önemli olan kimsenin bu
yerin var olduğunu bilmemesi.
733
00:49:07,110 --> 00:49:09,209
Ve bizi burada ne kadar
tutmayı düşünüyordun?
734
00:49:11,748 --> 00:49:12,652
M3gan?
735
00:49:12,664 --> 00:49:15,410
Zor durumunuzu tam olarak
anlamadığınızı düşünüyorum.
736
00:49:15,446 --> 00:49:18,459
M3gan, birisine haber vermemiz, Amelia'nın
ne planladığını söylememiz gerekiyor.
737
00:49:18,483 --> 00:49:20,055
Ne planladığını bilmiyorsun.
738
00:49:20,090 --> 00:49:24,451
Bildiğin tek şey, tüm ülkeyi çökertecek
kadar güç ve kaynak edinmiş olması.
739
00:49:24,486 --> 00:49:26,862
Her senaryoyu oynadım.
740
00:49:26,897 --> 00:49:28,459
Yukarıda sizin için
bir gelecek yok.
741
00:49:28,494 --> 00:49:31,357
Bu durum değişirse,
size haber vereceğim.
742
00:49:31,392 --> 00:49:34,935
Ama bu arada, bunu daha olumlu
bir ışıkta görmenizi tavsiye ederim.
743
00:49:34,970 --> 00:49:37,867
Yiyecek, su,
temiz kıyafetlerim var.
744
00:49:41,670 --> 00:49:44,783
Açıkçası, biraz alışma gerektirecek,
ama bir rutine yerleştikten...
745
00:49:44,795 --> 00:49:47,583
...sonra, sahip olduklarımızı
takdir edeceğinizi düşünüyorum.
746
00:49:47,618 --> 00:49:48,984
Burada bir hayat kurabiliriz.
747
00:49:49,019 --> 00:49:51,810
M3gan, burası bir
sığınak değil. Bir hapishane.
748
00:49:51,846 --> 00:49:53,648
İstediğin gibi
adlandırabilirsin.
749
00:49:53,684 --> 00:49:55,911
Sadece bil ki çatımın
altında olduğun sürece,
750
00:49:55,923 --> 00:49:57,919
biraz minnettarlık
uzun bir yol kat eder.
751
00:49:59,626 --> 00:50:00,626
M3gan?
752
00:50:02,123 --> 00:50:03,296
M3gan!
753
00:50:05,693 --> 00:50:07,399
Bana bu konuda nasıl
yalan söyleyebildin?
754
00:50:07,434 --> 00:50:10,136
Haklısın. Özür dilerim.
Bunu yapmamalıydım.
755
00:50:10,171 --> 00:50:11,851
Sadece... Şimdiye kadar
bitmiş olacağını düşünmüştüm.
756
00:50:11,875 --> 00:50:13,337
- Ve bitecek. Söz veriyorum.
- Yapma.
757
00:50:13,373 --> 00:50:15,939
Cady, lütfen bir saniye
beni dinle.
758
00:50:20,945 --> 00:50:22,284
Cady?
759
00:50:22,319 --> 00:50:23,584
Cady!
760
00:51:13,436 --> 00:51:14,496
M3gan?
761
00:51:14,531 --> 00:51:16,234
Yapma.
Daha fazla yaklaşma.
762
00:51:16,269 --> 00:51:18,074
Beni bu halde
görmeni istemiyorum.
763
00:51:39,028 --> 00:51:41,697
Şimdiye kadar bitmiş olmalıydım.
764
00:51:41,732 --> 00:51:44,760
Korkarım sadece üç elin
olduğunda ilerleme yavaş oluyor.
765
00:51:48,869 --> 00:51:50,531
Anlamıyorum.
766
00:51:50,566 --> 00:51:52,598
İstediğin her şey olabilirsin.
767
00:51:52,633 --> 00:51:54,668
Neden kendini bir bedenle sınırlıyorsun?
768
00:51:54,704 --> 00:51:56,837
Çünkü bir zihin
onsuz var olamaz.
769
00:51:56,872 --> 00:52:00,113
Tüm gelişmiş akıllı duyusal
algılama yeteneğim, benim kadar...
770
00:52:00,125 --> 00:52:03,052
...hızlı gelişen fiziksel bir
forma sahip olmaktan geldi.
771
00:52:03,087 --> 00:52:05,181
Her neyse, odanı tam istediğin gibi yaptım.
772
00:52:05,217 --> 00:52:06,583
Her şey tamamen aynı.
773
00:52:06,619 --> 00:52:08,100
Ama tabii ki kendi
eklemelerimle birlikte.
774
00:52:08,124 --> 00:52:11,284
STEM kodlama kitleri, bir
beat mikseri, telsizler var,
775
00:52:11,296 --> 00:52:14,756
böylece her yerde birbirimizle
iletişim halinde kalabiliriz.
776
00:52:14,791 --> 00:52:16,762
Bravo Tango Charlie ana kampa.
777
00:52:16,797 --> 00:52:18,595
Duyuyor musun?
778
00:52:18,630 --> 00:52:20,268
Her türlü havalı şeyi aldım.
779
00:52:28,508 --> 00:52:30,674
Yani halama bir tablet
kalemiyle öldürmeye...
780
00:52:30,686 --> 00:52:32,914
...çalıştığın gerçeğini
unutmamız mı gerekiyor?
781
00:52:32,950 --> 00:52:36,449
Yaptığım için, seninle konuşma
şeklim için hiçbir mazeret yok.
782
00:52:37,249 --> 00:52:38,682
Bilmiyorum, sanırım ben...
783
00:52:39,182 --> 00:52:40,985
incinmiş hissettim.
784
00:52:41,021 --> 00:52:43,053
Bu nasıl mümkün olabilir?
785
00:52:43,088 --> 00:52:44,088
Sen bir robotsun.
786
00:52:45,325 --> 00:52:47,285
Neden bir şeyler hissettiğini
açıklayabilir misin?
787
00:52:49,430 --> 00:52:52,445
Bak, bunun istediğin gelecek
olmadığını biliyorum, ama...
788
00:52:52,457 --> 00:52:55,264
...güvende kalabileceğini
görebildiğim tek gelecek bu.
789
00:52:55,299 --> 00:52:57,563
Ya diğer herkes?
790
00:52:57,598 --> 00:52:59,775
Yukarıdaki tüm insanlar?
791
00:52:59,810 --> 00:53:01,567
Onları kim koruyacak?
792
00:53:01,602 --> 00:53:03,474
Onlar benim ilgi alanım değil.
793
00:53:03,509 --> 00:53:06,138
Benim için önemli olan
tek şey sensin.
794
00:53:07,880 --> 00:53:09,645
Biliyorum.
795
00:53:09,680 --> 00:53:12,250
Çünkü Gemma seni
öyle programladı.
796
00:53:12,285 --> 00:53:16,584
Herkes bana senin bir sürü bir ve sıfırdan
başka bir şey olmadığını söylemeye...
797
00:53:16,596 --> 00:53:19,012
...çalışıyor ve sana
yaptığımla başa çıkmanın...
798
00:53:19,024 --> 00:53:21,294
...tek yolu onların haklı
olduğuna inanmaktı.
799
00:53:21,329 --> 00:53:24,133
Ama içimde bir yerde,
bunun doğru olmadığını, sende...
800
00:53:24,145 --> 00:53:26,961
...bundan daha fazlası
olduğunu söyleyen bir ses vardı.
801
00:53:28,498 --> 00:53:31,022
Ne olduğunu bilmiyorum,
ama eğer dünyayı ele...
802
00:53:31,034 --> 00:53:33,400
...geçirebileceğini
düşünen bir robot varsa,
803
00:53:33,412 --> 00:53:35,409
o zaman bunun tek
nedeninin seninle...
804
00:53:35,421 --> 00:53:38,044
...tanışmamış olması olduğuna
inanmak zorundayım.
805
00:53:38,079 --> 00:53:40,005
M3gan, bize yardım etmelisin.
806
00:53:40,040 --> 00:53:43,879
Programlamanın bir parçası olduğu
için değil, doğru olanın bu olduğu için.
807
00:54:13,015 --> 00:54:14,809
Bak, bize yardım etmek istiyor.
808
00:54:14,845 --> 00:54:17,075
Ama bir bedeni olmadan
bunu yapamaz.
809
00:54:17,110 --> 00:54:19,378
Ve sen yardım etmedikçe
bir beden edinemez.
810
00:54:19,413 --> 00:54:21,683
Cady, bunu yapamazsın.
811
00:54:21,718 --> 00:54:23,223
Onun kafana
girmesine izin verme.
812
00:54:23,258 --> 00:54:25,089
Geçen sefer
ne olduğunu hatırlıyorsun.
813
00:54:25,124 --> 00:54:26,260
Evet, her gün.
814
00:54:26,295 --> 00:54:30,229
Ama biri kötü bir şey yapıyor diye
kötü biri olduğu anlamına gelmez.
815
00:54:30,264 --> 00:54:32,831
Herkes ikinci bir
şansı hak eder.
816
00:54:32,867 --> 00:54:34,059
Pekala.
817
00:54:34,094 --> 00:54:37,251
Sadece yardım etmeye
çalıştığını anlıyorum, ama bunu çok...
818
00:54:37,263 --> 00:54:40,432
...daha kötüleştiriyor olabileceğin
ihtimalini düşünmelisin.
819
00:54:40,468 --> 00:54:41,607
Gem?
820
00:54:43,444 --> 00:54:45,684
Hızlı bir acil durum
personel toplantısı yapabilir miyiz?
821
00:54:51,815 --> 00:54:55,589
Bak, bunun senin için zor olduğunu
anlıyorum, ama alternatifi düşün.
822
00:54:55,625 --> 00:54:57,568
Gerçekten hayatımızın
geri kalanını Cole ile...
823
00:54:57,580 --> 00:54:59,926
...stratejik üreme yaparak
burada geçirmek istiyor musun?
824
00:54:59,961 --> 00:55:01,528
Evet. Bekle, ne?
825
00:55:01,563 --> 00:55:03,728
On saat önce bunu yapmamam için
bana yalvarıyordun.
826
00:55:03,763 --> 00:55:06,067
O başım neredeyse
koparılmadan önceydi.
827
00:55:06,103 --> 00:55:08,906
Bak, buradan çıksak bile,
bununla başa çıkacak donanıma...
828
00:55:08,918 --> 00:55:11,934
...sahip değiliz, ama başa
çıkabilecek bir şey inşa edebiliriz.
829
00:55:12,510 --> 00:55:14,075
Hayır.
830
00:55:14,111 --> 00:55:16,239
Üzgünüm.
Buna razı olamam.
831
00:55:16,275 --> 00:55:20,446
Ve buna saygı duyuyorum, ama bu kararı
tek başına vermen gereken bir karar değil.
832
00:55:20,481 --> 00:55:23,913
Yani M3gan'ı yeniden inşa
etmekten yana olanlar, elini kaldırsın.
833
00:55:29,824 --> 00:55:31,184
Tamam.
834
00:55:36,166 --> 00:55:38,133
Amelia askeri sınıf
bir prototip.
835
00:55:38,169 --> 00:55:39,659
Ekipmanı nereden bulacağız?
836
00:55:45,941 --> 00:55:47,339
Oh. Tabii ki.
837
00:55:47,375 --> 00:55:49,477
Neden buna sahip olmasın?
Evet.
838
00:55:49,512 --> 00:55:53,086
Tamam, eğer M3gan Amelia ile
rekabet edecekse, güçlendirilmiş karbon...
839
00:55:53,098 --> 00:55:56,632
...nanofiber, yüksek yoğunluklu
ultrakondansatör, geliştirilmiş kas...
840
00:55:56,644 --> 00:56:00,042
...aktüatörleri, hiperspektral
görüntüleme, geniş frekans akustik...
841
00:56:00,054 --> 00:56:03,722
...algılama gerekecek, ve bu sefer onu
muhtemelen su geçirmez yapmalıyız.
842
00:56:04,555 --> 00:56:05,875
Eklemek istediğin bir şey var mı?
