"Law & Order: Special Victims Unit" Contagious

ID13189997
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Contagious
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S06E11.Contagious.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2005
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID629633
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,293 --> 00:00:03,045 {\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde,</i> 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,590 {\an8}<i>cinsel suçlar</i> <i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i> 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,133 {\an8}<i>New York City'de,</i> 4 00:00:08,217 --> 00:00:11,094 {\an8}<i>bu korkunç suçların soruşturulmasıyla</i> <i>görevli olan dedektifler</i> 5 00:00:11,178 --> 00:00:14,306 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adlı</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 6 00:00:14,765 --> 00:00:15,974 {\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i> 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,187 Sonya Purcell, 33 yaşında. 8 00:00:20,270 --> 00:00:22,022 Sarhoş sürücü, arabaya ortadan girmiş. 9 00:00:22,105 --> 00:00:24,525 -Şoför o muymuş? -Ön koltuktaymış. Tüm darbeyi yemiş. 10 00:00:24,608 --> 00:00:25,609 Diğer yolcular? 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,236 Kocası ve dokuz yaşındaki kızı Holly. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,072 İki ambülans arkamızda. Üç kez dekompresyon yaptım. 13 00:00:30,155 --> 00:00:32,449 Taşikardisi var, nabız 110. Tansiyon hissedilen 90. 14 00:00:32,533 --> 00:00:34,785 Göz bebekleri reaktif. Acıya cevap var. 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,704 Larry Purcell, 35 yaşında. Şoför. 16 00:00:37,829 --> 00:00:40,749 Tibiofibular bileşke kırığı. Vites kutusu döşemeden fırlamış. 17 00:00:40,958 --> 00:00:43,335 -Larry beni duyuyor musun? -Eşim. Kızım. 18 00:00:43,502 --> 00:00:44,503 Onlar iyi. 19 00:00:44,586 --> 00:00:46,797 Seni ameliyata alıp kırık bacağını düzelteceğiz. 20 00:00:46,880 --> 00:00:48,674 -Tamam. -Hadi gidiyoruz. Gidelim! 21 00:00:48,757 --> 00:00:50,968 Holly, ben Dr. Turk. 22 00:00:51,051 --> 00:00:52,761 Kafanı fena vurmuşsun. Bir yerin acıyor mu? 23 00:00:52,844 --> 00:00:54,388 -Karnım. -Kemerin takılı mıydı? 24 00:00:54,555 --> 00:00:55,347 Evet. 25 00:00:55,514 --> 00:00:57,558 Seni içeri alıp bir bakalım. Hadi gidelim. 26 00:00:57,641 --> 00:00:58,517 PARAMEDİK 27 00:01:03,021 --> 00:01:04,147 Servikal omurga temiz. 28 00:01:06,984 --> 00:01:08,360 Annemle babam nerede? 29 00:01:08,569 --> 00:01:09,861 Doktorlar ilgileniyorlar. 30 00:01:10,028 --> 00:01:11,530 Karnının neresi ağrıyor? 31 00:01:11,697 --> 00:01:13,115 Göbek deliğim. 32 00:01:13,740 --> 00:01:15,242 Bazen bir araba kazasında, 33 00:01:15,325 --> 00:01:17,953 emniyet kemerini doğru şekilde takıyorsan, 34 00:01:18,036 --> 00:01:19,997 kemer karnını acıtabilir. 35 00:01:21,039 --> 00:01:22,666 Pantolon ve iç çamaşırını çıkar. 36 00:01:22,749 --> 00:01:24,042 Bırak! Bana dokunma! 37 00:01:24,126 --> 00:01:25,335 Hayır, sana yardım edeceğiz. 38 00:01:25,460 --> 00:01:27,588 Hayır! Lütfen yapma! 39 00:01:27,671 --> 00:01:29,798 Tamam Holly. Holly. 40 00:01:30,591 --> 00:01:32,676 Holly şimdi lütfen… 41 00:01:33,093 --> 00:01:34,720 Gözlerini kapat. 42 00:01:35,137 --> 00:01:36,221 Dinlenmeye çalış. 43 00:01:36,847 --> 00:01:39,057 Gidip annene babana bakacağım. 44 00:01:40,684 --> 00:01:42,227 Görevli psikiyatrı çağır. 45 00:01:46,565 --> 00:01:47,816 Ben Dr. Hendrix. 46 00:01:48,317 --> 00:01:49,568 Sen Holly olmalısın. 47 00:01:50,485 --> 00:01:51,361 Merhaba. 48 00:01:51,653 --> 00:01:52,821 Az önce babanı gördüm. 49 00:01:52,988 --> 00:01:54,865 Doktorlar bacağını tedavi ediyor. 50 00:01:54,948 --> 00:01:56,033 Onları ne zaman görebilirim? 51 00:01:56,116 --> 00:01:58,243 Ameliyattan çıktıklarında. 52 00:01:58,702 --> 00:02:01,204 Dr. Turk bana, pantolonunu çıkartmak istediğinde 53 00:02:01,288 --> 00:02:02,914 problem çıkardığını söyledi. 54 00:02:03,123 --> 00:02:04,249 Yapmasını istemedim. 55 00:02:04,750 --> 00:02:07,085 -Seni muayene edecekti. -Ondan hoşlanmadım. 56 00:02:08,879 --> 00:02:10,714 Sana çok iyi bir doktor bulurum. 57 00:02:10,797 --> 00:02:12,090 Bizim gibi bir kız. 58 00:02:12,341 --> 00:02:13,884 Ben de burada kalırım. Nasıl? 59 00:02:18,388 --> 00:02:19,348 Olabilir. 60 00:02:22,851 --> 00:02:24,519 Gördün mü? Demiştim. 61 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 -Acımadı değil mi? -Hayır. 62 00:02:27,272 --> 00:02:28,315 İyi miyim? 63 00:02:28,398 --> 00:02:29,983 Karnında sorun yok Holly. 64 00:02:35,364 --> 00:02:37,532 Haklısın. Tacize uğramış. 65 00:02:38,492 --> 00:02:39,993 Özel Kurbanlar Birimi'ni ararım. 66 00:02:46,792 --> 00:02:47,959 {\an8}POLİS ŞERİDİ 67 00:02:48,043 --> 00:02:49,127 NEW YORK POLİS DEPARTMANI 68 00:02:50,921 --> 00:02:51,880 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 69 00:02:53,000 --> 00:02:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 70 00:03:32,045 --> 00:03:33,714 {\an8}Neden tacizden şüphelendin? 71 00:03:33,964 --> 00:03:35,424 {\an8}Hemşire pantolonu çıkarmaya 72 00:03:35,549 --> 00:03:37,259 {\an8}çalışınca doktoru tekmelemiş. 73 00:03:37,342 --> 00:03:39,803 {\an8}-Şu anda sakin görünüyor. -Doktor erkekti. 74 00:03:39,970 --> 00:03:42,681 {\an8}Dr. Sanada pediyatrik cinsel istismar uzmanı. 75 00:03:42,764 --> 00:03:45,851 {\an8}Holly'nin arka furşet kısmında yaralanma ve incelme buldu. 76 00:03:45,934 --> 00:03:48,311 {\an8}-Tecavüz testi yaptınız mı? -Sadece sürüntü ve görsel muayene. 77 00:03:48,520 --> 00:03:50,981 {\an8}İç muayene yaptırmazdı bize. 78 00:03:51,940 --> 00:03:54,693 {\an8}Dr. Sanada, zarda bir yırtılma olup olmadığını görmek için 79 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 {\an8}kolposkopi yapmak istiyor. 80 00:03:56,570 --> 00:03:58,613 {\an8}-Neyi bekliyor? -Aile onayını. 81 00:03:58,697 --> 00:04:00,365 {\an8}Ailesi kazada ciddi yaralanmış. 82 00:04:00,615 --> 00:04:01,908 {\an8}İkisi de ameliyattalar. 83 00:04:01,992 --> 00:04:03,326 {\an8}Bu bir sorun olmaz. 84 00:04:03,452 --> 00:04:05,495 {\an8}Ailesi çocuklarının istismar edildiğini bilmek ister. 85 00:04:05,620 --> 00:04:07,497 {\an8}Peki bir doktorun, dokuz yaşındaki kızına 86 00:04:07,581 --> 00:04:09,833 {\an8}sana sormadan jinekolojik muayene yapmasını ister miydin? 87 00:04:10,083 --> 00:04:12,335 {\an8}Ne kadar beklersek kanıt o kadar kaybolur. 88 00:04:12,627 --> 00:04:14,379 {\an8}Doğru ama sürüntüden bile korkuyorsa 89 00:04:14,504 --> 00:04:16,047 {\an8}spekulum onu dehşete düşürür. 90 00:04:16,131 --> 00:04:18,967 {\an8}Travmayı azaltmak için onu uyuşturabiliriz. 91 00:04:19,050 --> 00:04:19,885 {\an8}Yapın. 92 00:04:20,260 --> 00:04:21,762 {\an8}Bu hayat memat meselesi değil. 93 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 {\an8}Anestezinin de riskleri vardır. 94 00:04:24,639 --> 00:04:27,225 {\an8}Ve yasal dayanağımız yoksa hastane ensemde boza pişirir. 95 00:04:27,684 --> 00:04:29,102 {\an8}Bir telefon edeyim. 96 00:04:30,937 --> 00:04:31,772 {\an8}Tamamdır. 97 00:04:32,022 --> 00:04:33,482 {\an8}Hastanenin Holly'ye sedasyon 98 00:04:33,565 --> 00:04:35,650 {\an8}altında kolposkopi yapması için mahkeme emri. 99 00:04:35,776 --> 00:04:36,693 {\an8}Ailesi ameliyatta. 100 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 {\an8}Çıktıklarında bunu onlara sen mi açıklayacaksın? 101 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 {\an8}Yapamam. Bir saate görüşmem var. 102 00:04:40,572 --> 00:04:42,240 {\an8}Bunu sen istediğine göre sorumluluk sende. 103 00:04:42,574 --> 00:04:44,951 {\an8}Ailesine niye bekleyemediğimizi anlatırım. 104 00:04:45,035 --> 00:04:46,244 {\an8}Beni de bilgilendirin. 105 00:04:46,578 --> 00:04:48,205 {\an8}Doktor işlemi ne zaman yapabilir? 106 00:04:48,371 --> 00:04:50,707 {\an8}Hemen. Biriniz benimle gelin. 107 00:04:50,916 --> 00:04:52,876 Holly kriz geçirirse 108 00:04:52,959 --> 00:04:55,212 -birinizin tanık olması gerek. -Ben gelirim. 109 00:04:55,796 --> 00:04:57,380 Oda 2. On dakika. 110 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 {\an8}Holly, ben Dedektif Stabler. 111 00:05:02,761 --> 00:05:03,804 Selam, gelebilir miyim? 112 00:05:04,304 --> 00:05:06,181 Kendisi polis. Sana bir şey söyleyecek. 113 00:05:09,059 --> 00:05:10,644 Aracınıza vuran adamı yakaladık. 114 00:05:12,604 --> 00:05:13,396 Güzel. 115 00:05:13,522 --> 00:05:15,982 Holly, hemşire koluna damar yolu açacak, 116 00:05:16,066 --> 00:05:17,317 bir anlığına batacak. 117 00:05:17,400 --> 00:05:18,819 -Hazır mısın? -Hayır. 118 00:05:19,236 --> 00:05:20,695 Keşke babam burada olsaydı. 119 00:05:21,488 --> 00:05:22,864 Birazdan onu göreceksin. 120 00:05:23,657 --> 00:05:25,700 Babanla yapmayı en sevdiğin şey ne? 121 00:05:28,078 --> 00:05:30,789 Senin yaşında ikizlerim var ve beraber kumsala gideriz. 122 00:05:31,206 --> 00:05:33,041 Babam da beni kumsala götürür. 123 00:05:34,084 --> 00:05:35,502 Kumdan kale yaparız. 124 00:05:37,045 --> 00:05:38,505 İğneleri sevmem. 125 00:05:38,880 --> 00:05:39,965 Tamam, elimi tut. 126 00:05:41,258 --> 00:05:43,176 Gözlerini kapat ve babanla kumsalda 127 00:05:43,260 --> 00:05:44,928 kumdan kale yaptığınızı hayal et. 128 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 Canın acırsa da elimi sertçe sık, tamam mı? 129 00:05:49,724 --> 00:05:51,226 Canın acıyınca sen ne yaparsın? 130 00:05:53,770 --> 00:05:54,896 Çocuklarımı düşünürüm. 131 00:05:58,608 --> 00:06:00,819 -Bitti mi? -Bitti. Harikaydın. 132 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 {\an8}Hazırız. Holly, şimdi uyuyacaksın. 133 00:06:03,405 --> 00:06:05,866 {\an8}Uyandığında hepsi bitmiş olacak, tamam mı? 134 00:06:06,616 --> 00:06:07,742 {\an8}Tamam. 135 00:06:09,327 --> 00:06:11,830 {\an8}-Burada olacak mısın? -İşe geri dönmem gerek. 136 00:06:12,247 --> 00:06:14,082 {\an8}Ama beni istersen Dr. Hendrix'e söyle, 137 00:06:14,165 --> 00:06:15,876 {\an8}koşarak gelirim, tamam mı? 138 00:06:16,001 --> 00:06:17,127 {\an8}Teşekkürler. 139 00:06:24,384 --> 00:06:25,594 {\an8}Nasıl gitti? 140 00:06:25,677 --> 00:06:26,803 {\an8}Holly sorunsuz uyandı 141 00:06:26,887 --> 00:06:28,722 {\an8}ve dedesinin evine taburcu ettik. 142 00:06:28,805 --> 00:06:29,973 {\an8}Sonuçlar ise ayrı hikâye. 143 00:06:30,056 --> 00:06:32,642 {\an8}Zarda iyileşmemiş yırtık ve yara izi var. 144 00:06:32,934 --> 00:06:34,936 {\an8}-Holly tacize uğramış. -Onunla konuşalım. 145 00:06:35,020 --> 00:06:37,689 {\an8}Önce babasıyla konuşacağım. Kendisi uyanmış. 146 00:06:37,981 --> 00:06:40,650 {\an8}Sarhoş piç kırmızıda geçti. Geldiğini bile görmedim. 147 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 {\an8}Buraya kaza için gelmedik Bay Purcell. 148 00:06:44,154 --> 00:06:46,781 {\an8}-Konu Holly. -Doktorlar iyi olduğuna yemin etti. 149 00:06:46,865 --> 00:06:49,200 {\an8}Öyle ama doktorlar muayene ederlerken 150 00:06:49,284 --> 00:06:50,952 {\an8}farklı yaralar buldular. 151 00:06:52,913 --> 00:06:54,080 {\an8}Ne yarası? 152 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 {\an8}Cinsel tacize uğramış olabilir. 153 00:07:01,796 --> 00:07:03,924 {\an8}-Bunu o mu söyledi? -Hayır. 154 00:07:04,090 --> 00:07:06,343 {\an8}Ama doktorlar jinekolojik muayene yaptılar. 155 00:07:06,426 --> 00:07:08,845 {\an8}-Bana veya annesine sormadan mı? -Ameliyattaydınız. 156 00:07:08,929 --> 00:07:11,181 {\an8}-Mahkeme izni aldık. -Bu büyük bir hata. 157 00:07:11,264 --> 00:07:13,141 {\an8}Kızım cinsel tacize uğramadı. 158 00:07:13,224 --> 00:07:15,560 {\an8}-Bay Purcell, kanıtlar… -Bisikletten düştü ve 159 00:07:15,852 --> 00:07:17,646 {\an8}bacak arasından yaralandı. 160 00:07:18,521 --> 00:07:20,065 {\an8}Kanıt istiyorsanız doktora sorun. 161 00:07:22,150 --> 00:07:23,818 {\an8}ACİL SERVİS RAPORU 162 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 İki hafta önce olmuş. 163 00:07:27,656 --> 00:07:29,824 Holly sağ pedalın üstüne düşmüş, 164 00:07:29,908 --> 00:07:32,911 çıkıntılar arka furşette yaralanmaya yol açmış. 165 00:07:33,286 --> 00:07:35,038 Yani kızı boş yere uğraştırdık. 166 00:07:35,288 --> 00:07:36,247 Belki de değil. 167 00:07:36,539 --> 00:07:38,667 Raporda zar yırtığından bahsetmiyor. 168 00:07:38,833 --> 00:07:40,126 Ve yırtık da iyileşmemişti. 169 00:07:40,543 --> 00:07:42,212 Tahminen geçen hafta içinde oldu. 170 00:07:42,295 --> 00:07:43,588 Emin miyiz? 171 00:07:44,047 --> 00:07:45,173 -Hayır. -O zaman bu kıza 172 00:07:45,256 --> 00:07:47,133 daha da sorun çıkarmadan önce emin ol. 173 00:07:47,217 --> 00:07:49,511 Gözlerindeki korkuyu sen de gördün. 174 00:07:50,345 --> 00:07:51,721 Olivia, görüşmeyi sen yap. 175 00:07:51,805 --> 00:07:53,431 Hayır, bence ben ona yakınım. 176 00:07:53,556 --> 00:07:55,725 Sonuçta her gün küçük kızlarla görüşüyorum. 177 00:07:55,809 --> 00:07:58,937 Gene de vücudu hakkında konuşurken bir kadını tercih edecektir. 178 00:07:59,020 --> 00:08:00,689 Babanın onayı lazım ama. 179 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 Ya kızı istismar eden oysa? 180 00:08:02,357 --> 00:08:05,276 Bisiklet kazası hakkında yalan söylemedi. Doktora da izin vermiş. 181 00:08:05,402 --> 00:08:06,486 Bence o değil. 182 00:08:06,653 --> 00:08:08,196 Güzel, çünkü yardımı gerekli. 183 00:08:08,279 --> 00:08:10,031 -Ne için? -Görüşme için. 184 00:08:10,115 --> 00:08:12,784 Holly doğru mu söylüyor, bize bilgi verebilir. 185 00:08:12,867 --> 00:08:15,078 Kulaklık takıp gir ki seninle konuşabileyim. 186 00:08:15,912 --> 00:08:16,746 Tamam. 187 00:08:16,955 --> 00:08:19,374 {\an8}BELLEVUE ÇOCUK HAKLARI MERKEZİ GÖRÜŞME ODASI - 14 EKİM PERŞEMBE 188 00:08:19,457 --> 00:08:21,543 {\an8}<i>Ne oynamayı seversin Holly?</i> 189 00:08:22,377 --> 00:08:24,796 <i>Bilgisayar oyunları ama</i> <i>dışarı çıkmam yasaksa.</i> 190 00:08:25,505 --> 00:08:26,798 <i>Dışarıda ne yaparsın?</i> 191 00:08:27,298 --> 00:08:28,383 <i>Parka giderim.</i> 192 00:08:29,050 --> 00:08:30,719 <i>Babamla birlikte bisiklet süreriz.</i> 193 00:08:31,136 --> 00:08:32,762 Son seferde de düştü işte. 194 00:08:34,389 --> 00:08:36,141 Son seferi sor. 195 00:08:36,766 --> 00:08:39,019 Baban ve sen her hafta sonu bisikletle çıkıyorsunuz yani? 196 00:08:39,394 --> 00:08:41,604 -Eskidendi. Sonra bıraktım. -Neden? 197 00:08:42,105 --> 00:08:44,024 Çünkü ailem dışarısı soğuyor diyor. 198 00:08:44,357 --> 00:08:46,901 Böyle bir şey demedik. Doktoru önce iyileşsin demişti. 199 00:08:47,527 --> 00:08:50,488 Burayı bırakma. Kaza ile ilgili yüzleştir. 200 00:08:50,572 --> 00:08:52,991 Baban bisikletten düştüğünü söyledi. 201 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 Evet. Islak bir yere geldim ve kaydım. 202 00:08:57,203 --> 00:08:58,329 Bir yerine bir şey oldu mu? 203 00:08:59,039 --> 00:08:59,914 Birazcık. 204 00:09:00,331 --> 00:09:02,208 Dizim sıyrıldı. Kanıyordu. 205 00:09:02,917 --> 00:09:04,210 Sadece bir çizikti. 206 00:09:04,502 --> 00:09:06,254 Holly'yi biraz daha zorlayalım. 207 00:09:08,089 --> 00:09:09,883 Diğer yaralanma hakkında konuş. 208 00:09:11,342 --> 00:09:14,054 Baban bana başka bir yerinden daha yara aldığını söyledi. 209 00:09:15,597 --> 00:09:16,389 Evet. 210 00:09:16,723 --> 00:09:17,599 Nereden? 211 00:09:19,059 --> 00:09:20,310 Bacaklarımın arasından. 212 00:09:21,436 --> 00:09:22,729 Çok acımış olmalı. 213 00:09:23,438 --> 00:09:24,272 Hatırlamıyorum. 214 00:09:24,355 --> 00:09:26,524 Niye konuşmuyor ki? Olay olduğunda konuşmuştu. 215 00:09:28,068 --> 00:09:29,027 Söyle artık. 216 00:09:30,445 --> 00:09:31,529 Holly, 217 00:09:32,030 --> 00:09:35,784 kaza olduktan sonraki akşam Dedektif Stabler ile hastanedeydim. 218 00:09:36,242 --> 00:09:37,619 Ve doktorla konuştum. 219 00:09:38,203 --> 00:09:40,830 Bacaklarının arasına baktığında yaralanmış olduğunu söyledi. 220 00:09:42,123 --> 00:09:44,000 Ama bisikletten değilmiş. 221 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 Öyleydi. 222 00:09:48,588 --> 00:09:49,631 Hayır Holly. 223 00:09:49,923 --> 00:09:51,382 Bunun imkânı yok. 224 00:09:56,304 --> 00:09:57,764 Tatlım neden ağlıyorsun? 225 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 Korkuyorum. 226 00:10:01,184 --> 00:10:02,393 <i>Neden korkuyorsun?</i> 227 00:10:02,769 --> 00:10:04,020 <i>Söyleyemem.</i> 228 00:10:04,437 --> 00:10:05,271 <i>Neden?</i> 229 00:10:05,563 --> 00:10:06,940 Çünkü canımı acıtacak. 230 00:10:07,023 --> 00:10:08,525 Kim acıtacak Holly? 231 00:10:09,859 --> 00:10:10,985 Tatlım, kim acıtacak? 232 00:10:12,821 --> 00:10:14,697 Holly, bu kişi daha önce canını acıttı mı? 233 00:10:17,325 --> 00:10:19,119 -Evet. -Nasıl? 234 00:10:19,744 --> 00:10:20,954 O… 235 00:10:22,997 --> 00:10:24,165 Bana dokundu… 236 00:10:25,917 --> 00:10:27,502 Bacaklarımın arasına. 237 00:10:29,379 --> 00:10:30,964 <i>Ona dokunmama zorladı.</i> 238 00:10:31,631 --> 00:10:33,007 <i>Adını verebilir misin?</i> 239 00:10:33,216 --> 00:10:35,260 <i>Lütfen beni zorlama.</i> 240 00:10:38,179 --> 00:10:39,514 Holly beni dinle. 241 00:10:39,973 --> 00:10:41,349 Kim olduğunu bilirsem, 242 00:10:41,766 --> 00:10:44,269 söz veriyorum bir daha canını acıtamaz, tamam mı? 243 00:10:44,352 --> 00:10:45,645 Acıtır! 244 00:10:46,354 --> 00:10:48,398 Silahı var. Bana gösterdi. 245 00:10:50,191 --> 00:10:53,069 Eğer ne yaptığını birine söylersem 246 00:10:54,362 --> 00:10:55,780 beni vuracakmış. 247 00:10:58,283 --> 00:11:00,910 Tıpkı parktaki o kızı vurduğu gibi. 248 00:11:15,216 --> 00:11:17,093 {\an8}KAYIP ÇOCUK LAURA SWIFT, SEKİZ YAŞINDA 249 00:11:17,260 --> 00:11:19,512 Queens, St. Mary okulunda öğrenci. 250 00:11:19,596 --> 00:11:22,473 Geçen mayıs Flushing Meadow parkındaki okul pikniğindeyken kaybolmuş. 251 00:11:22,557 --> 00:11:25,351 -Cesedi bulunamadı. -Queens Cinayet Masası'yla konuştum. 252 00:11:25,476 --> 00:11:27,270 Tek buldukları delil, sıçramış kan 253 00:11:27,353 --> 00:11:29,480 ve Meadow Gölü kayıkhanesindeki bir kovan olmuş. 254 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 O zaman uyuyor. 255 00:11:30,732 --> 00:11:33,026 Holly ve Laura, aynı yaş, yani bir zevki var. 256 00:11:33,234 --> 00:11:35,069 Holly'ye daha önce bir çocuğu vurduğunu söylemiş. 257 00:11:35,195 --> 00:11:37,030 Dokuz yaşındaki kıza, vurduğu insanlarla övünmek. 258 00:11:37,155 --> 00:11:39,240 Çocuğu öyle korkutmuş ki kız kim olduğunu söyleyemiyor. 259 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 Kurbanlarını tehditle kontrol edebileceğini biliyor. 260 00:11:42,243 --> 00:11:44,871 Tipik bir pedofil asla kurbanını öldürmez. 261 00:11:45,079 --> 00:11:46,956 Bu herif vahşi bir çocuk tecavüzcüsü. 262 00:11:47,040 --> 00:11:48,666 O silahı kullanmaktan çekinmiyor. 263 00:11:48,750 --> 00:11:51,628 Dışarıda olduğu sürece Holly'nin hayatı tehlikede ve bunu biliyor. 264 00:11:51,753 --> 00:11:55,757 O yüzden bu kısmi itiraftan ötesini alacağımızdan emin değilim. 265 00:11:55,840 --> 00:11:57,091 Doktorun dediğini duyunca 266 00:11:57,258 --> 00:11:59,052 Holly istismarı itiraf etti. 267 00:11:59,219 --> 00:12:01,721 Onunla her yüzleştiğimizde kendini açtı. 268 00:12:02,055 --> 00:12:04,682 Sorun şu ki yüzleşecek bir şey kalmadı 269 00:12:04,974 --> 00:12:06,643 ve Laura Swift davası kapandı. 270 00:12:07,143 --> 00:12:08,102 Fikri olan? 271 00:12:08,186 --> 00:12:10,063 Beklemek tek çözüm olabilir. 272 00:12:10,563 --> 00:12:11,856 Çok zorlarsak 273 00:12:11,940 --> 00:12:13,524 sinir krizi geçirebilir. 274 00:12:13,858 --> 00:12:15,109 Holly konuşmak zorunda. 275 00:12:16,778 --> 00:12:18,446 Psikiyatr sensin. Ne yapalım? 276 00:12:18,738 --> 00:12:20,823 Henüz denemediğim bir şey var. 277 00:12:22,158 --> 00:12:24,285 {\an8}BELLEVUE HASTANESİ, SONYA PURCELL'İN ODASI 15 EKİM CUMA 278 00:12:24,369 --> 00:12:26,579 {\an8}Yansıtma tekniği uygulayarak Holly ile 279 00:12:26,663 --> 00:12:28,998 derin bir psikodinamik görüşme yapmak istiyorum. 280 00:12:29,165 --> 00:12:30,375 Çizim gibi. 281 00:12:30,500 --> 00:12:32,710 Holly ne uyuyor ne yiyor içiyor. Daha kötüleşmesin. 282 00:12:32,961 --> 00:12:35,588 Üzerindeki baskı bizden kaynaklı değil Bay Purcell. 283 00:12:36,005 --> 00:12:37,799 Onu taciz eden adamdan kaynaklı. 284 00:12:38,841 --> 00:12:41,010 O tutuklanana kadar Holly güvende hissetmez. 285 00:12:41,094 --> 00:12:43,263 Bence bir görüşmeyi daha kaldırmaz. 286 00:12:43,513 --> 00:12:46,307 İstismar ile ilgili direkt soru sormayacağım. 287 00:12:46,391 --> 00:12:47,934 Bu daha çok psikoterapi gibi olacak. 288 00:12:48,226 --> 00:12:50,853 Holly'ye açılması için bir yol tanıyacak. 289 00:12:55,066 --> 00:12:56,150 Bilmiyorum. 290 00:12:56,317 --> 00:12:59,404 Bayan Purcell, bu adam kızınızı ölümle tehdit etti. 291 00:12:59,487 --> 00:13:01,823 Geçen sene Laura Swift'i öldürdüğünü iddia ediyor. 292 00:13:05,451 --> 00:13:06,786 Buna izin verirsek, 293 00:13:06,953 --> 00:13:08,997 Holly'ye zarar vermeyeceğinin sözünü verir misiniz? 294 00:13:09,122 --> 00:13:11,791 Hayır ama onunla tek konuşacağım, polis olmayacak 295 00:13:11,874 --> 00:13:13,584 ve tempoyu o belirleyecek. 296 00:13:13,918 --> 00:13:15,128 Konuşmak istemezse peki? 297 00:13:16,421 --> 00:13:17,588 Bırakacağım. 298 00:13:25,263 --> 00:13:26,848 Bugün anneni gördüm. 299 00:13:26,931 --> 00:13:28,057 Harika görünüyor. 300 00:13:28,891 --> 00:13:30,685 Bana yakında eve geleceğini söyledi. 301 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 Bitti. 302 00:13:34,772 --> 00:13:36,733 -Bakabilir miyim? -Tabii. 303 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Şimdi ne çizeyim? 304 00:13:41,529 --> 00:13:44,907 Kendini bir şey yaparken çizsen mesela? 305 00:13:45,533 --> 00:13:48,703 Bu şimdi baban, annen ve sen misiniz? 306 00:13:50,121 --> 00:13:51,247 Bu kim? 307 00:13:52,707 --> 00:13:53,875 Büyükannem, büyükbabam. 308 00:13:54,250 --> 00:13:56,169 Ailem gelene kadar onlarla kalıyorum. 309 00:13:56,252 --> 00:13:59,297 -Seviyor musun orayı? -Sayılır. Kedi kokuyor. 310 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 Kedileri sever misin? 311 00:14:03,718 --> 00:14:05,386 Ben daha çok köpek insanıyım. 312 00:14:05,845 --> 00:14:07,013 Ben de. 313 00:14:07,805 --> 00:14:08,973 Bu senin evin mi? 314 00:14:09,724 --> 00:14:11,934 Hayır. Lily ve Anna'nın evi. 315 00:14:12,101 --> 00:14:14,228 -Onlar kim? -Kuzenlerim. 316 00:14:14,854 --> 00:14:17,815 -Soyadları ne? -Dobbins. 317 00:14:18,107 --> 00:14:19,692 Onlarla oynamaya oraya gidiyorum. 318 00:14:20,234 --> 00:14:21,527 Sokağın karşısındalar. 319 00:14:22,070 --> 00:14:24,781 Gerçekten kuzen değiller. Sonya ve ben üniversiteden tanışıyoruz 320 00:14:24,864 --> 00:14:26,949 ve kızlarımız ömür boyu tanışıyorlar. 321 00:14:27,033 --> 00:14:30,328 Holly konuşmayı söktüğünden beri onun Julie teyzesi ve Mark amcasıyız. 322 00:14:30,453 --> 00:14:32,246 Holly kızlarınızla çok zaman geçirir mi? 323 00:14:32,705 --> 00:14:34,499 Evinden çok burada. 324 00:14:34,916 --> 00:14:36,501 Bazen kızların odasına bir yatak 325 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 daha koyacağım diye şaka yapıyorum. 326 00:14:38,544 --> 00:14:39,754 Size hiç sır verir mi? 327 00:14:39,921 --> 00:14:41,672 Ailesine söylemeyeceği şeyler gibi? 328 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 Hayır, Holly pek gizemli değildir. 329 00:14:44,634 --> 00:14:46,928 Mark, geçen gün bana geldi. 330 00:14:47,553 --> 00:14:48,388 Konu neydi? 331 00:14:48,513 --> 00:14:49,931 Okulda sorunları varmış, 332 00:14:50,056 --> 00:14:52,225 birisi sınıfta onunla dalga geçiyormuş. 333 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 <i>Çok çalışkansın.</i> 334 00:14:57,063 --> 00:14:58,898 Okulda çok iyi olmalısın. 335 00:14:59,107 --> 00:15:01,734 -Derslerimi çok severim. -Öyle mi? Favorin hangisi? 336 00:15:03,152 --> 00:15:04,445 -Sanat. -Belli. 337 00:15:06,781 --> 00:15:09,033 Evinden birçok detay göstermişsin. 338 00:15:09,200 --> 00:15:11,786 Pencereler, güzel perdeler. 339 00:15:13,704 --> 00:15:17,458 Peki bu odanın perdeleri niye kapalı? 340 00:15:19,127 --> 00:15:21,087 Çünkü içerideki kişi uyumak istiyor. 341 00:15:24,090 --> 00:15:25,550 Okulda favori öğretmenin kim? 342 00:15:25,842 --> 00:15:27,093 Bayan Wheeler. 343 00:15:27,885 --> 00:15:29,137 Tahmin et, ne öğretiyor? 344 00:15:30,805 --> 00:15:31,764 Sanat mı? 345 00:15:33,766 --> 00:15:35,268 Keşke sana gösterebilseydim. 346 00:15:35,685 --> 00:15:37,520 -Gerçekten çok güzel bir… -Kaplan. 347 00:15:37,687 --> 00:15:40,356 İnanılmaz bir detay ve renk kullanımı. 348 00:15:40,731 --> 00:15:43,025 -Holly çok yetenekli. -Görebiliyorum. 349 00:15:43,192 --> 00:15:46,028 Dokuz yaşındaki çoğu çocuğun Picasso referansı vereceğini sanmam. 350 00:15:46,112 --> 00:15:47,363 Ödevi buydu. 351 00:15:47,530 --> 00:15:50,199 Ama buraya Holly'nin resimlerine bakmaya gelmediniz. 352 00:15:50,575 --> 00:15:52,410 Size hiçbir sorunundan bahseder mi? 353 00:15:52,660 --> 00:15:55,746 Asla. Ama canını sıkan şeyleri söylemesini isterdim. 354 00:15:55,997 --> 00:15:57,540 Davranışında bir değişiklik? 355 00:15:57,623 --> 00:15:59,250 Depresif, mutsuz veya çekingen gibi? 356 00:15:59,333 --> 00:16:00,334 Hayır. 357 00:16:00,501 --> 00:16:02,003 O dedikleriniz lise öğrencilerim. 358 00:16:02,128 --> 00:16:03,421 Anaokulu ile 12 yaş arası burada. 359 00:16:03,546 --> 00:16:06,424 Holly bu ay birkaç kez okul hemşiresine uğradı ama. 360 00:16:06,549 --> 00:16:08,926 -Nedenmiş? -Birkaç hafta önce karın ağrısı 361 00:16:09,010 --> 00:16:12,138 ve geçen haftada da makası ters tuttu. 362 00:16:12,221 --> 00:16:13,890 Ona vücuduna çevirmemesi 363 00:16:13,973 --> 00:16:16,934 gerektiğini söyledim ama sonrasında elini kanattı. 364 00:16:17,685 --> 00:16:20,188 -Kaza mıydı sizce? -Hayır. 365 00:16:20,438 --> 00:16:22,857 -Nasıl anladınız? -Çünkü Holly'nin rutini var. 366 00:16:23,816 --> 00:16:26,110 Salı ve perşembe günleri önce sanat sonra beden dersi var. 367 00:16:26,277 --> 00:16:28,196 Son üç haftadır, sanattan hemen sonra, 368 00:16:28,279 --> 00:16:30,698 bir çeşit hastalık veya yaralanma ile geliyor. 369 00:16:30,781 --> 00:16:32,658 Beden dersinden kaçmak için. 370 00:16:33,284 --> 00:16:34,994 Beden dersinde ne yapıyorsunuz? 371 00:16:37,455 --> 00:16:38,706 Futbol oynuyoruz. 372 00:16:41,000 --> 00:16:43,127 Şuradaki yalnız kız kim? 373 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 Bilmiyorum. 374 00:16:47,632 --> 00:16:48,883 Bedenden nefret ederim. 375 00:16:49,842 --> 00:16:50,843 Neden ki? 376 00:16:53,721 --> 00:16:56,182 Diğer kızların önünde soyunmayı sevmiyorum. 377 00:16:57,808 --> 00:16:59,018 Benimle dalga geçiyorlar. 378 00:17:01,270 --> 00:17:02,563 Futboldan nefret ediyorum. 379 00:17:02,688 --> 00:17:04,774 -Pardon. -Buyurun? 380 00:17:04,857 --> 00:17:06,901 -Bu, kızların beden dersi mi? -Evet. 381 00:17:07,151 --> 00:17:09,487 -Öğretmenin adı ne? -Bilmiyorum. 382 00:17:09,695 --> 00:17:11,739 -Sen yenisin galiba. -Hayır, yedek öğretmen geldi. 383 00:17:11,822 --> 00:17:13,783 Koç D erken gitti. Büyük maç bu akşam. 384 00:17:13,866 --> 00:17:15,368 -“D” derken? -Dobbins. 385 00:17:17,203 --> 00:17:18,746 Mark Dobbins beden öğretmeni mi? 386 00:17:18,829 --> 00:17:20,081 En iyi koçumuz o. 387 00:17:20,164 --> 00:17:22,750 Futbol takımı son sekiz senedir hep şampiyon. 388 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 -Gitmem gerek. -Sağ ol. 389 00:17:25,878 --> 00:17:28,798 Mark amca bize Holly'nin beden öğretmeni olduğunu söylemedi. 390 00:17:30,007 --> 00:17:31,259 Beden öğretmeni. 391 00:17:32,426 --> 00:17:33,844 Ve sen o dersi sevmiyorsun. 392 00:17:35,012 --> 00:17:36,055 Hayır. 393 00:17:37,390 --> 00:17:38,349 Neden? 394 00:17:43,604 --> 00:17:44,897 Karnım ağrıyor. 395 00:17:45,731 --> 00:17:46,566 Holly… 396 00:17:47,149 --> 00:17:48,985 Artık konuşmak istemiyorum. 397 00:17:49,235 --> 00:17:51,404 -Biraz daha lütfen. -Hayır! 398 00:17:51,487 --> 00:17:55,032 -Holly, lütfen, sorun nedir? -Söyletme bana! 399 00:17:55,950 --> 00:17:57,493 Korkuyorum. 400 00:17:57,577 --> 00:18:00,454 Biliyorum ama bana güvenmen gerek. 401 00:18:00,580 --> 00:18:03,082 Hayır! Lütfen! 402 00:18:03,457 --> 00:18:05,626 Sırrını bana söyle Holly. Söyle bana. 403 00:18:08,838 --> 00:18:10,548 Sana zarar veren kişi bu mu? 404 00:18:10,798 --> 00:18:11,841 Evet! 405 00:18:12,216 --> 00:18:14,385 Kim bu Holly? Adı ne? 406 00:18:17,555 --> 00:18:19,473 Kim bu Holly? Adı ne? 407 00:18:22,435 --> 00:18:24,228 Mark amca. 408 00:18:25,313 --> 00:18:27,315 Yapmasını istemedim! 409 00:18:29,275 --> 00:18:32,278 Ona dur dedim ama durmadı! 410 00:18:41,996 --> 00:18:44,874 Koşun! Hadi ama! Von B! Von B'ye gönder, açıkta o! 411 00:18:45,166 --> 00:18:46,626 Hadi, vurun şuna! 412 00:18:46,709 --> 00:18:48,544 Evet! İyi yakaladın! Şimdi olmaz! 413 00:18:48,628 --> 00:18:49,795 -Dobbins! -Oyun bitti. 414 00:18:49,879 --> 00:18:51,213 Siz ne diyorsunuz? 415 00:18:51,297 --> 00:18:52,757 Sana güvenen küçük bir kızı 416 00:18:52,923 --> 00:18:53,966 istismar etmişsin diyoruz. 417 00:18:54,050 --> 00:18:56,218 Mark Dobbins, cinsel taciz suçundan tutuklusun. 418 00:18:56,302 --> 00:18:58,220 Şaka yapıyorsunuz. Yanlışınız var. 419 00:18:58,304 --> 00:19:00,431 Hata yapıyorsunuz! Siz… 420 00:19:04,101 --> 00:19:05,519 Meşgul adamsın Mark. 421 00:19:05,811 --> 00:19:07,104 Beden eğitimi dersleri. 422 00:19:07,229 --> 00:19:09,899 Kızlara futbol, jimnastik hocalığının arasında… 423 00:19:11,067 --> 00:19:12,985 Bir de özel derse zamanın kalıyor mu? 424 00:19:13,069 --> 00:19:14,403 O dersler ev kredim için. 425 00:19:14,487 --> 00:19:16,906 Yani küçük kızları tek parça kıyafette görmek sadece bonus mu? 426 00:19:17,156 --> 00:19:18,282 Ben ayrıca futbol koçuyum. 427 00:19:18,366 --> 00:19:21,118 Ve yazları da Poconos'ta yatılı kamp işletiyorsun. 428 00:19:21,535 --> 00:19:24,038 Çocuklarla tek başına çok zaman geçiriyorsun Mark. 429 00:19:24,121 --> 00:19:25,831 Bu beni çocuk tecavüzcüsü mü yapar? 430 00:19:26,123 --> 00:19:27,833 Flushing Meadow parkına gittin mi? 431 00:19:28,084 --> 00:19:31,295 Elbette. Kızlarım hayvanat bahçesi ve bilim müzesine bayılıyorlar. 432 00:19:31,379 --> 00:19:32,963 Bunun ne alakası var? 433 00:19:33,047 --> 00:19:35,007 Laura Swift geçen yıl orada kayboldu. 434 00:19:35,091 --> 00:19:36,717 KAYIP ÇOCUK BU ÇOCUĞU GÖRDÜNÜZ MÜ? 435 00:19:38,969 --> 00:19:40,179 O gün parktaymışsın. 436 00:19:41,681 --> 00:19:43,182 Queens Cinayet Masası seninle konuşmuş. 437 00:19:43,265 --> 00:19:45,101 Diğer 1.000 kişiyle birlikte. 438 00:19:46,268 --> 00:19:47,311 Bu kızı tanımıyorum. 439 00:19:47,478 --> 00:19:48,729 Niye öldüreyim onu? 440 00:19:49,647 --> 00:19:52,274 -Kızın ölü olduğunu söyledin mi? -Hayır. 441 00:19:52,400 --> 00:19:54,151 Belki de Mark bilmediğimiz bir şey biliyordur. 442 00:19:54,318 --> 00:19:56,278 Haberlerde vardı. Herkes öldüğünü düşünüyor. 443 00:19:56,362 --> 00:19:57,571 Bak ben ne düşünüyorum. 444 00:19:57,655 --> 00:19:59,573 Laura Swift'i kaçırdın, tecavüz ettin, 445 00:19:59,657 --> 00:20:02,660 sonra kız söylemekle tehdit edince onu öldürüp cesedini sakladın. 446 00:20:02,910 --> 00:20:05,579 Bir süre gizlendin ama sonra başka bir kız istedin. 447 00:20:05,663 --> 00:20:06,914 Holly Purcell idealdi. 448 00:20:08,874 --> 00:20:11,293 Ben Holly Purcell'e dokunmadım! 449 00:20:11,544 --> 00:20:13,087 Hep sizin evdeydi. 450 00:20:13,337 --> 00:20:14,755 Okulda dersine giriyor. 451 00:20:14,839 --> 00:20:16,048 Onu düşünmeden duramıyorsun. 452 00:20:16,132 --> 00:20:17,925 Holly benim kendi kızım gibidir. 453 00:20:18,008 --> 00:20:19,802 Kendi kızına da "özel ders" veriyor musun? 454 00:20:19,969 --> 00:20:22,221 -İğrenç herif! Sen kimsin be! -Ben mi iğrencim? 455 00:20:22,304 --> 00:20:24,598 -Holly ne yaptığını söyledi. -Yalan söylüyor! 456 00:20:24,682 --> 00:20:26,809 Onu mahvetmişsin ve kızın yaraları buna kanıt. 457 00:20:26,892 --> 00:20:29,270 Burada ne oluyor hiçbir fikrim yok! 458 00:20:29,562 --> 00:20:31,772 Ama tek bir kelime daha etmem! Avukatımı istiyorum! 459 00:20:34,775 --> 00:20:37,737 -Elliot, sakin ol. -Onu çok zorladım. 460 00:20:37,903 --> 00:20:39,864 Her şekilde avukat isteyecekti. 461 00:20:40,030 --> 00:20:42,491 Bu hıyar kefaretle yırtınca Holly'ye ne olacak? 462 00:20:42,742 --> 00:20:45,786 Yırtmayacak. Chesnut Akademisi'ndeki iki kız daha 463 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 ailelerine Dobbins'in onları taciz ettiğini söylemiş. 464 00:20:48,706 --> 00:20:50,499 O piçi ne zaman hapse atacaksınız? 465 00:20:50,583 --> 00:20:53,085 -Attık bile. -Nicole korkudan ölüyor. 466 00:20:53,210 --> 00:20:55,838 -Onu serbest bırakamazsınız! -Dobbins artık ona zarar veremez 467 00:20:55,921 --> 00:20:57,673 ama ikiniz de sakin olun. 468 00:20:57,757 --> 00:21:00,551 Herifin kızımıza yaptıklarından sonra nasıl sakin kalalım? 469 00:21:00,718 --> 00:21:03,137 -Kaç kız daha var kim bilir! -Hanımlar. 470 00:21:04,054 --> 00:21:06,098 Bize yardım edebilirsiniz, lütfen. 471 00:21:06,932 --> 00:21:08,058 Lütfen. 472 00:21:11,437 --> 00:21:14,064 Danielle ve Nicole birbirleriyle konuşmuşlar mı? 473 00:21:14,148 --> 00:21:17,234 Hayır. Nicole bana söyledi, ben de Donna'yı aradım. 474 00:21:17,485 --> 00:21:19,278 Ona da kızı aynısını söylemiş. 475 00:21:19,361 --> 00:21:20,863 Adamın Holly'yi taciz ettiğini duyduk, 476 00:21:21,030 --> 00:21:23,240 annesini aradım, o da size gelmemizi söyledi. 477 00:21:23,324 --> 00:21:24,825 Çocuklar tanık olacak mı? 478 00:21:24,909 --> 00:21:26,285 Oradan çok uzağız. 479 00:21:26,619 --> 00:21:28,370 Öncelikle ne olduğunu anlatmaları gerek. 480 00:21:28,496 --> 00:21:31,165 Lütfen bunu yapmayın. Ne dedilerse biz söyleyelim. 481 00:21:31,248 --> 00:21:35,377 Dobbins'in yaptıklarını kızlarınız anlatmadığı sürece onu suçlayamayız. 482 00:21:36,086 --> 00:21:38,839 Biz de onlarla gelsek? Daha küçücük kızlar! 483 00:21:39,089 --> 00:21:41,801 Üzgünüm ama suçlamaların mahkemede kabul görmesi için 484 00:21:41,884 --> 00:21:44,261 yalnızlarken konuşmamız gerekiyor. 485 00:21:47,097 --> 00:21:48,724 Söylemeye korktum. 486 00:21:48,808 --> 00:21:50,267 Ama sonra Holly söylemiş. 487 00:21:50,351 --> 00:21:51,894 Holly'yi ne kadar iyi tanıyorsun? 488 00:21:52,311 --> 00:21:53,521 Çok iyi arkadaşız. 489 00:21:54,063 --> 00:21:55,314 Danielle de öyle. 490 00:21:55,481 --> 00:21:56,982 Aynı sınıftayız. 491 00:21:57,191 --> 00:22:01,862 Okuldan sonra bir şeyler yapıyor musunuz? 492 00:22:02,738 --> 00:22:04,281 Futbol oynuyoruz. 493 00:22:04,365 --> 00:22:05,658 <i>Futbolda ne oldu peki?</i> 494 00:22:05,741 --> 00:22:08,661 Bay Dobbins arabasına onunla gitmemi söyledi. 495 00:22:08,828 --> 00:22:10,830 Aileme beni eve götüreceğini söylemiş. 496 00:22:11,038 --> 00:22:14,041 -Sonra kendi evine götürdü. -Ne oldu evinde? 497 00:22:15,292 --> 00:22:19,380 Beni bodruma götürdü çünkü bütün oyuncaklar orada. 498 00:22:19,630 --> 00:22:21,257 <i>Bodrumda ne oldu?</i> 499 00:22:21,465 --> 00:22:23,300 Bana pantolonumu çıkarttırdı. 500 00:22:23,592 --> 00:22:25,719 Sonra bacaklarımın arasına dokundu. 501 00:22:25,845 --> 00:22:27,972 Sonra kendi pantolonunu indirdi. 502 00:22:30,266 --> 00:22:32,017 Ona zorla dokundurttu. 503 00:22:32,852 --> 00:22:34,186 Birisine söylersem… 504 00:22:34,270 --> 00:22:35,980 …beni vuracağını söyledi. 505 00:22:42,611 --> 00:22:43,988 Burada kâhine gerek yok. 506 00:22:44,071 --> 00:22:45,614 Öyleyse Süper Kupa'yı kim kazanır? 507 00:22:45,698 --> 00:22:48,200 Sorundan kaçmıyorum. Sorun ne? 508 00:22:48,576 --> 00:22:50,202 Bir saniye. Özel Kurbanlar. 509 00:22:50,286 --> 00:22:52,830 -Kaç kişi? -Üçü gelmiş, beşi çağrı. 510 00:22:52,913 --> 00:22:54,415 Chestnut Akademisi'ndeki tüm aileler 511 00:22:54,582 --> 00:22:56,166 çocuklarına tacizden Dobbins'i suçluyor. 512 00:22:56,250 --> 00:22:57,626 Haber tez yayılmış. 513 00:22:57,710 --> 00:23:00,838 O maçta Dobbins'i kelepçelediğimizi birkaç yüz kişi gördü. 514 00:23:01,130 --> 00:23:03,841 Kendisi nezarette, çocuklar güvende, eve gidip ailelerine söylüyorlar. 515 00:23:03,924 --> 00:23:06,260 Arayanlar gelsin. Novak ifadelerini isteyecek. 516 00:23:06,635 --> 00:23:08,888 Amirim, <i>The Ledger</i> ve Kanal 3 hatta, 517 00:23:08,971 --> 00:23:10,347 olayları soruyorlar. 518 00:23:10,556 --> 00:23:13,601 Yorum yok de. Tüm basın çağrılarını basınla iletişime yönlendir. 519 00:23:13,684 --> 00:23:15,561 -Hey. -Hey, Holly nasıl? 520 00:23:15,644 --> 00:23:18,272 Çok kötü bir hâlde. Yemiyor, uyumuyor, altına kaçırıyormuş. 521 00:23:18,731 --> 00:23:19,690 Hiçbir şey demedi. 522 00:23:19,773 --> 00:23:21,817 Dobbins içeride olmasına rağmen mi? 523 00:23:21,901 --> 00:23:24,194 Hâlâ ona ulaşabileceğini düşünüyor. Bu da ne? 524 00:23:24,445 --> 00:23:27,072 Dobbins ile bağlantılı olabilecek diğer olaylar. 525 00:23:27,364 --> 00:23:29,325 Geçen sene kaybolan altı kız var. 526 00:23:29,575 --> 00:23:31,702 Hepsi Holly'nin yaşında ve tipinde. 527 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 Son iki sıra geçen sene 528 00:23:33,495 --> 00:23:35,706 kesişim bölgesinde kaybolan kızlar. 529 00:23:35,998 --> 00:23:37,917 Dobbins'in sabıka fotoğrafını alın. 530 00:23:38,000 --> 00:23:40,586 Kurbanların ve tanıkların her biriyle tekrar görüşün, 531 00:23:40,669 --> 00:23:43,255 -bakalım tanıyan çıkacak mı. -Amirim, eğer Laura Swift'i öldürdüyse 532 00:23:43,339 --> 00:23:45,591 başka kurban bulmaya nereye gitti kim bilir. 533 00:23:45,674 --> 00:23:48,218 -Fotoğrafını FBI'a verelim. -Halloldu bile. 534 00:23:48,719 --> 00:23:50,304 Dobbins'in evini arama iznini çıkardım. 535 00:23:50,387 --> 00:23:52,014 Deliller ve silah için iyi olur. 536 00:23:52,097 --> 00:23:53,724 Her yere bakma izni. 537 00:23:54,642 --> 00:23:55,684 Her yeri arayacağım. 538 00:23:57,144 --> 00:23:58,604 Arabada bir şey yok. 539 00:23:58,938 --> 00:24:01,190 Olay Yeri İnceleme üzerinde kan arıyor. 540 00:24:01,273 --> 00:24:03,108 Çocuk pornosu var mı bakın. 541 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 Porno mu? 542 00:24:04,610 --> 00:24:06,403 Kocam öyle biri değildir. 543 00:24:06,487 --> 00:24:08,280 Kocanız çocuk tacizcisi. Kızlarınızla konuşun. 544 00:24:08,364 --> 00:24:11,033 -Onlara dokunmadı bile. -Kurbanlar bu odada tacize uğramış. 545 00:24:11,116 --> 00:24:12,576 Bodrumu tarif ettiler. 546 00:24:12,826 --> 00:24:14,078 Arabasının içini de. 547 00:24:14,286 --> 00:24:17,665 Dokunduğunda hissettiklerini de. Çocuklarınızın iyi olduğuna emin olun. 548 00:24:17,748 --> 00:24:20,167 Kocam bir çocuğa zarar vermektense ölür. 549 00:24:20,668 --> 00:24:23,921 O kızlarla hiç yalnız kalmadı! Ben buradaydım! 550 00:24:24,004 --> 00:24:26,090 Buradaydınız ve hiçbir şey yapmadınız mı? 551 00:24:26,340 --> 00:24:28,092 Her şey burada olmuş 552 00:24:28,175 --> 00:24:30,052 ve bana kocanızı mı savunuyorsunuz? 553 00:24:30,135 --> 00:24:32,137 -Bayan, onun kadar hastasınız! -Elliot. 554 00:24:44,942 --> 00:24:46,819 Buradan çıkmalıyım. Kafayı yiyorum. 555 00:24:47,277 --> 00:24:48,862 Tamam Elliot, sakinleş. 556 00:24:48,946 --> 00:24:51,031 O kadına neredeyse yumruk atacaktım. 557 00:24:52,950 --> 00:24:54,618 Bunu artık yapamıyorum. Yapamam. 558 00:24:54,702 --> 00:24:56,537 Bu hepimiz için zor oldu. 559 00:24:56,870 --> 00:24:58,080 Hiç bu kadar zor olmazdı. 560 00:25:01,500 --> 00:25:02,918 Şu anda çok stres altındasın. 561 00:25:03,002 --> 00:25:04,795 Eve gidip biraz dinlensene. 562 00:25:07,589 --> 00:25:08,757 Ev boş. 563 00:25:12,136 --> 00:25:13,303 Cathy'yi ara. 564 00:25:14,221 --> 00:25:16,807 Çocuklarını ara ve onları gör. 565 00:25:16,890 --> 00:25:18,017 Aynı şey değil. 566 00:25:19,184 --> 00:25:20,644 Nasıl bundan kaçarsın? 567 00:25:21,687 --> 00:25:23,939 20 yıldan sonra bundan kaçamazsın. 568 00:25:24,982 --> 00:25:26,150 Nasıl bundan kaçarsın? 569 00:25:33,866 --> 00:25:35,784 Sana süpermarketten suşi yeme demiştim. 570 00:25:35,868 --> 00:25:37,745 Tabii. 571 00:25:38,328 --> 00:25:39,371 Bir şey var mı? 572 00:25:39,538 --> 00:25:41,123 Silah yok ama şuna bak. 573 00:25:41,290 --> 00:25:42,374 {\an8}KANIT 574 00:25:42,541 --> 00:25:44,501 Erie İlçesi Bölge Savcısı Ofisi? 575 00:25:44,668 --> 00:25:46,378 Dobbins'in Buffalo'da tutuklama emri var. 576 00:25:46,503 --> 00:25:47,588 Suç nedir? 577 00:25:47,963 --> 00:25:49,256 Fahişeye asılmak. 578 00:25:49,339 --> 00:25:50,841 O bana asıldı. 579 00:25:50,924 --> 00:25:53,218 Bunun müvekkilime yönelik suçlarla ne ilgisi var? 580 00:25:53,302 --> 00:25:56,055 Her şey. O kız 15 yaşındaymış. 581 00:25:56,138 --> 00:25:58,307 Barın birinde içiyormuş Tanrı aşkına. 582 00:25:58,390 --> 00:25:59,850 15 yaşında gibi görünmüyordu. 583 00:25:59,933 --> 00:26:01,518 Elindekinin en iyisi bu mu? 584 00:26:01,643 --> 00:26:03,520 Bu 18 sene önceydi. 585 00:26:03,604 --> 00:26:06,148 Depresyondaydım. Nişanlım terk etmişti. 586 00:26:06,231 --> 00:26:08,525 -Unutmaya çalışıyordum… -Mark, konuşma artık. 587 00:26:08,609 --> 00:26:10,486 Hayır, bunu açıklamak istiyorum. 588 00:26:12,196 --> 00:26:14,031 O bana asıldı. 589 00:26:14,907 --> 00:26:15,908 Sonra da geceliğine 590 00:26:15,991 --> 00:26:17,743 100 dolar veya benzer bir şey dedi 591 00:26:17,826 --> 00:26:19,536 ve ben hayır diyemeden, 592 00:26:19,620 --> 00:26:22,122 yandaki sarhoş bir polis zıplayıp 593 00:26:22,206 --> 00:26:24,333 beni kelepçeledi. 594 00:26:25,375 --> 00:26:27,377 Savcı suçlamaları geri aldı. 595 00:26:28,504 --> 00:26:31,381 On yıl sonra evlendim, çocuğum oldu, 596 00:26:31,507 --> 00:26:33,092 biri daha yoldaydı. 597 00:26:33,550 --> 00:26:35,511 Futbol takımım şampiyona kazandı. 598 00:26:35,594 --> 00:26:38,806 Gazeteye çıktım. Beni yakalayan polis bunu görmüş. 599 00:26:39,389 --> 00:26:41,100 Ve okul yönetimini aramış. 600 00:26:43,227 --> 00:26:44,937 Beni anında kovdular. 601 00:26:45,896 --> 00:26:47,606 Eyalet de öğretim lisansımı geri aldı. 602 00:26:47,689 --> 00:26:50,317 Özel okulda öğretmen olmak için lisansa gerek yoktu. 603 00:26:50,400 --> 00:26:53,987 O tutuklama yüzünden kimse beni işe almazdı. 604 00:26:55,364 --> 00:26:58,575 O mektup bana Chestnut'taki işimi sağladı. 605 00:26:58,659 --> 00:27:01,954 Erie İlçesi savcısının bunu senin için yazması pek hoşmuş. 606 00:27:06,250 --> 00:27:07,167 Anladın işte. 607 00:27:08,001 --> 00:27:09,211 Sahte mektup mu yazdın? 608 00:27:13,215 --> 00:27:14,508 Evet. 609 00:27:15,300 --> 00:27:16,343 Ben… 610 00:27:19,555 --> 00:27:20,597 Mecburdum. 611 00:27:22,224 --> 00:27:24,685 Berbat durumdaydım, aynı şu an olduğum gibi. 612 00:27:26,061 --> 00:27:28,188 Hazır itiraf moduna geçmişken, 613 00:27:28,689 --> 00:27:30,149 asıl konuya da değinsen? 614 00:27:30,232 --> 00:27:31,483 Adam masum. 615 00:27:31,567 --> 00:27:36,196 Holly, Nicole ve Danielle'i duruşmanın travmasına maruz bırakma. 616 00:27:36,613 --> 00:27:40,033 Laura Swift'in ailesine gömecek bir ceset ver. 617 00:27:45,581 --> 00:27:47,249 Ben kimseyi öldürmedim. 618 00:27:48,375 --> 00:27:50,878 O kızları da taciz etmedim. 619 00:27:53,755 --> 00:27:56,258 Suçlu bulunduğunda yargıcın maksimum cezayı 620 00:27:56,341 --> 00:27:57,593 vermesini sağlayacağım. 621 00:27:57,676 --> 00:27:59,011 Mahkemede görüşürüz. 622 00:28:13,275 --> 00:28:14,234 Hey. 623 00:28:14,693 --> 00:28:15,736 Saat kaç? 624 00:28:16,111 --> 00:28:17,112 Sekize beş var. 625 00:28:18,155 --> 00:28:19,489 Nasıl buldun beni? 626 00:28:19,573 --> 00:28:21,825 Dün gece ve bu sabah telefonunu açmadın. 627 00:28:22,075 --> 00:28:23,619 -Bir şey bulduk mu? -Hayır. 628 00:28:24,745 --> 00:28:27,122 -Bir saat daha ver. -Zaman yok. 629 00:28:27,998 --> 00:28:29,208 Novak aradı. 630 00:28:29,666 --> 00:28:31,960 Holly'yi güvenilebilirlik duruşmasına hazırlıyor. 631 00:28:32,127 --> 00:28:33,337 Seni de istedi. 632 00:28:34,004 --> 00:28:35,339 Niye istemiş? 633 00:28:38,717 --> 00:28:41,386 Holly'nin rahat ifade vermesini istiyor. 634 00:28:42,846 --> 00:28:43,889 Benim yerime gitsen peki? 635 00:28:50,687 --> 00:28:52,064 Holly seni istedi. 636 00:28:55,067 --> 00:28:56,109 Ben yokum. 637 00:28:59,238 --> 00:29:00,614 Kaçmak fayda sağlamaz. 638 00:29:00,697 --> 00:29:02,074 Psikiyatr mevzularıyla 639 00:29:02,157 --> 00:29:04,868 uğraşamayacak kadar bitiğim şu an. 640 00:29:06,912 --> 00:29:09,456 Elliot, o küçük kız sana güveniyor. 641 00:29:10,666 --> 00:29:12,084 Ondan şimdi vazgeçersen 642 00:29:12,793 --> 00:29:15,337 güvenemeyeceği başka bir adam olursun. 643 00:29:18,507 --> 00:29:19,758 Bu sen değilsin. 644 00:29:27,975 --> 00:29:30,018 {\an8}YÜKSEK MAHKEME - 38. MAHKEME DAİRESİ 19 EKİM SALI 645 00:29:30,102 --> 00:29:31,186 {\an8}<i>Bayan Novak nerede?</i> 646 00:29:31,270 --> 00:29:32,604 Yakında gelir. 647 00:29:34,064 --> 00:29:35,190 Nereye oturacağım? 648 00:29:35,816 --> 00:29:38,402 Büyük koltuk yargıç için, sen şuraya oturacaksın. 649 00:29:40,362 --> 00:29:41,488 Deneyelim mi? 650 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 Otur bakalım. 651 00:29:44,574 --> 00:29:46,702 SADECE YETKİLİ PERSONEL 652 00:29:58,922 --> 00:29:59,923 Bu ürkütücü. 653 00:30:00,007 --> 00:30:01,008 Biraz öyle, evet. 654 00:30:01,550 --> 00:30:02,926 Ben hep burada oturuyorum ama. 655 00:30:04,678 --> 00:30:06,388 Doğruyu söyleyeceğine yemin ettiriyorlar mı? 656 00:30:06,513 --> 00:30:07,514 Evet. 657 00:30:08,307 --> 00:30:11,310 Bayan Novak yargıcın bana yemin ettireceğini söyledi. 658 00:30:11,393 --> 00:30:13,145 Önce sana doğru ile yalan arasındaki 659 00:30:13,228 --> 00:30:14,771 farkı bilip bilmediğini soracak. 660 00:30:18,108 --> 00:30:20,235 Yalan söylersen başın derde girer mi peki? 661 00:30:23,739 --> 00:30:24,948 Holly, sorun nedir? 662 00:30:28,535 --> 00:30:29,995 Bunu yapmak istemiyorum. 663 00:30:30,287 --> 00:30:31,163 Neden? 664 00:30:32,122 --> 00:30:33,915 Başım derde girsin istemiyorum. 665 00:30:36,251 --> 00:30:37,836 Niye başın derde girsin? 666 00:30:39,796 --> 00:30:41,131 Yalan söyledim. 667 00:30:43,091 --> 00:30:45,844 Mark amca bana hiçbir şey yapmadı. 668 00:30:54,978 --> 00:30:57,105 Holly'ye tecavüz edildiği açık. Niye sözünden caysın? 669 00:30:57,356 --> 00:30:58,607 Sıkça olur. 670 00:30:58,815 --> 00:31:00,275 Mark amcası hapse girdi, 671 00:31:00,359 --> 00:31:02,611 kuzenleri ağlıyor, babalarını özlüyorlar, 672 00:31:02,694 --> 00:31:04,529 her şeyi eskisi gibi olsun istiyor. 673 00:31:04,738 --> 00:31:07,282 -Aile ona baskı mı yapıyor sence? -Veya Mark Dobbins. 674 00:31:07,366 --> 00:31:10,327 Yaptıysa, tanığı tehditten suçlarız. Hapishane telefon kayıtlarına bakarım. 675 00:31:10,410 --> 00:31:12,204 Diğer iki kızla da konuşmalıyız. 676 00:31:12,746 --> 00:31:13,789 Onu düşündüm bile. 677 00:31:14,706 --> 00:31:16,458 <i>Bir şeyden mi korkuyorsun Nicole?</i> 678 00:31:16,875 --> 00:31:18,752 <i>Bay Dobbins'ten korkuyorum.</i> 679 00:31:19,169 --> 00:31:20,045 <i>Neden?</i> 680 00:31:20,587 --> 00:31:22,172 Söylediğim için çok kızgın. 681 00:31:23,256 --> 00:31:24,758 Bay Dobbins seni aradı mı? 682 00:31:24,925 --> 00:31:26,051 Hayır. 683 00:31:26,676 --> 00:31:28,178 O zaman nereden biliyorsun ki? 684 00:31:28,804 --> 00:31:31,765 Çünkü annem onun çok kötü biri olduğunu söylüyor. 685 00:31:32,808 --> 00:31:35,143 <i>Annen onun hakkında başka ne diyor?</i> 686 00:31:35,727 --> 00:31:39,022 <i>Küçük kızlara zarar verdiğini</i> <i>ve onu hapse tıkmanıza yardım etmemi.</i> 687 00:31:40,941 --> 00:31:42,401 Yok artık ya. 688 00:31:43,485 --> 00:31:44,945 Eve gidebilir miyim? 689 00:31:47,447 --> 00:31:48,615 Affedersiniz amirim. 690 00:31:50,283 --> 00:31:52,285 Selam Danielle. Beni hatırladın mı? 691 00:31:52,369 --> 00:31:53,745 -Merhaba. -Merhaba. 692 00:31:55,539 --> 00:31:58,083 Olanlar hakkında konuşmak zor, bunu biliyorum. 693 00:31:59,501 --> 00:32:01,753 Özellikle söylemen gereken şeyleri, 694 00:32:01,837 --> 00:32:03,505 hatırlamak zorunda kalmak. 695 00:32:06,007 --> 00:32:08,885 Danielle, kim sana hatırlatıyor? 696 00:32:09,386 --> 00:32:10,345 Annem. 697 00:32:11,054 --> 00:32:13,557 Sürekli sorular soruyor. 698 00:32:14,266 --> 00:32:15,267 Ne sorusu? 699 00:32:15,809 --> 00:32:17,853 Bay Dobbins bana dokundu mu, 700 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 pantolonumu indirdi mi… 701 00:32:20,522 --> 00:32:21,940 Sen ne diyorsun? 702 00:32:22,023 --> 00:32:23,066 Hayır diyorum. 703 00:32:23,608 --> 00:32:26,278 Ama sormaya devam ediyor ve ediyor. 704 00:32:26,820 --> 00:32:28,530 Kızmasını istemiyorum. 705 00:32:29,322 --> 00:32:30,699 O yüzden evet dedim. 706 00:32:33,577 --> 00:32:35,162 Anneleri tam bir sahtekâr. 707 00:32:36,621 --> 00:32:38,248 Holly'nin tacize uğradığını biliyorlardı 708 00:32:38,331 --> 00:32:40,959 ve kızlarının da öyle söylemeleri için beyinlerini yediler. 709 00:32:43,753 --> 00:32:44,963 Yalan trenine takılmışım. 710 00:32:45,630 --> 00:32:47,007 Hepimiz takıldık. 711 00:32:47,382 --> 00:32:49,009 Kimse bunu bilemezdi. 712 00:32:49,092 --> 00:32:50,510 Bunu Dobbins'e söyle. 713 00:32:50,594 --> 00:32:52,512 Adamın hayatı ve kariyeri mahvoldu. 714 00:32:52,596 --> 00:32:53,847 Hiçbir şey yapmamış. 715 00:32:53,930 --> 00:32:56,266 Holly, Nicole ve Danielle, Dobbins'in ismini verdi. 716 00:32:56,349 --> 00:32:57,851 Hikâyeleri eşleşti. 717 00:33:00,395 --> 00:33:01,938 İsteriye kapıldım. 718 00:33:02,063 --> 00:33:04,691 İsteri hastalık gibidir. Bulaşıcıdır. 719 00:33:04,774 --> 00:33:06,234 Ve asıl adam da dışarıda. 720 00:33:06,318 --> 00:33:08,487 Amirim, Dobbins'i hapisten çıkarmalıyız. 721 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 Novak'ı ara. Gece mahkemesine çıksın. 722 00:33:13,742 --> 00:33:15,535 {\an8}DURUŞMA, 38. MAHKEME DAİRESİ 19 EKİM SALI 723 00:33:15,619 --> 00:33:17,496 {\an8}<i>Sayın Yargıç, bu yeni bilgiler ışığında</i> 724 00:33:17,579 --> 00:33:19,122 iddia makamı, adaletin gereği olarak, 725 00:33:19,206 --> 00:33:22,542 sanık Mark Dobbins hakkındaki iddianamenin düşürülmesini talep eder. 726 00:33:24,294 --> 00:33:26,755 Bay Langdon, söyleyeceğiniz bir şey var mı? 727 00:33:26,963 --> 00:33:29,090 Sadece, düzgün bir soruşturma olmadan insanların 728 00:33:29,174 --> 00:33:31,676 müvekkilimi böyle iğrenç suçlarla itham etmelerine şaşırdım. 729 00:33:32,010 --> 00:33:35,889 Bay Dobbins, mahkeme sizi böyle zor bir duruma soktuğu için, 730 00:33:36,223 --> 00:33:38,183 en içten özürlerini sunar. 731 00:33:38,266 --> 00:33:40,018 İddianameyi düşürüyorum. 732 00:33:40,101 --> 00:33:41,269 Gitmekte serbestsiniz. 733 00:33:41,645 --> 00:33:42,979 Dava ertelenmiştir. 734 00:33:44,356 --> 00:33:45,440 Teşekkürler. 735 00:33:53,365 --> 00:33:54,658 Mark… 736 00:33:55,283 --> 00:33:56,368 Julie. 737 00:33:59,371 --> 00:34:01,790 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 738 00:34:03,875 --> 00:34:06,044 Birbirimizi ne kadar süredir tanıyoruz Larry? 739 00:34:06,836 --> 00:34:08,588 Holly kendi kızım gibidir. 740 00:34:09,714 --> 00:34:11,007 İlk başta inanmadım, yemin ederim. 741 00:34:11,091 --> 00:34:14,427 Bu korkunç şeyleri ona yapabileceğime nasıl inandın? 742 00:34:16,513 --> 00:34:17,806 Tacize uğramış! 743 00:34:19,099 --> 00:34:21,351 Biri küçük kızıma zarar vermiş. 744 00:34:22,143 --> 00:34:23,687 Diğer iki kız da aynısını dedi, 745 00:34:23,770 --> 00:34:25,814 ne düşünmeliydim Mark? 746 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 Sadece hayatımıza geri dönmek istiyoruz. 747 00:34:31,152 --> 00:34:32,654 Gidelim. Gel tatlım. 748 00:34:39,119 --> 00:34:40,537 Bizi asla affetmeyecekler. 749 00:34:43,164 --> 00:34:45,750 Zehrin saçılmasına izin verdik. 750 00:34:48,295 --> 00:34:50,839 Diğer kızların ailesine Holly'ye olanları söylediniz mi? 751 00:34:53,800 --> 00:34:54,759 Eşim söylemiş. 752 00:34:56,595 --> 00:34:59,556 Evet, anneleri arayıp uyardım. 753 00:34:59,848 --> 00:35:01,600 Doğru şeyi yaptığımı düşündüm. 754 00:35:01,683 --> 00:35:03,059 Kızınız tacize uğramış 755 00:35:03,143 --> 00:35:04,686 ama yapan Mark Dobbins değil. 756 00:35:04,769 --> 00:35:06,605 O zaman neden Holly onu suçladı? 757 00:35:06,813 --> 00:35:09,024 Çünkü tacizciden o kadar korkuyor ki, 758 00:35:09,107 --> 00:35:10,775 en güvenli ismi verdi. 759 00:35:11,568 --> 00:35:14,154 Holly, bize doğruyu söyle. 760 00:35:14,237 --> 00:35:16,781 -Kim yaptı? -Beni öldürür. 761 00:35:17,032 --> 00:35:19,117 Kim olduğunu söylersen öldüremez. 762 00:35:19,618 --> 00:35:21,328 -Dedektif Stabler onu hapse atacak. -Hayır! 763 00:35:21,453 --> 00:35:24,831 Biz uyurken gizlice eve gireceğini söyledi. 764 00:35:26,124 --> 00:35:28,084 Beni ve seni vuracağını söyledi. 765 00:35:30,295 --> 00:35:31,129 Annemi de. 766 00:35:31,212 --> 00:35:33,965 Holly tamam. Sorun yok. 767 00:35:34,257 --> 00:35:35,884 Bayan Purcell, neden Holly ile 768 00:35:36,009 --> 00:35:37,052 bir şeyler içmiyorsunuz? 769 00:35:37,594 --> 00:35:38,678 Gel tatlım. 770 00:35:49,064 --> 00:35:49,898 Ne olacak şimdi? 771 00:35:50,732 --> 00:35:53,485 Bence Holly'yi birkaç gün şehir dışına çıkarın. 772 00:35:53,652 --> 00:35:55,362 O adamın bir şey yapacağına inanıyor musunuz? 773 00:35:55,528 --> 00:35:56,446 Holly inanıyor. 774 00:35:56,655 --> 00:35:58,573 Adam tutuklanana kadar da inanacak. 775 00:35:58,865 --> 00:35:59,741 Nasıl? 776 00:36:00,158 --> 00:36:01,826 Kim olduğunu bile bilmiyorsunuz. 777 00:36:02,327 --> 00:36:04,371 Holly'yi şehirden çıkarmak, adamın başka 778 00:36:04,496 --> 00:36:06,623 -bir çocuğu taciz etmesini engellemez. -Öldürmesini de. 779 00:36:06,748 --> 00:36:08,625 Ama güvende hissetmesinin tek yolu bu, 780 00:36:08,708 --> 00:36:10,335 belki böylece açılır. 781 00:36:10,418 --> 00:36:11,878 O kadar zamanımız yok. 782 00:36:11,961 --> 00:36:13,713 Kafasının içine girmeliyiz. 783 00:36:14,297 --> 00:36:15,715 Şu resimleri ver bana. 784 00:36:15,799 --> 00:36:17,175 Holly'nin benim için çizdiği. 785 00:36:19,678 --> 00:36:20,679 Ne arıyorsun? 786 00:36:20,970 --> 00:36:22,847 Belki de çoktan söyledi. 787 00:36:22,931 --> 00:36:24,683 Bu resimler Holly'nin iç yaşamını anlatıyor. 788 00:36:24,766 --> 00:36:27,268 Burada kendini elsiz çizmiş. 789 00:36:27,352 --> 00:36:29,979 Güçsüz hissediyor, ailesinden kopuk. 790 00:36:30,063 --> 00:36:31,606 Tacizi bilmelerini istemiyor. 791 00:36:31,898 --> 00:36:33,358 Burası Holly'nin odası. 792 00:36:33,858 --> 00:36:35,110 Karanlık olan neden o sadece? 793 00:36:35,402 --> 00:36:37,987 İçerinin görülmesini istemiyor. Utanıyor. 794 00:36:38,071 --> 00:36:40,156 Ve bunda da tüm çocuklar beraber oynuyor 795 00:36:40,240 --> 00:36:42,075 ama Holly şu koca adamla duruyor. 796 00:36:42,158 --> 00:36:44,285 Tacizci o demişti. 797 00:36:46,246 --> 00:36:48,248 -Olamaz. -Ne? 798 00:36:48,957 --> 00:36:51,042 Bunu Mark Dobbins sandım 799 00:36:51,126 --> 00:36:53,169 çünkü Holly'nin dediğine inandım, 800 00:36:53,253 --> 00:36:55,338 hiç başkası olabileceğini düşünmedim. 801 00:36:55,505 --> 00:36:56,881 O kanıya tek sen varmadın. 802 00:36:56,965 --> 00:36:59,134 Bize tacizcisini söylüyordu. 803 00:36:59,884 --> 00:37:02,429 Giydiği şeye bak, kestane ve beyazlı forma. 804 00:37:02,554 --> 00:37:04,889 -Koçlar bunu giymez. -Öğrenciler giyer ama. 805 00:37:05,265 --> 00:37:06,683 Fail bir futbolcu olabilir. 806 00:37:06,766 --> 00:37:09,436 Bu futbol forması değil. Rugby forması gibi. 807 00:37:10,395 --> 00:37:12,313 Kolunda sarı şerit var. 808 00:37:13,565 --> 00:37:15,775 Senden özür dilerim Holly. 809 00:37:16,484 --> 00:37:18,361 Bize söylemeye çok uğraştın 810 00:37:18,445 --> 00:37:20,780 ama biz anlamadık. 811 00:37:21,781 --> 00:37:23,950 Holly resimlerine tekrar baktım. 812 00:37:24,325 --> 00:37:26,828 Şu futbol maçını çizmiştin hani? 813 00:37:27,537 --> 00:37:28,705 <i>Affedersin.</i> 814 00:37:28,997 --> 00:37:30,373 Affedersin. Konuşabilir miyiz? 815 00:37:30,498 --> 00:37:32,292 Evet, nasıl gidiyor? Nasılsın? 816 00:37:33,001 --> 00:37:34,085 Ben mi? İyiyim. 817 00:37:35,336 --> 00:37:38,006 Şu kolundaki sarı şerit, diğer formalarda yok. 818 00:37:38,089 --> 00:37:40,425 Ben takım kaptanıyım, o yüzden bir tek bende var. 819 00:37:44,637 --> 00:37:46,431 Bunu Mark amcan zannettim. 820 00:37:46,848 --> 00:37:47,807 Ama değildi. 821 00:37:49,559 --> 00:37:50,769 Bir hokey oyuncusu. 822 00:37:51,436 --> 00:37:54,063 Giydiği kıyafeti biliyorum. 823 00:37:54,773 --> 00:37:57,484 Geçen gün dördüncü sınıf kızlarının oyununu izlerken, 824 00:37:57,859 --> 00:37:58,985 adını almamıştım. 825 00:38:00,028 --> 00:38:02,113 Kevin Wilcox ve onları izlemiyordum. 826 00:38:02,197 --> 00:38:03,531 Antrenman yapıyordum. 827 00:38:04,240 --> 00:38:05,867 Ayrıca kim olduğunu da biliyorum. 828 00:38:06,618 --> 00:38:10,205 Dedektif Stabler onu tutuklayıp hapse atacak. 829 00:38:10,580 --> 00:38:13,917 Bana adını söylersen de asla oradan çıkamayacak. 830 00:38:19,088 --> 00:38:21,716 Antrenman mı yapıyordun yoksa fantezi mi kuruyordun? 831 00:38:23,009 --> 00:38:24,010 Nasıl yani? 832 00:38:24,511 --> 00:38:25,804 Holly Purcell. 833 00:38:27,180 --> 00:38:28,348 Seni çizmiş. 834 00:38:29,641 --> 00:38:31,184 Bir resim bin kelimeye bedeldir. 835 00:38:31,935 --> 00:38:34,270 Lütfen, bana adını söylemen gerek. 836 00:38:46,199 --> 00:38:47,867 Kevin Wilcox. 837 00:38:49,035 --> 00:38:49,911 Kevin. 838 00:38:50,995 --> 00:38:51,871 Sıçtın sen. 839 00:38:51,996 --> 00:38:53,915 Holly Purcell saldırganın sen olduğunu söyledi. 840 00:38:53,998 --> 00:38:55,708 Geçen hafta Koç D demişti. 841 00:38:55,792 --> 00:38:57,168 Kızın hikâyesi tutmuyor. 842 00:38:57,252 --> 00:38:59,712 Çünkü kızı korkutup silahla tehdit etmişsin. 843 00:38:59,879 --> 00:39:01,256 Silahım yok benim. 844 00:39:01,714 --> 00:39:03,174 -Buna ne dersin? -Benim değil. 845 00:39:03,383 --> 00:39:05,927 Komiktir, arabanın stepnesinin altında buldum. 846 00:39:06,052 --> 00:39:07,720 Oraya nasıl girdi bilmiyorum. 847 00:39:07,804 --> 00:39:08,638 Ben biliyorum. 848 00:39:09,389 --> 00:39:10,640 Her şeyi bagaja saklıyorsun. 849 00:39:10,723 --> 00:39:13,059 Silahını ve vurduğun kızları da. 850 00:39:13,142 --> 00:39:15,895 -Ben kimseyi vurmadım. -Hayır vurdun. 851 00:39:17,230 --> 00:39:18,773 -Laura Swift. -Kim? 852 00:39:18,857 --> 00:39:21,734 Kayıkhanede kovan bırakmışsın dâhi çocuk. 853 00:39:21,943 --> 00:39:25,864 Silahın ateşleme pimiyle kovandaki işçilik eşleştirildi. 854 00:39:25,947 --> 00:39:27,699 Bir de arabanla ilgili sorun var. 855 00:39:27,782 --> 00:39:30,702 Bagaj temiz zannediyorsun ama ne kadar ovalasan da, 856 00:39:30,785 --> 00:39:32,453 biraz parlatıcı kullanınca 857 00:39:32,537 --> 00:39:34,831 ıskaladığın tüm kan lekeleri görünüyor. 858 00:39:35,707 --> 00:39:36,875 Meşale gibi yanıyorlar. 859 00:39:39,127 --> 00:39:40,753 -Blöf yapıyorsunuz. -Boku yedin serseri. 860 00:39:40,837 --> 00:39:41,921 Çocuk tecavüzcüsüsün. 861 00:39:42,005 --> 00:39:43,840 Hapishanedeki besin zincirinin dibindesin. 862 00:39:43,923 --> 00:39:45,717 Diğer suçluların bebek tecavüzcüsü olduğunu 863 00:39:45,842 --> 00:39:47,218 öğrenmeleri ne kadar sürer? 864 00:39:47,302 --> 00:39:48,720 Birkaç yeri ararım. Bir hafta derim. 865 00:39:48,887 --> 00:39:50,597 -Bunu yapamazsın. -Kim bilecek ki? 866 00:39:50,763 --> 00:39:53,349 O kıçını parçalara ayıracaklar. 867 00:39:54,350 --> 00:39:56,811 Laura Swift'i gömdüğün yeri söylersen ayrı. 868 00:40:03,151 --> 00:40:04,986 Hey. Wilcox itiraf etti mi? 869 00:40:05,069 --> 00:40:06,487 Holly'yi taciz etmesini, evet. 870 00:40:06,738 --> 00:40:09,407 Laura Swift'i College Point'te boş bir araziye gömmüş. 871 00:40:09,532 --> 00:40:10,742 Oraya gidiyorum. 872 00:40:15,455 --> 00:40:16,331 Ben eve gidiyorum. 873 00:40:16,623 --> 00:40:18,374 Önce bir masana uğrasana. 874 00:40:27,050 --> 00:40:28,259 Mutlu yıllar baba. 875 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 O pastada yeterince mum var mı? 876 00:40:34,724 --> 00:40:36,059 Pastasız olmaz. 877 00:40:38,061 --> 00:40:39,646 Olivia burada olduğunu söyledi. 878 00:40:39,854 --> 00:40:41,105 Annem arabayı verdi. 879 00:40:41,189 --> 00:40:43,900 -O nasıl? -İyi. Ya sen? 880 00:40:44,984 --> 00:40:46,945 -Harika. -Dilek tutman lazım. 881 00:40:47,153 --> 00:40:48,363 Tabii ki. 882 00:40:52,408 --> 00:40:53,993 Şimdi geliyorum. 883 00:40:55,703 --> 00:40:58,081 -Bay ve Bayan Dobbins… -Lütfen zahmet etme. 884 00:40:59,582 --> 00:41:01,376 Chestnut Akademisi beni kovdu. 885 00:41:01,918 --> 00:41:04,796 O mektubun sahte olmasının bana gölge düşürdüğü söylendi. 886 00:41:05,171 --> 00:41:07,507 Öğrencilere kötü örnek olurmuş. 887 00:41:08,383 --> 00:41:10,259 Bir daha öğretmen olamayacağım. 888 00:41:10,551 --> 00:41:13,680 Evi satıyoruz, şehir dışına, ailemin yanına taşınıyoruz. 889 00:41:15,348 --> 00:41:16,391 Özür dilerim. 890 00:41:16,808 --> 00:41:18,685 Keşke bunlar hiç olmasaydı. 891 00:41:20,311 --> 00:41:21,396 Evet, keşke. 892 00:41:34,867 --> 00:41:36,160 Çocukların seni bekliyor. 893 00:41:44,085 --> 00:41:45,420 Gelin bakalım. 894 00:41:57,390 --> 00:41:59,267 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 895 00:42:22,331 --> 00:42:24,333 Alt yazı çevirmeni: Utku Ali Yıldırım 896 00:42:25,305 --> 00:43:25,393 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.