"La Maquina" Viaje de último minuto
ID | 13189982 |
---|---|
Movie Name | "La Maquina" Viaje de último minuto |
Release Name | La.Máquina.S01E05.Last.Minute.Trip.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.5.1.x265-iVy |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 33295050 |
Format | srt |
1
00:00:01,410 --> 00:00:03,290
Senin maçlarını ayarlıyorlardı.
2
00:00:03,370 --> 00:00:04,436
Bu tamamen bir dolandırıcılık.
3
00:00:04,460 --> 00:00:06,330
Saçmalıyorsun.
4
00:00:06,420 --> 00:00:08,840
Asıl kazananlar "Başkaları".
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,760
Hayatımızı mahvedecekler.
Bizi öldürecekler.
6
00:00:10,840 --> 00:00:11,920
Zaten mahvolmuştu!
7
00:00:12,010 --> 00:00:14,300
Esteban'ı kapsayan bir anlaşma yaptım.
8
00:00:14,380 --> 00:00:17,300
Birine hayatına mal olabilecek
anlaşmalardan biri.
9
00:00:18,220 --> 00:00:20,220
Tek kelime etme.
10
00:00:20,310 --> 00:00:21,430
Onu biz öldürmedik.
11
00:00:21,520 --> 00:00:22,930
Biz yapmadık.
12
00:00:23,520 --> 00:00:26,350
Suçluluk cehennemini
geçmek zorundayız.
13
00:00:26,440 --> 00:00:29,190
Kardeşimin ölümünde
senin de parmağın vardı.
14
00:00:30,110 --> 00:00:31,360
Boşanmak istiyorum.
15
00:00:31,440 --> 00:00:32,610
Demek görüntüler görüyorsun.
16
00:00:32,690 --> 00:00:34,450
Zihnini düzeltmeye
çalışacağız, Esteban.
17
00:00:34,530 --> 00:00:35,966
- Seni kim mahvetti?
- Kim mahvetmedi ki?
18
00:00:35,990 --> 00:00:37,280
- İyi bir adam mısın?
- Hayır.
19
00:00:37,370 --> 00:00:39,170
- Çocuğunun ilk adımlarını gördün mü?
- Hayır.
20
00:00:39,240 --> 00:00:41,016
- Nereye gidiyoruz, baba?
- Seni kim mahvetti?
21
00:00:41,040 --> 00:00:42,290
Herkes!
22
00:00:42,370 --> 00:00:43,500
Yeter!
23
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:00:54,170 --> 00:00:56,970
Bu hayatımın en zor günü.
25
00:00:57,050 --> 00:00:58,470
En zor günü.
26
00:00:59,220 --> 00:01:00,850
Ama kararımı verdim.
27
00:01:01,850 --> 00:01:03,180
Ayrılıyorum. Öyle.
28
00:01:03,270 --> 00:01:05,350
Burada kalamam. Haksızlık olur.
29
00:01:05,440 --> 00:01:07,440
Bu evi birlikte inşa ettik.
30
00:01:07,520 --> 00:01:10,150
Seni her yerde görüyorum.
Her şey seni hatırlatıyor.
31
00:01:10,230 --> 00:01:12,650
Her şeyi al. Hepsini.
32
00:01:12,730 --> 00:01:14,860
Sadece bu çantayla gidiyorum.
33
00:01:14,940 --> 00:01:17,240
İhtiyacım olan her şey burada.
Hayatım burada.
34
00:01:17,320 --> 00:01:18,870
Defol, ezik!
35
00:01:18,950 --> 00:01:20,870
- Sakin ol!
- Bir gün bile dayanamazsın!
36
00:01:20,950 --> 00:01:22,040
Dur, Anne!
37
00:01:22,120 --> 00:01:23,500
İşe yaramazsın!
38
00:01:23,580 --> 00:01:26,460
Bütün eşyalarını al! Hepsini!
39
00:01:26,870 --> 00:01:28,580
Beni öldüreceksin, Anne!
40
00:01:28,670 --> 00:01:30,960
- Ne olmuş? Umurumda değil!
- Gidiyorum.
41
00:01:31,380 --> 00:01:32,960
- Sadece kaskımı alacağım.
- Hayır!
42
00:01:33,050 --> 00:01:35,670
- O benim!
- Yok canım, Toshiro onu bana verdi!
43
00:01:36,090 --> 00:01:37,680
Toshiro'nun da, senin de amına koyayım!
44
00:01:37,760 --> 00:01:39,430
Numara yapma. Onu
bana verdi!
45
00:01:39,510 --> 00:01:42,010
Gitmeye yetecek taşakların yok!
46
00:01:43,180 --> 00:01:44,270
Öyle mi?
47
00:01:46,390 --> 00:01:50,230
Geri dönme, orospu çocuğu!
48
00:01:50,310 --> 00:01:51,980
Bir daha asla geri dönme!
49
00:01:52,070 --> 00:01:53,530
Çoktan gittim, salak!
50
00:01:55,650 --> 00:01:56,900
Orospu çocuğu...
51
00:01:58,820 --> 00:01:59,820
Gittim.
52
00:02:00,570 --> 00:02:01,870
Lanet olsun...
53
00:02:05,450 --> 00:02:06,500
- Irasema?
- Andy.
54
00:02:06,580 --> 00:02:08,370
Dur, şu an konuşamam...
55
00:02:08,460 --> 00:02:11,380
Hayır, Esteban'la mısın?
Lütfen onunla olduğunu söyle.
56
00:02:12,040 --> 00:02:13,460
Hayır, değilim. Ne oldu?
57
00:02:13,550 --> 00:02:14,880
Çocuklar kayıp.
58
00:02:14,960 --> 00:02:17,590
Esteban buradaydı ve...
nerede olduklarını bilmiyorum.
59
00:02:18,090 --> 00:02:21,180
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
- Dur, ne oldu?
60
00:02:21,260 --> 00:02:22,300
Polisi arayacağım.
61
00:02:22,390 --> 00:02:25,810
Hayır, hayır, yapma bunu.
Sakin ol.
62
00:02:25,970 --> 00:02:30,150
- Polisi arayacağım.
- Arama. Beş dakikaya oradayım.
63
00:02:30,560 --> 00:02:32,956
Tamam, ama acele et,
çocuklarımın nerede olduğunu bilmiyorum.
64
00:02:32,980 --> 00:02:34,546
- Geliyorum. Yerinden kıpırdama.
- Lütfen acele et.
65
00:02:34,570 --> 00:02:35,900
Geliyorum.
66
00:02:52,830 --> 00:02:53,840
Esteban.
67
00:03:08,020 --> 00:03:09,020
Sixto.
68
00:03:12,150 --> 00:03:13,520
Ne oluyor?
69
00:03:15,770 --> 00:03:19,150
Bu kadar sert etkileyeceğini
bilseydim o tekniği kullanmazdım.
70
00:03:19,940 --> 00:03:21,030
Neden bahsediyorsun?
71
00:03:21,110 --> 00:03:26,240
Zihnini düzeltme tekniği, şimdiye
odaklanması için, var olana, gerçekliğe.
72
00:03:26,740 --> 00:03:27,830
Ve işe yaradı.
73
00:03:27,910 --> 00:03:30,330
Değişmiş bir şekilde çıktı.
74
00:03:30,830 --> 00:03:32,290
Farklı biriydi.
75
00:03:32,370 --> 00:03:34,258
Normalde, insanlar bu
durumdan çıktıklarında,
76
00:03:34,270 --> 00:03:35,880
kafaları karışır,
yönlerini şaşırırlar.
77
00:03:35,960 --> 00:03:37,340
Bazıları hatta altlarına işerler.
78
00:03:37,750 --> 00:03:41,050
Miami'deki bu çocuk, tekniği
her kullandığımda altına sıçardı.
79
00:03:41,800 --> 00:03:45,760
Ama o durumdan çıktığında,
her zamankinden daha odaklıydı.
80
00:03:46,010 --> 00:03:48,220
Bu yüzden çocukları
almasına şaşırdım.
81
00:03:48,310 --> 00:03:50,100
Altlarına sıçıyorlar mıydı?
Ne yaptın onlara?
82
00:03:50,180 --> 00:03:51,230
Andy, bir bakalım.
83
00:03:51,310 --> 00:03:54,650
Sana nereye gittiğini,
kiminle görüşeceğini söyledi mi?
84
00:03:54,730 --> 00:03:57,520
Tuhaf şeylerden
bahsediyordu, köken gibi...
85
00:03:57,610 --> 00:03:59,320
Oğullarından bahsediyordu.
86
00:03:59,860 --> 00:04:03,990
- La Fonda'dan bahsediyordu... köklerden.
- La Fonda?
87
00:04:04,860 --> 00:04:06,370
O piç La Fonda'ya gitmiş.
88
00:04:07,620 --> 00:04:08,990
Üstümü giyineyim, gideriz.
89
00:04:10,370 --> 00:04:11,370
Sixto...
90
00:04:11,790 --> 00:04:13,040
Teşekkür ederim, gerçekten.
91
00:04:13,790 --> 00:04:15,710
Andy, bekle.
92
00:04:41,940 --> 00:04:42,990
Hadi.
93
00:04:44,530 --> 00:04:45,990
Neredeyiz, Baba?
94
00:04:47,280 --> 00:04:48,740
Ah, göreceksin.
95
00:04:49,280 --> 00:04:50,370
Günaydın.
96
00:04:50,450 --> 00:04:52,000
Ne haber? Üç kişiyiz.
97
00:04:52,580 --> 00:04:54,040
- Evet.
- Ne kadar?
98
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
Kişi başı yüz.
99
00:04:55,540 --> 00:04:57,790
- Yüz mü? Çocuklar için indirim yok mu?
- Hayır, efendim.
100
00:04:58,710 --> 00:04:59,750
Tamam.
101
00:05:01,000 --> 00:05:02,300
Pekâlâ. Teşekkürler.
102
00:05:04,670 --> 00:05:06,550
Şuna bir bakın.
103
00:05:07,260 --> 00:05:08,720
Çocuklar, bekleyin.
104
00:05:08,800 --> 00:05:10,810
Gidip şapka alalım.
105
00:05:11,260 --> 00:05:12,600
O kadar hızlı gitmeyin.
106
00:05:21,690 --> 00:05:22,780
Teşekkürler.
107
00:05:22,860 --> 00:05:24,320
Bir tane daha alayım lütfen.
108
00:05:24,990 --> 00:05:25,990
Teşekkürler.
109
00:05:26,450 --> 00:05:27,450
Hadi.
110
00:05:27,530 --> 00:05:29,030
- Şuna bakın.
- Ne manzara!
111
00:05:32,240 --> 00:05:34,750
Bu atlıkarınca ben küçükken
de buradaydı.
112
00:05:35,790 --> 00:05:37,080
Sanırım aynısı.
113
00:05:44,710 --> 00:05:47,050
Bak, bunlar ham elmaslar.
114
00:05:48,470 --> 00:05:50,640
Burada, 15 kişiden biri profesyonel olur.
115
00:05:50,720 --> 00:05:52,600
Diğerleri pek bir şey başaramaz.
116
00:05:52,680 --> 00:05:54,520
Siyah giyenin
geleceği var bence.
117
00:05:55,600 --> 00:05:57,640
Bazı düzeltmelere ihtiyacı var,
ama bak nasıl...
118
00:05:57,730 --> 00:06:00,520
Aldığından daha fazla
yumruk vuruyor.
119
00:06:00,610 --> 00:06:04,280
Çok açık. Daha az güç kullan.
120
00:06:07,900 --> 00:06:09,450
Yine annen mi?
121
00:06:10,110 --> 00:06:11,410
Hı-hı.
122
00:06:12,990 --> 00:06:13,990
Lanet olsun.
123
00:06:18,870 --> 00:06:21,040
Aramalarına cevap vermemek
garip hissettiriyor.
124
00:06:21,250 --> 00:06:22,840
Kaç mesaj gönderdi?
125
00:06:23,420 --> 00:06:24,550
Bak...
126
00:06:24,630 --> 00:06:25,920
Bana 83 mesaj gönderdi.
127
00:06:26,010 --> 00:06:27,090
Seksen üç mü?
128
00:06:27,170 --> 00:06:28,590
Engelle.
129
00:06:28,670 --> 00:06:31,180
Onu nasıl engelleyebilirim, Irasema?
130
00:06:31,260 --> 00:06:33,180
Ulusal Muhafızları
peşimize takar.
131
00:06:33,260 --> 00:06:35,430
Bu sabah
sesli mesaj göndermeyi öğrenmiş.
132
00:06:35,520 --> 00:06:38,180
Bana bunun için mi teşekkür ediyorsun?
Nankör piç!
133
00:06:38,270 --> 00:06:40,270
Tıpkı baban gibisin, nankör.
134
00:06:40,350 --> 00:06:42,400
Utanmazsın! Velet!
135
00:06:43,980 --> 00:06:45,400
- Gülme.
- Özür dilerim.
136
00:06:45,980 --> 00:06:47,650
O kadar çılgın ki...
137
00:06:50,660 --> 00:06:52,660
Lanet olsun...
138
00:06:57,580 --> 00:07:00,540
Çocuklarına bir şey yapmaz,
merak etme.
139
00:07:05,750 --> 00:07:08,340
Kafasının içinde ne olduğunu
bile bilmiyorum.
140
00:07:10,260 --> 00:07:12,470
Eğer La Fonda'daysa,
bu babasıyla ilgili olmalı.
141
00:07:14,970 --> 00:07:16,890
Babasından hiç bahsetmediğini
biliyor muydun?
142
00:07:19,850 --> 00:07:20,940
Hiçbir şey bilmiyorum.
143
00:07:21,890 --> 00:07:23,400
Belki de öyle olması daha iyi.
144
00:07:26,690 --> 00:07:30,610
Bayanlar ve baylar!
145
00:07:31,280 --> 00:07:34,240
La Fonda'ya hoş geldiniz!
146
00:07:34,320 --> 00:07:39,620
Her hafta olduğu gibi,
muhteşem bir gösteri izlemek üzeresiniz.
147
00:07:40,120 --> 00:07:43,880
İyi vakit geçirin
ve Tanrı hepinizi korusun! Hoşça kalın!
148
00:07:48,750 --> 00:07:52,880
Maç başladı ve
"Tankçık" Ordona saldırıya geçti.
149
00:07:52,970 --> 00:07:54,300
Bak, o "El Tanque."
150
00:07:54,390 --> 00:07:58,390
Cehennem gibi yavaştır,
ama ona attığın her şeyi alır.
151
00:07:58,470 --> 00:08:02,350
- Sert vurur.
- Gerçekten sert. Gerçekten sert.
152
00:08:02,440 --> 00:08:06,400
Birkaç yıl deneyimle, işte Alancito
"El Tanque" dan cezayı böyle alıyor.
153
00:08:06,480 --> 00:08:08,900
Yavaş olmasına rağmen,
"Tankçık" ona acı çektiriyor.
154
00:08:08,980 --> 00:08:10,990
Ölümcül bir dizi
yumruk bağlıyor.
155
00:08:11,070 --> 00:08:13,780
- Bu okuldan daha iyi değil mi?
- Evet. Çok daha iyi.
156
00:08:16,160 --> 00:08:19,120
Boksa bu ringde mi başladın?
157
00:08:19,200 --> 00:08:21,200
Hmm...
158
00:08:22,460 --> 00:08:24,120
Aşağı yukarı.
159
00:08:24,210 --> 00:08:30,300
Önceleri tavuk kümeslerinde
ve ahırlarda boks yapardım.
160
00:08:30,710 --> 00:08:34,090
Ama senin yaşındayken,
beni oraya koydular.
161
00:08:34,510 --> 00:08:36,930
Yaşımdaki herkesle dövüşürdüm.
162
00:08:37,010 --> 00:08:38,800
Her zaman kazanırdın, değil mi?
163
00:08:39,510 --> 00:08:41,430
Aslında, pek değil.
164
00:08:42,560 --> 00:08:43,810
Yarı yarıya kaybederdim.
165
00:08:46,100 --> 00:08:49,480
Tamam, yediklerinizi bitirin,
kahvaltı yapacağız.
166
00:08:53,490 --> 00:08:55,360
Çok yumuşak, değil mi?
167
00:08:55,450 --> 00:08:57,740
Amaç o.
Bunu kasıtlı yapıyorlar.
168
00:08:58,570 --> 00:08:59,580
Evet.
169
00:09:00,120 --> 00:09:04,910
Birinin tortası eskidi,
ekmek bayattı,
170
00:09:05,790 --> 00:09:08,960
yumuşatmak için üstüne
salsa döktüler.
171
00:09:09,710 --> 00:09:11,050
İşte böyle doğdu.
172
00:09:12,880 --> 00:09:14,970
Ama iyi.
173
00:09:16,260 --> 00:09:17,640
Salsa iyi.
174
00:09:26,230 --> 00:09:27,310
Neye bakıyorsun, Baba?
175
00:09:27,850 --> 00:09:28,850
Hmm.
176
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
Hiçbir şey.
177
00:09:33,320 --> 00:09:34,780
Hiçbir şey, sadece hatırladım...
178
00:09:36,150 --> 00:09:37,320
bir şeyi.
179
00:09:40,910 --> 00:09:41,910
Hmm.
180
00:09:42,410 --> 00:09:43,740
Yiyin hadi, devam edin.
181
00:09:45,120 --> 00:09:46,790
Gevşek uçları topluyordum ve...
182
00:09:46,870 --> 00:09:49,170
Yapma bunu, Irasema, lütfen.
183
00:09:49,250 --> 00:09:51,630
Babamın araştırmalarını
okuyordum.
184
00:09:51,710 --> 00:09:53,986
Bu insanlar sadece maç
düzenlemenin ötesinde işler yapıyorlar.
185
00:09:54,010 --> 00:09:56,010
Bu konuda konuşmak
istemiyorum, lütfen.
186
00:09:56,090 --> 00:10:01,220
Nasıl olduğunu bilmiyorum, ama
bokstan daha büyük bir şey var ortada.
187
00:10:01,300 --> 00:10:02,760
Evet, hayatlarımız, Irasema.
188
00:10:04,890 --> 00:10:06,770
- Lanet olsun.
- Hayır.
189
00:10:08,850 --> 00:10:10,020
- Ne yapmalıyım?
- Dur.
190
00:10:10,100 --> 00:10:12,150
- Tamam, peki. Duracağım.
- Dur.
191
00:10:12,230 --> 00:10:14,150
- Yanında para var mı?
- Evet, iyiyiz. İyi.
192
00:10:14,230 --> 00:10:16,360
- Ne kadar paran var?
- Yaklaşık bin dolar.
193
00:10:16,440 --> 00:10:18,006
- Ne? Bu çok fazla.
- Ayakkabımda daha fazlası var.
194
00:10:18,030 --> 00:10:19,700
Yarısını sakla.
195
00:10:19,780 --> 00:10:21,320
Belki bize eşlik bile ederler.
196
00:10:22,830 --> 00:10:24,240
İşte geliyorlar, dostum.
197
00:10:25,410 --> 00:10:26,410
Sakin ol.
198
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
Günaydın.
199
00:10:36,170 --> 00:10:37,420
Günaydın.
200
00:10:37,510 --> 00:10:40,640
- Çok hızlı mı sürüyordum?
- Memur? Memur?
201
00:10:40,720 --> 00:10:42,930
İşinize ne kadar değer verdiğimizi
bilemezsiniz.
202
00:10:43,010 --> 00:10:44,720
Hatta bize yardımcı
olabilir misiniz?
203
00:10:44,810 --> 00:10:46,930
Seninle konuşmuyorum, Bay Luján.
204
00:10:50,650 --> 00:10:52,190
Neden onları
La Fonda'ya götürdü?
205
00:10:54,190 --> 00:10:55,190
Ne?
206
00:10:58,940 --> 00:11:01,320
Esteban'ı biz hallederiz.
207
00:11:01,780 --> 00:11:03,370
Lütfen eve dönün.
208
00:11:04,910 --> 00:11:06,370
Uyarıldınız.
209
00:11:14,710 --> 00:11:15,800
Lanet olsun.
210
00:11:21,340 --> 00:11:23,390
Yukarı! İşte bu.
211
00:11:23,890 --> 00:11:26,600
Ben küçükken
bu çok daha hızlı gelirdi.
212
00:11:26,760 --> 00:11:28,720
- Daha ekstrem miydi?
- Pek değil, ama his
213
00:11:28,810 --> 00:11:32,190
kendisi daha çok böyleydi...
214
00:11:33,770 --> 00:11:35,400
Bir keresinde şundan düştüm.
215
00:11:35,480 --> 00:11:36,480
Öyle mi?
216
00:11:36,570 --> 00:11:37,980
Gerçekten. Gerçekten düştüm.
217
00:11:44,740 --> 00:11:46,450
İyi. Hadi, Walos.
218
00:11:46,530 --> 00:11:47,740
Teknik.
219
00:11:50,500 --> 00:11:52,040
Oh, yetişemedin.
220
00:11:53,170 --> 00:11:54,790
Harika. Bu bir tane.
221
00:11:55,880 --> 00:11:57,160
Ve işte bir tane daha. Mükemmel!
222
00:12:00,970 --> 00:12:03,630
İki pamuk şeker daha
ve bu kadar.
223
00:12:05,090 --> 00:12:07,510
- Teşekkürler.
- Annem şekerin zehir olduğunu söylüyor.
224
00:12:08,890 --> 00:12:10,560
Gerçekten mi? Annen mi söyledi bunu?
225
00:12:10,640 --> 00:12:11,890
- Hı-hı.
- Vay.
226
00:12:12,560 --> 00:12:14,350
Şey, duruma bağlı.
Her şey duruma bağlı.
227
00:12:15,100 --> 00:12:16,520
Duruma bağlı,
228
00:12:16,940 --> 00:12:19,610
ölçülü yaparsan, mesela...
229
00:12:20,320 --> 00:12:23,030
Sorun değil. Üstü kalsın.
Teşekkürler.
230
00:12:23,110 --> 00:12:24,240
Teşekkürler.
231
00:12:24,610 --> 00:12:26,030
İnanamıyorum.
232
00:12:26,490 --> 00:12:28,240
- Ne oldu?
- Buraya gel. Hugo!
233
00:12:29,030 --> 00:12:30,160
Gerçekten mi?
234
00:12:30,410 --> 00:12:31,450
Ne haber?
235
00:12:31,700 --> 00:12:32,750
Nasılsın?
236
00:12:34,710 --> 00:12:35,960
İnanamıyorum.
237
00:12:36,040 --> 00:12:37,670
- Şampiyon.
- Nasılsın?
238
00:12:37,750 --> 00:12:39,420
- Seni görmek ne güzel.
- Ne haber?
239
00:12:39,500 --> 00:12:41,010
Aynı.
240
00:12:41,090 --> 00:12:42,550
- Onlar senin mi?
- Evet.
241
00:12:42,920 --> 00:12:44,590
Bu Walos, bu da Estebancito.
242
00:12:44,680 --> 00:12:47,600
- Gerçekten büyükler.
- Evet, öyleler.
243
00:12:48,470 --> 00:12:50,680
Bak, Hugo'yu
uzun zamandır tanırım...
244
00:12:51,560 --> 00:12:53,480
O, boksun en büyük particidir.
245
00:12:53,560 --> 00:12:55,140
Bahşişler iyiyse.
246
00:13:00,650 --> 00:13:01,650
Hey!
247
00:13:01,730 --> 00:13:02,990
Şampiyon!
248
00:13:03,070 --> 00:13:04,820
Senden daha iyi dans ediyor, Baba.
249
00:13:05,110 --> 00:13:06,110
Gerçekten mi?
250
00:13:06,200 --> 00:13:09,580
Hem de bu ağır kostümle.
251
00:13:10,120 --> 00:13:11,990
Giy onu, Baba.
252
00:13:12,080 --> 00:13:14,250
- Ayı kostümünü mü? İmkânsız.
- Lütfen, lütfen!
253
00:13:14,330 --> 00:13:17,540
- Lütfen, lütfen! Hadi!
- Hayır, hadi, o Hugo'nun.
254
00:13:17,710 --> 00:13:20,290
- Yapamam. Hem biz tatildeyiz.
- Lütfen!
255
00:13:20,380 --> 00:13:21,976
- Sadece bir saniyeliğine.
- Çalışmaya gelmedik.
256
00:13:22,000 --> 00:13:23,260
- Baba!
257
00:13:23,340 --> 00:13:26,430
Ana maçımızın ikinci rauntu başladı!
258
00:13:26,550 --> 00:13:29,090
"Fare" Moncada
şiddetle dışarı çıkıyor!
259
00:13:29,180 --> 00:13:31,850
"Bolillo" Peralta
ne yapacağından emin değil.
260
00:13:31,930 --> 00:13:33,970
Kim bana yardım edecek?
261
00:13:34,060 --> 00:13:35,270
Eh? Eh?
262
00:13:35,350 --> 00:13:37,810
Savunma! Savunma! İşte bu.
263
00:13:40,110 --> 00:13:41,400
Anne orada!
264
00:13:43,570 --> 00:13:44,860
Anne!
265
00:13:46,820 --> 00:13:48,110
Baba!
266
00:13:49,870 --> 00:13:51,450
- Baba!
- Sayım başladı.
267
00:13:51,530 --> 00:13:59,630
Bir, iki, üç, dört,
beş, altı, yedi, sekiz...
268
00:13:59,790 --> 00:14:00,790
Baba!
269
00:14:51,430 --> 00:14:57,930
Bayanlar ve baylar,
herkesin beklediği etkinlik.
270
00:14:58,020 --> 00:15:06,121
Hiçbir yerin ortasındaki isimsiz
bir arenadan, Meksikalı boksör...
271
00:15:06,133 --> 00:15:14,120
...Esteban "La Máquina" Osuna'nın
hayatını sunmaktan onur duyarız!
272
00:15:14,990 --> 00:15:20,080
Mahvolmuş beyninin anılarına
göre düzenlenmiş maç...
273
00:15:21,870 --> 00:15:24,540
Beyler, ilk raunt kaotik olacak.
274
00:15:24,790 --> 00:15:29,050
Efsanevi vahşi sahne olarak da
bilinen ringin içinde gerçekleşecek.
275
00:15:29,130 --> 00:15:32,130
Bu bir gösteri, bir eğlence,
bir horoz dövüşü.
276
00:15:32,430 --> 00:15:34,850
Maskenin ardındaki gerçek.
Ve diyor ki, boks!
277
00:15:35,300 --> 00:15:43,150
Bu köşede, sözde 53 kilo,
bence daha çok 42 kilo...
278
00:15:43,230 --> 00:15:46,570
On yaşında, yeni girdi.
279
00:15:46,650 --> 00:15:51,820
Concepción de
Buenos Aires, Jalisco'dan!
280
00:15:51,900 --> 00:15:56,870
"Küçük Makine" Osuna!
281
00:15:56,950 --> 00:15:58,830
Pek bir şeye benzemiyor, değil mi?
282
00:15:58,910 --> 00:16:00,500
Ama senin canına okuyabilir.
283
00:16:01,620 --> 00:16:03,120
Ona cehennemi yaşat, oğlum.
284
00:16:03,290 --> 00:16:04,670
Onun sana karşı bir şansı yok.
285
00:16:04,750 --> 00:16:06,566
Kendine güven. Sen bir
savaşçısın. Bu senin kanında var.
286
00:16:06,590 --> 00:16:09,760
Karşı köşede,
kırmızı şort giyen...
287
00:16:09,840 --> 00:16:12,970
Kimin olduğu önemli değil.
Onu hatırlamıyorsun.
288
00:16:13,050 --> 00:16:14,970
Sadece o vahşi
yumrukları hatırlıyorsun.
289
00:16:15,640 --> 00:16:16,760
Boks!
290
00:16:18,260 --> 00:16:19,890
Çocuk pes etmeyecek.
291
00:16:19,970 --> 00:16:24,350
Bir sağ, bir sol ve ev yapımı özel,
karaciğere bir kroşe!
292
00:16:25,520 --> 00:16:26,980
Sorun değil, oğlum. Rahatla.
293
00:16:27,060 --> 00:16:28,270
Bir dahaki sefere halledersin.
294
00:16:28,360 --> 00:16:30,190
O pislik onu
suyunu çıkarana kadar sıkacak.
295
00:16:30,280 --> 00:16:31,780
Bunu yapan son kişi olmayacak.
296
00:16:31,860 --> 00:16:33,240
Daha fazlası olacak.
297
00:16:33,320 --> 00:16:36,370
Tamam, bir raunt daha,
başka bir dövüş, oğlum.
298
00:16:36,820 --> 00:16:39,580
Hazır mısın? Beni duydun mu?
Temiz bir dövüş istiyorum.
299
00:16:40,080 --> 00:16:41,580
Hadi, Esteban. Tekrar!
300
00:16:41,660 --> 00:16:42,660
Bir!
301
00:16:43,870 --> 00:16:46,460
Ellerini kaldır! Hadi!
Gardını al!
302
00:16:46,960 --> 00:16:49,090
Çocuk böyle öğreniyor.
303
00:16:49,170 --> 00:16:51,800
Ayaklarını hareket ettir.
Daha hızlı! Hareket et!
304
00:16:51,880 --> 00:16:54,430
Onların her birine iki tane.
Harika, şampiyon!
305
00:16:54,510 --> 00:16:55,550
Bir,
306
00:16:55,880 --> 00:16:56,930
iki,
307
00:16:57,300 --> 00:16:58,300
üç,
308
00:16:58,800 --> 00:16:59,810
dört,
309
00:17:00,220 --> 00:17:01,220
beş,
310
00:17:01,850 --> 00:17:02,850
altı,
311
00:17:03,390 --> 00:17:04,390
yedi,
312
00:17:04,810 --> 00:17:05,850
sekiz,
313
00:17:06,310 --> 00:17:07,690
dokuz, on!
314
00:17:10,230 --> 00:17:13,690
Şimdi özel muhabirimizden
bir söz.
315
00:17:13,780 --> 00:17:17,240
Evet, bu büyük etkinlikte
bulunmaktan onur duyuyorum.
316
00:17:17,320 --> 00:17:21,554
Teknik olarak, onunla
tanışmamdan yıllar önce, ama size...
317
00:17:21,566 --> 00:17:25,660
...söyleyebilirim ki bu sonraki
raunt onu mahveden raunt.
318
00:17:25,750 --> 00:17:30,500
Bu köşede, bu dövüş için
kategoriler arası yükselen...
319
00:17:30,590 --> 00:17:31,920
Kaç yaşındasın?
320
00:17:32,460 --> 00:17:33,800
- On.
- On dört!
321
00:17:33,880 --> 00:17:35,220
On dört! O on dört yaşında!
322
00:17:35,510 --> 00:17:37,050
On dört! On dört dedi!
323
00:17:37,130 --> 00:17:42,220
Karşı köşede, hayatının geri
kalanını etkileyecek bir rakip.
324
00:17:42,310 --> 00:17:43,770
Bu, onu mahveden olaydı.
325
00:17:44,140 --> 00:17:50,560
Seni sonsuza dek terk edecek
adama sıcak bir karşılama yapalım.
326
00:17:54,610 --> 00:17:55,610
Baba?
327
00:18:02,660 --> 00:18:05,410
Çok güzel.
Bir raunt daha, bir dövüş daha, beyler.
328
00:18:05,500 --> 00:18:08,080
Temiz veya sportmence olsun istemiyorum.
Kirli olsun istiyorum.
329
00:18:08,170 --> 00:18:11,540
İğrenç olsun istiyorum,
belden altı vuruşlar ve her şey.
330
00:18:11,630 --> 00:18:13,460
Anlaşıldı mı? İyi şanslar. Boks!
331
00:18:15,300 --> 00:18:16,380
Oğlum, dinle...
332
00:18:17,010 --> 00:18:18,850
bir şey çıktı,
bir süreliğine gitmem gerekiyor.
333
00:18:19,220 --> 00:18:20,390
"Bir süreliğine" ne demek?
334
00:18:20,470 --> 00:18:22,050
Asla geri dönmedin, pislik.
335
00:18:22,140 --> 00:18:23,720
Sadece iki üç gün olacak.
336
00:18:24,140 --> 00:18:25,520
Burada bekle beni.
337
00:18:27,730 --> 00:18:29,730
Başlama buna.
Zayıf görünüyorsun.
338
00:18:29,810 --> 00:18:32,440
Tabii ki öyle.
Onu terk etmek üzeresin.
339
00:18:32,520 --> 00:18:33,770
İşler karışık.
340
00:18:35,570 --> 00:18:37,280
- Gitme, Baba.
- Bırak beni.
341
00:18:38,240 --> 00:18:40,070
- Esteban...
- Daha sıkı çalışacağım.
342
00:18:40,160 --> 00:18:42,870
Bırak gitsin, hadi, bırak gitsin.
343
00:18:42,950 --> 00:18:44,660
Bırak gitsin, patron, hadi.
344
00:18:44,740 --> 00:18:45,950
Bırak beni!
345
00:18:47,160 --> 00:18:48,870
Her şeyi kazanacağım, söz veriyorum.
346
00:18:52,210 --> 00:18:56,231
Değerli izleyiciler,
lütfen, yanılmayın, bu...
347
00:18:56,243 --> 00:19:00,550
...ilk kez olmuyordu, ama
kesinlikle son kez oldu.
348
00:19:00,630 --> 00:19:02,260
Hızlıca çıkması
gerektiğini biliyor.
349
00:19:02,340 --> 00:19:05,260
Ve işte o fikri o zaman buluyor.
350
00:19:05,350 --> 00:19:06,850
Dokuz, on!
351
00:19:10,390 --> 00:19:13,360
Hayır, Baba, lütfen! Bırak beni gideyim!
352
00:19:15,020 --> 00:19:17,150
Lütfen, Baba, bırak gideyim!
353
00:19:17,650 --> 00:19:18,690
Baba!
354
00:19:21,110 --> 00:19:22,780
Baba! Lütfen, Baba!
355
00:19:24,620 --> 00:19:25,620
Baba!
356
00:19:25,700 --> 00:19:28,700
Baba? Baba, lütfen geri dön!
357
00:19:28,790 --> 00:19:30,330
Baba, geri dön!
358
00:19:30,580 --> 00:19:31,620
Baba!
359
00:19:31,710 --> 00:19:34,920
Baba, lütfen geri dön!
Gitme!
360
00:19:35,880 --> 00:19:37,960
Lütfen, geri dön, Baba!
361
00:19:38,050 --> 00:19:39,130
Baba!
362
00:19:39,210 --> 00:19:44,550
Sanki acı yokmuş gibi, devam ediyor.
363
00:19:44,640 --> 00:19:46,180
Geri dön, Baba!
364
00:19:46,260 --> 00:19:47,390
Baba!
365
00:19:48,560 --> 00:19:49,640
Baba?
366
00:20:06,870 --> 00:20:09,240
Bir raunt daha, bir dövüş daha.
367
00:20:09,790 --> 00:20:10,910
İyi şanslar.
368
00:20:11,620 --> 00:20:12,660
Boks!
369
00:20:45,610 --> 00:20:47,370
Bir dakika, bayanlar ve baylar!
370
00:20:48,200 --> 00:20:51,700
On saniyelik işaret!
Bu dövüş henüz bitmedi.
371
00:21:02,010 --> 00:21:03,010
Baba?
372
00:21:07,970 --> 00:21:08,970
İyi misin?
373
00:21:14,270 --> 00:21:15,560
Benim adım Andy.
374
00:21:20,980 --> 00:21:21,980
Esteban.
375
00:21:27,450 --> 00:21:28,910
Vay...
376
00:21:34,790 --> 00:21:35,830
Lanet olsun...
377
00:21:39,080 --> 00:21:40,210
Çocuklar!
378
00:21:43,670 --> 00:21:44,670
İyi misin, Baba?
379
00:21:44,760 --> 00:21:46,930
Evet. Sadece...
380
00:21:47,630 --> 00:21:50,180
sadece düşüştü.
381
00:21:50,260 --> 00:21:51,310
O kadar.
382
00:21:51,390 --> 00:21:53,890
Ama bu çılgıncaydı, değil mi?
383
00:21:53,970 --> 00:21:56,560
Tamam, çocuklar, Andy Amcanızla gidin.
Babanızla konuşmam gerek.
384
00:21:57,690 --> 00:21:58,690
Hadi.
385
00:22:00,900 --> 00:22:02,110
Gel buraya, gel buraya.
386
00:22:03,900 --> 00:22:05,070
Seni seviyorum, Baba.
387
00:22:05,150 --> 00:22:06,820
Ben de seni seviyorum, Estebancito.
388
00:22:07,320 --> 00:22:09,450
- Kendine iyi bak.
- Gezi için teşekkürler, Baba.
389
00:22:09,530 --> 00:22:10,870
Rica ederim.
390
00:22:10,950 --> 00:22:11,950
Walos...
391
00:22:24,050 --> 00:22:25,260
Bunu hak etmiyorum.
392
00:22:28,800 --> 00:22:30,470
Önce uyuşturucu ve alkol.
393
00:22:35,350 --> 00:22:38,230
Boşanmadan sonra
sana karşı iyi davrandım,
394
00:22:38,600 --> 00:22:40,310
ve bir pislik
olabilirdim, Esteban.
395
00:22:42,020 --> 00:22:43,150
Özür dilerim. Sadece...
396
00:22:43,230 --> 00:22:44,650
Ne için özür diliyorsun?
397
00:22:44,730 --> 00:22:46,940
Çocuklarımı izin almadan aldın.
398
00:22:47,030 --> 00:22:48,110
Kim olduğunu sanıyorsun?
399
00:22:48,610 --> 00:22:51,386
Her şey senin etrafında ve senin
yapmak istediğin şey etrafında dönüyor.
400
00:22:51,410 --> 00:22:52,530
Sen, sadece sen.
401
00:23:00,080 --> 00:23:01,880
Burada olduğunu biliyorlardı.
402
00:23:03,840 --> 00:23:06,050
Dövüşe bir hafta var.
403
00:23:06,590 --> 00:23:08,760
O lanet dövüşü
kaybetsen iyi olur.
404
00:23:10,470 --> 00:23:12,220
Söylediklerimi duyduğunu
söyle bana.
405
00:23:17,930 --> 00:23:18,930
Evet.
406
00:25:50,460 --> 00:25:52,880
Bundan kalkmak zor olacak.
407
00:25:55,260 --> 00:25:56,260
Evet.
408
00:25:56,510 --> 00:25:59,430
Irasema'nın sana
tekrar inanacağını sanmıyorum.
409
00:26:05,230 --> 00:26:06,890
Orada tanıştık, dostum.
410
00:26:07,270 --> 00:26:08,270
Evet.
411
00:26:09,980 --> 00:26:12,002
Nostaljiyi başka bir
güne bırakıp bana...
412
00:26:12,014 --> 00:26:14,360
...kafandakinin ne olduğunu
anlatsan nasıl olur?
413
00:26:16,860 --> 00:26:18,700
Sonunda babamdan
daha kötü oldum.
414
00:26:20,160 --> 00:26:24,370
O pisliğin seni mahvettiğini biliyorum,
ama yeter artık, adamım, bırakman gerek.
415
00:26:25,160 --> 00:26:28,500
O pislik seni
lanet bir depoda bıraktı, Esteban.
416
00:26:28,580 --> 00:26:30,460
Unut onu.
417
00:26:30,630 --> 00:26:33,130
Sadece bir babam var, Andy.
418
00:26:33,920 --> 00:26:36,880
Bilmiyorum, ben sadece...
419
00:26:37,670 --> 00:26:39,380
Lanet olsun, onu hiç aramadım.
420
00:26:39,470 --> 00:26:41,550
İyi. Hayatını daha da
mahvederdi.
421
00:26:42,300 --> 00:26:44,680
Bir kez uğradı.
422
00:26:45,180 --> 00:26:47,520
- Sarhoştu.
- Ne? Ne zaman?
423
00:26:47,850 --> 00:26:49,520
Meneses ile dövüşünden sonra.
424
00:26:50,310 --> 00:26:52,230
Biraz para istedi ve gitti.
425
00:26:52,770 --> 00:26:54,230
Neden bana söylemedin?
426
00:26:54,900 --> 00:26:56,740
Çünkü ona ihtiyacın
yoktu, salak.
427
00:26:56,820 --> 00:26:58,820
Neye ihtiyacım olduğunu
nereden biliyorsun?
428
00:27:00,200 --> 00:27:01,360
Nereden biliyorum?
429
00:27:01,450 --> 00:27:03,120
Tüm hayatımda başka ne yaptım?
430
00:27:03,200 --> 00:27:04,700
Bin, konuşacağız.
431
00:27:04,780 --> 00:27:06,620
Tüm hayatımda ne yaptım ben?
432
00:27:06,700 --> 00:27:08,120
Seni korudum.
433
00:27:08,200 --> 00:27:10,210
Senin için riske girdim, salak.
434
00:27:10,460 --> 00:27:15,050
Seni kendinden korudum, alkolizminden,
seni mahvetmek isteyen insanlardan.
435
00:27:15,380 --> 00:27:17,260
Tüm hayatım bu oldu, dostum.
436
00:27:17,340 --> 00:27:22,390
Attığın her yumruk için, ben 20
tane alıyorum ve her biri seninle ilgili.
437
00:27:22,470 --> 00:27:25,720
Peki, sadece...
artık bana yalan söyleme.
438
00:27:25,810 --> 00:27:27,220
Sadece gerçeği söyle.
439
00:27:27,310 --> 00:27:28,680
- Gerçeği mi?
- Evet.
440
00:27:28,770 --> 00:27:30,270
Orospu...
441
00:27:31,900 --> 00:27:34,980
Tamam, dostum, gerçeği mi istiyorsun?
Sana gerçeği söyleyeceğim!
442
00:27:35,070 --> 00:27:39,570
Tonlarca boksörü dolandırabilir, o
çocuklardan tüm parayı alabilirdim.
443
00:27:39,650 --> 00:27:43,660
Bunu yapabilirdim, ama hayır.
Buradayım, salak.
444
00:27:43,910 --> 00:27:46,370
Seninleyim,
dostum. Ve neden?
445
00:27:47,450 --> 00:27:49,620
Sadece arkadaşım olduğun için,
aptal.
446
00:27:50,910 --> 00:27:52,710
Seni çok seviyorum...
bir arkadaş olarak.
447
00:27:52,790 --> 00:27:55,750
- Bir arkadaş olarak.
- Ben de, Andy. Ben de seni seviyorum.
448
00:27:59,420 --> 00:28:00,920
Lanet olsun...
449
00:28:01,260 --> 00:28:02,550
Gerçek, değil mi?
450
00:28:03,890 --> 00:28:05,100
Gerçek?
451
00:28:05,430 --> 00:28:09,310
Sana her şeyi anlatacağım.
Hepsini. Boş ver.
452
00:28:10,350 --> 00:28:11,890
Babanın nerede yaşadığını biliyorum.
453
00:28:17,070 --> 00:28:18,270
Hayatta mı?
454
00:28:19,480 --> 00:28:20,650
Evet.
455
00:28:22,570 --> 00:28:24,530
Lanet olsun, Andy.
456
00:28:26,910 --> 00:28:28,620
- Dostum, sadece...
- Lanet olsun.
457
00:28:29,870 --> 00:28:31,290
Lanet olası Andy.
458
00:28:31,370 --> 00:28:33,120
İstersen seni götürebilirim.
459
00:28:35,080 --> 00:28:36,330
Lanet olsun.
460
00:28:37,130 --> 00:28:39,130
Orospu çocuğu.
461
00:28:40,760 --> 00:28:42,090
Lanet olsun...
462
00:28:44,220 --> 00:28:45,260
Kahretsin.
463
00:29:02,150 --> 00:29:03,320
Nasılsın?
464
00:29:07,950 --> 00:29:10,620
Ben... iyi değilim.
465
00:29:14,660 --> 00:29:16,290
Benden boşanıyor.
466
00:29:16,370 --> 00:29:17,710
Siktir.
467
00:29:20,710 --> 00:29:23,840
Lanet olsun, Andy.
468
00:29:25,840 --> 00:29:27,510
Çok üzgünüm, dostum.
469
00:29:28,180 --> 00:29:30,220
Biliyorum.
470
00:29:30,600 --> 00:29:32,220
Kahretsin...
471
00:29:34,480 --> 00:29:36,900
Ve bilmen gereken
başka bir şey var.
472
00:29:39,940 --> 00:29:43,740
Yüzüme bir şeyler yaptırıyorum.
473
00:29:50,330 --> 00:29:51,620
Siktir.
474
00:29:52,620 --> 00:29:54,580
Evet, dostum, doğru.
475
00:29:55,330 --> 00:29:56,330
Ama...
476
00:29:59,210 --> 00:30:01,290
ama iyi duruyor, değil mi?
477
00:30:03,630 --> 00:30:05,010
İyi görünüyor, dostum.
478
00:30:05,970 --> 00:30:08,970
- Öyle, değil mi?
- Evet, evet. Öyle.
479
00:30:09,050 --> 00:30:10,260
İyi görünüyor.
480
00:30:10,350 --> 00:30:12,680
Bir kez başladığımda duramadım.
481
00:30:12,760 --> 00:30:16,020
Tabii ki. Yani, evet.
482
00:30:16,100 --> 00:30:17,600
Evet, yani...
483
00:30:18,690 --> 00:30:20,020
Olan olmuş.
484
00:30:22,940 --> 00:30:24,980
Lanet olsun, söylemek zorundaydım.
485
00:30:25,070 --> 00:30:27,150
Bunu kimseye söylememiştim.
486
00:30:29,070 --> 00:30:30,200
Şimdi daha iyiyim.
487
00:30:30,280 --> 00:30:32,580
- Söylediğine sevindim.
- Evet.
488
00:30:32,660 --> 00:30:37,000
En azından Carlota'ya söyleyebilirdim
ama artık onu bile yapamıyorum.
489
00:30:38,370 --> 00:30:40,040
Saul'a olanlar yüzünden.
490
00:30:41,000 --> 00:30:43,920
- Saul yüzünden.
- Kahretsin.
491
00:30:44,000 --> 00:30:46,840
Bir şeylerin olduğunu anladı...
492
00:30:49,050 --> 00:30:51,590
- Evet.
- Lanet olası aptal çocuk!
493
00:30:53,430 --> 00:30:55,270
Kahretsin...
494
00:30:56,560 --> 00:30:59,520
Lanet olsun, itiraf
zamanı gibi görünüyor.
495
00:30:59,600 --> 00:31:02,480
- Sorun değil, dostum. Yapamaz...
- Hayır.
496
00:31:02,560 --> 00:31:05,900
Sperm sayım düşük, çok düşük.
497
00:31:06,320 --> 00:31:08,530
Yardımla bile
oraya ulaşamıyorlar, dostum.
498
00:31:10,820 --> 00:31:12,311
Kaldırabiliyor musun?
499
00:31:12,323 --> 00:31:16,830
Kaldırabiliyorum, ama sperm
çalışmadığı için çocuk sahibi olamıyorum...
500
00:31:16,910 --> 00:31:18,200
Ama kaldırabiliyorsun, değil mi?
501
00:31:18,290 --> 00:31:19,500
Sertleşebiliyorum.
502
00:31:19,580 --> 00:31:24,540
Ama çocuk sahibi olmak için, çalışan
sperme ihtiyacın var ve benimki çalışmıyor.
503
00:31:24,630 --> 00:31:27,710
Sorun değil, üzülme bunun için.
504
00:31:27,800 --> 00:31:29,130
Yapamam.
505
00:31:30,170 --> 00:31:32,050
Başkasından ödünç almam gerekir.
506
00:31:34,640 --> 00:31:36,181
Kahretsin!
507
00:31:36,193 --> 00:31:40,850
Evet, düşünsene, yeşil gözlerle
doğuyorlar ve ben, "Bu da ne lan?
508
00:31:41,520 --> 00:31:43,150
Benimkiler kahverengi."
509
00:31:45,730 --> 00:31:48,110
Her şeyi içinde tutmak
korkunç bir his.
510
00:31:48,190 --> 00:31:50,490
- Zor.
- Evet, öyle.
511
00:31:51,400 --> 00:31:52,990
- Teşekkürler, dostum.
- Sorun değil.
512
00:31:53,070 --> 00:31:54,870
Artık yakınız.
Buralar bir yerde.
513
00:31:58,370 --> 00:31:59,580
Orada mı?
514
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
İmkânsız.
515
00:32:10,210 --> 00:32:11,420
İmkânsız, Andy.
516
00:32:12,260 --> 00:32:13,260
Gidelim.
517
00:32:15,180 --> 00:32:16,180
Hadi.
518
00:32:47,710 --> 00:32:48,710
Ne haber?
519
00:32:53,380 --> 00:32:54,380
Gato?
520
00:32:55,930 --> 00:32:57,180
Beni hatırlıyor musun?
521
00:33:39,140 --> 00:33:40,510
Uyuyor muyuz?
522
00:33:46,350 --> 00:33:48,690
Görünüşe göre şimdi uyanıksın.
523
00:33:55,820 --> 00:33:56,860
Baba?
524
00:34:01,740 --> 00:34:02,990
Gidelim.
525
00:34:04,700 --> 00:34:06,410
- Hayır!
- Gidelim.
526
00:34:07,120 --> 00:34:08,290
Evet, gidelim, Baba.
527
00:34:08,370 --> 00:34:10,710
- Hayır, burada güvendeyim.
- Neden güvendesin?
528
00:34:10,790 --> 00:34:12,090
Onlardan.
529
00:34:12,500 --> 00:34:13,840
"Onlar" kim?
530
00:34:14,300 --> 00:34:17,340
Biliyorsun, Tanrı'yı oynayanlar.
531
00:34:18,680 --> 00:34:20,890
Gidelim. Arabada
konuşabiliriz.
532
00:34:20,970 --> 00:34:24,140
Hayır, şimdi konuşmak istiyorum.
Konuşmamaktan bıktım,
533
00:34:24,430 --> 00:34:26,180
hep emir almaktan.
534
00:34:27,020 --> 00:34:29,100
Hangi canavar sana
oğlunu terk etmeni söyler?
535
00:34:31,520 --> 00:34:33,900
Sana söyledikleri bu mu?
Onu terk etmen mi?
536
00:34:33,980 --> 00:34:35,490
Onlar!
537
00:34:36,320 --> 00:34:40,200
Hikâyeyi onlar yazıyor. Hepsini.
538
00:34:40,820 --> 00:34:43,990
Her şey organize edilmiş.
Yüzdeler. Onlar her şey.
539
00:34:44,080 --> 00:34:46,330
Esteban, burada kalamayız.
540
00:34:46,410 --> 00:34:48,210
- Gitmeliyiz.
- Andy.
541
00:34:48,750 --> 00:34:49,920
Lütfen.
542
00:34:50,000 --> 00:34:51,760
...birine bir politikacıyı
öldürmesini söyle.
543
00:34:52,710 --> 00:34:54,130
Biz kuklalarız.
544
00:34:55,670 --> 00:34:59,130
İpleri çeken kimse yokmuş gibi
davranmaktan bıktım.
545
00:35:00,720 --> 00:35:02,220
Sanırım anladım.
546
00:35:05,140 --> 00:35:07,421
Seni neden kontrol etmek
istediklerini bilmek ister misin?
547
00:35:16,690 --> 00:35:17,690
Lanet olsun.
548
00:35:29,290 --> 00:35:30,290
Lanet olsun.
549
00:35:42,680 --> 00:35:48,341
Kadın Sen bir kadın olduğunu
biliyorsun Bir kadın olmalısın Aşk...
550
00:35:48,353 --> 00:35:54,823
...duygusuna sahibim Benimle, benimle
konuşurken Beni tamamen görüyorsun...
551
00:35:54,835 --> 00:36:00,812
...Aşk duygusuna sahibim O bir
kadın Ne demek istediğimi biliyorsun...
552
00:36:00,824 --> 00:36:06,990
...Beni dinlesen iyi olur Beni dinle,
evet Seni özgür bırakacak Ah, evet
553
00:36:13,420 --> 00:36:19,010
Sanki seni özgür bırakmam gerekiyormuş
gibi bakıyorsun bana Kimse olamam
554
00:36:19,710 --> 00:36:25,510
Sanki seni özgür bırakmam gerekiyormuş
gibi bakıyorsun bana Kimse olamam
555
00:36:26,260 --> 00:36:32,437
O bir kadın Ne demek
istediğimi biliyorsun Beni dinlesen...
556
00:36:32,449 --> 00:36:37,770
...iyi olur Beni dinle Seni
özgür bırakacak Ah, evet
557
00:36:55,920 --> 00:36:56,920
Hey
558
00:37:02,260 --> 00:37:03,260
Evet
559
00:37:03,284 --> 00:37:08,284
çeviri: victories
560
00:37:09,305 --> 00:38:09,331
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm