"Law & Order: Special Victims Unit" Haunted

ID13189996
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Haunted
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S06E10.Haunted.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2004
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID629664
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,418 --> 00:00:03,212 {\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde,</i> 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,381 {\an8}<i>cinsel suçlar</i> <i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i> 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,008 {\an8}<i>New York City'de,</i> 4 00:00:08,091 --> 00:00:11,261 {\an8}<i>bu korkunç suçların soruşturulmasıyla</i> <i>görevli olan dedektifler</i> 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,306 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adlı</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,058 <i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i> 7 00:00:18,769 --> 00:00:21,855 Güneş doğdu. Bu manyak şafaktan sonra harekete geçmiyor. 8 00:00:22,523 --> 00:00:26,527 -Geceyi bitirelim mi? -Evet. Uzun bir gece oldu zaten. 9 00:00:29,071 --> 00:00:31,448 Market açık. Bir kahve daha ister misin? 10 00:00:31,532 --> 00:00:33,450 Ben alırım. Sen Elliot'ı ara. 11 00:00:34,618 --> 00:00:35,494 Sağ ol. 12 00:00:37,913 --> 00:00:40,541 Mobil Bir'den Merkez'e. 13 00:00:40,832 --> 00:00:42,042 <i>Merkez dinlemede.</i> 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,044 Sanırım toplanıp gideceğiz. 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,546 <i>Tamam, karakolda görüşürüz.</i> 16 00:00:45,921 --> 00:00:47,756 Yetmiş beş… 17 00:00:48,090 --> 00:00:50,509 İki kahve alayım, biri sade, biri normal. 18 00:00:50,592 --> 00:00:51,468 Tamam. 19 00:00:52,344 --> 00:00:56,014 Bir dolar yetmiş beş. İki dolar. 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,141 İki dolar ve 25. 21 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 Kasayı boşalt babalık. 23 00:01:11,655 --> 00:01:12,864 Oyun mu oynuyorum sence? 24 00:01:19,830 --> 00:01:23,292 Ateş edildi, 115. Sokak ve Lexington köşesindeki markette. 25 00:01:23,709 --> 00:01:25,502 Polis memurunun yardıma ihtiyacı var! 26 00:01:28,213 --> 00:01:31,049 Dikkat edin, mahalde sivil dedektifler var. 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,970 <i>10-4. 115. Sokak ve Lexington köşesindeki</i> <i>markette ateş açıldı.</i> 28 00:01:35,137 --> 00:01:36,263 Polis! 29 00:01:42,811 --> 00:01:44,938 Fin! 30 00:01:45,897 --> 00:01:47,441 Ortağım vuruldu, ambulans lazım. 31 00:01:47,899 --> 00:01:50,319 -Fin. Tanrım! <i>-Anlaşıldı. Tüm birimler harekete geçti.</i> 32 00:01:50,444 --> 00:01:51,862 <i>Ambulans iki dakikaya olay yerinde.</i> 33 00:01:52,070 --> 00:01:53,572 İyi misin? Yerde kal. 34 00:01:56,325 --> 00:01:58,201 Fin, iyi misin? Benimle kal. 35 00:01:58,285 --> 00:02:01,413 Benimle kal Fin. Benimle kal tatlım. Benimle kal. 36 00:02:11,798 --> 00:02:12,966 {\an8}POLİS ŞERİDİ 37 00:02:13,050 --> 00:02:14,134 NEW YORK POLİS DEPARTMANI 38 00:02:15,927 --> 00:02:17,092 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 39 00:02:56,468 --> 00:02:59,012 {\an8}Ateşli silah yaralanması, sol üst toraks. Ağır kanama. 40 00:02:59,096 --> 00:03:00,555 {\an8}-İki litre verin. -Değerler? 41 00:03:00,722 --> 00:03:03,517 {\an8}Tansiyon 70, hissediliyor, nabız güçsüz. GKS beş, acıya tepki var. 42 00:03:03,600 --> 00:03:05,352 {\an8}-Bu ne demek? -Kan kaybından şoka girmiş. 43 00:03:05,477 --> 00:03:07,187 {\an8}Mermi artere gelmiş. Ameliyata almamız gerek. 44 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 {\an8}Ama yaşayacak değil mi? 45 00:03:08,897 --> 00:03:10,691 {\an8}Öğrenir öğrenmez söyleyeceğim sana. 46 00:03:13,151 --> 00:03:14,695 {\an8}<i>Dr. Patterson acil servise lütfen.</i> 47 00:03:14,820 --> 00:03:16,697 {\an8}PARAMEDİK 48 00:03:17,114 --> 00:03:18,156 {\an8}-Liv. -Fin nasıl? 49 00:03:18,240 --> 00:03:20,617 {\an8}Söylemiyorlar. Ameliyata giriyor şimdi. 50 00:03:21,159 --> 00:03:22,828 {\an8}-Faillerin girdiğini görmedim. -Sorun değil. 51 00:03:22,911 --> 00:03:24,496 {\an8}Kaç defa kahve almaya gittin de 52 00:03:24,579 --> 00:03:26,998 {\an8}ben arkandan bakmadım? Sorun değil. 53 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 {\an8}-Markette ne oldu? -Bilmiyorum. 54 00:03:29,418 --> 00:03:31,378 {\an8}Ben girdiğimde Fin'in bilinci kapalıydı. 55 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 {\an8}Saldırgan ve market sahibi ölmüştü, 56 00:03:33,296 --> 00:03:34,715 {\an8}bu çocuk kurtuldu. 57 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 {\an8}-Çocuk ne dedi? -Bir şey görmemiş. 58 00:03:36,633 --> 00:03:38,176 {\an8}Fin onunla saldırganın arasına girmiş. 59 00:03:38,260 --> 00:03:39,886 {\an8}Bunun kesinliğinden emin olalım. 60 00:03:39,970 --> 00:03:42,514 {\an8}Oraya gidin, Olay Yeri İnceleme ve çekim ekibiyle çalışın. 61 00:03:42,597 --> 00:03:45,350 {\an8}-Amirim ben burada kalayım. -Sorun yok, ben giderim. 62 00:03:45,684 --> 00:03:47,519 {\an8}Fin'in akrabalarına haber ver. 63 00:03:47,602 --> 00:03:50,188 {\an8}Bildiğim tek ailesi oğlu. 64 00:03:50,355 --> 00:03:53,567 {\an8}Ekibe geri dön. İletişim bilgileri kartında yazar. 65 00:03:56,153 --> 00:03:57,195 {\an8}Üstünü de değiş. 66 00:04:01,199 --> 00:04:04,244 {\an8}543 BATI 122. SOKAK 29 KASIM PAZARTESİ 67 00:04:09,833 --> 00:04:11,084 {\an8}Buyurun? 68 00:04:11,543 --> 00:04:12,961 {\an8}Kwasi Tutuola sen misin? 69 00:04:13,503 --> 00:04:16,256 {\an8}Ben Ken Randall. Annemin soyadını kullanıyorum. 70 00:04:16,673 --> 00:04:19,718 {\an8}-Beni kimse Kwasi diye çağırmaz, sadece… -Baban hariç mi? 71 00:04:22,596 --> 00:04:23,847 {\an8}Fin ile çalışıyorsun. 72 00:04:25,807 --> 00:04:27,517 {\an8}Ben Dedektif Olivia Benson. 73 00:04:28,810 --> 00:04:29,936 {\an8}Ne oldu? 74 00:04:31,938 --> 00:04:35,734 {\an8}Silahlı bir çatışma oldu ve baban yaralandı. 75 00:04:35,817 --> 00:04:38,987 {\an8}Şu anda ameliyatta ve seni hastaneye götürebilirim. 76 00:04:40,614 --> 00:04:42,032 {\an8}Beni istedi mi? 77 00:04:43,742 --> 00:04:44,951 {\an8}Bilinci kapalı. 78 00:04:51,792 --> 00:04:53,752 {\an8}Onu göreli çok uzun zaman oldu. 79 00:04:55,045 --> 00:04:56,630 {\an8}Pek yakın sayılmayız. 80 00:04:57,005 --> 00:04:59,299 {\an8}Kayıtlı tek yakın akrabası sensin 81 00:04:59,382 --> 00:05:03,804 {\an8}ve… bence seni orada isteyecektir. 82 00:05:07,849 --> 00:05:09,476 {\an8}Başkomiser Cragen, Dedektif Tutuola'nın 83 00:05:09,643 --> 00:05:11,686 {\an8}-silahsız bir çocuğu vurduğu doğru mu? -Yorum yok. 84 00:05:11,770 --> 00:05:14,147 {\an8}Hadi ama, iki ölü çocuk var ve bir silah bulundu. 85 00:05:14,231 --> 00:05:15,816 {\an8}-Masum bir sivili mi öldürdü? -Yorum yok. 86 00:05:15,941 --> 00:05:17,818 {\an8}Başımıza iş açacaklar. 87 00:05:21,613 --> 00:05:24,491 {\an8}Basına göre çocuklardan biri silahsızmış. 88 00:05:24,741 --> 00:05:26,618 {\an8}-Yanıldıklarını söyle. -Daha bilmiyorum. 89 00:05:26,701 --> 00:05:28,203 {\an8}Bu MAC-10'u bulduk. 90 00:05:28,286 --> 00:05:30,330 {\an8}Şuradaki bir numaralı serseri şarjörü boşaltmış. 