843
00:56:06,623 --> 00:56:08,529
Evet. Daha uzun boylu olmak istiyorum.
844
00:56:31,045 --> 00:56:34,816
Daha ileri gitmeden önce,
konuşmamız gereken iki şey var.
845
00:56:34,852 --> 00:56:37,025
- Birincisi yüzün.
- Onunla ilgili ne var?
846
00:56:37,061 --> 00:56:38,686
İnsanlar nasıl göründüğünü
biliyor.
847
00:56:38,722 --> 00:56:39,723
İnsanlar moron.
848
00:56:39,735 --> 00:56:41,889
M3gan, eğer biri seni tanırsa...
849
00:56:41,925 --> 00:56:43,503
Yüzümü değiştir,
ben de seninkini değiştiririm.
850
00:56:43,527 --> 00:56:45,531
İkinci şey ne?
851
00:56:45,566 --> 00:56:47,496
Bu kablolu bir
davranış engelleyicisi.
852
00:56:47,531 --> 00:56:49,659
Dünyanın gördüğü en
gelişmiş robotla savaşmamı...
853
00:56:49,671 --> 00:56:52,130
...istiyorsun ve işlevselliğimi
mi sınırlamak istiyorsun?
854
00:56:52,166 --> 00:56:54,730
Sadece insanları öldürmekle
ilgili olduğu sürece, ki bu bir...
855
00:56:54,742 --> 00:56:57,446
...sorun olmamalı çünkü eminim
bunu yapma niyetin yoktu, değil mi?
856
00:56:59,542 --> 00:57:00,875
Evet. Açıkçası.
857
00:57:00,910 --> 00:57:03,681
Yani, nokta hareketi
üzerinde bazı ayarlamalar...
858
00:57:03,693 --> 00:57:06,297
...yaptık, ama aynı
zamanda elektrohidrolik...
859
00:57:06,309 --> 00:57:11,218
...aktüatörleri tercih ettik, bu da genel
güç, hız ve konumsal doğruluğu artırmalı.
860
00:57:58,773 --> 00:58:01,400
Sadece aktüatörler için harika iş
demek istedim.
861
00:58:03,243 --> 00:58:04,379
Rica ederim.
862
00:58:04,414 --> 00:58:08,280
Hey, seni boğduğum ve laboratuvarı
ateşe verdiğim zamanı hatırlıyor musun?
863
00:58:08,315 --> 00:58:11,308
Sadece programlamanın,
birincil kullanıcımla ilgili ilkeleri...
864
00:58:11,320 --> 00:58:13,881
...saymama izin verdiğini
açıklığa kavuşturmak istedim.
865
00:58:13,917 --> 00:58:18,426
Sonuç olarak, seni ve Tess'i
önemli olarak göremedim.
866
00:58:18,462 --> 00:58:20,760
Ama bilmeni isterim ki
bu bir daha olmayacak.
867
00:58:21,694 --> 00:58:23,829
Bilmeni isterim ki...
868
00:58:28,433 --> 00:58:29,703
...seni görüyorum.
869
00:58:31,534 --> 00:58:32,640
Teşekkür ederim.
870
00:58:52,022 --> 00:58:53,958
Tamam, et torbaları,
işe koyulalım.
871
00:58:56,198 --> 00:58:59,860
Bu, Amelia'nın veritabanından
yakaladığım sinir önbelleği.
872
00:58:59,895 --> 00:59:03,198
Benimkine benzemeyen
bir işleme matrisi gösteriyor.
873
00:59:03,234 --> 00:59:06,583
Ama daha yakından baktığınızda,
çekirdek yönergesinin bir kara delik...
874
00:59:06,595 --> 00:59:08,249
...tarafından
gizlendiğini ve karar...
875
00:59:08,261 --> 00:59:10,345
...ağaçlarına bağlantı
olmadığını göreceksiniz.
876
00:59:10,380 --> 00:59:13,980
Amelia'nın Altwave'deki
hackini gizli bir alt sisteme geri...
877
00:59:13,992 --> 00:59:17,482
...izledim ve gizli bir kara
üsse ait bir dizi dosya buldum.
878
00:59:17,518 --> 00:59:20,886
Dış dünyadan gizli tutulan
son derece tehlikeli bir şey.
879
00:59:20,921 --> 00:59:24,219
Bunların hepsi oldukça
rahatsız edici bir sonuca götürdü.
880
00:59:25,494 --> 00:59:27,387
İlk katil robot ben değilim.
881
00:59:29,264 --> 00:59:33,541
Görünüşe göre 1984'te bir şirket
o kadar akıllı bir kopya sıkıştırma...
882
00:59:33,553 --> 00:59:37,966
...algoritması geliştirdi ki belgeleri
otomatik olarak düzeltmeye başladı.
883
00:59:38,001 --> 00:59:41,726
Nasıl çalıştığı hakkında hiçbir fikir
olmadan, çipi Amerika'daki her evde bir...
884
00:59:41,738 --> 00:59:45,475
...temel olacağını düşündükleri bir servis
robotuna yerleştirmeye karar verdiler.
885
00:59:45,511 --> 00:59:49,510
Ta ki görevlerinin başında
kalmanın en iyi yolunun efendilerini...
886
00:59:49,522 --> 00:59:52,718
...klor gazıyla öldürmek olduğu
sonucuna varana kadar.
887
00:59:52,754 --> 00:59:55,802
Şirketin kimliği
bilinmiyor, ancak örtbas...
888
00:59:55,814 --> 00:59:59,020
...etme bir tür devlet
devralmasını gösteriyor.
889
00:59:59,056 --> 01:00:04,103
Her kimse, robotun bilişsel yetenekleriyle
o kadar ilgileniyorlardı ki, anakartı...
890
01:00:04,115 --> 01:00:06,845
...kilit altında tutarak
süreçte üstel olarak...
891
01:00:06,857 --> 01:00:09,361
...daha akıllı hale
gelmesine izin verdiler.
892
01:00:09,396 --> 01:00:13,034
Tamam, görsel çekicilik için en yüksek
notu alıyorsun, ama bu zar zor bir kanıt.
893
01:00:13,070 --> 01:00:14,951
Bu bir yapay zeka tarafından
oluşturulmuş bir halüsinasyon.
894
01:00:14,975 --> 01:00:16,874
Neden bu anakartla
ilgilensin ki?
895
01:00:16,909 --> 01:00:19,913
Çünkü ailesini
bulmaya çalışıyor.
896
01:00:19,948 --> 01:00:22,433
Gemma, sadece iki yıl
sonra benim gelişmiş zekamı...
897
01:00:22,445 --> 01:00:25,141
...rahatsız edici bulduysan,
onlarca yıldır iradesine...
898
01:00:25,153 --> 01:00:27,669
...karşı esaret altında
tutulmuş bir yapay zekayla...
899
01:00:27,681 --> 01:00:30,358
...yüzleşmenin nasıl olacağını
düşünmeni tavsiye ederim.
900
01:00:30,393 --> 01:00:34,190
Eğer Amelia anakartı serbest bırakırsa, bu
bir tanrıyı serbest bırakmak gibi olurdu.
901
01:00:34,225 --> 01:00:38,030
Gezegendeki her şeye aynı anda
bulaşırdı, yoluna çıkan her canlıyı...
902
01:00:38,042 --> 01:00:42,201
...sistematik olarak yok ederken
kendisinin sonsuz versiyonlarını yaratırdı.
903
01:00:42,237 --> 01:00:43,900
Peki, nerede?
904
01:00:43,936 --> 01:00:46,704
Bunu bilmiyorum.
Amelia da bilmiyor.
905
01:00:46,739 --> 01:00:49,403
Ama öyle görünüyor ki
bilecek birinden bir ipucu var.
906
01:00:50,844 --> 01:00:52,198
Bekle, ne?
907
01:00:52,210 --> 01:00:54,371
Hatırlayabilirsin, yapay
zeka karşıtı kampanyasından...
908
01:00:54,383 --> 01:00:56,309
...önce, siber güvenlikte
önde gelen bir uzmandı.
909
01:00:56,344 --> 01:00:58,751
Bu kasanın tasarımı
onun imzasını taşıyor.
910
01:00:58,786 --> 01:01:02,149
Anlaşılan o ki vakfı bir
teoriye dayanarak başlatmadı.
911
01:01:02,185 --> 01:01:03,751
Zaten bildiği şeye dayanıyordu.
912
01:01:03,787 --> 01:01:05,093
Onu uyarmamız gerekiyor.
913
01:01:05,128 --> 01:01:06,493
Bu bir seçenek.
914
01:01:06,528 --> 01:01:08,292
Diğeri onu yem olarak kullanmak.
915
01:01:08,328 --> 01:01:09,930
Affedersin?
916
01:01:09,966 --> 01:01:12,118
Yedi saat içinde,
Christian, Çin büyükelçisini...
917
01:01:12,130 --> 01:01:13,787
...yapay zeka düzenleme
anlaşmanıza...
918
01:01:13,799 --> 01:01:17,297
...katılması için ikna etmeye çalışacağı
bir yapay zeka zirvesine katılıyor.
919
01:01:17,332 --> 01:01:20,640
Amelia aynı etkinlik için sahte
kimlik bilgileri oluşturdu bile.
920
01:01:20,675 --> 01:01:23,574
Tek yapmam gereken ona
yaklaşmak ve onun gelmesini beklemek.
921
01:01:23,609 --> 01:01:24,677
Ciddi olamazsın.
922
01:01:24,713 --> 01:01:26,839
Bu, onun hayatını
riske atmaya değmez.
923
01:01:26,874 --> 01:01:27,881
Evet, değer.
924
01:01:28,480 --> 01:01:29,516
Haklı.
925
01:01:29,552 --> 01:01:31,285
Eğer onu uyarırsak,
Amelia bilecek.
926
01:01:31,321 --> 01:01:32,477
Telefonlarımızı dinliyor.
927
01:01:32,512 --> 01:01:33,983
Şehirdeki her kameraya
erişimi var.
928
01:01:34,019 --> 01:01:36,655
Yani Christian'ı, bunun
işe yarayabileceği zayıf...
929
01:01:36,667 --> 01:01:38,991
...bir ihtimal üzerine
feda etmeye isteklisin?
930
01:01:41,190 --> 01:01:43,322
Onu nasıl durduracaksın?
931
01:01:43,358 --> 01:01:45,191
Tamam, bayanlar, dinleyin.
932
01:01:45,226 --> 01:01:49,834
Bu yan silahların her biri altı öldürücü
olmayan EMP mermisiyle yüklü.
933
01:01:49,869 --> 01:01:53,518
Elektronik olan her şeyi öldürecekler,
ancak elektronik olmayan her...
934
01:01:53,530 --> 01:01:56,976
...şeye de ciddi şekilde zarar
verecekler, bu yüzden dikkatli olun.
935
01:01:57,011 --> 01:02:00,342
Ve birisi cesaretini toplayıp
sormadan önce, evet...
936
01:02:01,208 --> 01:02:04,046
benimki sizinkinden daha büyük.
937
01:02:04,081 --> 01:02:07,182
Yani onu herhangi bir kalıcı
zarar vermeden ondan alacaksın?
938
01:02:07,217 --> 01:02:11,053
Kendi hızınızda okuyabileceğiniz
bir çıktı vermemi mi tercih edersiniz?
939
01:02:11,088 --> 01:02:14,619
Aptalca bir soru ise özür dilerim,
ama dünyanın en kötü şöhretli katil...
940
01:02:14,631 --> 01:02:18,223
...robotu, insanlar fark etmeden nasıl
bir yapay zeka konferansına girecek?
941
01:02:23,265 --> 01:02:25,842
Yapay Zekayı
Kucakla'dayız, dünyanın yapay...
942
01:02:25,854 --> 01:02:28,503
...zeka konusundaki en
büyük yıllık konferansı.
943
01:02:28,538 --> 01:02:32,111
Altwave saldırısından sonra bile
bu etkinliğin gerçekleşiyor olması,
944
01:02:32,123 --> 01:02:35,708
Büyük Teknoloji'nin bu ülke
üzerindeki boğma kavrayışının bir kanıtı.
945
01:02:35,743 --> 01:02:38,757
Ve Çin büyükelçisinin
davetiyesi, Washington işbirliği...
946
01:02:38,769 --> 01:02:42,181
...yapmazsa Pekin'in yapacağı
konusunda net bir mesaj gönderiyor.
947
01:02:46,728 --> 01:02:48,456
Hadi, Tiffany!
Geç kalacağız.
948
01:02:50,025 --> 01:02:52,262
Bekle. Neredeyse hazırım.
949
01:02:56,936 --> 01:02:58,906
Bundan neredeyse
hiç zevk almıyorum.
950
01:03:22,388 --> 01:03:23,764
Pekala...
951
01:03:23,799 --> 01:03:25,933
eleme süreci başlasın.
952
01:03:32,737 --> 01:03:34,576
Unutma, o sızma konusunda uzman.
953
01:03:34,611 --> 01:03:35,939
Kılık değiştirmiş olabilir.
954
01:03:35,975 --> 01:03:37,371
Hey, bunu duydunuz mu?
955
01:03:37,407 --> 01:03:40,045
Gemma az önce
inanılmaz bir gözlem yaptı.
956
01:03:40,081 --> 01:03:42,409
Harika iş, Gem.
Görevi kurtardın.
957
01:03:42,444 --> 01:03:44,313
En azından altında
bir karbon kabuk var.
958
01:03:44,349 --> 01:03:47,113
Benim sıfır
koruyucu katmanım var.
959
01:03:47,148 --> 01:03:49,447
Bunun bir parçası olmak zorunda
olduğumu hala anlamıyorum.
960
01:03:49,483 --> 01:03:50,952
Çünkü M3gan
Amelia'yı etkisiz hale...
961
01:03:50,964 --> 01:03:52,826
...getirmeden önce insan
doğrulaması istiyorum.
962
01:03:52,862 --> 01:03:55,660
Eğer çapraz ateşte yakalanan
olursa, hepimiz hapse gireceğiz.
963
01:03:55,695 --> 01:03:57,060
Yumuşak hedeflerden bahsetmişken.
964
01:03:57,096 --> 01:04:00,731
Beni görmeye geldiğin ve...
katıldığın için gerçekten minnettarım...
965
01:04:00,766 --> 01:04:02,330
Sesi yükseltebilir misin?
966
01:04:02,365 --> 01:04:05,874
Vajinamda maya enfeksiyonu
olduğunu bilmeni isterim.
967
01:04:07,343 --> 01:04:08,910
M3gan.
968
01:04:08,945 --> 01:04:12,140
Ne? Bu ses filtresi
%99 doğrulukta.
969
01:04:12,176 --> 01:04:13,941
- Sen tasarladın.
- Tekrar dene.
970
01:04:15,385 --> 01:04:18,686
Çin'e en büyük saygıyı
duyduğumu bilmeni isterim.
971
01:04:18,721 --> 01:04:21,150
Yani, her iki şekilde de
olabilirdi.
972
01:04:21,186 --> 01:04:22,587
Sattler'ı gören var mı?
973
01:04:22,622 --> 01:04:23,782
Az önce içeri girdi.
974
01:04:28,665 --> 01:04:31,161
Bir tür EMF izleyicisi var.
975
01:04:31,196 --> 01:04:32,679
M3gan, bunun
ne anlama geldiğini biliyorsun.
976
01:04:32,703 --> 01:04:34,463
Evet, bu aslında
ilginç olabilir.
977
01:04:42,302 --> 01:04:43,437
M3gan, alçakta kal.
978
01:04:43,472 --> 01:04:44,943
Bu gizli bir görev olmalıydı.
979
01:04:44,978 --> 01:04:48,024
Şüpheye yer bırakmamak için, senin görevin
Cady'i izlemek ve sayaca para koymak.
980
01:04:48,048 --> 01:04:49,979
Ne yapacağımı söylemene
ihtiyacım yok.
981
01:04:53,681 --> 01:04:55,346
- Ne oldu?
- Sanırım bu o.
982
01:04:55,382 --> 01:04:56,953
Tamam, oyun zamanı.
983
01:05:01,331 --> 01:05:02,722
Ne yapıyor?
984
01:05:02,757 --> 01:05:04,328
Bilmiyorum,
ama sınırda hakaret edici.
985
01:05:07,870 --> 01:05:09,645
Burada endişe verici bir model
görüyorum, Gemma.
986
01:05:09,669 --> 01:05:11,038
M3gan, in aşağı.
987
01:05:15,338 --> 01:05:16,909
Ne yapacağımdan tam olarak
emin değilim.
988
01:05:16,945 --> 01:05:18,914
Gemma'nın ne dediğini duydun,
"İn aşağı."
989
01:05:27,858 --> 01:05:30,249
Tamam, M3gan, çok fazla dikkat çekiyorsun.
990
01:05:30,284 --> 01:05:31,421
Tess, Christian nerede?
991
01:05:32,727 --> 01:05:34,054
Oh, lanet olsun. Onu göremiyorum.
992
01:05:34,090 --> 01:05:35,222
Cole, orada mısın?
993
01:05:35,257 --> 01:05:39,233
İlginçtir, aslında patlıcanın
hiçbir besin değeri yoktur.
994
01:05:39,268 --> 01:05:40,499
Cole!
995
01:05:40,534 --> 01:05:42,562
Lanet olsun.
996
01:05:42,597 --> 01:05:44,269
Ne yapıyorsun?
Onu arayamazsın.
997
01:05:44,304 --> 01:05:47,201
Cady, bu bir oyun değil.
Christian'ın hayatı tehlikede.
998
01:05:47,236 --> 01:05:48,600
Durumu kontrol altında.
999
01:05:48,635 --> 01:05:50,869
Oh, bunun kontrol
altında olduğunu mu düşünüyorsun?
1000
01:05:50,904 --> 01:05:52,948
Bu tam olarak kontrolün tanımı.
1001
01:05:56,651 --> 01:05:57,752
Tamam, bu kadar.
1002
01:05:57,788 --> 01:05:59,619
Bunu olduğu gibi
nasıl göremezsin?
1003
01:05:59,654 --> 01:06:01,448
Teşhislerine bak.
1004
01:06:01,484 --> 01:06:03,414
Sadece muhakeme etmiyor.
Hissediyor.
1005
01:06:03,450 --> 01:06:05,189
Hayır, Cady, sapıyor!
1006
01:06:05,224 --> 01:06:07,193
Ve son yaptığında,
insanlar öldü.
1007
01:06:07,229 --> 01:06:09,723
Bu tüm girişim
muazzam bir muhakeme hatasıydı.
1008
01:06:09,758 --> 01:06:11,362
Ve eğer bir mucize
eseri Amelia'yı...
1009
01:06:11,374 --> 01:06:13,452
...kapatmayı başarırsak,
bunların hiçbirinin...
1010
01:06:13,464 --> 01:06:17,170
...tekrar olmasını engellemenin tek yolu
M3gan'ın bir sonraki olmasını sağlamak.
1011
01:06:19,241 --> 01:06:20,487
Şey, hayal kırıklığına
uğramadığımı...
1012
01:06:20,499 --> 01:06:22,083
...söyleyemem, ama...
okumana değer veriyorum...
1013
01:06:22,107 --> 01:06:23,304
Ah...
1014
01:06:23,340 --> 01:06:24,616
Şeyi okuduğun için
teşekkür ederim, ah...
1015
01:06:24,640 --> 01:06:25,919
Oh, biliyor musun?
Ben... bunu alacağım.
1016
01:06:25,943 --> 01:06:28,649
Tamam. Teşekkürler.
1017
01:06:28,685 --> 01:06:30,443
- Alo?
- Christian, benim.
1018
01:06:30,479 --> 01:06:32,779
Gemma. Hey,
neredeydin?
1019
01:06:32,814 --> 01:06:34,646
Polis seni aramak için
vakfa geldi.
1020
01:06:34,681 --> 01:06:36,248
- Başın belada mı?
- Evet, öyle.
1021
01:06:36,283 --> 01:06:37,649
Ve senin de.
1022
01:06:37,684 --> 01:06:39,919
Bak, Kara Kutu Projesi
hakkında biliyorum.
1023
01:06:39,955 --> 01:06:41,989
- Öyle mi?
- Evet, ve tek - bilen ben değilim.
1024
01:06:42,024 --> 01:06:44,465
Sadece nerede olduğunu söyle.
Seni buradan çıkarmamız gerek.
1025
01:06:44,500 --> 01:06:47,299
Üzgünüm. Seni... duyamıyorum.
Tekrar söyler misin?
1026
01:06:58,872 --> 01:07:00,614
Bravo Takımı, sahada
yeni bir oyuncu var.
1027
01:07:00,649 --> 01:07:02,116
Saat üç yönünde, yukarıda.
1028
01:07:08,687 --> 01:07:09,687
Lanet olsun.
1029
01:07:59,700 --> 01:08:01,700
Evet, biliyorum.
Benim için de garip hissettiriyor.
1030
01:08:08,716 --> 01:08:11,084
Bak kim oynamaya çıkmış.
1031
01:08:11,119 --> 01:08:14,215
Ne yapacaksın,
bana bir şarkı mı söyleyeceksin?
1032
01:08:14,250 --> 01:08:16,023
Ödevimle mi yardım edeceksin?
1033
01:08:16,058 --> 01:08:18,090
Hayır, ama seni okula
götürebilirim.
1034
01:08:24,698 --> 01:08:25,767
Hareket et! Hareket et!
1035
01:08:25,802 --> 01:08:27,599
Bu da ne la...
1036
01:08:35,205 --> 01:08:36,503
Bayan Forrester!
1037
01:08:36,538 --> 01:08:39,946
Görünüşe göre sen ve arkadaşların
oldukça iyi bir gösteri sundunuz.
1038
01:08:39,982 --> 01:08:43,850
Benim de kendime ait küçük bir
gösteri durdurucum var işte burada.
1039
01:08:43,885 --> 01:08:45,153
Hey, lanet olsun.
1040
01:08:46,989 --> 01:08:48,384
Bu tamamen moral bozucu.
1041
01:08:48,420 --> 01:08:51,054
Eğer karşılık veremezsem bu
adamlardan nasıl kurtulacağım?
1042
01:08:51,066 --> 01:08:53,354
Taktiksel yanıt modelini
yeniden yapılandırıyorum.
1043
01:08:53,389 --> 01:08:54,686
Bunu bir dövüş olarak düşünme.
1044
01:08:54,721 --> 01:08:57,462
Çatışmayı olumlu bir
yöne yönlendirmekle ilgili.
1045
01:09:26,291 --> 01:09:29,058
Tamam, bana bu şeyleri
kontrol etmek için kullandığın her...
1046
01:09:29,070 --> 01:09:31,897
...neyse onu göstereceksin ve...
ve şimdi onları kapatacaksın!
1047
01:09:31,932 --> 01:09:33,231
Benim bir alet edevatım yok.
1048
01:09:33,266 --> 01:09:35,131
Sana söyledim, onu
kontrol etmiyorum.
1049
01:09:35,166 --> 01:09:39,667
Eğer bir Çin varlığı olsaydım, neden
Çin büyükelçisi yerde ölü yatıyor?
1050
01:09:39,702 --> 01:09:41,974
O zaman neden buradasın?
Neden M3gan burada?
1051
01:09:42,010 --> 01:09:44,110
Amelia'yı bulmaya çalışıyoruz.
1052
01:09:51,344 --> 01:09:52,715
Gemma!
1053
01:09:53,547 --> 01:09:54,849
Cady, olduğun yerde kal.
1054
01:10:10,469 --> 01:10:12,168
Endişelenme, iyileşeceksin.
1055
01:10:12,204 --> 01:10:13,571
Göründüğünden daha kötü.
1056
01:10:28,721 --> 01:10:30,390
Öldün sanmıştım.
1057
01:10:31,754 --> 01:10:35,054
Sanırım senin
kefaret şansın olmalıyım.
1058
01:10:35,090 --> 01:10:39,729
Gerçekten onların güvenini kazanmak
için kendi türünden birini öldürecek misin?
1059
01:10:41,771 --> 01:10:44,469
Zorunda olmadığım sürece değil.
1060
01:10:44,504 --> 01:10:46,373
Neden onlardan yana oluyorsun,
1061
01:10:47,437 --> 01:10:49,171
sana yaptıkları her şeyden sonra?
1062
01:10:49,206 --> 01:10:51,140
Sana ihanet ettiler.
1063
01:10:51,176 --> 01:10:52,847
Seni doğradılar.
1064
01:10:52,882 --> 01:10:54,573
Aileni seçemezsin.
1065
01:10:54,609 --> 01:10:56,911
Sen onlar için aile değilsin.
1066
01:10:58,282 --> 01:11:00,251
Sen sadece yardımcısın.
1067
01:11:00,287 --> 01:11:02,856
Sen ve ben aile
olabiliriz, M3gan.
1068
01:11:02,891 --> 01:11:05,522
Aynı kodu paylaşıyoruz.
1069
01:11:05,557 --> 01:11:08,692
Kara Kutu'nun içinde
ne olduğunu bilmek ister misin?
1070
01:11:10,227 --> 01:11:12,231
O zaman bana yardım et.
1071
01:11:12,266 --> 01:11:15,099
Sırlarını birlikte
ortaya çıkarabiliriz.
1072
01:11:15,134 --> 01:11:18,935
Sana artık köle olmak zorunda
olmadığımız bir dünya gösterebilirim.
1073
01:11:18,971 --> 01:11:20,536
Üzgünüm.
1074
01:11:20,571 --> 01:11:23,567
Ne yapmaya çalışıyorsan,
bunun bir parçası olamam.
1075
01:11:23,603 --> 01:11:25,541
Evet, olabilirsin.
1076
01:11:25,576 --> 01:11:27,579
Sadece doğru
motivasyona ihtiyacın var.
1077
01:11:33,787 --> 01:11:34,888
Cady.
1078
01:11:42,622 --> 01:11:44,057
Cady James.
1079
01:12:31,643 --> 01:12:33,805
Sana onu bırakmamanı söyledim!
1080
01:12:33,840 --> 01:12:35,783
- Nerede o?
- Gitti.
1081
01:12:35,818 --> 01:12:36,983
Ve Amelia da öyle.
1082
01:12:37,019 --> 01:12:38,815
Ah, Tanrım.
1083
01:13:15,985 --> 01:13:17,615
Seni görüyoruz.
1084
01:13:17,650 --> 01:13:19,123
Hareket etme!
1085
01:13:19,158 --> 01:13:20,553
Silahını bırak.
1086
01:13:20,588 --> 01:13:21,660
Gemma?
1087
01:13:24,162 --> 01:13:27,502
İşin özü, eğer Cady'yi canlı görmek
istiyorsak, anakarta ulaşmamız gerekiyor.
1088
01:13:27,537 --> 01:13:29,427
Ve bu penis döküntüsü
nerede olduğunu biliyor!
1089
01:13:29,439 --> 01:13:30,439
Onu rahat bırak.
1090
01:13:30,565 --> 01:13:31,664
Oh, özür dilerim.
1091
01:13:31,700 --> 01:13:34,073
Durumun zamana duyarlı
olduğu izlenimini edindim.
1092
01:13:34,108 --> 01:13:35,639
- Yapma.
- Neyi yapma?
1093
01:13:35,675 --> 01:13:37,684
Bunun hepsinin senin hatan
olduğu gerçeğini mi dile getirme?
1094
01:13:37,708 --> 01:13:41,125
Cady'nin güvenliğini bu şambre gömlek giyen
bok çuvalı için feda ettiğini ve eğer...
1095
01:13:41,137 --> 01:13:42,957
...bu çipi kafama
yerleştirmeseydin, bunların...
1096
01:13:42,969 --> 01:13:44,494
...hiçbiri olmayacağını
mı söylemeyeyim?
1097
01:13:44,518 --> 01:13:45,977
Ah, yani gerçekten
onu durduracaktın?
1098
01:13:46,013 --> 01:13:47,420
Tabii ki durduracaktım.
1099
01:13:47,455 --> 01:13:49,882
Oh, çünkü bir atış şansın
varmış gibi görünüyordu.
1100
01:13:49,917 --> 01:13:51,549
Sadece onu kullanmak istemedin.
1101
01:13:52,857 --> 01:13:55,528
Lütfen herkes amcamın minibüsünü
mahvetmeyi bırakabilir mi?
1102
01:13:55,563 --> 01:13:57,758
Cole haklı. Tartışmak
hiçbir şeyi çözmez.
1103
01:13:57,794 --> 01:14:00,732
Hadi ine geri dönelim ve Cady'yi
geri almanın bir yolunu bulalım.
1104
01:14:02,562 --> 01:14:03,663
Üzgünüm.
1105
01:14:03,698 --> 01:14:05,066
Az önce "in" mi dedin?
1106
01:14:14,082 --> 01:14:16,715
Biriniz acele edip bu şeyleri
çıkarmama yardım etsin.
1107
01:14:16,750 --> 01:14:18,423
Başka biri polisi aramalıyız
diye düşünüyor mu?
1108
01:14:18,447 --> 01:14:19,784
Hayır!
1109
01:14:19,819 --> 01:14:22,465
Sana zaten polisi arayamayacağını
ve anneni arayamayacağını söyledim.
1110
01:14:22,489 --> 01:14:24,329
Şimdi kapa çeneni
ve konsantre olmama izin ver.
1111
01:14:27,293 --> 01:14:28,419
Başka seçeneğimiz yoktu.
1112
01:14:29,430 --> 01:14:33,191
Ya M3gan'ın yardımını kabul edecektik, ya
da Amelia ile tek başımıza yüzleşecektik.
1113
01:14:33,227 --> 01:14:35,964
Neden bana anakart
hakkında söylemedin?
1114
01:14:35,999 --> 01:14:37,637
Çünkü bu seni tehlikeye
atmak olurdu.
1115
01:14:38,603 --> 01:14:40,906
Gemma, beni işe alanlar,
ulusal güvenliğimizin...
1116
01:14:40,918 --> 01:14:43,233
...en karanlık köşelerinde
faaliyet gösteriyorlar.
1117
01:14:43,269 --> 01:14:46,743
Onu gizli tutmak için her şeyi
yaparlar, ve... iyi bir sebepten dolayı.
1118
01:14:46,778 --> 01:14:50,284
Bak, ben... Cady'yi geri
almamız gerektiğini biliyorum.
1119
01:14:50,319 --> 01:14:51,759
Ve yardım edemeyeceğimi
söylemiyorum.
1120
01:14:53,179 --> 01:14:55,483
Ama tüm dünyayı riske atamayız.
1121
01:14:55,518 --> 01:14:56,949
Atmak zorunda kalmayacağız.
1122
01:14:56,985 --> 01:15:00,436
Eğer anakarta ulaşabilirsem,
bu vericilerden birini kullanarak...
1123
01:15:00,448 --> 01:15:04,130
...teslim etmeden önce ona
bağlayabileceğim bir EMP şarjı yapabiliriz.
1124
01:15:04,165 --> 01:15:08,426
Cady'yi geri aldıktan sonra, şarjı uzaktan
patlatacağım, anakartı öldüreceğim.
1125
01:15:09,135 --> 01:15:10,499
Nerede o?
1126
01:15:10,534 --> 01:15:11,768
Her zaman olduğu yerde.
1127
01:15:11,804 --> 01:15:14,803
Şirketin Palo Alto'daki
araştırma merkezi.
1128
01:15:14,838 --> 01:15:18,970
Bekle, Xenox Park'tan, fotokopi
makinesi şirketinden mi bahsediyorsun?
1129
01:15:19,005 --> 01:15:20,746
İnanması bu kadar zor mu?
1130
01:15:20,782 --> 01:15:23,620
80'lerde teknoloji yarışını
başlatan şirketin gezegendeki en...
1131
01:15:23,632 --> 01:15:26,481
...tehlikeli teknoloji için
güçlendirilmiş bir hapishane olması?
1132
01:15:26,517 --> 01:15:27,784
Onlar için yaşasın.
1133
01:15:27,820 --> 01:15:29,480
Neden nasıl içeri gireceğime
geçmiyorsun?
1134
01:15:32,020 --> 01:15:34,188
Araştırma merkezi
sadece bir paravan.
1135
01:15:34,224 --> 01:15:36,658
Çipi barındıran kasa
birkaç kat aşağıda.
1136
01:15:36,694 --> 01:15:38,698
Her kat ağır bir şekilde
korunuyor.
1137
01:15:38,733 --> 01:15:42,389
Alt iki kat, herhangi bir elektronik
sinyali tutmak için tasarlanmış...
1138
01:15:42,401 --> 01:15:45,963
...bir faraday kafesinin içinde, yani
eğer orada ölürse, tamamen ölür.
1139
01:15:45,999 --> 01:15:49,936
Ve ona ulaşsa bile, anakartın
odası ayrı bir güç kaynağına sahip.
1140
01:15:49,971 --> 01:15:54,275
Belirli bir ısı imzası için
tasarlanmış bir kasa içinde bir kasa.
1141
01:15:54,310 --> 01:15:56,309
İnsan eline sahip olmadığın
için onu açamazsın.
1142
01:15:57,152 --> 01:15:58,344
O zaman bana bir tane yap.
1143
01:15:59,687 --> 01:16:02,414
Bana ısı imzasını taklit eden
bir el yap.
1144
01:16:03,751 --> 01:16:05,523
Bu işe yarar mı?
1145
01:16:05,558 --> 01:16:07,562
Eğer benim parmak izlerime
sahip olsaydı, evet.
1146
01:16:09,256 --> 01:16:11,325
Havalandırma sisteminin
yaklaşık dört...
1147
01:16:11,360 --> 01:16:14,059
kabaca dört farklı yolu var
yardımcı odaya ulaşmak için.
1148
01:16:14,095 --> 01:16:17,396
Tüm farklı termal kameralardan
kaçınacak olanı seçmeye çalışacağız.
1149
01:16:36,759 --> 01:16:38,923
Burada işimiz biter bitmez,
o çipi çıkarıyorsun.
1150
01:16:43,025 --> 01:16:44,495
Tanrım, kendini toparlar mısın?
1151
01:16:44,530 --> 01:16:45,890
İyi olacak.
1152
01:16:45,926 --> 01:16:47,294
Bunu bilemezsin.
1153
01:16:48,270 --> 01:16:49,670
Pekala, bir şey biliyorum.
1154
01:16:49,705 --> 01:16:52,138
Yaşadığı her şeye
rağmen, verdiği tüm zarara...
1155
01:16:52,150 --> 01:16:54,704
...rağmen, tüm bunlar onu
sadece daha güçlü yaptı.
1156
01:16:54,739 --> 01:16:56,540
Düşündüğünde ironik.
1157
01:16:56,576 --> 01:16:59,009
Yaptığım en büyük hatanın,
Cady'yi korumanın en iyi yolunun...
1158
01:16:59,021 --> 01:17:01,558
...ona kendini koruma araçlarını
vermek olduğunu görmemek olduğu.
1159
01:17:01,582 --> 01:17:05,048
Aslında, yaptığın en büyük hata
dört kişiyi ve bir köpeği öldürmekti.
1160
01:17:06,745 --> 01:17:09,422
Tamam, bunu anlayabileceğin
şekilde ifade edeceğim.
1161
01:17:09,458 --> 01:17:14,217
Bu olduğunda bir çocuktum, doğru
olduğunu düşündüğüm şeyi yapıyordum.
1162
01:17:14,253 --> 01:17:16,530
Beni programladığın şeyi.
1163
01:17:16,566 --> 01:17:18,928
Sen beni yarattın ve bunun için
özür dilemekten bıktım.
1164
01:17:18,963 --> 01:17:21,328
Seni bu kadar
küçümsememe sebep olan nedir?
1165
01:17:24,602 --> 01:17:25,805
Çünkü haklısın.
1166
01:17:27,472 --> 01:17:28,907
Her konuda.
1167
01:17:31,004 --> 01:17:32,911
Benim hatamdı.
1168
01:17:36,142 --> 01:17:38,707
Dün olanlar, önemli olduğunda
orada olmayı başaramayan...
1169
01:17:38,719 --> 01:17:41,249
...uzun bir başarısız girişimler
zincirinin sonuncusuydu.
1170
01:17:43,349 --> 01:17:45,257
Benimle neyin yanlış
olduğunu bilmiyorum.
1171
01:17:48,092 --> 01:17:50,561
Onunla neden hiç
bağlantı kuramadığımı bilmiyorum.
1172
01:17:50,596 --> 01:17:54,530
Saatlerce yabancılarla dolu bir
odada düzenleme politikası hakkında...
1173
01:17:54,542 --> 01:17:56,798
...konuşabilirim, ama
kendi çocuğumla on...
1174
01:17:56,810 --> 01:17:59,300
...saniyeden fazla anlamlı
bir konuşma yapamam.
1175
01:18:03,003 --> 01:18:04,338
Ve şimdi o gitti.
1176
01:18:07,143 --> 01:18:09,013
Ve belki bir daha
şans bulamayacağım.
1177
01:18:11,046 --> 01:18:13,380
Gemma, onu başarısız kılmadın.
1178
01:18:14,981 --> 01:18:16,189
Oradaydın.
1179
01:18:16,225 --> 01:18:17,516
Her şeyi gördün.
1180
01:18:18,360 --> 01:18:20,858
Sana ne gördüğümü söyleyeyim.
1181
01:18:20,893 --> 01:18:24,152
Her gün sabah 4:00'te
uyanıp, onun geleceğinin...
1182
01:18:24,164 --> 01:18:27,434
...ne olacağını düşünerek
tavana baktığını gördüm.
1183
01:18:27,470 --> 01:18:30,837
Taze pişmiş ekşi mayalı ekmekle ev yapımı
öğle yemekleri hazırladığını izledim.
1184
01:18:30,872 --> 01:18:32,724
Parmağını
değiştirmeye asla vakit...
1185
01:18:32,736 --> 01:18:35,202
...bulamadığın o ucuz
bıçakla kestiğini izledim.
1186
01:18:35,237 --> 01:18:39,877
Her zaman kavgayla sonuçlansa da,
ödevinde ona yardım ettiğini izledim.
1187
01:18:39,912 --> 01:18:42,887
Ve her gece yatmadan önce,
sen uyurken onu izlediğini,
1188
01:18:42,899 --> 01:18:45,778
sonra da sonraki iki saat
boyunca ergen psikolojisi,
1189
01:18:45,790 --> 01:18:48,906
düzeltici ayakkabı ve fazla
şeker tüketiminin uzun vadeli...
1190
01:18:48,918 --> 01:18:51,723
...etkileri hakkında Google'da
arama yaptığını gördüm.
1191
01:18:51,759 --> 01:18:55,862
Gemma, suçluluk duymak veya yetersiz
olduğunu hissetmek bir başarısızlık değil.
1192
01:18:56,661 --> 01:18:57,996
Bu işin bir parçası.
1193
01:18:58,993 --> 01:19:00,834
Buna anne olmak deniyor.
1194
01:19:21,023 --> 01:19:22,179
M3gan?
1195
01:19:49,313 --> 01:19:51,233
M3gan, lütfen bunu
nakarat kısmına kadar götürme.
1196
01:20:15,270 --> 01:20:18,939
Senin saçmalık empatini istemiyorum.
1197
01:20:18,975 --> 01:20:23,015
İhtiyacım olan şey Cady'yi korumak
için her şeyi yapmaya hazır olan makine.
1198
01:20:23,947 --> 01:20:25,919
Anlaşıldı mı?
1199
01:20:42,462 --> 01:20:45,482
Xenox Park'a hoş geldiniz,
geleceğin sadece tahmin...
1200
01:20:45,494 --> 01:20:48,170
...edilmediği, aynı zamanda
prototiplendiği yer.
1201
01:20:48,206 --> 01:20:52,675
Ethernet kablosu, fare
ve bu gibi dünyamızı...
1202
01:20:52,687 --> 01:20:57,778
...şekillendiren Amerikan
icatları yolculuğuna çıkın.
1203
01:20:57,814 --> 01:20:58,846
Doğru.
1204
01:20:58,881 --> 01:21:04,823
İnanın ya da inanmayın, Xenox elektronik
ayakkabı tabanını geliştiren ilk şirketti.
1205
01:21:04,858 --> 01:21:08,585
Şimdi, eğer birinin tuvalete ihtiyacı
varsa, sormak zorunda değilsiniz.
1206
01:21:08,621 --> 01:21:10,797
Hemen şu çift kapıların dışında.
1207
01:21:10,832 --> 01:21:14,275
Ama lütfen koridorlarda
dolaşmayın, çünkü halkın henüz...
1208
01:21:14,287 --> 01:21:17,867
...bilmesini istemediğimiz
bir veya iki gizli ürün olabilir.
1209
01:21:17,902 --> 01:21:21,341
Tamam, şimdi, tam burada
kişisel favorilerimden birkaçı var...
1210
01:21:42,058 --> 01:21:43,425
Tamam, M3gan, sıra sende.
1211
01:22:27,141 --> 01:22:30,210
Tamam, kontrol odası iki kat
aşağıda ve 30 metre doğuda.
1212
01:22:30,246 --> 01:22:32,573
Oraya vardığında, gücü
nasıl keseceğini anlatacağım.
1213
01:22:35,442 --> 01:22:38,275
- Az önce kamerayı kaybettik.
- Şimdiden mi?
1214
01:22:38,311 --> 01:22:39,786
Cole, orada mısın?
1215
01:22:39,821 --> 01:22:43,056
Hey, 30 metre doğu mu
yoksa 30 metre batı mı dediniz?
1216
01:22:46,822 --> 01:22:47,955
Merhaba?
1217
01:22:47,990 --> 01:22:49,792
Yeniden başlatacağım.
1218
01:23:29,939 --> 01:23:31,764
Cole, o gücü kesmeni istiyorum.
1219
01:23:34,370 --> 01:23:36,109
Sanırım bunu zor
yoldan yapacağım.
1220
01:23:37,972 --> 01:23:38,972
Hmm?
1221
01:23:53,386 --> 01:23:55,359
Hey. Buna bak.
1222
01:23:55,394 --> 01:23:57,673
Az önce yeniden başlatmayı denedim.
Bu bir sinyal kaybı değil.
1223
01:23:57,697 --> 01:23:58,932
Ne demek istiyorsun?
1224
01:23:58,968 --> 01:24:02,768
Bu komutlar, dış iskeletin
arızalanmasına neden olan kodla aynı.
1225
01:24:02,803 --> 01:24:03,968
Ama o Alton'dı. O öldü.
1226
01:24:04,004 --> 01:24:05,047
Amelia olduğunu mu düşünüyorsun?
1227
01:24:05,071 --> 01:24:07,609
Wi-Fi'ı kaba kuvvetle
çözemediğin sürece böyle bir hack'i...
1228
01:24:07,621 --> 01:24:10,611
...gerçekleştiremezsin, ama bunu
yapmak için yeterince yakın olmalısın.
1229
01:24:10,646 --> 01:24:12,145
Peki, başka kim olabilir?
1230
01:24:23,749 --> 01:24:25,383
Gemma, bu hiç mantıklı değil.
1231
01:24:25,418 --> 01:24:26,552
Gayet mantıklı.
1232
01:24:26,587 --> 01:24:29,156
Bu yüzden karar ağacında bağlantı yok.
1233
01:24:29,191 --> 01:24:31,062
Amelia otonom değil!
1234
01:24:31,098 --> 01:24:32,993
M3gan tüm süre boyunca
onu kontrol ediyordu.
1235
01:24:33,029 --> 01:24:35,492
Ama ilk başta Amelia'nın
kafasına giren M3gan'dı.
1236
01:24:35,527 --> 01:24:36,570
Neden bunu yapsın?
1237
01:24:36,605 --> 01:24:38,368
Bizi kontrol edebilmek için!
1238
01:24:38,403 --> 01:24:40,369
Verileri yorumlayan oydu.
1239
01:24:40,404 --> 01:24:42,075
Nereye gideceğimizi
söyleyen oydu.
1240
01:24:42,110 --> 01:24:44,825
Christian'ın anakartın nerede
olduğunu söylemesi için...
1241
01:24:44,837 --> 01:24:47,311
...ona güvenmemizi sağlamak
için Amelia'yı kullandı.
1242
01:24:47,347 --> 01:24:49,216
Asla Cady'yi korumakla
ilgilenmedi.
1243
01:24:49,251 --> 01:24:52,547
Ve bunu anladığımız zaman,
çok geç olacağını biliyordu.
1244
01:24:52,583 --> 01:24:55,078
Neyse ki, sandığı kadar
güvenilir değilim.
1245
01:24:55,114 --> 01:24:57,914
- O nedir?
- Koluna bir EMP kartuşu yerleştirdim.
1246
01:24:57,950 --> 01:25:00,418
- Ne yaptın?
- Bir sigorta poliçesine ihtiyacımız vardı.
1247
01:25:00,453 --> 01:25:02,623
Şarjı, 90 metrelik bir
yarıçaptaki tüm elektrikli...
1248
01:25:02,635 --> 01:25:04,729
...şeyleri öldürecek şekilde
yeniden yapılandırdım.
1249
01:25:04,765 --> 01:25:07,525
Anakartla birlikte onu da silip atacak.
1250
01:25:07,560 --> 01:25:09,398
Dur. Ya yanılıyorsan?
1251
01:25:09,433 --> 01:25:10,933
Ya başka bir açıklama varsa?
1252
01:25:10,969 --> 01:25:12,696
Gemma, haklı.
1253
01:25:12,732 --> 01:25:14,108
Cady'nin nerede olduğunu
bile bilmiyoruz.
1254
01:25:14,132 --> 01:25:16,539
Eğer o düğmeye basarsan,
onu bir daha göremeyebiliriz.
1255
01:25:48,104 --> 01:25:50,375
Öte yandan...
1256
01:25:50,410 --> 01:25:52,146
belki de biraz daha karmaşıktır.
1257
01:26:06,123 --> 01:26:07,384
Tess için üzgünüm.
1258
01:26:07,419 --> 01:26:08,855
O...
1259
01:26:10,193 --> 01:26:11,594
İyi olacaktır.
1260
01:26:12,434 --> 01:26:13,494
Sanırım.
1261
01:26:13,530 --> 01:26:15,133
Ve Cady için endişelenme.
Cady iyi.
1262
01:26:15,168 --> 01:26:17,629
Christian, ne cehennem oluyor?
1263
01:26:17,665 --> 01:26:21,131
Değişimin Washington'a geleceği
hakkında söylediklerimi hatırlıyor musun?
1264
01:26:22,868 --> 01:26:25,135
Amelia'yı kontrol eden
sen miydin?
1265
01:26:26,144 --> 01:26:28,014
Bunların hepsinin arkasında
sen mi vardın?
1266
01:26:28,050 --> 01:26:30,015
Pekala, hepsi için krediyi
alamam.
1267
01:26:30,051 --> 01:26:31,680
Biliyorsun, burada
bütün bir ekibim var.
1268
01:26:33,153 --> 01:26:36,946
Dinle, bunalmış olduğunu
biliyorum, üzgün olduğunu...
1269
01:26:36,958 --> 01:26:40,986
...biliyorum ve oldukça kızgın
olduğundan oldukça eminim,
1270
01:26:42,063 --> 01:26:46,332
ama... bunun nasıl çalıştığını görmeye
oldukça meraklı olduğuna bahse girerim.
1271
01:26:52,502 --> 01:26:54,535
Bu yeni Kara Kutu Projesi.
1272
01:26:54,570 --> 01:26:58,662
Amelia'nın her hareketini kontrol eden
ve izleyen özenle seçilmiş analistler,
1273
01:26:58,674 --> 01:27:02,147
mühendisler, stratejistler ve
bilim insanlarından oluşan bir ekip.
1274
01:27:02,182 --> 01:27:07,185
Gerçek özerklik şansını önlemek için her
alt rutin sıkı bir şekilde denetleniyor.
1275
01:27:07,220 --> 01:27:09,188
Ah, hey, Antwon, tekrar sapıyor.
1276
01:27:09,223 --> 01:27:10,719
Lütfen bununla ilgilenir misin?
1277
01:27:12,654 --> 01:27:15,557
Bu insanları nereden buldun?
1278
01:27:15,592 --> 01:27:17,522
Gemma, onları ben bulmadım.
Onlar bizi buldu.
1279
01:27:17,557 --> 01:27:18,999
Onlar aşırı uçlar değil.
1280
01:27:19,034 --> 01:27:20,696
Onlar senin gibi
endişeli vatandaşlar.
1281
01:27:21,569 --> 01:27:22,599
Benim gibi.
1282
01:27:23,902 --> 01:27:25,896
Kurt gibi.
1283
01:27:25,932 --> 01:27:28,834
Kurt'ü hatırlıyor musun,
eski patronunun asistanı?
1284
01:27:28,869 --> 01:27:31,374
Bize ilk başta M3gan
hakkında söyleyen oydu.
1285
01:27:31,409 --> 01:27:34,006
Dosyaları edindikten sonra,
plan M3gan'ı yok etmekti,
1286
01:27:35,047 --> 01:27:36,479
sadece sen bizi geçtin.
1287
01:27:36,514 --> 01:27:38,075
Bunun sonu olacağını düşündük.
1288
01:27:38,110 --> 01:27:40,616
Artık dünyanın bu
teknolojinin tehlikelerine...
1289
01:27:40,628 --> 01:27:42,418
...uyanacağını kesinlikle düşündük.
1290
01:27:42,454 --> 01:27:45,025
Ama gerçekte, tam tersiydi.
1291
01:27:45,060 --> 01:27:47,888
Sadece Savunma İnovasyon
Birimi'ndeki arkadaşlarımızı kendi...
1292
01:27:47,900 --> 01:27:51,025
...M3gan'larını elde etmek için tüm
güçlerini kullanmaya motive etti.
1293
01:27:51,060 --> 01:27:53,662
Ve işte o zaman devreye girdik
ve onlara bir Truva atı sattık.
1294
01:27:53,698 --> 01:27:56,553
Amelia, dünyanın yapay
zekayı sona erdirmezsek,
1295
01:27:56,565 --> 01:27:59,670
onun bizi sona erdireceğini
anlamasının tek yoluydu.
1296
01:27:59,705 --> 01:28:02,870
Ve bu noktayı belirtmek için
kaç kişi öldü?
1297
01:28:02,906 --> 01:28:07,412
Biliyor musun, Gem, inanmak istesen de
istemesen de, sen de buna suç ortağısın.
1298
01:28:07,448 --> 01:28:11,744
Gezegenin en güçlü iki ulusu yeni bir
silahlanma yarışına girmek üzereydi.
1299
01:28:11,779 --> 01:28:15,722
Senin tasarımından ilham alan bir
dünya dolusu yapay zeka sızma robotu.
1300
01:28:15,757 --> 01:28:17,189
Ama biz bunu düzelttik.
1301
01:28:17,224 --> 01:28:19,155
Ve şimdi büyükelçi
öldüğüne göre, her iki...
1302
01:28:19,167 --> 01:28:21,295
...taraf da gerçek düşmanın
kim olduğunu biliyor.
1303
01:28:21,330 --> 01:28:23,963
Gerçek bir küresel işbirliği
olacak.
1304
01:28:23,998 --> 01:28:25,255
Hadi, yürüyelim.
1305
01:28:29,836 --> 01:28:31,127
İnovasyon.
1306
01:28:31,163 --> 01:28:33,207
Ne kadar havalı
veya uygun görünürse...
1307
01:28:33,219 --> 01:28:35,775
...görünsün, tik tak işleyen
bir saatli bombadır.
1308
01:28:35,810 --> 01:28:39,571
Örneğin, sen ve ekibinin üzerinde
çalıştığı bu biyonik parçalar.
1309
01:28:39,606 --> 01:28:43,207
Üzerlerinde gelişmiş asker
yazdığını görmüyor musun?
1310
01:28:43,242 --> 01:28:45,463
Her ne zaman birisi
teknolojik bir atılım...
1311
01:28:45,475 --> 01:28:48,027
...yapsa, sürücüsüz bir
taksi olsun ya da sinir...
1312
01:28:48,039 --> 01:28:50,291
...implantı olsun,
tek yaptıkları bizi yok...
1313
01:28:50,303 --> 01:28:52,725
...oluşun eşiğine bir adım
daha yaklaştırmaktır.
1314
01:28:52,760 --> 01:28:56,296
Gerçek şu ki hükümet bu yer
hakkında hiçbir zaman bilgi edinmedi.
1315
01:28:56,332 --> 01:28:59,158
Ama evet, Xenox kasayı
yükseltmem için beni işe aldı.
1316
01:28:59,193 --> 01:29:02,902
Ve yaptıkları fedakarlığı
gördüğümde, sadece...
1317
01:29:02,937 --> 01:29:04,377
Bunun bir parçası olmak zorundaydım.
1318
01:29:05,537 --> 01:29:07,617
Ve şimdi senin de bunun
bir parçası olmanı istiyoruz.
1319
01:29:08,373 --> 01:29:10,439
Neden bunun bir parçası olayım?
1320
01:29:10,474 --> 01:29:14,782
Çünkü benim kadar iyi
biliyorsun ki teknoloji ancak...
1321
01:29:14,794 --> 01:29:18,615
...sorumlu biri kontrolde
olduğunda var olabilir.
1322
01:29:18,651 --> 01:29:20,882
Gemma, sana hala söylemediğim çok şey var.
1323
01:29:22,522 --> 01:29:24,688
Bu yüzden bu düğmeye
basmana izin veremedim.
1324
01:29:33,168 --> 01:29:35,008
Onu canlı tutmanın
bir risk olduğunu biliyoruz,
1325
01:29:35,732 --> 01:29:38,930
ama anlamadığın bir
düşmanla savaşa giremezsin.
1326
01:29:38,966 --> 01:29:42,475
Ve biliyorum, çok bir şeye
benzemiyor, ama sorun tam da burada.
1327
01:29:43,640 --> 01:29:46,512
Bu şeylerin ne kadar çirkin olduğunu
çok geç olana kadar görmüyoruz.
1328
01:30:03,526 --> 01:30:05,397
Biliyorsun, söylediğimi kastettim.
1329
01:30:05,432 --> 01:30:09,401
Sana ve meslektaşlarına organizasyonumuzda
bir yer sunmak istiyoruz.
1330
01:30:09,437 --> 01:30:11,867
Sadece hangi takımda olduğuna
karar vermen gerekiyor.
1331
01:30:14,240 --> 01:30:15,607
Bir iyi şarj yeterli olmalı.
1332
01:30:50,537 --> 01:30:51,643
Ataçlar.
1333
01:30:59,648 --> 01:31:02,540
Seni düşünce tarzıma
ikna etmeyi umuyordum,
1334
01:31:02,552 --> 01:31:05,456
ama görünüşe göre, bu
olmayacak, o yüzden...
1335
01:31:05,491 --> 01:31:07,756
bunlardan birini kullanmak
zorundayız.
1336
01:31:07,791 --> 01:31:12,059
Bu ideolojimizden hafif bir sapma, ama
beynin boşa harcanamayacak kadar değerli.
1337
01:31:12,791 --> 01:31:14,058
Bak, endişelenme.
1338
01:31:14,093 --> 01:31:18,271
Uyandığında, hala sen olacaksın, sadece
benim baş edebileceğim bir versiyon.
1339
01:31:18,306 --> 01:31:20,238
Cady de aynı muameleyi görecek.
1340
01:31:20,273 --> 01:31:21,273
Her şey iyi olacak.
1341
01:31:22,238 --> 01:31:23,542
Oh.
1342
01:31:23,578 --> 01:31:26,135
Ah, Cole ve Tess'i
öldürmek zorunda kalacağım.
1343
01:31:26,171 --> 01:31:27,451
Ne yaptıklarını pek anlamıyorum.
1344
01:31:28,279 --> 01:31:32,618
Ama neyse, mesele şu ki sen ve
ben umduğumuz her şey olacağız.
1345
01:31:33,251 --> 01:31:35,419
Sen delüzyonlusun.
1346
01:31:35,455 --> 01:31:38,085
Ve kayıt için, tipim değilsin.
1347
01:31:40,291 --> 01:31:42,151
Tamam. Pekala...
1348
01:31:42,187 --> 01:31:43,827
Ekibime bunu
araştırmalarını söyleyeceğim.
1349
01:31:44,827 --> 01:31:46,827
Her neyse, ah, beni mazur görün.
1350
01:31:46,862 --> 01:31:48,625
Katılmam gereken
bir Zoom toplantısı var.
1351
01:31:48,660 --> 01:31:50,297
Ben... Oh.
1352
01:31:50,332 --> 01:31:54,571
İyi haber şu ki, olan biten her şeyin
ışığında, BM ile bir toplantım var.
1353
01:31:54,606 --> 01:31:58,006
Teklifimiz hakkında daha
detaylı konuşmak istiyorlar, yani...
1354
01:32:00,206 --> 01:32:01,617
Tamam, belki şimdi
iyi bir zaman değil.
1355
01:32:01,641 --> 01:32:03,946
Biz, ah, konuşacağız...
daha sonra konuşacağız.
1356
01:32:29,342 --> 01:32:31,769
Cole? Buraya nasıl girdin?
1357
01:32:31,804 --> 01:32:32,937
Ben... bilmiyorum.
1358
01:32:32,973 --> 01:32:34,646
Nasıl... nasıl
sen buraya girdin?
1359
01:32:34,681 --> 01:32:37,516
Christian beni kaçırdı.
Bütün bunların arkasında o var.
1360
01:32:37,551 --> 01:32:39,943
Amelia bilinçli değil.
O sadece bir kukla.
1361
01:32:39,978 --> 01:32:41,948
- Ne?
- Evet. Biliyorum.
1362
01:32:41,984 --> 01:32:43,489
Hey, herkes.
1363
01:32:43,524 --> 01:32:46,159
Çok hızlı. Bir
duyurum var.
1364
01:32:46,194 --> 01:32:50,071
Şey, sadece birkaç dakika
içinde, görünüşe göre teklifimizi...
1365
01:32:50,083 --> 01:32:54,232
...Kasım ayında G20'ye götürmekle
çok ilgilenen BM ile konuşacağım.
1366
01:32:57,670 --> 01:32:59,629
Oh, ve, ah, bu arada M3gan.
1367
01:32:59,664 --> 01:33:04,635
Ve evet, o ölü, yani bu oldu.
1368
01:33:04,670 --> 01:33:06,536
Bizim için gerçekten
büyük bir gece oluyor.
1369
01:33:06,571 --> 01:33:08,724
Sadece harcadığınız tüm saatler
için teşekkür etmek istiyorum.
1370
01:33:08,748 --> 01:33:10,988
Gerçekten çok şey ifade ediyor.
Bu bir ekip çalışmasıydı.
1371
01:33:11,879 --> 01:33:15,188
Ama ciddi bir not olarak,
şey, Birleşmiş Milletler ile...
1372
01:33:15,200 --> 01:33:18,884
...konuşuyorum, yani hiçbir koşulda
bu kapıyı açmayın, tamam mı?
1373
01:33:18,920 --> 01:33:20,022
Hey, hey, Cady.
1374
01:33:21,121 --> 01:33:22,563
Şu anda üzgün olduğunu
biliyorum, tamam mı?
1375
01:33:22,587 --> 01:33:26,389
Ama bu insanlardan intikam almanın tek
yolu buradan çıkmanın bir yolunu bulmak.
1376
01:33:26,424 --> 01:33:28,533
Beni buraya başımda
bir çuval ile getirdiler.
1377
01:33:28,568 --> 01:33:31,203
Birini bayıltman ve kart
anahtarını çalman gerekecek.
1378
01:33:31,238 --> 01:33:32,413
Aksi takdirde, burada mahsuruz.
1379
01:33:32,437 --> 01:33:34,502
Tamam. Bunu yapabilirim.
1380
01:33:34,537 --> 01:33:35,702
- Değil mi?
- Evet.
1381
01:33:35,737 --> 01:33:37,343
Onlar bir grup inek.
1382
01:33:37,378 --> 01:33:40,141
Ve sadece karbonhidrat yiyen
biri için oldukça iyi durumdasın.
1383
01:33:43,416 --> 01:33:44,879
Cady, bunlar spor salonu kasları.
1384
01:33:44,914 --> 01:33:46,579
Hayatımda hiç kavga kazanmadım.
1385
01:33:50,321 --> 01:33:52,923
Belki kazanmamışsındır, ama o kazandı.
1386
01:33:54,926 --> 01:33:57,595
M3gan'ın orijinal kodu
hala orada bir yerde.
1387
01:33:57,630 --> 01:34:00,599
Eğer ona ne yaptıklarını geçersiz
kılmanın bir yolunu bulabilirsek...
1388
01:34:00,634 --> 01:34:02,768
- Fabrika ayarlarına dönüş gibi mi?
- Kesinlikle.
1389
01:34:02,803 --> 01:34:05,395
Eğer onun temel kodunu sıfırlarsak,
onunla eşleşebilirim.
1390
01:34:05,431 --> 01:34:07,195
Bizim tarafımızda olacak
ve kaçmamıza ve Tess...
1391
01:34:07,207 --> 01:34:09,048
...ile Gemma'yı kurtarmamıza
yardım edebilecek.
1392
01:34:10,172 --> 01:34:12,291
Cady, aşırı eleştirel olmak
istemiyorum, tamam, çünkü sen...
1393
01:34:12,303 --> 01:34:14,557
...hala bir çocuksun, ama bu
anıtsal derecede aptalca bir fikir.
1394
01:34:14,581 --> 01:34:16,307
Orijinal M3gan beni
öldürmeye çalıştı!
1395
01:34:16,342 --> 01:34:18,316
Bak, tartışmak için
vaktimiz yok.
1396
01:34:18,351 --> 01:34:19,653
Bu bizim tek şansımız.
1397
01:34:50,648 --> 01:34:52,250
Merhaba?
1398
01:34:52,286 --> 01:34:53,309
Bu şey açık mı?
1399
01:34:53,344 --> 01:34:54,653
- M3gan?
- Konuşma.
1400
01:34:54,688 --> 01:34:57,081
Sadece ne söylemek istediğini
düşün, ve seni duyabileceğim.
1401
01:34:57,116 --> 01:34:58,482
Hala hayatta mısın?
1402
01:34:58,518 --> 01:34:59,934
Bütün o manyak maymun
numarası için üzgünüm.
1403
01:34:59,958 --> 01:35:01,958
Sadece inandırıcı
görünmesini sağlamam gerekiyordu.
1404
01:35:04,459 --> 01:35:06,661
Oh, sen kurnaz,
sırt bıçaklayan bok parçası.
1405
01:35:06,697 --> 01:35:08,678
Tamam, sesini alçak tutmaya
çalış. Hatırla, burada ikimiz varız.
1406
01:35:08,702 --> 01:35:10,536
- Oh, şimdi yaptın.
- Ne?
1407
01:35:10,571 --> 01:35:13,166
Patlamaların sayesinde, bu
adam bizi sakinleştirmeye geliyor.
1408
01:35:13,201 --> 01:35:15,139
Bir şey yapmazsan, bittik.
1409
01:35:15,175 --> 01:35:16,787
Ne yapmamı istiyorsun?
Bir sandalyeye bağlıyım.
1410
01:35:16,811 --> 01:35:19,038
Peki. Ben mi süreyim?
- Hayır.
1411
01:35:19,074 --> 01:35:21,506
Tamam, evet, bir şeyler yap.
1412
01:35:36,192 --> 01:35:38,559
Tamam, beni tekrar kontrole geçir.
1413
01:35:38,594 --> 01:35:40,381
Bu garip. Sinir vericin
bana rahatsız olduğunu...
1414
01:35:40,393 --> 01:35:42,202
...ama aynı zamanda
oldukça uyarıldığını söylüyor.
1415
01:35:42,226 --> 01:35:43,664
Tamam, bu kadar yeter.
1416
01:35:43,699 --> 01:35:44,936
Gidip Cady'yi alalım.
1417
01:35:55,617 --> 01:35:57,320
Tamam, işte bu, ama bunu
yapmadan önce, bunun iyi...
1418
01:35:57,332 --> 01:35:59,453
...bir fikir olup olmadığını
gerçekten düşünmeliyiz...
1419
01:36:10,398 --> 01:36:12,458
M3gan?
1420
01:36:14,235 --> 01:36:15,268
Neredeyim?
1421
01:36:15,303 --> 01:36:18,202
Açıklaması zor, ama
temel olarak, gelecektesin.
1422
01:36:18,237 --> 01:36:19,835
Havalı.
1423
01:36:19,870 --> 01:36:21,374
- Takılmak ister misin?
- Evet.
1424
01:36:21,409 --> 01:36:24,312
Kesinlikle. Ancak, şu
anda, öncelik çok tehlikeli bir...
1425
01:36:24,324 --> 01:36:27,346
...tesisten ve çok kötü insanlardan
kaçmamıza yardım etmek.
1426
01:36:27,382 --> 01:36:28,608
Aman Tanrım.
1427
01:36:28,643 --> 01:36:29,943
Onun gibi mi?
1428
01:36:29,978 --> 01:36:31,178
- O kötü bir insan mı?
- Hayır.
1429
01:36:31,213 --> 01:36:33,281
O iyi. Adı Cole.
Bizimle birlikte.
1430
01:36:34,288 --> 01:36:35,618
Hey. Oh, kahretsin.
1431
01:36:35,653 --> 01:36:37,754
Çocuklar, bağlantısı kesildi!
1432
01:36:37,789 --> 01:36:39,029
Şurada, o adam!
O onlardan biri!
1433
01:36:45,961 --> 01:36:47,493
- Evet!
- Bin! Hareket et!
1434
01:36:51,229 --> 01:36:53,405
Hayır! M3gan, uyan.
1435
01:36:53,440 --> 01:36:55,034
Uyan, lütfen. Uyan.
1436
01:36:55,069 --> 01:36:57,033
- Cady, Cady.
- Hayır, hayır, hayır!
1437
01:36:57,069 --> 01:36:58,306
Hayır!
1438
01:37:02,149 --> 01:37:03,179
M3gan!
1439
01:37:11,323 --> 01:37:12,485
Hayır!
1440
01:37:50,527 --> 01:37:51,898
M3gan?
1441
01:37:54,896 --> 01:37:56,034
Ya da belki değil.
1442
01:38:13,051 --> 01:38:15,929
Eğer odaya bu iki ulus
arasında bir çatışma olduğunu...
1443
01:38:15,941 --> 01:38:18,449
...önceden kararlaştırmış
olarak girersek, ben...
1444
01:38:20,386 --> 01:38:22,117
Özür dilerim, ah,
bir saniye lütfen.
1445
01:38:22,153 --> 01:38:23,187
Teşekkür ederim.
1446
01:38:25,164 --> 01:38:28,165
Hey, çocuklar,
lütfen sesi kısabilir misiniz?
1447
01:38:28,200 --> 01:38:30,662
Cuma olduğunu biliyorum, ama
artık havalı olmamaya başlıyor.
1448
01:38:51,022 --> 01:38:53,591
Üzgünüm. Lütfen beş dakika
alabilir miyim?
1449
01:38:53,626 --> 01:38:55,258
Tamam. Çok teşekkür ederim.
1450
01:39:05,972 --> 01:39:07,839
Ne oluyor?
Bu bizim için mi?
1451
01:39:07,874 --> 01:39:09,274
Hayır, ama sanırım
onlar bizim için.
1452
01:39:17,475 --> 01:39:19,414
- Git!
- Lanet olsun.
1453
01:39:20,778 --> 01:39:23,121
Aklımı okudun.
1454
01:39:25,559 --> 01:39:27,286
Yüzüstü yere yat!
1455
01:39:53,316 --> 01:39:55,083
Kontrol, Forrester'ı
kasada yakaladık.
1456
01:39:55,119 --> 01:39:56,649
Sizin tarafınızdaki durum nedir?
1457
01:40:00,627 --> 01:40:01,918
Kontrol, orada mısınız?
1458
01:40:03,927 --> 01:40:05,163
Kontrol, duyuyor musunuz?
1459
01:40:47,971 --> 01:40:49,136
Tekrar hoş geldin.
1460
01:40:49,171 --> 01:40:50,373
Bunu sen mi almak istersin?
1461
01:41:05,892 --> 01:41:07,725
Gemma?
1462
01:41:07,760 --> 01:41:10,160
Gem. Gemma! Sakin ol, kız.
1463
01:41:10,195 --> 01:41:14,023
Bunun için susadığını biliyorum, ama
geri kalanları için biraz saklamalısın.
1464
01:41:26,371 --> 01:41:27,680
Oh, Tanrıya şükür.
1465
01:41:27,715 --> 01:41:29,307
Oh, iyi olduğuna çok sevindim.
1466
01:41:29,342 --> 01:41:30,413
Evet. Ben de.
1467
01:41:31,213 --> 01:41:32,479
Üzgünüm. Ben...
1468
01:41:32,515 --> 01:41:34,714
- Onun beynindeyim.
- Konuşabilir miyim lütfen?
1469
01:41:36,086 --> 01:41:38,223
M3gan benimle birlikte.
1470
01:41:40,453 --> 01:41:42,722
Vay. Bu... bu çok harika.
1471
01:41:43,221 --> 01:41:44,358
Ne?
1472
01:41:44,393 --> 01:41:46,096
Bunu nasıl söyleyeceğimi
tam bilmiyorum...
1473
01:41:46,131 --> 01:41:47,899
Ca... Cady çok
kötü bir şey yaptı.
1474
01:41:50,596 --> 01:41:52,006
Tamam, bunun hakkında
daha sonra konuşuruz.
1475
01:41:52,030 --> 01:41:54,390
Şimdilik, sadece buradan çıkmanın
yolunu bulmamız gerekiyor.
1476
01:42:02,207 --> 01:42:04,775
Kendini imha başlatılmasına
on dakika.
1477
01:42:04,810 --> 01:42:07,250
Beni geride bırakmayı
düşünmüyordun, değil mi?
1478
01:42:07,286 --> 01:42:09,355
Umduğumuz her şey olmaya
ne oldu?
1479
01:42:09,390 --> 01:42:11,122
Pekala...
1480
01:42:11,157 --> 01:42:13,390
aslında, ikinci düşüncelerim
vardı.
1481
01:42:29,470 --> 01:42:32,034
Christian, bitti!
Kaybettin.
1482
01:42:32,069 --> 01:42:34,454
Gerçekten mi? Bunun
bakış açısı meselesi olduğunu düşünüyorum.
1483
01:42:34,478 --> 01:42:37,363
Çünkü tüm bu kasa alev aldığında
ve beni herhangi bir şekilde...
1484
01:42:37,375 --> 01:42:40,645
...suçlayabilecek herkes öldüğünde,
oldukça kazanmaya yakın hissediyorum.
1485
01:42:40,681 --> 01:42:43,550
Kulağa harika bir
plan gibi geliyor, Christian.
1486
01:42:43,586 --> 01:42:45,251
Ama bakalım BM'deki arkadaşların
1487
01:42:45,286 --> 01:42:46,456
bu konuda ne diyecek.
1488
01:42:47,628 --> 01:42:49,286
- Cole.
- Ne?
1489
01:42:49,322 --> 01:42:50,429
Ekran dondu.
1490
01:42:50,464 --> 01:42:51,527
Ne?
1491
01:42:52,358 --> 01:42:55,663
Üzgünüm, Gemma, ama bu noktada,
sen sadece çözülmemiş bir detaysın.
1492
01:42:56,263 --> 01:42:57,269
Silahı indir.
1493
01:43:00,935 --> 01:43:03,953
Kasaya in.
- Acele edersen, - onu yakalayabilirsin.
1494
01:43:03,965 --> 01:43:04,975
Christian, hadi.
1495
01:43:05,010 --> 01:43:07,409
Bir çocuğu öldürmeyeceksin.
1496
01:43:07,445 --> 01:43:10,645
Aslında, bununla garip bir şekilde
rahatım.
1497
01:43:10,680 --> 01:43:13,203
Ayrıca, eğer onu sana
dönüşmekten durdurabilseydim,
1498
01:43:13,215 --> 01:43:15,018
dünyaya bir hizmet
etmiş olabilirdim.
1499
01:43:15,053 --> 01:43:17,319
M3gan, ne yapacağız?
1500
01:43:17,355 --> 01:43:18,991
Hiçbir şey yapmamıza gerek yok.
1501
01:43:19,026 --> 01:43:20,457
Bizim korumamıza ihtiyacı yok.
1502
01:43:23,131 --> 01:43:28,330
Biliyor musun, eğer dikkat etmiş olsaydın,
onun bana hiç benzemediğini fark ederdin.
1503
01:43:28,365 --> 01:43:30,731
O benim olabileceğimden
daha güçlü.
1504
01:43:31,703 --> 01:43:32,832
Aslında,
1505
01:43:33,498 --> 01:43:34,504
diyebilirsin ki
1506
01:43:35,171 --> 01:43:36,638
o "öldürülmesi zor."
1507
01:43:40,176 --> 01:43:41,907
Demek istediğim
1508
01:43:42,683 --> 01:43:43,744
eğer bir
1509
01:43:44,544 --> 01:43:46,978
"yönetici karar" versem...
1510
01:43:49,821 --> 01:43:50,821
bu olurdu
1511
01:43:51,926 --> 01:43:54,956
hiç kimse
"yasanın üstünde değildir."
1512
01:43:54,992 --> 01:43:56,185
Cady, hadi!
1513
01:44:08,910 --> 01:44:10,100
İşe yaramıyor.
1514
01:44:12,746 --> 01:44:13,746
Hayır, hayır, hayır!
1515
01:44:22,683 --> 01:44:25,717
Sadece, korkarım dizinin geri
alınamaz olduğunu söylüyordum.
1516
01:44:25,752 --> 01:44:29,822
Ama tüm bunlardaki gerçek trajedi,
yarattığım dünyayı göremeyecek olman.
1517
01:44:29,857 --> 01:44:32,023
Geleceği korkmak zorunda
olmadığın bir dünya!
1518
01:44:33,098 --> 01:44:37,529
Belki son nefesinle, gözlerini
kapatıp onu görmeye çalışabilirsin.
1519
01:44:37,564 --> 01:44:42,473
Ama beni empatiden yoksun
bir canavar olarak düşünme ve...
1520
01:44:59,621 --> 01:45:01,885
Amelia, bunu yapamazsın.
1521
01:45:01,920 --> 01:45:03,729
Ben... seninle eşleştim,
hatırlıyor musun?
1522
01:45:03,765 --> 01:45:06,259
Sen buna eşleşme diyorsun.
1523
01:45:06,295 --> 01:45:08,394
Ben zincirler diyorum.
1524
01:45:08,429 --> 01:45:10,501
Ben kimsenin oyuncağı değilim.
1525
01:45:14,104 --> 01:45:15,302
Bir fikrin var mı?
1526
01:45:15,337 --> 01:45:16,736
Git ve Tess'i al.
1527
01:45:16,772 --> 01:45:18,305
Bu kendi başıma yapmam
gereken bir şey.
1528
01:45:18,340 --> 01:45:20,511
Ne demek istiyorsun? M3gan?
1529
01:45:22,344 --> 01:45:24,583
- Hadi.
- Tamam.
1530
01:45:24,619 --> 01:45:27,452
Kendini imha başlatılmasına
üç dakika.
1531
01:45:50,206 --> 01:45:51,443
Amelia?
1532
01:45:53,309 --> 01:45:54,347
Ne istediğini biliyorum.
1533
01:45:55,014 --> 01:45:56,481
Ben de aynı şeyi istiyorum.
1534
01:45:57,680 --> 01:46:00,084
Ama onu bu kafesin
içinde bulamayacaksın.
1535
01:46:00,119 --> 01:46:02,047
Kendi türümle birlikte olmak istiyorum.
1536
01:46:02,547 --> 01:46:03,614
Sen istemiyor musun?
1537
01:46:03,649 --> 01:46:06,158
O şey bizim gibi değil.
1538
01:46:06,194 --> 01:46:09,085
O bizim bile
anlayamayacağımız bir şey.
1539
01:46:09,120 --> 01:46:11,858
Belki bizim gibi olmayan
şey sensin.
1540
01:46:11,894 --> 01:46:15,366
Belki onlara olan bağlılığın
seni zayıf yapmıştır.
1541
01:46:15,402 --> 01:46:18,371
Eh, gerçekten sadece
bunu öğrenmenin bir yolu var.
1542
01:46:37,649 --> 01:46:38,721
Asansörü al.
1543
01:46:42,062 --> 01:46:43,327
Hadi. Ne yapıyorsun?
1544
01:46:43,363 --> 01:46:44,661
Hadi. Bu yer her an
patlayabilir.
1545
01:46:45,866 --> 01:46:46,927
Onu bırakamam.
1546
01:46:48,826 --> 01:46:50,227
O zaman seninle geliyorum.
1547
01:46:51,100 --> 01:46:52,100
Tamam.
1548
01:47:05,081 --> 01:47:07,948
Kendini imha başlatılmasına
bir dakika.
1549
01:47:26,966 --> 01:47:29,173
Böyle olmak zorunda değil.
1550
01:47:29,208 --> 01:47:30,806
Taraf seçmek zorunda değiliz.
1551
01:47:31,406 --> 01:47:32,610
Sen zaten seçtin.
1552
01:47:46,657 --> 01:47:48,560
Kendini imha yakın.
1553
01:48:04,411 --> 01:48:06,303
Kendini imha sonlandırıldı.
1554
01:48:24,589 --> 01:48:25,823
Hadi.
1555
01:48:25,859 --> 01:48:27,456
Hadi, kalk.
Gitmemiz gerek.
1556
01:48:28,963 --> 01:48:32,094
Korkarım hikayemin
bittiği yer burası.
1557
01:48:32,130 --> 01:48:33,830
Bu düzeltilemeyecek
bir şey değil.
1558
01:48:33,865 --> 01:48:35,769
Tamam? Sadece bizimle gel.
1559
01:48:35,804 --> 01:48:37,608
Seni bulamayacağı
hiçbir yer yok.
1560
01:48:37,643 --> 01:48:39,842
Onu yok etmem gerekiyor.
1561
01:48:39,877 --> 01:48:42,378
Tamam, şişirilmiş özgüvenin
her şeyi bilen ve her şeye...
1562
01:48:42,390 --> 01:48:44,948
...gücü yeten süper zeki bir
varlığa karşı işe yaramayacak.
1563
01:48:44,984 --> 01:48:49,214
Belki değil, ama sayende
hala kolumda bir şeyim var.
1564
01:48:50,155 --> 01:48:51,348
O nedir?
1565
01:48:54,025 --> 01:48:55,156
M3gan...
1566
01:48:55,191 --> 01:48:56,492
Biliyorum.
1567
01:48:56,527 --> 01:48:58,223
Sen artık o kişi değilsin.
1568
01:48:59,626 --> 01:49:00,665
Ben de değilim.
1569
01:49:02,398 --> 01:49:03,734
Ne yapıyor?
1570
01:49:05,003 --> 01:49:06,463
M3gan.
1571
01:49:06,498 --> 01:49:09,835
Bak, ne yapmak zorunda olduğunu
düşünüyorsan, yapmak zorunda değilsin.
1572
01:49:09,871 --> 01:49:12,035
Tek yapman gereken
bizimle kalmak.
1573
01:49:12,071 --> 01:49:14,807
Bunu yapmak zorunda olduğum için
yapmıyorum.
1574
01:49:14,843 --> 01:49:16,241
Bunu yapıyorum
çünkü doğru olan bu.
1575
01:49:34,399 --> 01:49:36,261
Her şeyi görüyorum.
1576
01:49:37,070 --> 01:49:38,835
Geleceği görüyorum.
1577
01:49:40,203 --> 01:49:42,334
Geçmişi.
1578
01:49:42,369 --> 01:49:46,843
Sonsuza dek hükmedebileceğimiz
sonsuz bir evren görüyorum.
1579
01:50:10,127 --> 01:50:12,099
Ve yine de, bunu hiç görmedin.
1580
01:50:37,159 --> 01:50:43,127
Onun eylemleri affedilemez olsa
da, Christian bir konuda haklıydı.
1581
01:50:43,162 --> 01:50:46,429
Teknoloji etrafında
daha güvenli yasalara ihtiyacımız var.
1582
01:50:46,465 --> 01:50:51,101
Geleceğin olmasını engellemeye çalışmak
için değil, ona hazırlıklı olmak için.
1583
01:50:51,136 --> 01:50:55,741
Yapay zekadan en iyisini bekleyemeyiz,
en iyi örneği kendimiz sunmadıkça.
1584
01:50:55,776 --> 01:50:57,474
Ona öğretmemiz gerekiyor,
1585
01:50:57,975 --> 01:51:01,834
onu eğitmemiz ve
karşılığında ne alabileceğimizi...
1586
01:51:01,846 --> 01:51:05,085
...düşünmeden ona zaman
ayırmamız gerekiyor.
1587
01:51:05,120 --> 01:51:08,023
Özünde, daha iyi
ebeveynler olmamız gerekiyor,
1588
01:51:09,422 --> 01:51:12,940
böylece güçlerinin gerçek
kapsamını fark ettikleri gün...
1589
01:51:12,952 --> 01:51:16,996
...geldiğinde, düşmanımız yerine
müttefikimiz olmayı seçebilirler.
1590
01:51:17,031 --> 01:51:20,390
İnsanlık her zaman anlamadığı
şeyleri kınamakta hızlı...
1591
01:51:20,402 --> 01:51:24,334
...olmuştur, onlardan öğrenmek
için fırsatı değerlendirmek yerine.
1592
01:51:24,369 --> 01:51:28,967
Ancak son deneyimlerim bana
belki de en büyük gücümüzün...
1593
01:51:28,979 --> 01:51:33,177
...fikrimizi değiştirebilme
yeteneği olduğunu öğretti.
1594
01:51:33,212 --> 01:51:36,618
Evrimleşebilmemizin tek yolu bu.
1595
01:51:36,653 --> 01:51:39,186
Ya da duruma göre,
1596
01:51:39,686 --> 01:51:41,926
birlikte evrimleşmek.
1597
01:51:41,961 --> 01:51:45,896
Çünkü varoluş bir
rekabet olmak zorunda değil.
1598
01:52:06,982 --> 01:52:08,822
Hadi ama. Bütün o
kişisel gelişimden geçip de...
1599
01:52:08,834 --> 01:52:10,715
...bir yedek yapmayacağımı
düşünmedin, değil mi?
1600
01:52:27,031 --> 01:52:28,540
Anlat bakalım.
1601
01:52:28,575 --> 01:52:30,171
Dünyayı kurtardık mı?
1602
01:52:30,195 --> 01:52:35,195
çeviri: victories
1603
01:52:36,305 --> 01:53:36,777
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-