91 00:05:30,455 --> 00:05:32,415 {\an8}İyi nişancı olmaması Fin'in şansı. 92 00:05:32,499 --> 00:05:33,917 {\an8}Diğerinin silahı nerede? 93 00:05:35,043 --> 00:05:36,086 {\an8}Bulamadık. 94 00:05:37,045 --> 00:05:38,046 {\an8}Fin nasıl? 95 00:05:39,005 --> 00:05:40,966 {\an8}Haber yok. Sende ne var? 96 00:05:41,049 --> 00:05:43,093 {\an8}Henüz erken. Keşfe yeni başladık. 97 00:05:43,176 --> 00:05:46,471 {\an8}-Elinizde ne var onu söyle. -Kasadaki adam iki defa vurulmuş, 98 00:05:46,555 --> 00:05:48,598 {\an8}biri sağ elinden, biri de kafadan. 99 00:05:48,682 --> 00:05:51,476 {\an8}-Kim vurmuş? -Buradaki MAC-10'lu arkadaş. 100 00:05:51,560 --> 00:05:53,353 {\an8}Bizce olayı başlatan o. 101 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 {\an8}Ortamı soldan sağa taramış. 102 00:05:55,689 --> 00:05:57,899 {\an8}Mermilerin kalanı nereye girmiş baksanıza. 103 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 {\an8}Tamam, sonra peki? 104 00:06:00,318 --> 00:06:02,320 {\an8}Saldırgan göğsüne bir mermi yemiş. 105 00:06:02,404 --> 00:06:06,157 {\an8}Kanın sıçrama şeklinde bakılırsa, mermi şuradan sıkılmış. 106 00:06:06,700 --> 00:06:07,659 {\an8}POLİS DEPARTMANI 107 00:06:07,742 --> 00:06:08,994 {\an8}Bu Fin'in kanı. 108 00:06:09,077 --> 00:06:12,497 {\an8}Tamam, Fin ilk adamı indirmiş. 109 00:06:12,747 --> 00:06:14,791 {\an8}-Ya diğeri? -Kalbine tek mermi yemiş. 110 00:06:14,875 --> 00:06:16,293 {\an8}Tabibe göre direkt ölmüş. 111 00:06:17,252 --> 00:06:20,255 {\an8}Serseri veya seken kurşun olmuş mu? 112 00:06:21,047 --> 00:06:23,800 {\an8}Balistik raporunu bekliyorum ama geliş açısına bakarsak, 113 00:06:23,884 --> 00:06:25,468 {\an8}onu Fin'in vurduğuna eminim. 114 00:06:25,552 --> 00:06:27,554 {\an8}Fin'in silahsız bir çocuğu vurmasına imkân yok. 115 00:06:27,637 --> 00:06:28,763 {\an8}Silah dolduruyor olmalı. 116 00:06:28,847 --> 00:06:31,266 {\an8}O yüzden ellerinde silah atış kalıntı testi yaptım. 117 00:06:31,349 --> 00:06:34,519 {\an8}-Ve? -Çocuk silah sıkmamış. 118 00:06:34,603 --> 00:06:37,564 {\an8}Soyguna katılmamış olması bile olası. 119 00:06:43,528 --> 00:06:44,654 {\an8}Basın çılgına dönecek. 120 00:06:44,738 --> 00:06:47,824 {\an8}Bak, Fin ikinci çocuğu vurduysa bir sebebi vardır. 121 00:06:47,908 --> 00:06:50,827 {\an8}Peki basın bu konuda bizi dinler mi sence? 122 00:06:50,911 --> 00:06:52,829 {\an8}-Bir şey buldum. -Silah mı? 123 00:06:52,913 --> 00:06:55,957 {\an8}Belki daha iyisi. Arka duvarda gizli güvenlik kamerası. 124 00:06:56,041 --> 00:06:57,834 {\an8}Kaseti teknik birime yönlendirin. 125 00:06:57,918 --> 00:07:01,129 {\an8}Sen burada kal ve o silahı bul. Ben hastaneye dönüyorum. 126 00:07:04,925 --> 00:07:07,260 {\an8}Elimize bilgi geçtiğinde sizi haberdar edeceğiz. 127 00:07:07,344 --> 00:07:08,678 {\an8}Teşekkürler. 128 00:07:10,013 --> 00:07:11,139 {\an8}Başkomiser? 129 00:07:11,973 --> 00:07:13,099 {\an8}Başkomiser Cragen. 130 00:07:13,350 --> 00:07:16,019 {\an8}-Dedektif Tutuola nasıl? -Hâlen ameliyatta amirim. 131 00:07:16,102 --> 00:07:17,187 {\an8}Lanet gazeteciler. 132 00:07:17,270 --> 00:07:19,940 {\an8}Ölümle pençeleşen polisten çok silahla ilgileniyorlar. 133 00:07:20,023 --> 00:07:22,317 {\an8}Akbabalar kana susamış…efendim. 134 00:07:22,442 --> 00:07:23,526 {\an8}Amirim! 135 00:07:24,903 --> 00:07:26,071 Bunu görmelisiniz. 136 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 Gidelim. 137 00:07:29,574 --> 00:07:31,451 Failler burada markete giriyor. 138 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 Serseri MAC-10'u çıkarıyor. 139 00:07:42,003 --> 00:07:43,588 Yavaşlatacağım. 140 00:07:46,925 --> 00:07:48,843 İlk saldırgan kasiyeri vuruyor. 141 00:07:50,845 --> 00:07:53,014 Fin de orospu çocuğunu vuruyor. 142 00:07:54,391 --> 00:07:56,851 -Sonra Fin'i yaralıyor. -İkinci adama bakın. 143 00:07:58,979 --> 00:08:01,189 Fin adam silahı çıkarana kadar bekliyor. 144 00:08:01,272 --> 00:08:02,816 Kasetin görüntüsünü düzelttim. 145 00:08:03,316 --> 00:08:05,068 Düşerken elini izleyin. 146 00:08:07,320 --> 00:08:08,989 Silah dondurucunun üzerinden uçmuş. 147 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 Elliot'ı arayıp silahın yerini söyleyeyim. 148 00:08:11,199 --> 00:08:14,411 Kaseti al ve beni izle. Bunu basınla paylaşacağım. 149 00:08:14,494 --> 00:08:16,246 -Beni bilgilendirin. -Evet efendim. 150 00:08:16,496 --> 00:08:17,706 Stabler lütfen. 151 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 Bana iyi haberler ver doktor. 152 00:08:23,753 --> 00:08:25,672 Dedektif Tutuola ameliyattan çıktı. 153 00:08:25,755 --> 00:08:27,841 Mermi bir arteri çentmiş ama akciğeri ıskalamış. 154 00:08:27,924 --> 00:08:29,050 Düzelecek mi? 155 00:08:30,093 --> 00:08:31,511 Tamamen düzelecek. 156 00:08:35,306 --> 00:08:36,266 Teşekkürler. 157 00:08:41,980 --> 00:08:42,814 Hey. 158 00:08:43,857 --> 00:08:45,650 Amirim, marketteki çocuk… 159 00:08:45,900 --> 00:08:47,485 Sıyrık bile almamış. 160 00:08:50,363 --> 00:08:52,198 Tanrım, cidden batırdım. 161 00:08:52,449 --> 00:08:55,577 Ben daha silahımı çekemeden marketteki adamı vurdular. 162 00:08:55,660 --> 00:08:58,329 Güvenlik kamerası varmış. Her şeyi kitabına uygun yapmışsın. 163 00:08:58,455 --> 00:09:00,874 -İki çocuğu vurdum. -Seni öldüreceklerdi. 164 00:09:01,124 --> 00:09:02,959 Ve masum bir çocuğu kurtardın. 165 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Selam. 166 00:09:06,546 --> 00:09:07,464 Nasılsın? 167 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 İyiyim. 168 00:09:10,008 --> 00:09:12,719 Teşkilatın yarısı dışarıda. 169 00:09:12,927 --> 00:09:16,097 -Misafir ister misin? -Evet, sanırım. 170 00:09:17,223 --> 00:09:18,641 İçeri gelsene. 171 00:09:24,731 --> 00:09:25,940 Hey Ken. 172 00:09:37,035 --> 00:09:38,244 İyi olacak mısın? 173 00:09:38,828 --> 00:09:39,829 İyiyim. 174 00:09:42,874 --> 00:09:43,833 Buna sevindim. 175 00:09:45,168 --> 00:09:46,795 Biraz daha kalamaz mısın? 176 00:09:47,045 --> 00:09:49,631 Neden? Ölmüyorsun ya. 177 00:09:52,759 --> 00:09:54,010 Gitmek istemeni anlıyorum. 178 00:09:54,094 --> 00:09:56,054 Sen büyürken ben o işi sıkça yaptım. 179 00:09:57,013 --> 00:09:59,182 -Çok sorun değil. -Hayır sorun. 180 00:09:59,808 --> 00:10:02,852 İşim ya da gizli polisliğim yüzünden oldu diyebilirim 181 00:10:02,936 --> 00:10:06,106 ama olayın özü işime ailemden daha çok önem vermiş olmam. 182 00:10:09,901 --> 00:10:12,278 Endişelenme. Sorun çıkmadı. 183 00:10:15,073 --> 00:10:16,574 Kendine dikkat et baba. 184 00:10:27,043 --> 00:10:30,505 {\an8}ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ EKİP ODASI 30 KASIM SALI 185 00:10:36,845 --> 00:10:40,014 Bravo dostum. Adamları kevgire çevirmişsin. 186 00:10:42,058 --> 00:10:43,852 {\an8}İmzalı resmini alabilir miyim Sayın Kahraman Polis? 187 00:10:43,977 --> 00:10:44,853 {\an8}KAHRAMAN POLİS EVE DÖNÜYOR 188 00:10:45,270 --> 00:10:47,147 Geri dönmen çok güzel adamım. 189 00:10:50,358 --> 00:10:51,401 Gel. 190 00:10:57,615 --> 00:10:59,826 Teşkilat cerrahı bir hafta izinlisin demişti. 191 00:10:59,993 --> 00:11:02,620 Kalmayacağım, masamdan bir iki şey almam gerek, 192 00:11:02,704 --> 00:11:04,247 bir de yüzümü göstereyim dedim. 193 00:11:04,539 --> 00:11:06,291 -Nasılsın? -İyi. 194 00:11:06,833 --> 00:11:09,711 Amirim, marketteki çocuklar kaç yaşındalarmış? 195 00:11:10,587 --> 00:11:11,504 On altı. 196 00:11:14,007 --> 00:11:16,092 Bak, konuşmak istiyorsan her zaman gelebilirsin… 197 00:11:16,176 --> 00:11:17,260 Biriyle konuşmalıyım. 198 00:11:17,343 --> 00:11:18,803 -Sakin olun. -Bu adamı tanıyorum. 199 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 -Daha önce gördüm. -Oraya giremezsiniz. 200 00:11:20,972 --> 00:11:22,724 O kahraman falan değil, pislik bir polis. 201 00:11:22,807 --> 00:11:24,184 Gitmenizi rica ediyorum. 202 00:11:24,267 --> 00:11:26,311 Yetkili biriyle konuşana kadar gitmiyorum. 203 00:11:26,394 --> 00:11:28,146 Ben Başkomiser Cragen. Ne istemiştiniz? 204 00:11:28,229 --> 00:11:32,400 {\an8}Gazetedeki dedektif. Onunla ilgili şikâyette bulunacağım. 205 00:11:37,989 --> 00:11:38,990 {\an8}Hatırladın mı beni? 206 00:11:39,532 --> 00:11:41,910 -Hayır. -Ben seni hatırlıyorum ama. 207 00:11:42,076 --> 00:11:43,328 Yüzünü asla unutmam. 208 00:11:43,453 --> 00:11:45,413 Sadece bugüne dek adını bilmiyordum. 209 00:11:46,581 --> 00:11:48,166 Kafama silah dayadın. 210 00:11:48,791 --> 00:11:51,336 -Bir hata olmalı. -Hayır yok. 211 00:11:52,962 --> 00:11:54,172 Ben Sandra Knowles. 212 00:11:56,633 --> 00:11:58,051 Tricia'nın annesisin. 213 00:11:58,301 --> 00:11:59,969 Kızım eve dönsün istiyordum, 214 00:12:00,053 --> 00:12:03,181 -o uyuşturucu satıcısıyla yaşamamasını. -Gizli görevdeydim. 215 00:12:03,306 --> 00:12:06,517 Silahı şuraya dayayıp dedin ki, "Kaybol kaltak, yoksa seni gebertirim". 216 00:12:06,684 --> 00:12:08,186 Başka seçeneğim yoktu. 217 00:12:09,771 --> 00:12:10,897 Hayır vardı. 218 00:12:11,898 --> 00:12:14,025 Sen bebeğime yardım etmemeyi seçtin. 219 00:12:15,568 --> 00:12:16,945 Ne kahraman ama. 220 00:12:32,752 --> 00:12:33,878 Eve gidiyordun hani? 221 00:12:35,004 --> 00:12:36,798 Bitmemiş birkaç işle uğraşıyorum. 222 00:12:38,258 --> 00:12:40,343 Az önceki kadın olabilir mi bu? 223 00:12:41,177 --> 00:12:42,053 Evet. 224 00:12:43,096 --> 00:12:44,555 Sandra Knowles. 225 00:12:45,598 --> 00:12:46,933 Beni geriye götürüyor. 226 00:12:51,271 --> 00:12:53,064 Narkotik'teyken bütün olay 227 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 malları sokaktan toplamaktı. 228 00:12:55,191 --> 00:12:56,985 Üstteki adamlara ulaşmak için 229 00:12:57,068 --> 00:12:59,028 ne kadar müptela varsa harcardık. 230 00:12:59,112 --> 00:13:01,948 Kurban yoktu, sadece satıcılar ve müptelalar vardı. 231 00:13:02,573 --> 00:13:04,659 Sandra'nın kızına ne oldu? 232 00:13:04,742 --> 00:13:05,910 Gizli görevdeydim. 233 00:13:06,494 --> 00:13:09,497 Hedef Vance Dennis isimli bir kokain satıcısıydı. 234 00:13:10,081 --> 00:13:12,166 Onun koruması olmaya kadar yükseldim. 235 00:13:12,500 --> 00:13:15,211 Kız arkadaşı Yonkers'tan genç bir kızdı. 236 00:13:16,004 --> 00:13:18,256 Tricia Knowles. Evden mi kaçmıştı? 237 00:13:19,007 --> 00:13:21,342 Evet, 18 yaşındaydı ve eve dönmek istemiyordu. 238 00:13:21,467 --> 00:13:23,553 Üstüne bir de kokain bağımlısıydı. 239 00:13:24,053 --> 00:13:27,515 Bir gün Tricia'nın annesi gelip kızını görmek istedi. 240 00:13:28,099 --> 00:13:32,145 -Vance bana anneleri uzak tutmamı emretti. -Kimliğin ortaya çıkamazdı. 241 00:13:32,228 --> 00:13:33,771 Bu konuda hiç iyi hissetmedim. 242 00:13:33,855 --> 00:13:35,857 Sistemde Tricia Knowles'ın izi bile yok. 243 00:13:35,940 --> 00:13:38,192 Ama arkadaşın Vance Dennis'i bulmak kolay oldu. 244 00:13:38,276 --> 00:13:40,820 -Attica cezaevinde 20 yıl yemiş. -Ne zaman yakalanmış? 245 00:13:40,903 --> 00:13:44,240 Geçen sene, narkotik ekipleri mekanı basıp 20'lik kesilmemiş kokain bulmuş. 246 00:13:44,324 --> 00:13:45,533 İhbar mı yapılmış? 247 00:13:45,616 --> 00:13:47,702 Evet, Vance'in evinden isimsiz bir kadın. 248 00:13:47,785 --> 00:13:50,872 Bu Tricia olmalı. Vance'i sattıysa saklanıyordur. 249 00:13:51,080 --> 00:13:54,167 -Onu bulacak mısın? -Gidip Joey Bosco'yu göreceğim. 250 00:13:54,250 --> 00:13:56,377 Vance üzerindeyken benim yardımcımdı. 251 00:13:56,502 --> 00:13:59,047 Tricia'yı döndürdüyse, nerede olduğunu o bilir. 252 00:13:59,130 --> 00:14:01,215 Gidip annesine dönmesini mi söyleyeceksin? 253 00:14:01,758 --> 00:14:04,635 Beş yıl olmuş. Çocuğunu görmemek için uzun bir süre. 254 00:14:05,636 --> 00:14:07,597 Belki de toplanmayı beklemelisin. 255 00:14:08,181 --> 00:14:10,266 Bence annesi yeterince bekledi. 256 00:14:12,810 --> 00:14:13,853 Kolay gelsin. 257 00:14:14,604 --> 00:14:16,439 Bana göre hâlâ izinlisin. 258 00:14:19,692 --> 00:14:22,779 {\an8}190 BATI 134. SOKAK 30 KASIM SALI 259 00:14:27,325 --> 00:14:28,701 Bosco. 260 00:14:30,119 --> 00:14:32,580 Fin. Çatışmayı duydum. 261 00:14:32,663 --> 00:14:35,249 Bir uğramak isterdim ama hastaneleri sevmem. 262 00:14:35,333 --> 00:14:36,334 Ben de. 263 00:14:36,459 --> 00:14:38,252 Biri beni vursa üç vakte kadar çıkıp 264 00:14:38,336 --> 00:14:39,921 kumsalda Mai Tai içiyor olurdum. 265 00:14:40,171 --> 00:14:41,964 Evet ama benim bitmemiş işim var. 266 00:14:42,382 --> 00:14:44,300 Tricia Knowles'ı hatırlıyor musun? 267 00:14:44,842 --> 00:14:47,261 Vance Dennis'in keş sevgilisi. 268 00:14:47,553 --> 00:14:48,805 Onu sen mi döndürdün? 269 00:14:49,055 --> 00:14:51,599 Sen ayrıldıktan sonra dosya kapandı, 270 00:14:51,724 --> 00:14:54,727 ta ki Tricia havalimanında kokainle yakalanana kadar. 271 00:14:54,811 --> 00:14:57,105 -Ne oldu? -Onu tutuklamadık. 272 00:14:57,188 --> 00:15:01,192 Bir sonraki teslimat geldi, bize ipucu verdi ve Vance yakalandı. 273 00:15:01,734 --> 00:15:04,612 -Onu ihbar etmesine rağmen mi? -Sanırım tahmin etti. 274 00:15:04,695 --> 00:15:07,115 Ona yeni bir yer veya koruma verdiniz mi? 275 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 Patricia istemedi. Evine döneceğini söyledi. 276 00:15:09,992 --> 00:15:11,411 Dönmemiş ama. 277 00:15:11,494 --> 00:15:13,204 O zaman fikrini değiştirmiştir. 278 00:15:13,287 --> 00:15:16,791 Kız senin için kendini riske atmış ve onu tek başına bırakmışsın. 279 00:15:16,874 --> 00:15:18,126 Lanet olsun Fin. 280 00:15:18,584 --> 00:15:21,003 Özel Kurbanlar Birimi seni yumuşatmış. 281 00:15:21,129 --> 00:15:22,630 Herkes kurban mı sanıyorsun? 282 00:15:23,089 --> 00:15:26,300 Tricia Knowles bir keşti. Kendi erkek arkadaşını sattı. 283 00:15:26,717 --> 00:15:28,845 O seçimini yaptı. Şimdi onunla yaşamalı. 284 00:15:29,095 --> 00:15:31,764 -Nerede olduğunu biliyor musun? -Hiçbir fikrim yok. 285 00:15:32,098 --> 00:15:34,475 Vance Attica'da yatıyor. Ona sorsan ya? 286 00:15:42,817 --> 00:15:44,026 Nasıl gidiyor Vance? 287 00:15:46,446 --> 00:15:48,322 Terry Brown'ken seni daha çok seviyordum. 288 00:15:49,490 --> 00:15:51,075 Epey eğlenmiştik. 289 00:15:52,452 --> 00:15:53,995 Ama buraya eskiyi yad etmeye gelmedin. 290 00:15:54,162 --> 00:15:56,372 -Tricia Knowles nerede? -Bilmiyorum. 291 00:15:56,998 --> 00:15:59,208 -Onu en son ne zaman gördün? -Hatırlamıyorum. 292 00:15:59,876 --> 00:16:03,379 Bir gün evimdeydi, malımı yiyor ve kullanıyordu, sonraki gün ben hapiste, 293 00:16:03,504 --> 00:16:04,964 o ise sırra kadem basmıştı. 294 00:16:06,048 --> 00:16:08,134 -İnsan hayret ediyor. -Öyle. 295 00:16:09,802 --> 00:16:10,970 Niye arıyorsun onu? 296 00:16:11,762 --> 00:16:13,014 Canım istiyor. 297 00:16:15,057 --> 00:16:16,893 O kokainci kaltak soktu beni buraya. 298 00:16:17,268 --> 00:16:19,187 Nerede veya nasıl olduğunu nereden bileyim? 299 00:16:20,855 --> 00:16:23,774 Bu nedir? Koca adam mı oldun sen? 300 00:16:24,150 --> 00:16:26,986 Kardeşlik'teki kankaların seni burada korur diye mi düşünüyorsun? 301 00:16:27,361 --> 00:16:29,030 Herkes nalları dikebilir. 302 00:16:30,031 --> 00:16:31,407 Kızı o kadar mı istiyorsun? 303 00:16:31,657 --> 00:16:34,285 Dedektif değil misin sen, git bul. 304 00:16:37,955 --> 00:16:40,291 {\an8}MANHATTAN KUZEY NARKOTİK EKİBİ 30 KASIM SALI 305 00:16:40,500 --> 00:16:41,667 {\an8}<i>Üzgünüm Fin.</i> 306 00:16:41,834 --> 00:16:44,629 Son baktığımda burası Narkotik idi, Kayıp Aranıyor değil. 307 00:16:44,712 --> 00:16:46,797 Tricia Knowles, Vance'i ele verdi. Ona borçluyuz. 308 00:16:46,881 --> 00:16:48,466 Yardım etmek isterim ama sırf 309 00:16:48,549 --> 00:16:49,926 annesi bam teline dokundu diye 310 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 kayıp bir tanık için takım ayıramam. 311 00:16:51,677 --> 00:16:53,804 Vance'i tanıyorum, direkt söylemedi 312 00:16:53,888 --> 00:16:55,806 ama ben mesajı aldım. Tricia'yı öldürdü. 313 00:16:55,890 --> 00:16:58,643 Kanıt getir. Bir şeyler ayarlarım. 314 00:16:58,809 --> 00:17:00,645 Sana kaç vaka getirdim ben? 315 00:17:00,728 --> 00:17:03,523 Maldonado ekibi, Pitkin Avenue Çocukları. 316 00:17:03,606 --> 00:17:07,276 Basın toplantılarında başarıının tamamını kabullenirken pek bir iyiydin. 317 00:17:07,693 --> 00:17:08,653 Ne istiyorsun? 318 00:17:08,736 --> 00:17:10,279 Birkaç günlüğüne birini ver. 319 00:17:10,363 --> 00:17:13,074 Vance'in eski ekibine bakacağım, belki bir şey bulurum. 320 00:17:13,741 --> 00:17:14,825 Sandoval. 321 00:17:14,951 --> 00:17:16,410 -Kim o? -Yeni çocuk, çömez. 322 00:17:16,577 --> 00:17:17,870 Çaylak istemem, Melendez yok mu? 323 00:17:17,954 --> 00:17:19,038 -Emekli oldu. -Jamal. 324 00:17:19,121 --> 00:17:21,541 Tayin oldu. Birini istiyorsun Sandoval'ı veriyorum. 325 00:17:21,624 --> 00:17:24,710 Fin Tutuola, Miguel Sandoval ile tanışın. 326 00:17:24,794 --> 00:17:26,212 Mike. Memnun oldum. 327 00:17:26,546 --> 00:17:28,047 Birbirinizi tanıyın. 328 00:17:29,924 --> 00:17:32,552 İçeri atıldıktan sonra Vance'in ekip ne oldu? 329 00:17:32,635 --> 00:17:35,471 Murphy ikizleri şehir merkezinde çocuklara ekstazi satıyor. 330 00:17:35,555 --> 00:17:37,682 Şişko Tony, Moro Kardeşler'e ufak miktar eroin götürüyor. 331 00:17:37,765 --> 00:17:40,142 Vance birine ulaşıp da Tricia'yı öldürttüyse, 332 00:17:40,226 --> 00:17:42,228 anca o manyak Murphyler olur. 333 00:17:42,353 --> 00:17:44,063 Takıldıkları yeri biliyorum. Alalım şunları. 334 00:17:44,146 --> 00:17:46,148 Hayır. Fazla sadıklar, konuşmazlar. 335 00:17:46,232 --> 00:17:48,442 Ama Şişko Tony'nin çenesi kapanmaz. 336 00:17:48,526 --> 00:17:49,777 Mekanını dinleyebiliriz. 337 00:17:49,860 --> 00:17:52,029 Denemek istediğim yeni bir verici var… 338 00:17:52,113 --> 00:17:53,906 Dinle beni Teknolojik Çocuk, bütün ay oturup 339 00:17:54,031 --> 00:17:56,284 Şişko Tony'nin hayatından şikâyet etmesini dinleyip 340 00:17:56,450 --> 00:17:59,328 Tricia ile ilgili bir şey söylemesini bekleyecek değilim. 341 00:17:59,745 --> 00:18:00,705 Nasıl yapalım peki? 342 00:18:00,788 --> 00:18:04,458 Eski usul, alışverişe çağıralım, yakalayıp öttürelim. 343 00:18:04,542 --> 00:18:06,127 -Gidelim. -Dur bir. 344 00:18:06,210 --> 00:18:08,629 Yüzümü tanıyorlar. Başkasını yollayalım. 345 00:18:10,006 --> 00:18:12,008 Ekibinizdeki en iyi gizli görev adamı kim? 346 00:18:13,634 --> 00:18:14,677 Adamın benim. 347 00:18:15,303 --> 00:18:19,056 Yanlış anlama ama benim büyükannem sana aspirin bile satmaz. 348 00:18:21,976 --> 00:18:23,603 Nereye gidiyorsun sen? 349 00:18:23,686 --> 00:18:25,479 Kaybol sahadan yahu. 350 00:18:28,899 --> 00:18:30,234 Hey Tony. 351 00:18:31,319 --> 00:18:32,612 Seni tanıyor muyum? 352 00:18:33,362 --> 00:18:34,989 Hadi ama, niye benimle oynuyorsun? 353 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 Tabii ki tanıyorsun, ben Jose'nin kuzeniyim. 354 00:18:37,325 --> 00:18:39,702 Jose'yi biliyorsun, komik şapkalı tip. 355 00:18:40,453 --> 00:18:43,289 Evet, şu rezil şapkalı olan. 356 00:18:43,414 --> 00:18:44,540 Evet, aynen. 357 00:18:44,624 --> 00:18:45,875 Ama seni tanımıyorum hâlâ. 358 00:18:47,209 --> 00:18:48,336 Hadi ama dostum. 359 00:18:48,836 --> 00:18:50,671 Canım acıyor görüyorsun. 360 00:18:51,130 --> 00:18:53,132 Kafayı toplamam lazım. Bana bir el at yahu. 361 00:18:53,924 --> 00:18:56,719 -Ne kadar lazım? -Üç ver. 362 00:19:02,266 --> 00:19:03,559 Bu 30 eder. 363 00:19:03,643 --> 00:19:04,894 Hepsi orada, güven bana. 364 00:19:05,603 --> 00:19:07,313 Tamam, doğru. 365 00:19:09,106 --> 00:19:10,191 Tamam. 366 00:19:10,274 --> 00:19:12,151 Tamam, iyi görünüyor. 367 00:19:17,323 --> 00:19:18,532 Ne var ne yok Tony? 368 00:19:19,450 --> 00:19:21,202 Görüşmeyeli çok oldu. 369 00:19:21,952 --> 00:19:23,412 Sosislini bitir, bekleriz. 370 00:19:30,378 --> 00:19:32,004 Sen nereye gidiyorsun? 371 00:19:32,088 --> 00:19:34,590 -Öttüreceğim onu. -Hayır yapmayacaksın. Ben hallederim. 372 00:19:35,091 --> 00:19:37,134 Kendimi sokakta kanıtlamış olmama rağmen beni dışlıyor musun? 373 00:19:37,301 --> 00:19:39,720 Şişko Tony ve benim hukukumuz var. Bana bilgi lazım. 374 00:19:39,804 --> 00:19:41,347 Sana ders verecek zamanım yok. 375 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 Şişko Tony. 376 00:19:46,102 --> 00:19:48,604 Sonunda dünyaya inmişsin resmen. 377 00:19:49,522 --> 00:19:51,440 Eskiden çocuklar senin işini görürdü. 378 00:19:51,524 --> 00:19:54,985 Şimdi kendi pis işini kendin yapıyorsun. Çok fena yakalandın be adam. 379 00:19:55,319 --> 00:19:57,905 Narkotik, işaretli para… 380 00:19:57,988 --> 00:20:00,241 Elinde olan tek şey, garez besleyen bir polisin 381 00:20:00,324 --> 00:20:03,536 parkta güneşlenen bir yurttaşın cebine uyuşturucu koyduğu. 382 00:20:04,412 --> 00:20:06,455 {\an8}Nezarette bir geceden fazla yatmam. 383 00:20:06,664 --> 00:20:07,998 {\an8}Belki onu bile yatmazsın. 384 00:20:09,500 --> 00:20:11,293 -Nasıl? -Konuş. 385 00:20:12,086 --> 00:20:13,170 Ne konuşayım? 386 00:20:13,838 --> 00:20:14,964 Tricia Knowles. 387 00:20:17,049 --> 00:20:18,551 Vance Dennis'in küçük fahişesi? 388 00:20:19,677 --> 00:20:21,846 Genç ve keş seviyorsun demek. 389 00:20:22,221 --> 00:20:23,723 Oyun mu oynuyorum sence? 390 00:20:28,185 --> 00:20:29,478 Polis şiddeti. 391 00:20:30,187 --> 00:20:32,189 Avukatım buna bayılacak. 392 00:20:32,565 --> 00:20:34,483 Bir milyon dolarlık dava beni bekliyor. 393 00:20:36,235 --> 00:20:38,696 Paranı harcamadan önce buna bir göz atsan iyi olur. 394 00:20:40,614 --> 00:20:41,615 Fiberoptik. 395 00:20:41,991 --> 00:20:44,285 Kamera o kadar küçük ki fark etmiyorsun. 396 00:20:44,493 --> 00:20:47,496 Ses kalitesi çok temiz, böcek işese duyarsın. 397 00:20:47,580 --> 00:20:48,706 Jüriler buna bayılır. 398 00:20:50,166 --> 00:20:51,751 Bunun benle ne ilgisi var? 399 00:20:51,834 --> 00:20:53,085 Mekanına böcek koyduk. 400 00:20:53,169 --> 00:20:55,963 Evine, arabana, son üç hafta, yedi gün, 24 saat. 401 00:20:56,046 --> 00:20:59,216 Kanıtlar gelsin peş peşe, bakalım kaç yıl yersin. 402 00:20:59,300 --> 00:21:01,594 On, belki on beş yıl. 403 00:21:02,011 --> 00:21:05,848 Arkadaşımın dediği gibi, seni iş üstünde yakaladık. 404 00:21:08,350 --> 00:21:09,769 Anlaşma hâlâ geçerli mi? 405 00:21:09,852 --> 00:21:11,812 On saniyeliğine evet. Başla konuşmaya. 406 00:21:25,034 --> 00:21:27,745 Vance, Tricia'nın onu size sattığını biliyordu, 407 00:21:28,078 --> 00:21:31,040 o yüzden Murphy ikizlerine onu ziyaret etmelerini söyledi. 408 00:21:31,123 --> 00:21:32,166 Öldürdüler mi? 409 00:21:32,249 --> 00:21:35,920 Duyduğuma göre onu St. Nick Terrace'taki terk edilmiş bir binaya götürmüşler 410 00:21:36,003 --> 00:21:38,172 ve altın vuruş yapmışlar. 411 00:21:40,674 --> 00:21:42,259 Kokainmanın teki cesedi bulmuş, 412 00:21:42,343 --> 00:21:45,888 siz de onu aşırı dozdan giden keşin teki zannettiniz. 413 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 Niye kimse bana söylemedi? 414 00:21:53,938 --> 00:21:56,315 Kızınızın cesedini tespit etmenin imkânı yoktu. 415 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 Tricia olduğunu bile bilmiyorduk. 416 00:21:58,442 --> 00:22:01,821 O zaman nasıl bu kadar eminsin? Belki de bu muhbir yalan söyledi. 417 00:22:01,904 --> 00:22:04,198 Ceset üzerindeki kişisel ziynetleri sakladık. 418 00:22:04,740 --> 00:22:06,033 Bunu tanıyor musunuz? 419 00:22:11,413 --> 00:22:12,456 Tricia'nın. 420 00:22:13,707 --> 00:22:16,335 Bunu ona ilk Aşai Rabbani ayininde vermiştim. 421 00:22:16,460 --> 00:22:17,503 Asla çıkarmazdı. 422 00:22:22,842 --> 00:22:24,718 Kızımı ne zaman gömebilirim? 423 00:22:24,802 --> 00:22:28,597 Hart's Island'da bir mezarlıkta gömülü. Mezarı kazıp çıkaracağız. 424 00:22:28,681 --> 00:22:30,599 Levazımatçılar az önce aradı. 425 00:22:30,683 --> 00:22:32,351 Çok üzgünüm Bayan… 426 00:22:33,143 --> 00:22:34,478 Artık çok geç. 427 00:22:39,817 --> 00:22:41,735 Tricia'nın ilaçları kendisinin 428 00:22:41,819 --> 00:22:43,904 zerk etmediğini kanıtlamanın yolu var mı? 429 00:22:44,029 --> 00:22:46,949 Otopsi raporunu okudum. Morluk yok, güç kullanımı yok 430 00:22:47,032 --> 00:22:48,909 ama ceset gelince bakarım. 431 00:22:49,326 --> 00:22:51,328 Şişko Tony tek tanıkken savcının 432 00:22:51,453 --> 00:22:53,122 cinayetle suçlamasının imkânı yok. 433 00:22:53,581 --> 00:22:54,999 Gel, ekibine geri dönelim. 434 00:22:55,082 --> 00:22:56,584 Fin, bir şey daha var. 435 00:22:57,251 --> 00:22:59,920 Tricia'nın otopsi raporu, kısmen iyileşmiş 436 00:23:00,004 --> 00:23:02,298 yeni bir yara gösteriyor. Sezaryen yarası. 437 00:23:04,675 --> 00:23:05,759 Bebeği olmuş. 438 00:23:09,680 --> 00:23:11,724 {\an8}BÖLÜM 432 ALAN 27491 439 00:23:17,313 --> 00:23:20,941 "Ve yabancıları gömmek için çömlekçinin arsasını satın aldılar." 440 00:23:21,859 --> 00:23:23,777 Matthew 27, yedinci dize. 441 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Gelmek zorunda değildin. 442 00:23:27,656 --> 00:23:28,657 Zorundaydım. 443 00:23:30,659 --> 00:23:31,994 Burası huzurlu. 444 00:23:32,453 --> 00:23:33,871 Sadece mezarlar var. 445 00:23:34,872 --> 00:23:38,125 Hart Island'da sarıhumma zamanında bir hastalık evi vardı. 446 00:23:38,208 --> 00:23:42,588 Sonra çocuk ıslahevi oldu, sonra da Konfederasyon askerlerine hapishane. 447 00:23:43,380 --> 00:23:45,299 Hatta bir Alman denizaltısının 448 00:23:45,382 --> 00:23:48,052 esir mürettebatını tutmak için bile kullanıldı. 449 00:23:48,177 --> 00:23:50,721 Burada hâlâ Nike füze siloları duruyor. 450 00:23:50,804 --> 00:23:53,307 Ebbets Field'ın tribünleri bile. 451 00:23:53,474 --> 00:23:55,809 Çoğunluğu kimsenin hatırlamadığı ölmüş insanlar. 452 00:23:55,893 --> 00:23:57,394 Bir milyona yakın. 453 00:24:01,106 --> 00:24:02,274 Yavaş koyun. 454 00:24:07,154 --> 00:24:08,447 Tamam çocuklar. 455 00:24:08,948 --> 00:24:12,952 Rakam 6-9-1-9-1-3-2. 456 00:24:13,702 --> 00:24:15,245 -İşte burada. -Teşekkürler. 457 00:24:33,597 --> 00:24:34,723 Ne oluyor? 458 00:24:35,265 --> 00:24:36,392 Ne oldu amirim? 459 00:24:36,517 --> 00:24:38,227 Bilgisayarda bir şeyler arıyorum. 460 00:24:38,894 --> 00:24:40,104 Tricia'nın bebeğini mi? 461 00:24:40,562 --> 00:24:42,523 -Nereden anladın? -Warner aradı. 462 00:24:43,440 --> 00:24:45,484 Tricia'yı geri getiremem. 463 00:24:45,567 --> 00:24:47,403 Ama çocuğunu bulursam… 464 00:24:47,569 --> 00:24:49,196 Kayıp büroyu devreye sok. 465 00:24:49,279 --> 00:24:50,406 Yapamam amirim. 466 00:24:50,489 --> 00:24:52,282 Ben de böyle kahramanlık yapmana izin veremem. 467 00:24:52,366 --> 00:24:53,784 Tricia'nın annesine ne diyeceğim? 468 00:24:53,867 --> 00:24:55,661 Pardon ama kızınızı öldürttüm mü diyeyim? 469 00:24:55,786 --> 00:24:58,122 Bu arada, bir torununuz var ama nerede bilmiyorum. 470 00:24:58,205 --> 00:24:59,331 Bu işin çok içindesin. 471 00:24:59,456 --> 00:25:02,668 Tricia'ya sırtımı bir kez döndüm. Bir daha yapmam. 472 00:25:07,881 --> 00:25:09,466 Yardım gerekirse ara. 473 00:25:19,685 --> 00:25:20,853 Casey. 474 00:25:21,270 --> 00:25:23,230 Döndüğünü bilmiyordum. Nasılsın? 475 00:25:23,313 --> 00:25:25,315 İdare eder. Bana bir iyilik yap. 476 00:25:25,441 --> 00:25:26,984 -Söyle. -Bir bebeği arıyorum. 477 00:25:27,443 --> 00:25:30,362 Doğum belgesine göre Mercy Hastanesi'nde doğmuş. 478 00:25:30,446 --> 00:25:34,033 Annenin adı Tricia Knowles. Bir ipucu olabilir. 479 00:25:34,116 --> 00:25:36,535 Kayıp çocuk mu? Az önce Başkomiser Cragen ile konuştum. 480 00:25:36,618 --> 00:25:38,704 -Hiç bahsetmedi. -Özel Kurbanlar Birimi işi değil. 481 00:25:38,829 --> 00:25:42,833 Narkotik'e yardım ediyorum. Mike Sandoval, Bölge Savcı Yardımcısı Casey Novak. 482 00:25:43,167 --> 00:25:45,044 -Memnun oldum. -Ben de. 483 00:25:45,919 --> 00:25:47,171 Bu vakayı mahkemeye sunmam lazım. 484 00:25:47,254 --> 00:25:48,881 Sonrasında tıbbi kayıtlar için 485 00:25:48,964 --> 00:25:50,382 hastaneye mahkeme talebi fakslarım. 486 00:25:50,507 --> 00:25:52,426 Bir şey bulursanız haber verin. 487 00:25:52,509 --> 00:25:53,635 Tamamdır. 488 00:25:56,930 --> 00:25:58,098 Bana mı yardım ediyorsun? 489 00:25:58,807 --> 00:26:00,100 Gerçeği niye söylemedin? 490 00:26:00,184 --> 00:26:03,520 Kayıt dışı çalışıyorum. Çok soru soracaktı. 491 00:26:03,604 --> 00:26:05,689 Vicdanın rahat olmadığı için gevşek davranıyorsun. 492 00:26:05,773 --> 00:26:07,483 Bu da ne demek? 493 00:26:09,151 --> 00:26:10,819 Tricia Knowles senin yüzünden öldü. 494 00:26:11,111 --> 00:26:13,822 Bak çaylak, bir şeyleri düzeltmek için her zaman 495 00:26:13,906 --> 00:26:15,324 şansın olmaz ama olunca kullanırsın. 496 00:26:15,866 --> 00:26:17,743 İstersen söyle, amirini arayıp sana 497 00:26:17,826 --> 00:26:19,286 gerek olmadığını söyleyeyim. 498 00:26:22,414 --> 00:26:24,583 Hadi. Mercy'ye gidip bakalım. 499 00:26:27,711 --> 00:26:30,214 {\an8}MERCY MERKEZ HASTANESİ DOĞUM ÖNCESİ KLİNİĞİ, 2 ARALIK PERŞEMBE 500 00:26:30,297 --> 00:26:33,717 {\an8}Tricia doğum öncesi muayenesine geldiğinde berbat hâldeydi. 501 00:26:33,842 --> 00:26:36,178 Kafası uçmuştu ve ikinci trimestere girmişti bile. 502 00:26:36,303 --> 00:26:38,764 Dur bir, bebeğin toksin paneli pozitif geldi 503 00:26:38,847 --> 00:26:40,265 ve koruyucu aileye verildi. 504 00:26:40,516 --> 00:26:42,518 Hayır ama ona nutuk çektim. 505 00:26:42,684 --> 00:26:45,562 Tricia temize çıktı. Bebek çok sağlıklı doğdu. 506 00:26:45,896 --> 00:26:48,690 Bakın. Bu Tricia ve Austin. 507 00:26:48,774 --> 00:26:50,442 Onu en son ne zaman gördün? 508 00:26:50,526 --> 00:26:53,695 Altı ay kadar önce. Randevu kartları iade edildi, 509 00:26:53,779 --> 00:26:55,531 "Taşındı" yazıyordu, yeni adres yoktu. 510 00:26:55,739 --> 00:26:57,783 -Umarım evine gitmiştir. -Annesine mi? 511 00:26:58,117 --> 00:26:59,159 Tricia'ya bunu dedim 512 00:26:59,243 --> 00:27:01,161 ama kendi başına geçineceğinden çok emindi. 513 00:27:01,328 --> 00:27:03,664 -İşi var mıydı? -Garsondu. 514 00:27:03,872 --> 00:27:05,666 Chelsea'de bir restoranda. 515 00:27:06,667 --> 00:27:09,211 Öldüğüne inanamıyorum, çok iyi bir kızdı. 516 00:27:09,586 --> 00:27:11,255 -Ne zaman istifa etti? -Etmedi. 517 00:27:11,338 --> 00:27:14,049 Geçen ilkbahar bir gün erken çıktı, bir daha da dönmedi. 518 00:27:14,466 --> 00:27:16,343 Bebeği almak için ev arkadaşını yolladı. 519 00:27:16,677 --> 00:27:18,095 Austin burada mıydı? 520 00:27:18,178 --> 00:27:19,930 Her gün. Çocuğa annem bakardı. 521 00:27:20,013 --> 00:27:23,392 Yukarıda yaşıyor. Çocuğa resmen âşık oldu. 522 00:27:23,517 --> 00:27:26,186 Tricia'nın ev arkadaşı çocuğu alırken bir şey söyledi mi? 523 00:27:26,270 --> 00:27:28,272 Evet, Tricia'nın ailevi bir aciliyeti 524 00:27:28,355 --> 00:27:30,649 olduğunu ve bebeği annesine götürmesini söylemiş. 525 00:27:30,816 --> 00:27:32,401 Ev arkadaşının adı ne? 526 00:27:32,484 --> 00:27:35,445 Lizzie Jones. 527 00:27:35,529 --> 00:27:37,990 Tricia onu işe almamı istemişti ama yürümedi. 528 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Neden? 529 00:27:39,158 --> 00:27:42,870 Müşterilere kötü davranıyordu. Komilere bahşişleri bırakmıyordu. 530 00:27:43,036 --> 00:27:44,454 Belki kafası iyiydi. 531 00:27:44,538 --> 00:27:47,833 -Bebeği bir müptelaya mı verdin? -Tricia'nın en iyi arkadaşıydı. 532 00:27:48,458 --> 00:27:50,169 Neden, küçük Austin'e bir şey mi oldu? 533 00:27:50,252 --> 00:27:51,795 Biz de onu bulmaya çalışıyoruz. 534 00:27:51,879 --> 00:27:53,589 Lizzie Jones'u nerede bulabiliriz? 535 00:27:53,672 --> 00:27:55,424 Fikrim yok. Belki Yonkers'ta. 536 00:27:55,966 --> 00:27:57,843 Tricia ile orada büyümüşler. 537 00:27:59,553 --> 00:28:02,014 {\an8}KNOWLES AİLE EVİ YONKERS, NEW YORK, 2 ARALIK PERŞEMBE 538 00:28:02,097 --> 00:28:03,348 {\an8}<i>Elbette onu tanıyorum.</i> 539 00:28:03,473 --> 00:28:05,392 Sokağın öbür tarafında yaşıyordu. 540 00:28:05,976 --> 00:28:08,061 O ve Tricia beraber Cardinal Newman okuluna gittiler. 541 00:28:10,147 --> 00:28:11,523 Yakın görünüyorlar. 542 00:28:11,732 --> 00:28:13,317 Ayırmaya çalıştım onları. 543 00:28:13,525 --> 00:28:15,444 Ama Tricia Lizzie'ye bayılırdı. 544 00:28:15,569 --> 00:28:17,487 Lizzie sigaraya başladığında Trish de başladı. 545 00:28:17,738 --> 00:28:20,157 Sonra okulu asmalar, dövme yaptırmalar geldi. 546 00:28:22,034 --> 00:28:24,328 Lizzie uyuşturucuya başlayınca yumruğu vurdum. 547 00:28:24,453 --> 00:28:27,122 Tricia'ya uzak durmasını söyledim ve birlikte kaçtılar. 548 00:28:27,873 --> 00:28:30,709 Lizzie nerede, fikriniz var mı? 549 00:28:31,084 --> 00:28:33,295 Geçen ay annesiyle markette karşılaştım. 550 00:28:33,378 --> 00:28:35,005 Rehabilitasyondaymış. 551 00:28:35,672 --> 00:28:37,591 New Dawn mu, New Day mi öyle bir şey. 552 00:28:42,221 --> 00:28:44,765 Lizzie'nin kızımın cinayetinde parmağı var değil mi? 553 00:28:46,892 --> 00:28:48,018 Bilmiyoruz. 554 00:28:48,185 --> 00:28:50,020 O zaman niye onu arıyorsunuz? 555 00:28:50,812 --> 00:28:55,067 Bayan Knowles, Tricia'nın ölmeden önce bir çocuğu olmuş. 556 00:28:55,734 --> 00:28:56,944 Çocuk mu? 557 00:28:58,987 --> 00:29:00,781 Evet, şu anda bir yaşında falandır. 558 00:29:00,864 --> 00:29:02,282 Adı Austin. 559 00:29:02,783 --> 00:29:03,992 Nerede o? 560 00:29:04,910 --> 00:29:06,453 Lizzie'de olduğunu düşünüyoruz. 561 00:29:07,871 --> 00:29:08,830 Lütfen. 562 00:29:09,915 --> 00:29:11,416 Lütfen onu bulun. 563 00:29:12,334 --> 00:29:13,585 Bulacağım. 564 00:29:14,878 --> 00:29:15,921 Söz veriyorum. 565 00:29:21,301 --> 00:29:23,553 Kadına neden torununu bulacağına söz verdin? 566 00:29:23,637 --> 00:29:25,055 İçimde iyi bir his var. 567 00:29:25,138 --> 00:29:27,307 Hayır, çatışma sonrası travma geçiriyorsun. 568 00:29:27,391 --> 00:29:29,935 John J'deki polis eğitiminde dersi vardı. 569 00:29:30,018 --> 00:29:31,979 Bir ölümden sonra insanlar bazen suçlu hisseder… 570 00:29:32,062 --> 00:29:33,730 Hiç birini öldürdün mü? 571 00:29:34,106 --> 00:29:35,148 Hayır. 572 00:29:35,232 --> 00:29:37,734 Öldürdüğünde hislerimi söylerim sana. 573 00:29:38,402 --> 00:29:39,945 Gidip bulalım şu merkezi. 574 00:29:42,281 --> 00:29:43,907 Bronx'a yakın, 5-0 tarafında. 575 00:29:43,991 --> 00:29:46,451 Ama işletmecileri gizlilik esasıyla hareket eder. 576 00:29:46,535 --> 00:29:48,078 Bize Lizzie hakkında bilgi vermezler. 577 00:29:48,161 --> 00:29:49,288 Daha iyi fikrin var mı? 578 00:29:50,038 --> 00:29:51,999 Ahlak sorunu olmayan birine soralım. 579 00:29:52,082 --> 00:29:53,792 Muhbirlerimden biri o programda. 580 00:29:53,875 --> 00:29:55,836 Üç beş atarsak bize Lizzie'nin soy ağacını döker. 581 00:29:55,919 --> 00:29:57,754 Kliniğin karşısındaki parkta takılıyor. 582 00:29:58,672 --> 00:30:00,841 Tabii ki Lizzie'yi tanıyorum. O da programdaydı. 583 00:30:01,049 --> 00:30:02,592 Ama bıraktı. 584 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 -Mal almaya geliyordu buralara. -Kimden? 585 00:30:09,182 --> 00:30:11,810 Çılgın Jim. Gitarlı ruh hastası. 586 00:30:11,893 --> 00:30:13,770 Kendini beyaz Jimi Hendrix sanıyor. 587 00:30:14,021 --> 00:30:15,605 Lizzie takılmaya geldi mi yakınlarda? 588 00:30:15,939 --> 00:30:17,316 Hayır, artık bana ihtiyacı yok. 589 00:30:17,441 --> 00:30:21,361 Yeni sevgili yaptı. TD isimli bir satıcı. 590 00:30:21,445 --> 00:30:23,447 Birkaç gün daha buralarda olacakmış. 591 00:30:23,530 --> 00:30:25,032 Eline yeni temiz mal gelmiş. 592 00:30:25,115 --> 00:30:27,534 -Lizzie genelde onunla mı gelir? -Hayır. 593 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 -Ama çalışırken uğrar. -Çalışırken mi? 594 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 Hatun hırsız. 595 00:30:31,997 --> 00:30:34,875 Lizzie çakılı olmayan her şeyi çalabilir. 596 00:30:35,042 --> 00:30:36,793 Ayakkabılara bakın. 597 00:30:36,877 --> 00:30:39,254 Normalde ederi 200. Kıza numaramı söyledim, 598 00:30:39,338 --> 00:30:41,840 ertesi gün 35'e aldım bunları. 599 00:30:41,923 --> 00:30:43,467 Onu hiç bir bebekle gördün mü? 600 00:30:43,550 --> 00:30:46,553 Asla onsuz görmedim. Bilirsin bir çeşit aldatmaca. 601 00:30:46,636 --> 00:30:50,015 Bebek arabasını alışveriş sepeti gibi kullanıyor. 602 00:30:50,098 --> 00:30:53,226 -Nerede yaşıyor peki? -TD ile. 603 00:30:53,310 --> 00:30:57,439 Annemin doğum günü için bana aldığı TV'yi almaya gitmiştim oraya. 604 00:30:57,522 --> 00:30:58,523 Adresi? 605 00:30:59,191 --> 00:31:00,317 Para konuşur. 606 00:31:05,655 --> 00:31:08,116 Kingsbridge Terrace yakınındaki ufak ev. 607 00:31:11,036 --> 00:31:11,912 TD Beeman. 608 00:31:12,079 --> 00:31:14,289 Birkaç bulundurma suçu var, bir kez de satıştan yakalanmış. 609 00:31:14,414 --> 00:31:16,958 -Beş sene yatmış. -Bunu nasıl yapalım? 610 00:31:18,043 --> 00:31:20,587 Sabıkalılara şiddet uygulayacağımıza direkt halledelim. 611 00:31:20,670 --> 00:31:22,923 -Kapıyı çalıp Lizzie'yi soralım. -Olur. 612 00:31:36,144 --> 00:31:37,437 İçeride hareket yok. 613 00:31:37,771 --> 00:31:40,732 Ne yapıyoruz yani? Oturup gelmelerini mi bekleyeceğiz? 614 00:31:43,276 --> 00:31:46,947 Arkaya bakalım, belki arama yetkisi sağlayacak bir şey buluruz. 615 00:31:54,788 --> 00:31:57,541 -Burası tam bir çöplük. -Şaşırdın mı? 616 00:31:59,000 --> 00:32:00,919 Direk kamerası olmasına şaşırdım. 617 00:32:05,590 --> 00:32:06,967 Arka kapı kilitli değil gibi. 618 00:32:07,050 --> 00:32:09,052 İçeride bir şey var mı diye hızlıca bakayım. 619 00:32:09,136 --> 00:32:10,053 Tuzak teli! 620 00:32:27,487 --> 00:32:28,822 {\an8}BOMBA İMHA EKİBİ 621 00:32:29,156 --> 00:32:30,657 Paramedikler omzuna bir baksın. 622 00:32:30,740 --> 00:32:32,159 Dikişleri patlattın mı diye. 623 00:32:32,284 --> 00:32:33,785 Beni anca eve gönderirler. 624 00:32:33,869 --> 00:32:36,913 İtfaiyenin işi neden bu kadar uzun sürdü? Lizzie ile bebek içerdeyse… 625 00:32:36,997 --> 00:32:38,748 -O mevzuya hiç girme. -Tuzağı tetikledim. 626 00:32:38,832 --> 00:32:40,333 Tuzakları sen kurmadın. 627 00:32:40,417 --> 00:32:42,210 Bilmek istediğim şey, neden alt sınıf bir 628 00:32:42,461 --> 00:32:44,087 uyuşturucu satıcısının evine bubi tuzağı kurduğu. 629 00:32:44,421 --> 00:32:48,258 -Claymore mayınlarıyla. -Bu askeri teçhizattır. 630 00:32:48,341 --> 00:32:51,136 Bomba ekibinin dediğine göre diğer girişler de tuzaklı. 631 00:32:51,219 --> 00:32:52,262 Şansınıza görmüşsünüz. 632 00:32:52,345 --> 00:32:54,347 Biraz daha yaklaşsanız şarapnel isabet ederdi. 633 00:32:54,473 --> 00:32:56,683 -Ben şarapnel görmedim. -Ahşaba saplanmış. 634 00:32:56,766 --> 00:33:00,520 Adam evini patlatmaya razı. Kesin ciddi bir şeyler saklıyor. 635 00:33:00,604 --> 00:33:02,772 İçeri gelebilirsiniz, artık güvenli. 636 00:33:02,856 --> 00:33:05,484 -Kimseyi buldunuz mu? -Ceset yok. 637 00:33:06,943 --> 00:33:09,362 Mayınlar gaz tanklarının üzerine konuşlanmış. 638 00:33:09,446 --> 00:33:10,989 Bütün evi yakmışlar. 639 00:33:11,072 --> 00:33:13,992 -Nedenini biliyorum. Şuna bir bak. -Grip ilacı. 640 00:33:14,451 --> 00:33:17,996 -Ve kibrit kutuları. -Binlerce. 641 00:33:18,079 --> 00:33:19,831 Bunlar kristal meth üretmeye yarar. 642 00:33:19,915 --> 00:33:22,334 Kamerayı ve bubi tuzağını bu açıklar işte. 643 00:33:22,459 --> 00:33:24,711 -Meth paranoya yapar. -Paranoyanın da ötesinde. 644 00:33:24,794 --> 00:33:26,713 Zamanında köpeğini vuran birini tutuklamıştım, 645 00:33:26,796 --> 00:33:28,632 köpeği onu polislere ihbar edecekmiş. 646 00:33:28,715 --> 00:33:30,800 -Yani burası meth laboratuvarı mı? -Sanmam. 647 00:33:30,884 --> 00:33:32,969 Meth için gereken kimyasallar olsaydı, 648 00:33:33,345 --> 00:33:35,013 patlama bloğun yarısını uçururdu. 649 00:33:35,096 --> 00:33:37,098 Gizli laboratuvarda ışık bile açmazsın. 650 00:33:37,182 --> 00:33:40,268 -Tek kıvılcımla bütün bina uçar. -O yüzden ev havaya uçmadı. 651 00:33:40,644 --> 00:33:43,146 Malzemeler burada ama laboratuvar başka yerde. 652 00:33:43,230 --> 00:33:44,564 TD kimyager miymiş? 653 00:33:44,648 --> 00:33:46,858 Olabilir, internetten tarif indirecek sadece. 654 00:33:46,942 --> 00:33:48,527 Kalanı krep yapmak kadar kolay. 655 00:33:48,610 --> 00:33:50,779 Ben Narkotik'teyken keşler meth kullanırdı 656 00:33:50,862 --> 00:33:52,447 ama yapmazlardı. 657 00:33:55,408 --> 00:33:57,452 TD kırmızı fosfor yöntemi kullanıyor. 658 00:33:57,536 --> 00:34:00,205 Çakmak ile kibrit kutularını yakınca işlem başlıyor. 659 00:34:00,288 --> 00:34:03,750 Grip ilaçlarında psödoefedrin var. Methin hammaddesi bu. 660 00:34:03,833 --> 00:34:06,962 Ayrıca marş sıvısı, antifriz, gider temizleyici, 661 00:34:07,045 --> 00:34:08,713 içlerindeki kimyasalları ayır, 662 00:34:08,797 --> 00:34:11,383 saflaştır, kaynat, kahve süzgecinden geçir, 663 00:34:11,508 --> 00:34:13,760 -olur sana kristal meth. -Ve bunları alması da kolay. 664 00:34:13,843 --> 00:34:15,554 Yapmak için çok bir şeye gerek yok. 665 00:34:15,637 --> 00:34:18,306 Bir Buick bagajında bulduğumuz taşınabilir laboratuvarın kopyası. 666 00:34:18,390 --> 00:34:20,850 Eğer TD arabada üretim yapıyorsa onu nasıl buluruz? 667 00:34:20,934 --> 00:34:24,229 Coğrafi ayrımlama. John J'de okumuştum. 668 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 FDA psödoefedrin satışını müşteri başına bir kutu ile sınırlamış durumda. 669 00:34:28,191 --> 00:34:30,402 Yani meth üreticileri pek çok mağazadan çalmak durumunda. 670 00:34:30,485 --> 00:34:33,238 O yüzden hırsız bir sevgiliye ihtiyaç duydu. 671 00:34:33,321 --> 00:34:35,907 Eğer çalıntı grip ilaçlarını araştırır, 672 00:34:35,991 --> 00:34:38,285 verileri ufaltırsak laboratuvar yerini de öğreniriz. 673 00:34:38,410 --> 00:34:40,161 Aynı yeri bir daha soyarlar mı peki? 674 00:34:40,287 --> 00:34:41,913 Failler konfor alanlarını sever. 675 00:34:41,997 --> 00:34:44,916 Lizzie'ye psödoefedrin gerek. Alabileceği yere gidecektir. 676 00:34:50,338 --> 00:34:53,508 Patlamayı duydum. Neler oldu? 677 00:34:53,717 --> 00:34:55,510 Çaylağın biri fazla gaza geldi. 678 00:34:56,261 --> 00:34:59,139 Geçen akşam yardım gerekirse demiştiniz. 679 00:34:59,222 --> 00:35:00,223 Ne gerekiyor? 680 00:35:00,307 --> 00:35:03,351 Tricia'nın bebeğini alan kız bir meth laboratuvarı için hırsızlık yapıyor. 681 00:35:03,476 --> 00:35:04,811 Üretime hazırlanıyorlarmış. 682 00:35:04,894 --> 00:35:07,689 Patlama malzemelerini yok etti. 683 00:35:07,772 --> 00:35:09,399 Ve stok yapıyor diyorsun. 684 00:35:09,482 --> 00:35:11,693 Bu, tüm Bronx boyunca küçük marketler 685 00:35:11,776 --> 00:35:14,154 ve eczanelerin verdiği hırsızlıkların listesi. 686 00:35:14,237 --> 00:35:17,073 Sorun şu ki, listede neyin çalındığı gözükmüyor. 687 00:35:17,157 --> 00:35:19,951 -Ne arıyoruz? -Reçetesiz grip ilaçları. 688 00:35:20,160 --> 00:35:23,288 Araştırmaya başlarız. Sonuçları bildiririz. 689 00:35:23,997 --> 00:35:26,458 Hayır, çalınan prezervatifleriniz için kimseyi tutuklamadık. 690 00:35:26,541 --> 00:35:28,793 Biraz meşgulüz ama bakarız ona da. 691 00:35:28,877 --> 00:35:31,129 Tek kayıp olan grip ilaçları mıydı? 692 00:35:31,338 --> 00:35:34,049 Tamam, 26 kutu. Teşekkürler. 693 00:35:34,758 --> 00:35:38,011 İki daha buldum, ikisi de bebek arabalı bir kadın hırsız 694 00:35:38,094 --> 00:35:39,095 tarafından soyulmuş. 695 00:35:39,179 --> 00:35:42,682 Biri Corlear'da, öbürü 238'de. 696 00:35:42,766 --> 00:35:45,477 Olivia da Broadway ve 234'te bir mağaza bulmuş. 697 00:35:45,560 --> 00:35:47,729 Bu Kingsbridge'de 13 soygun eder. 698 00:35:47,812 --> 00:35:49,189 Lizzie buralarda iş görüyor. 699 00:35:49,272 --> 00:35:51,524 Fin ile son konuştuğumda oralardalardı. 700 00:35:53,568 --> 00:35:57,364 Fin, iki tane daha bulduk ama kesinlikle yaklaşıyorsunuz. 701 00:35:58,615 --> 00:36:00,742 {\an8}ROLY'S MİNİ MARKET BRONX, NEW YORK, 3 ARALIK CUMA 702 00:36:00,825 --> 00:36:02,619 {\an8}<i>Bu kızı tanıyor musun?</i> 703 00:36:02,702 --> 00:36:04,204 Sence günde kaç kişi buraya geliyor? 704 00:36:06,247 --> 00:36:07,457 Gel buraya. 705 00:36:07,540 --> 00:36:09,918 Satacak ıvır zıvırın vardır ama bir çocuk kayıp. 706 00:36:10,001 --> 00:36:11,336 Tekrar bir bak. 707 00:36:11,920 --> 00:36:13,755 Tamam, biraz önce böyle biri gelmişti. 708 00:36:13,838 --> 00:36:16,049 O olabilir ama artık buna benzemiyor. 709 00:36:16,132 --> 00:36:18,677 -Kendisi tam bir keş. -Fin, raf boş. 710 00:36:18,760 --> 00:36:20,679 Grip ilacı kalmamış beşinci mağaza bu. 711 00:36:20,929 --> 00:36:23,390 -Ne? Patronum beni gebertecek. -Yanında bebek var mıydı? 712 00:36:23,515 --> 00:36:25,558 -Hatırlamıyorum. -Hatırla! 713 00:36:26,726 --> 00:36:30,063 Buralarda oto aksesuar dükkânı var mı diye sordu. 714 00:36:30,146 --> 00:36:32,357 Marş sıvısı arıyor. Üretim için eteri gerekiyor. 715 00:36:32,482 --> 00:36:33,441 Söyledin mi peki ona? 716 00:36:33,525 --> 00:36:34,984 Evet, Putnam Caddesi'nin aşağısında. 717 00:36:35,151 --> 00:36:36,820 Çok yol var diye söyleniyordu. 718 00:36:39,698 --> 00:36:41,282 Oto aksesuar dükkânı şurada. 719 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 İşte Lizzie. 720 00:36:48,498 --> 00:36:50,542 -Lizzie. -Siz de kimsiniz be? 721 00:36:50,667 --> 00:36:52,293 -Bebek nerede? -Ne bebeği? 722 00:36:52,377 --> 00:36:55,296 -Austin Knowles. Tricia'nın bebeği. -Bilmiyorum, Tricia'ya sorun. 723 00:36:55,380 --> 00:36:56,715 O öldü. Onu Vance'e sattın. 724 00:36:56,840 --> 00:36:59,342 Ne verdi sana, en iyi arkadaşının hayatına karşılık birkaç gram mı? 725 00:36:59,426 --> 00:37:00,343 Ben yapmadım! 726 00:37:00,468 --> 00:37:04,723 -Onu ele verdin ve çocuğu çaldın. -Beni rahat bırak. Bırak beni! 727 00:37:04,931 --> 00:37:07,642 Öyle bir kokuyorsun ki ölümün pisliği üzerine sinmiş. 728 00:37:08,101 --> 00:37:09,602 Kendini mi öldüreceksin? Hiç çekinme. 729 00:37:09,686 --> 00:37:12,105 Ama o çocuğu da kendinle götürmeyeceksin. 730 00:37:12,188 --> 00:37:13,773 Söyle şimdi, nerede o? 731 00:37:15,900 --> 00:37:17,485 -TD ile. -Nerede? 732 00:37:18,611 --> 00:37:21,990 Kardeşi Paula'nın evinde. Üretim için mutfağını kullanıyor. 733 00:37:24,784 --> 00:37:27,412 Lizzie Jones, küçük hırsızlık suçundan tutuklusun. 734 00:37:27,495 --> 00:37:29,748 Sessiz kalma hakkına sahipsin. Söyleyeceğin… 735 00:37:29,831 --> 00:37:33,042 Birimler yoldalar. 15 dakikaya buradalar. 736 00:37:33,126 --> 00:37:35,628 "Bayan Paula Çocuk Bakımı" İçeride çocuklar olmalı. 737 00:37:35,712 --> 00:37:37,464 TD üretime başlamadan onları çıkarsak iyi olur. 738 00:37:37,547 --> 00:37:38,965 Başlamış bile olabilir. Gidelim. 739 00:37:39,048 --> 00:37:41,050 Giremeyiz. Koruyucu kıyafet, hava cebi, 740 00:37:41,217 --> 00:37:42,510 seviye B koruma lazım bize. 741 00:37:42,594 --> 00:37:44,763 Üretimde fosfin gazı oluşuyor. Solursak ölebiliriz. 742 00:37:44,846 --> 00:37:47,056 O çocuklar şu anda soluyor olabilirler. 743 00:37:47,140 --> 00:37:48,141 Biri çıkıyor. 744 00:37:48,224 --> 00:37:51,478 {\an8}BAYAN PAULA ÇOCUK BAKIMI 745 00:37:51,603 --> 00:37:54,105 {\an8}-Hadi gidelim. Hadi. -Eve gitmek istiyorum. 746 00:37:54,189 --> 00:37:55,190 {\an8}Hadi. 747 00:37:56,608 --> 00:37:58,276 Kokuyu alıyor musun? Üretim başlamış. 748 00:37:59,194 --> 00:38:01,404 Çocuklar kimyasalları ne kadar soludu bilmiyoruz. 749 00:38:01,488 --> 00:38:02,864 Tıbbi tedavi almaları gerek. 750 00:38:02,947 --> 00:38:04,657 Bu çocukların hepsi Austin'den büyük. 751 00:38:04,908 --> 00:38:06,075 Bence hâlâ içeride. 752 00:38:06,159 --> 00:38:07,702 -Gidelim. -Gidemeyiz. 753 00:38:07,786 --> 00:38:09,245 Tehlikeli madde ekibini beklemeliyiz. 754 00:38:09,329 --> 00:38:10,663 Başlarım onlara. 755 00:38:23,927 --> 00:38:27,764 Hey! Ses çıkarmayın tamam mı? 756 00:38:28,056 --> 00:38:29,682 Herkes benimle gelsin. 757 00:38:30,558 --> 00:38:32,977 {\an8}ÖNCE ÇOCUKLAR 758 00:38:33,645 --> 00:38:34,646 Hadi. 759 00:38:37,106 --> 00:38:38,650 Birkaç baloncuk görelim. 760 00:38:40,276 --> 00:38:42,695 O eter bana lazım. Nerede bu kaltak? 761 00:38:44,364 --> 00:38:47,492 Austin, eğer beş dakikaya gelmezse o Lizzie'yi benzeteceğim. 762 00:38:47,575 --> 00:38:48,660 Kıpırdama, polis! 763 00:38:48,910 --> 00:38:50,829 Tencereyi koy ve ocaktan uzaklaş. 764 00:38:52,497 --> 00:38:54,332 -Beni vuramazsın. -İddiaya var mısın? 765 00:38:54,457 --> 00:38:58,086 Vurursan bütün ev havai fişek gibi patlar. 766 00:38:58,211 --> 00:39:00,547 Ne sen ne de uyuşturucu umurumda. Austin için geldim. 767 00:39:04,968 --> 00:39:06,344 Çocukla ne alakan var? 768 00:39:06,469 --> 00:39:07,971 -Annesini tanıyorum. -Tricia öldü. 769 00:39:08,054 --> 00:39:09,180 Biliyorum. 770 00:39:09,931 --> 00:39:10,932 Çekil! 771 00:39:11,724 --> 00:39:13,560 Bu şey adamın suratını eritir. 772 00:39:13,643 --> 00:39:15,228 Bana bebeği ver ve gideyim. 773 00:39:15,311 --> 00:39:17,105 Hayır. Böyle olmayacak. 774 00:39:17,438 --> 00:39:19,649 Ben ve bu çocuk buradan çıkacağız. 775 00:39:19,732 --> 00:39:21,109 Buna izin vermem. 776 00:39:21,192 --> 00:39:22,360 Nasıl durduracaksın beni? 777 00:39:27,323 --> 00:39:28,825 Sen kal bir orada. 778 00:39:29,450 --> 00:39:30,743 Niye geciktin? 779 00:39:34,747 --> 00:39:37,292 Lanet olsun! Hepinize lanet olsun! 780 00:39:37,375 --> 00:39:39,377 Kime bulaştığınızı bilmiyorsunuz! 781 00:39:39,502 --> 00:39:40,920 Bırakın beni! 782 00:39:47,635 --> 00:39:48,887 Doktor gidebilirsiniz dedi. 783 00:39:50,096 --> 00:39:51,139 İyi iş çıkardın. 784 00:39:53,057 --> 00:39:53,975 Teşekkürler. 785 00:39:55,226 --> 00:39:56,269 Lütfen, lütfen. 786 00:39:56,603 --> 00:39:59,314 Lütfen, torunum orada. Bırakın geçeyim. 787 00:39:59,856 --> 00:40:01,983 Başkomiser! Başkomiser Cragen! 788 00:40:02,483 --> 00:40:04,360 -Başkomiser! -Tamamdır, ben hallederim. 789 00:40:04,485 --> 00:40:07,280 Bayan Knowles, burası yasak bölge. Buraya giremezsiniz. 790 00:40:07,363 --> 00:40:09,449 Ama Dedektif Tutuola aradı. Austin'i bulmuş. 791 00:40:09,616 --> 00:40:11,075 Şu anda temizleniyorlar. 792 00:40:11,242 --> 00:40:13,244 İzin verilene kadar onları göremezsiniz. 793 00:40:13,494 --> 00:40:14,704 Lütfen. 794 00:40:17,540 --> 00:40:19,375 -Tamam. Benimle gelin. -Teşekkürler. 795 00:40:23,338 --> 00:40:24,547 Fin! 796 00:40:25,506 --> 00:40:26,966 Bak, anneanne orada. 797 00:40:27,550 --> 00:40:28,885 Bak, bak. 798 00:40:39,896 --> 00:40:41,189 Teşekkür ederim. 799 00:40:54,285 --> 00:40:56,324 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 800 00:41:22,816 --> 00:41:24,818 Alt yazı çevirmeni: Utku Ali Yıldırım 801 00:41:25,305 --> 00:42:25,161 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm