"Law & Order: Special Victims Unit" Hooked
ID | 13190001 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Hooked |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S06E15.Hooked.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 629668 |
Format | srt |
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,212
{\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde,</i>
2
00:00:03,295 --> 00:00:06,340
{\an8}<i>cinsel suçlar</i>
<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i>
3
00:00:06,924 --> 00:00:07,966
{\an8}<i>New York City'de,</i>
4
00:00:08,133 --> 00:00:11,136
{\an8}<i>bu korkunç suçların soruşturulmasıyla</i>
<i>görevli olan dedektifler</i>
5
00:00:11,220 --> 00:00:14,348
{\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adlı</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
6
00:00:14,806 --> 00:00:16,141
<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i>
7
00:00:18,143 --> 00:00:23,065
Teleskoplarınızı kuzeye doğrultursanız
Yengeç'i belli belirsiz görebilirsiniz.
8
00:00:23,607 --> 00:00:27,653
Onun hemen altındakiyse,
Büyük Ayı diye de bilinen Ursa Major'dur.
9
00:00:29,238 --> 00:00:33,200
Müthiş ve çıplak
bir şey buldum, tam burada.
10
00:00:33,742 --> 00:00:35,410
-Bakayım.
-Bırak!
11
00:00:37,788 --> 00:00:39,164
Göremiyorum.
12
00:00:39,331 --> 00:00:40,624
Emmet, tam şurada.
13
00:00:42,209 --> 00:00:45,254
Gökyüzüne bakmanız gerekiyor,
insanları gözetlemeniz değil.
14
00:00:47,089 --> 00:00:48,131
Hey!
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,258
Sorun ne?
16
00:00:51,093 --> 00:00:52,511
Galiba ölmüş.
17
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:02,646 --> 00:01:05,440
Çatıdan yıldızlara bakan
bir grup izci görmüş.
19
00:01:05,816 --> 00:01:07,276
Yıldızlar için aşağı bakarken mi?
20
00:01:07,359 --> 00:01:09,361
Başka gövdelerle
ilgileniyorlarmış diyelim.
21
00:01:09,486 --> 00:01:11,947
-O madalyam hiç olmadı.
-Kimliğini nasıl tespit ettiniz?
22
00:01:12,072 --> 00:01:13,949
Binanın yanındaki sokakta
çantasını bulduk.
23
00:01:14,324 --> 00:01:17,494
Fail içini boşaltıp bir kenara atmış.
Ehliyetini atlamış ama.
24
00:01:17,578 --> 00:01:18,453
EHLİYET
25
00:01:18,537 --> 00:01:20,831
Allison Downey. Adresi Yonkers'da.
26
00:01:20,956 --> 00:01:23,917
Evi güzeldir.
Üzerindeki elbise 800 dolarlık.
27
00:01:24,710 --> 00:01:26,587
Eğlenmeye çıkıp yanlış adamı seçmiş.
28
00:01:27,087 --> 00:01:29,548
Adam da keskin olmayan,
ağır bir şeyle kafatasını çatlatmış.
29
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
Cinayet aletini bulamadık.
30
00:01:32,050 --> 00:01:33,385
-Sıvı?
-Yok.
31
00:01:33,510 --> 00:01:36,847
Ama külotu indirilmiş
ve vajinal bölgesinde travma mevcut.
32
00:01:36,930 --> 00:01:38,223
Ne zaman ölmüş?
33
00:01:38,307 --> 00:01:42,185
Vücut sıcaklığı ve soğuk havaya bakılırsa
tahminimce 20, 24 saat önce.
34
00:01:42,853 --> 00:01:44,605
Yani dün gece
20.00 ile gece yarısı arasında.
35
00:01:45,022 --> 00:01:46,690
Sürüklenme izi yok.
36
00:01:47,274 --> 00:01:50,068
Buraya zorla getirmek için
silah ya da bıçak kullandı diyelim,
37
00:01:50,485 --> 00:01:52,571
neden keskin olmayan
bir cisimle öldürsün ki?
38
00:01:54,114 --> 00:01:55,866
Peki, onu tanıyordur.
39
00:01:55,949 --> 00:01:57,576
Sevişmek için çatıya çıktılar.
40
00:01:57,701 --> 00:02:00,579
Kız fikrini değiştirdi,
adam tecavüz etti, darbeyi indirdi,
41
00:02:00,662 --> 00:02:02,164
hırsızlık süsü vermeye çalıştı.
42
00:02:02,247 --> 00:02:03,999
İki çatı kapısı da içeriden kilitli.
43
00:02:04,082 --> 00:02:06,168
Failimiz binadan biridir belki de.
44
00:02:06,585 --> 00:02:08,587
Munch ve Fin etrafı soruştursun.
45
00:02:10,297 --> 00:02:11,757
Biz haber vermeye gidelim.
46
00:02:13,133 --> 00:02:14,509
Bu benim kızım.
47
00:02:14,843 --> 00:02:16,094
Allison bu.
48
00:02:16,261 --> 00:02:18,847
Bayan Downey, başınız sağ olsun.
49
00:02:20,932 --> 00:02:23,602
Allison'ı en son ne zaman
gördüğünüzü söyler misiniz?
50
00:02:24,144 --> 00:02:25,604
Dün sabah.
51
00:02:27,064 --> 00:02:30,525
Kolejden mezun olduğundan beri
bizimle yaşıyor.
52
00:02:30,609 --> 00:02:34,196
Ama gece arkadaşlarıyla kalmak üzere
sık sık şehre gider.
53
00:02:34,529 --> 00:02:36,073
Kim olduklarını söyledi mi?
54
00:02:36,865 --> 00:02:38,116
Sormadım.
55
00:02:38,200 --> 00:02:39,493
Erkek arkadaşı var mıydı?
56
00:02:40,202 --> 00:02:41,870
Okulda tanıştığı biri.
57
00:02:42,454 --> 00:02:43,955
Boston'da yaşıyor.
58
00:02:44,790 --> 00:02:47,542
Bayan Downey, kocanıza nasıl ulaşabiliriz,
söyler misiniz?
59
00:02:49,169 --> 00:02:52,172
Aman Tanrım, bu kocam. Ben söyleyemem.
60
00:02:57,386 --> 00:02:58,261
Anne?
61
00:02:58,887 --> 00:02:59,971
Allison?
62
00:03:00,597 --> 00:03:03,392
Tanrım!
63
00:03:03,517 --> 00:03:08,188
Öldüğünü söylediler!
64
00:03:15,654 --> 00:03:16,697
{\an8}POLİS ŞERİDİ
65
00:03:16,822 --> 00:03:17,906
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
66
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
67
00:04:01,408 --> 00:04:03,034
{\an8}Ehliyetimi nerede buldunuz?
68
00:04:03,243 --> 00:04:05,412
{\an8}Manhattan'daki
bir cinayet kurbanının çantasında.
69
00:04:06,872 --> 00:04:08,832
{\an8}Oraya nasıl girmiş olabilir?
70
00:04:08,999 --> 00:04:11,209
{\an8}Kaybetmiştim. Yenisini aldım.
71
00:04:13,086 --> 00:04:13,962
{\an8}Elliot.
72
00:04:14,963 --> 00:04:16,173
{\an8}Şuna bak.
73
00:04:18,258 --> 00:04:19,968
{\an8}Bu resimde yanınızdaki kim?
74
00:04:20,343 --> 00:04:22,429
{\an8}-Kuzenim Lisa.
-Nerede yaşıyor?
75
00:04:22,929 --> 00:04:24,723
{\an8}Queens'te. Glen Oaks.
76
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
{\an8}Ehliyetini o almış olabilir mi?
77
00:04:28,059 --> 00:04:28,894
{\an8}Hayır.
78
00:04:30,771 --> 00:04:32,355
{\an8}Yani, mümkün.
79
00:04:33,648 --> 00:04:35,525
{\an8}Lisa senden daha genç, değil mi?
80
00:04:37,277 --> 00:04:38,904
{\an8}15'ine yeni bastı.
81
00:04:39,821 --> 00:04:41,114
{\an8}Ona ehliyetini verdin.
82
00:04:44,201 --> 00:04:45,577
{\an8}Özür dilerim.
83
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
{\an8}Şu kolejli çocukla dışarı çıkıyordu.
84
00:04:50,248 --> 00:04:52,375
{\an8}Çocuk müziğe düşkündü,
onunla kulüplere girebilsin diye
85
00:04:52,501 --> 00:04:54,336
{\an8}ehliyetim için yalvardı.
86
00:04:55,045 --> 00:04:57,631
{\an8}Uyuşturucu kullanmazdı, başı hiç
belaya girmedi. Sorun olmaz dedim.
87
00:04:57,714 --> 00:05:00,217
{\an8}Şu kolejli çocuk, adını biliyor musun?
88
00:05:00,801 --> 00:05:02,260
{\an8}Hiç söylemedi.
89
00:05:04,596 --> 00:05:08,391
{\an8}Ölüm nedeni, keskin olmayan cisimle alınan
darbeye dayalı aşırı beyin kanaması.
90
00:05:08,517 --> 00:05:10,477
{\an8}Olay Yeri İnceleme cinayet aletini
hâlâ bulamadı.
91
00:05:10,560 --> 00:05:12,145
{\an8}Ne aradığımızı biliyor muyuz?
92
00:05:12,312 --> 00:05:14,189
{\an8}Yuvarlak uçlu metalik bir şey.
93
00:05:14,856 --> 00:05:16,107
{\an8}Fındık başlı çekiç?
94
00:05:16,399 --> 00:05:18,318
{\an8}Yarada metal parçaları vardı.
95
00:05:18,401 --> 00:05:20,028
{\an8}Bir metalurji uzmanına örnekler gönderdim.
96
00:05:20,111 --> 00:05:21,613
{\an8}Seçenekleri daraltacaktır.
97
00:05:21,696 --> 00:05:22,948
{\an8}Bu morluk ne zaman olmuş?
98
00:05:23,031 --> 00:05:24,783
{\an8}Tahminimce 4 ila 6 hafta önce.
99
00:05:25,200 --> 00:05:27,035
{\an8}Biri gözünü fena morartmış.
100
00:05:27,118 --> 00:05:28,870
{\an8}Makyajını bu yüzden çok yapmıştır.
101
00:05:28,954 --> 00:05:31,957
{\an8}-Hem o hem de yetişkin görünmek için.
-15 yaşında.
102
00:05:32,332 --> 00:05:35,710
{\an8}Hangi anne baba çocuğunu okul gecesinde
kulübe gönderir ki?
103
00:05:36,127 --> 00:05:38,171
{\an8}Babasına sor. Burada.
104
00:05:45,804 --> 00:05:47,222
{\an8}Bu Lisa.
105
00:05:47,514 --> 00:05:49,182
{\an8}Tanrım, bebeğim!
106
00:05:55,522 --> 00:05:56,731
{\an8}Kim yaptı bunu?
107
00:05:57,357 --> 00:06:00,402
{\an8}-Soruşturma devam ediyor.
-Bulun orospu çocuğunu.
108
00:06:02,821 --> 00:06:06,324
{\an8}Lisa pazartesi 20.00'dan gece
yarısına kadar neredeydi, biliyor musunuz?
109
00:06:06,992 --> 00:06:08,493
{\an8}O öğleden sonra konuşmuştuk.
110
00:06:08,577 --> 00:06:10,245
{\an8}Dışarı çıktığını söyledi…
111
00:06:11,246 --> 00:06:13,290
{\an8}Bazı arkadaşlarıyla pizza yemeğe.
112
00:06:15,208 --> 00:06:17,544
{\an8}Lisa'yı en son ne zaman gördünüz?
113
00:06:18,753 --> 00:06:20,130
{\an8}Pazartesi sabahı.
114
00:06:22,299 --> 00:06:26,469
{\an8}Çıkmadan. Ben kamyon şoförüyüm, 18 teker.
115
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
{\an8}Kıyafetlerini hatırlıyor musunuz?
116
00:06:29,431 --> 00:06:30,974
{\an8}Okul üniforması.
117
00:06:33,184 --> 00:06:34,144
{\an8}Emin misiniz?
118
00:06:36,605 --> 00:06:39,107
{\an8}Kızımın okulda ne giydiğini
bilmiyor muyum?
119
00:06:39,316 --> 00:06:44,070
{\an8}Lisa'yı bulduğumuzda 800 dolarlık
bir gece elbisesi giyiyordu da ondan.
120
00:06:45,155 --> 00:06:46,615
{\an8}Buna dair bilginiz var mı?
121
00:06:47,574 --> 00:06:48,408
{\an8}Hayır!
122
00:06:49,451 --> 00:06:52,287
{\an8}Kuzeni, kendinden büyük bir çocukla
çıktığını söyledi.
123
00:06:54,331 --> 00:06:56,333
{\an8}Lisa bana erkek arkadaşı olduğunu
hiç söylemedi.
124
00:06:56,458 --> 00:06:59,502
{\an8}-Annesi bilir miydi?
-Annesi dokuz ay önce öldü.
125
00:07:10,639 --> 00:07:13,141
{\an8}SAINT TABITHA HAZIRLIK OKULU
1 ŞUBAT SALI
126
00:07:13,224 --> 00:07:14,768
{\an8}Lisa'nın devamlılığını kontrol ettim.
127
00:07:14,893 --> 00:07:16,978
{\an8}Pazartesi günkü tüm derslerine girmiş.
128
00:07:17,145 --> 00:07:19,564
{\an8}Başına böyle bir şey gelebilecek
en son çocuktur.
129
00:07:19,648 --> 00:07:20,565
{\an8}Neden?
130
00:07:20,857 --> 00:07:23,068
{\an8}Annesi ölünce, ev işlerini Lisa devraldı.
131
00:07:23,151 --> 00:07:26,154
{\an8}Yemek yapar, temizlik yapar
ve gene iyi not almayı başarırdı.
132
00:07:26,237 --> 00:07:28,365
{\an8}Annesi öldü, babası hiç yanında olmadı
133
00:07:28,490 --> 00:07:30,158
{\an8}ama buna rağmen dağılmadı.
134
00:07:30,325 --> 00:07:31,618
{\an8}Hayatını kazanmak zorunda.
135
00:07:31,743 --> 00:07:34,537
{\an8}Elbette, ama çoğu anne babanın
mesaisi o kadar uzun ki
136
00:07:34,621 --> 00:07:36,498
{\an8}çocuklarıyla ilgilenecek
hâlleri kalmıyor.
137
00:07:36,581 --> 00:07:39,084
{\an8}Çocuklar, ihtiyaçları olan
ilgi ve şefkati görmezse,
138
00:07:39,167 --> 00:07:40,752
{\an8}başka yerde ararlar.
139
00:07:41,044 --> 00:07:43,964
{\an8}-Lisa da mı öyleydi sizce?
-Sanmıyorum.
140
00:07:44,047 --> 00:07:46,716
{\an8}Onu bir tek seks bilezikleri hakkında
yanıma çağırmıştım,
141
00:07:46,800 --> 00:07:48,635
o da eminim çevre baskısındandı.
142
00:07:48,718 --> 00:07:49,844
Seks bilezikleri mi?
143
00:07:50,553 --> 00:07:52,806
Kızların taktığı farklı renkli bilezikler,
144
00:07:52,889 --> 00:07:55,767
gerçekleştirmek istedikleri
seks eylemine işaret ediyor.
145
00:07:56,810 --> 00:08:00,647
Sarı sarılma, mor öpüşme,
kırmızı kucak dansı,
146
00:08:00,730 --> 00:08:05,193
mavi oral seks demek.
Siyahın anlamını hiç söylemeyeyim.
147
00:08:05,276 --> 00:08:06,528
Lisa da takıyor muydu?
148
00:08:06,611 --> 00:08:08,238
Onun dönemindeki herkes giyiyordu.
149
00:08:08,321 --> 00:08:09,364
Ama dürüst olayım,
150
00:08:09,489 --> 00:08:11,866
bunları kızların hangisi yapıyor,
hangisi yapmıyor, bilmiyorum.
151
00:08:12,033 --> 00:08:13,535
Peki, Lisa'yı bilen biri var mı?
152
00:08:13,743 --> 00:08:16,830
Angela Agnelli'ye sorun.
Lisa'nın en yakın arkadaşıydı.
153
00:08:17,163 --> 00:08:19,708
Bilezikler aptal bir şakaydı sadece.
154
00:08:19,791 --> 00:08:21,126
Hepimiz takıyorduk.
155
00:08:21,251 --> 00:08:22,669
Seks bilezikleri adını verdim
156
00:08:22,752 --> 00:08:25,380
ve birdenbire erkeklerle
büyük mevzu hâline geldi.
157
00:08:25,505 --> 00:08:26,589
Hangi erkekler?
158
00:08:26,756 --> 00:08:28,550
Bizim sınıftan bazı çocuklar sadece.
159
00:08:28,800 --> 00:08:31,803
Onlara ilgi duymadığımız için
bize kaltak demeye başladılar.
160
00:08:31,928 --> 00:08:34,848
-Lisa'nın erkek arkadaşı yok muydu yani?
-Hiçbirimizin yok.
161
00:08:35,515 --> 00:08:38,309
Erkekler çok toy,
ayrıca fazlasıyla meşgulüz nasıl olsa.
162
00:08:38,393 --> 00:08:40,061
-Neyle?
-Derslerle.
163
00:08:40,145 --> 00:08:42,480
-Benson.
-Lisa koleje sahiden odaklanmıştı.
164
00:08:42,731 --> 00:08:44,149
Annesi istiyordu.
165
00:08:44,816 --> 00:08:47,152
-Gidebilir miyim? İspanyolca dersim var.
-Tabii.
166
00:08:47,944 --> 00:08:48,778
Teşekkürler.
167
00:08:49,738 --> 00:08:52,115
Erkek arkadaşı olmayacak kadar meşgul
kaç genç kız tanıyorsun?
168
00:08:52,198 --> 00:08:55,035
Hiç. Teknik Birim'den aradılar.
Morales bir şey bulmuş.
169
00:08:55,535 --> 00:08:57,579
{\an8}TEKNİK DESTEK MÜDAHALE BİRİMİ
1 ŞUBAT SALI
170
00:08:57,662 --> 00:08:59,706
{\an8}-Lisa'nın BlackBerry'si.
-Nerede buldun?
171
00:08:59,789 --> 00:09:02,042
Binanın arkasında çöp kutusunda,
öldürüldüğü yerin yanında.
172
00:09:02,250 --> 00:09:04,210
Çöpün dibine atmak
bu kadar hasara yol açmasa gerek.
173
00:09:04,294 --> 00:09:06,629
Galiba failiniz önce üstünde
step dansı yapmış.
174
00:09:06,713 --> 00:09:08,048
Adını bulmamamızı istememiş.
175
00:09:08,131 --> 00:09:09,883
Ne yazık ki, su veya başka bir sıvı
176
00:09:09,966 --> 00:09:11,384
içeri sızıp işlemciyi haşlamış.
177
00:09:11,468 --> 00:09:13,178
Lisa'ya ait olduğunu nereden biliyorsun?
178
00:09:13,303 --> 00:09:15,972
Hafıza kartı epey hasarlı olsa da
biraz veri çıkarabildim.
179
00:09:16,056 --> 00:09:18,141
Çoğu, genç çocuklardan
bekleyeceğin şeyler.
180
00:09:18,308 --> 00:09:21,019
Gittiği bir yer var,
ilginizi çekeceğini sanıyorum.
181
00:09:22,395 --> 00:09:24,022
ateslikisiler.net mi?
182
00:09:24,105 --> 00:09:25,565
Bekâr genç çocuk sitesi.
183
00:09:25,648 --> 00:09:27,859
Lisa'nın kullanıcı adını alıp
profiline eriştim.
184
00:09:28,109 --> 00:09:32,864
"Sevdikleri: Dövmeler ve baklava kaslar.
Sevmedikleri: Hızmalar, çirkin çocuklar."
185
00:09:32,947 --> 00:09:34,741
Birkaç e-postasını da buldum.
186
00:09:34,824 --> 00:09:37,035
Lisa'nın rumuzu Queens'li Genç'miş.
187
00:09:38,536 --> 00:09:40,497
"Queens'li Genç: Çok sıkıldım.
188
00:09:40,580 --> 00:09:42,332
Hızlı Nick: Ben de. Takılalım mı?
189
00:09:42,457 --> 00:09:44,959
Queens'li Genç:
Gene Bill ve Monica olabiliriz."
190
00:09:45,293 --> 00:09:48,671
Yalnızca Nick değil, başkaları da var.
Bir sürü hem de.
191
00:09:49,005 --> 00:09:51,549
Babası daima yolda.
Koca ev sırf kendisine kalıyor.
192
00:09:51,925 --> 00:09:55,136
-İstediği hemen her şeyi yapabilir.
-Bu Hızlı Nick kim, belli mi?
193
00:09:55,220 --> 00:09:56,846
Adını sitenin sorumlusundan aldım.
194
00:09:56,930 --> 00:09:59,849
Lisa'nın Queens'den komşusu. Nicky Sims.
195
00:10:00,850 --> 00:10:01,935
Hangi Lisa?
196
00:10:02,560 --> 00:10:03,728
Evet.
197
00:10:04,521 --> 00:10:07,357
Evet, bir ara onunla takıldım
ama aylar oldu.
198
00:10:07,524 --> 00:10:09,609
-Takıldım derken?
-İşte, hani.
199
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Şartsız koşulsuz yaparsın.
200
00:10:12,112 --> 00:10:13,530
Yatak arkadaşlığı.
201
00:10:13,613 --> 00:10:15,615
Peki bu arkadaşlık neden sona erdi?
202
00:10:15,740 --> 00:10:18,159
Lisa sıkıldığı için.
Yoluna devam etmeliymiş.
203
00:10:18,284 --> 00:10:19,494
Ne kadar çıktınız?
204
00:10:20,328 --> 00:10:23,206
Yalnızca çirkinler çıkar.
Bak, kaçmam lazım…
205
00:10:23,289 --> 00:10:25,083
Seni terk etmesini umursamadın mı?
206
00:10:25,291 --> 00:10:28,378
Hayır. Ne de olsa,
üç kızla falan takılıyordum.
207
00:10:28,503 --> 00:10:29,879
Lisa başka kimle takılıyordu?
208
00:10:29,963 --> 00:10:32,924
Neredeyse okuldaki hoş çocukların tümüyle.
Kız resmen görev edinmişti.
209
00:10:33,716 --> 00:10:34,926
Sen edinmedin mi?
210
00:10:35,218 --> 00:10:36,970
Ben daha çok kızlara ilgi duyuyorum.
211
00:10:37,053 --> 00:10:40,056
Lisa da bir süre kızlara ilgi duydu,
erkeklerden bıkınca.
212
00:10:40,140 --> 00:10:41,349
Ne kadar sürdü bu?
213
00:10:41,432 --> 00:10:44,060
İnternette tanıştığı yaşça büyük çocukları
düşürmeye başlayana kadar.
214
00:10:45,436 --> 00:10:48,231
Tanımadığı insanlarla
seks yapmaktan korkmuyor muydu?
215
00:10:48,314 --> 00:10:49,732
Neden korkacakmış?
216
00:10:49,816 --> 00:10:53,069
Önce internette sohbet edersin,
profillerine de bakabilirsin.
217
00:10:53,194 --> 00:10:55,446
Lisa olgun erkekleri arıyordu.
218
00:10:55,780 --> 00:10:58,741
-Hiç buldu mu?
-Evet, birini gerçekten beğendi.
219
00:10:58,992 --> 00:11:03,413
-Adını biliyor musun?
-Hayır ama arkadaşı Angela bilebilir.
220
00:11:08,293 --> 00:11:09,544
Tatlıymış.
221
00:11:12,172 --> 00:11:13,047
Selam.
222
00:11:13,131 --> 00:11:16,259
Lisa'nın, Queens'in yarısıyla takıldığını
söylemeyi unutmuşsun.
223
00:11:18,469 --> 00:11:20,471
Çünkü artık takılmıyordu.
224
00:11:21,306 --> 00:11:22,640
Ödevin için mi böyle giyindin?
225
00:11:24,267 --> 00:11:26,728
-Herkes böyle giyinir.
-Lisa dâhil.
226
00:11:27,562 --> 00:11:30,064
-Ne olmuş?
-Ne mi olmuş? Bize yalan söyledin.
227
00:11:33,109 --> 00:11:34,652
Özür dilerim, ben sadece…
228
00:11:35,320 --> 00:11:38,907
Onu bir kaşar gibi görüp
babasına söylemenizi istemedim.
229
00:11:38,990 --> 00:11:41,201
İnternette tanıştığı
yaşça büyük çocuk kim?
230
00:11:43,453 --> 00:11:45,121
Kolej öğrencisiydi.
231
00:11:45,205 --> 00:11:48,499
Onu kulüplere götürüyordu,
kıyafetler alıyordu.
232
00:11:49,709 --> 00:11:50,960
Zengindi.
233
00:11:51,127 --> 00:11:53,546
Çocuk kıskançlık yapmaya başlayana dek
Lisa ona çok düşkündü.
234
00:11:54,255 --> 00:11:55,256
Neyle ilgili kıskançlık?
235
00:11:56,633 --> 00:11:58,384
Başkalarıyla takılmasıyla.
236
00:11:59,636 --> 00:12:01,596
Bir keresinde çok sinirlenip vurmuştu.
237
00:12:03,139 --> 00:12:04,641
Bunu sana Lisa mı söyledi?
238
00:12:05,350 --> 00:12:06,309
Hayır.
239
00:12:06,392 --> 00:12:09,729
Ama gözünde koca bir morluk vardı,
kapıya çarptım dedi.
240
00:12:10,521 --> 00:12:12,774
-Ama ona vurduğunu anladım.
-Çocuğun adı ne?
241
00:12:14,817 --> 00:12:15,985
Andy Wall.
242
00:12:17,403 --> 00:12:18,655
Lisa adında tanıdığım yok.
243
00:12:18,738 --> 00:12:20,281
Belki Allison Downey adıyla biliyorsundur.
244
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Adı bu değil mi?
245
00:12:21,908 --> 00:12:24,322
Seninle kulüplere girebilmek için
kuzeninin ehliyetini kullanıyordu.
246
00:12:24,911 --> 00:12:26,371
Daha 15 yaşındaydı.
247
00:12:27,288 --> 00:12:28,581
Aman Tanrım.
248
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
Öldü mü?
249
00:12:30,124 --> 00:12:32,418
-Nasıl?
-Biri öldüresiye dövmüş.
250
00:12:34,420 --> 00:12:36,256
Bir saniye.
Benim öldürdüğümü mü düşünüyorsunuz?
251
00:12:37,173 --> 00:12:38,299
Asla onu incitmezdim.
252
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
Ayrıldık biz. Aylardır görmüyorum onu.
253
00:12:40,343 --> 00:12:41,594
Hâlâ onunla konuşuyordun.
254
00:12:42,553 --> 00:12:45,473
Telefon dökümlerinizi aldık.
Öldüğü gün aramışsın onu.
255
00:12:45,640 --> 00:12:47,642
-Arkadaşlar birbiriyle konuşur.
-Konuşma bitince de
256
00:12:47,767 --> 00:12:49,435
-kafasını mı kırdın?
-Hayır, onu incitmedim!
257
00:12:49,560 --> 00:12:52,522
Duyduğumuza göre
yattığı tüm o çocukları öğrenince
258
00:12:52,605 --> 00:12:55,149
öfkeye kapılıp kızı tokatlamışsın.
259
00:12:55,233 --> 00:12:56,276
Onu seviyordum.
260
00:12:56,359 --> 00:12:58,111
Senden ayrılınca çok kızmışsındır.
261
00:12:58,194 --> 00:12:59,821
Öyle olmadı. Onu ben terk ettim.
262
00:12:59,904 --> 00:13:01,864
Ama onu seviyordun. Neden terk edesin?
263
00:13:01,948 --> 00:13:03,950
Çünkü başka çocuklar
konusundan bahsedince
264
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
sorun bendeymiş gibi davrandı.
265
00:13:06,703 --> 00:13:09,247
Ona hiç vurmadım
ve yemin ederim ki ben öldürmedim.
266
00:13:09,330 --> 00:13:11,666
Pazartesi 20.00 ile
gece yarısı arasında neredeydin?
267
00:13:12,041 --> 00:13:14,752
-Vizeye çalışıyordum.
-Bunu ispatlayacak biri var mı?
268
00:13:14,961 --> 00:13:18,047
Evet, tüm çalışma grubum.
Sabah 03.00'e kadar oradaydım.
269
00:13:20,133 --> 00:13:22,593
Camus'nun <i>Yabancı'sı</i> üzerine
bir sınav için inekliyorlarmış.
270
00:13:22,677 --> 00:13:24,804
Beş çalışma arkadaşının da hikâyesi aynı.
271
00:13:24,887 --> 00:13:27,015
Lisa internette tanıştığı
çocuklarla yatıyordu.
272
00:13:27,098 --> 00:13:28,391
Katil her yerde olabilir.
273
00:13:29,475 --> 00:13:31,436
Hani biz çocukken, anne babalarımız
274
00:13:31,561 --> 00:13:33,938
sadece bir kişiyle çıkmak için
fazla genç olduğumuzu söylerdi.
275
00:13:34,022 --> 00:13:36,190
Şimdi dua et ki
çocuğun sadece bir kişiyle çıksın.
276
00:13:36,482 --> 00:13:38,359
Lisa'nın babası hemfikirdir eminim.
277
00:13:39,152 --> 00:13:41,029
-Ne oldu?
-Warner aradı.
278
00:13:41,779 --> 00:13:43,531
Lisa'da HIV varmış.
279
00:13:46,451 --> 00:13:48,703
Yattığı her çocuğa bulaştırmış olabilir.
280
00:13:52,623 --> 00:13:55,293
Bu ülkedeki cinsel olarak etkin
genç çocukların üçte biri
281
00:13:55,376 --> 00:13:57,503
cinsel yolla geçen enfeksiyona sahip.
282
00:13:57,712 --> 00:13:59,130
Yani Lisa'nın takıldığı çocukların
283
00:13:59,255 --> 00:14:01,174
herhangi biri
ona enfeksiyon bulaştırmış olabilir.
284
00:14:01,299 --> 00:14:03,051
Seks yaptığı diğer her kıza da öyle.
285
00:14:03,134 --> 00:14:05,970
-Çok fazla çocuk tehlike altında.
-Tahmin bile edemezsin.
286
00:14:06,596 --> 00:14:08,514
Bu, CDC'nin kullandığı, HIV'nin
287
00:14:08,598 --> 00:14:11,225
kentsel alanlarda yayılmasını
hesaplayan bir model.
288
00:14:11,351 --> 00:14:13,436
Taşıyıcılar belli bir sayıya ulaştığında,
289
00:14:13,561 --> 00:14:14,896
ki buna kritik kitle deriz,
290
00:14:14,979 --> 00:14:18,983
hastalık prezervatif kullanmayanlar
arasında katlanarak yayılmaya başlar.
291
00:14:19,067 --> 00:14:20,526
Ekrandaki kırmızı noktalar
292
00:14:20,610 --> 00:14:23,237
enfeksiyonu yalnızca bir haftada kapan
kişileri temsil ediyor.
293
00:14:24,530 --> 00:14:26,074
Bu da iki hafta sonrası.
294
00:14:26,449 --> 00:14:28,659
Bunun bir de Queens'in bir bölümünde
yaşandığını düşünün.
295
00:14:28,951 --> 00:14:30,536
Bir salgından bahsediyoruz.
296
00:14:31,537 --> 00:14:33,581
Bu kırmızı noktaların
adlarını bulabilir miyiz?
297
00:14:34,040 --> 00:14:38,294
Her bir HIV enfeksiyonu bildirilmek
zorunda, ama isimler gizli tutulur.
298
00:14:38,419 --> 00:14:40,588
Ama ben web siteleri
ve görüşmelerinizden yararlanarak
299
00:14:40,671 --> 00:14:42,507
Lisa'nın partnerlerinin
bir listesini çıkardım.
300
00:14:42,590 --> 00:14:45,218
Sağlık departmanı, konumunu
belirleyebildiklerine bildirim yapacak.
301
00:14:45,385 --> 00:14:47,512
Lisa kendisine HIV bulaştıran
çocukla yüzleştiyse
302
00:14:47,595 --> 00:14:49,680
çocuk gizli kalsın diye öldürmüş olabilir.
303
00:14:49,764 --> 00:14:52,558
-Kız pozitif olduğundan haberdar mıymış?
-Evet.
304
00:14:53,142 --> 00:14:57,146
Laboratuvar kızın kanında
Combivir ve d4T izlerine rastlamış.
305
00:14:57,230 --> 00:14:59,607
Biri ona
antiretroviral reçetesi yazıyormuş.
306
00:14:59,690 --> 00:15:02,318
O zaman bu doktoru bulalım.
Belki kimin bulaştırdığını o biliyordur.
307
00:15:05,279 --> 00:15:06,114
Ne oldu?
308
00:15:08,408 --> 00:15:09,951
Bu oğlanlardan birini tanıyorum.
309
00:15:12,203 --> 00:15:14,831
{\an8}GLEN OAKS LİSESİ
3 ŞUBAT PERŞEMBE
310
00:15:14,914 --> 00:15:15,915
{\an8}<i>Kathleen.</i>
311
00:15:17,708 --> 00:15:18,876
Sonra görüşürüz.
312
00:15:19,043 --> 00:15:20,503
Baba, ne işin var burada?
313
00:15:22,004 --> 00:15:23,423
Seninle konuşmam lazım.
314
00:15:24,549 --> 00:15:27,844
-Annemle boşanıyor musunuz?
-Hayır.
315
00:15:27,927 --> 00:15:29,720
Bu şekilde söylemezdim zaten.
316
00:15:30,221 --> 00:15:33,141
Şu Jed, çıktığın çocuk, soyadı neydi onun?
317
00:15:33,433 --> 00:15:34,434
Baldwin. Neden?
318
00:15:34,559 --> 00:15:37,353
-Onunla ne zaman çıkmıştın?
-Birkaç ay önce.
319
00:15:37,687 --> 00:15:39,063
Neden soruyorsun?
320
00:15:40,022 --> 00:15:42,608
-Yanlış bir fikre kapılmanı istemiyorum.
-Tamam.
321
00:15:43,651 --> 00:15:46,737
Ama… onunla bir şey yaptın mı?
322
00:15:47,572 --> 00:15:49,365
-Seks yapıp yapmadığımızı mı soruyorsun?
-Evet.
323
00:15:49,490 --> 00:15:50,741
-Özel bir konu bu.
-Biliyorum.
324
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
-O zaman neden soruyorsun?
-Söyleyemem.
325
00:15:53,077 --> 00:15:54,370
Peki ben neden söyleyeyim?
326
00:15:54,454 --> 00:15:56,622
Çünkü ben senin babanım
ve bu sahiden önemli.
327
00:16:00,501 --> 00:16:02,128
Jed ile seks yapmadım.
328
00:16:02,211 --> 00:16:05,506
-Başka bir şey yaptın mı?
-Hayır, benden bu yüzden ayrıldı.
329
00:16:05,590 --> 00:16:06,674
Yapmayacaktım çünkü.
330
00:16:08,885 --> 00:16:09,969
İyi misin baba?
331
00:16:11,596 --> 00:16:13,890
Evet, iyiyim.
332
00:16:16,684 --> 00:16:17,727
Seni seviyorum.
333
00:16:19,812 --> 00:16:21,230
Seni cumartesi alacağım.
334
00:16:24,984 --> 00:16:28,529
Buyurun bakın
ama sizinkiler odayı zaten aradı.
335
00:16:29,572 --> 00:16:33,409
Bay Downey…
Lisa son zamanlarda doktora gitti mi?
336
00:16:34,035 --> 00:16:38,039
Hayır, sağlık sigortamızı
karımın işinden sağlıyorduk.
337
00:16:38,122 --> 00:16:40,708
Ölünce yitirdik. Neden?
338
00:16:42,001 --> 00:16:44,837
Lisa'nın kanında iki ilaca ait iz bulundu.
339
00:16:46,506 --> 00:16:48,299
Bana hasta olduğunu hiç söylemedi.
340
00:16:48,382 --> 00:16:49,759
Bilmenizi istemiyordu.
341
00:16:50,510 --> 00:16:51,928
HIV taşıyordu.
342
00:16:55,181 --> 00:16:56,182
Tanrım…
343
00:17:01,270 --> 00:17:02,980
-Kim bulaştırmış?
-Bilmiyoruz.
344
00:17:03,064 --> 00:17:04,440
Biz de bunu bulmaya çalışıyoruz.
345
00:17:04,524 --> 00:17:07,318
Evde hiç ilaç kutusu fark ettiniz mi?
346
00:17:08,486 --> 00:17:09,278
Hayır.
347
00:17:11,822 --> 00:17:15,409
Evdeki tek ecza dolabı banyoda.
348
00:17:16,160 --> 00:17:17,745
Olsa görürdüm.
349
00:17:18,663 --> 00:17:21,123
Bay Downey, Lisa çalışıyor muydu?
350
00:17:22,208 --> 00:17:25,962
Çalışmak yerine dersleriyle ilgilenmesi
gerekiyordu. Neden?
351
00:17:26,212 --> 00:17:29,840
Bu gardırop tasarımcı giysileriyle dolu.
352
00:17:31,425 --> 00:17:32,885
Binlerce dolar değerinde.
353
00:17:34,512 --> 00:17:37,139
Harçlığı haftada 25 dolardı.
354
00:17:39,767 --> 00:17:42,228
-Bunları kim almış olabilir?
-Bilmiyorum.
355
00:17:43,646 --> 00:17:45,690
Hakkında hiçbir şey bilmiyormuşum.
356
00:17:50,987 --> 00:17:53,864
{\an8}Giysilerinin çoğu
Her Boutique adlı bir yerden gelmiş.
357
00:17:55,324 --> 00:17:56,158
{\an8}Elliot…
358
00:18:00,079 --> 00:18:02,290
d4T. Combivir.
359
00:18:02,373 --> 00:18:05,626
Reçeteyi yazan Dr. Derek Tenner,
Whitestone Hastanesi.
360
00:18:08,796 --> 00:18:11,257
Lisa daha geçen hafta kontrole gelmişti.
361
00:18:11,340 --> 00:18:13,968
Ben… resmini gazetede gördüm.
362
00:18:14,093 --> 00:18:15,595
Onu kimin öldürdüğünü biliyor musunuz?
363
00:18:15,678 --> 00:18:17,930
Bulmamıza yardımcı olabileceğinizi
umuyorduk.
364
00:18:18,014 --> 00:18:20,600
Lisa'nın hastalığı nasıl kaptığını
biliyor musunuz?
365
00:18:20,850 --> 00:18:22,810
Biliyorsunuz ki HIV bilgisi gizlidir.
366
00:18:22,977 --> 00:18:24,895
Evet ama Lisa'nın
cinsel olarak aktif olduğuna dair
367
00:18:25,062 --> 00:18:27,231
kuvvetli şüphelerimiz var,
çok sayıda partnerle hem de.
368
00:18:27,315 --> 00:18:28,858
Hepsiyle iletişime geçmesini
söylemiştim.
369
00:18:28,983 --> 00:18:31,485
Onu danışmanlığa sevk ettim,
yasal olarak elimden geleni yaptım
370
00:18:31,569 --> 00:18:33,237
ama hiçbirini yaptıramadım.
371
00:18:33,321 --> 00:18:35,615
Peki ya bulaştırmış olabileceği kişiler?
372
00:18:35,698 --> 00:18:39,702
Bakın, babasından izin alın,
size mümkün olan her şeyi anlatayım.
373
00:18:39,869 --> 00:18:42,872
Size yardım etmek istiyorum, gerçekten.
Ama hastalarımı korumam gerek.
374
00:18:45,875 --> 00:18:48,502
Lisa sigortalı olmadığı için
ilaçların parasını ödemesi gerekiyordu.
375
00:18:48,586 --> 00:18:51,213
Tüm o giysiler
ona binlerce dolara mal olmuştur.
376
00:18:51,297 --> 00:18:53,674
Kolejli çocuk Andy'nin
o kadar eli açık olmadığına eminim.
377
00:18:53,758 --> 00:18:55,676
Belki de yaşlı ve zengin
bir sevgilisi vardı.
378
00:18:55,760 --> 00:18:58,763
Gardırobundaki Her Boutique
torbalarından başlayabiliriz.
379
00:19:01,891 --> 00:19:03,726
Lisa'nın giydiği elbise bu.
380
00:19:03,893 --> 00:19:06,354
-Yardımcı olabilir miyim?
-Evet, polis.
381
00:19:06,979 --> 00:19:09,190
Bu kızı mağazanızda gördünüz mü?
382
00:19:09,273 --> 00:19:11,817
Hatırlamıyorum. Gelen müşterimiz çoktur.
383
00:19:11,901 --> 00:19:14,111
Yakın zamanlarda
bu elbiseden alan oldu mu?
384
00:19:14,278 --> 00:19:15,279
Bakayım.
385
00:19:18,658 --> 00:19:22,495
-En son pazartesi satmışız.
-Kredi kartıyla mı ödeme yapılmış?
386
00:19:22,578 --> 00:19:25,915
Nakit ama ben o zaman çalışmıyordum.
Pek yardımcı olamam o yüzden.
387
00:19:25,998 --> 00:19:27,667
Gözetim sisteminiz var mı?
388
00:19:29,960 --> 00:19:30,920
{\an8}İşte Lisa.
389
00:19:31,504 --> 00:19:33,964
{\an8}Satış sabah 11.10'da yapılmış.
390
00:19:34,131 --> 00:19:37,009
{\an8}-Adam kim?
-Brian, bir yöneticimiz.
391
00:19:39,345 --> 00:19:40,680
{\an8}Nereye gidiyor?
392
00:19:40,763 --> 00:19:42,723
{\an8}Muhtemelen prova odalarına, şuraya.
393
00:19:44,517 --> 00:19:45,768
{\an8}Onunla gidiyor.
394
00:19:45,851 --> 00:19:47,978
{\an8}Daha önce erkek bir yöneticiyle
giysi denememiştim.
395
00:19:48,062 --> 00:19:49,647
-İleri sarabilir misiniz?
-Tabii.
396
00:19:55,194 --> 00:19:56,320
-Durun.
-Durun.
397
00:19:56,404 --> 00:19:57,863
{\an8}İşte. Geldi.
398
00:20:00,032 --> 00:20:02,535
{\an8}Zaman koduna göre
en az 10 dakika ortadan kaybolmuşlar.
399
00:20:02,618 --> 00:20:03,494
{\an8}Garip.
400
00:20:04,203 --> 00:20:06,330
Satış sistemde var
ama kasaya yaklaşmamış bile.
401
00:20:06,455 --> 00:20:09,417
Belki ona Brian almıştır.
Bugün çalışıyor mu?
402
00:20:10,000 --> 00:20:12,211
Depoda, stok alıyor.
403
00:20:19,301 --> 00:20:20,970
Bu ses sence neye benziyor?
404
00:20:27,935 --> 00:20:30,271
-Brian!
-Hey!
405
00:20:30,980 --> 00:20:32,314
Başın belada.
406
00:20:32,690 --> 00:20:33,607
Elliot.
407
00:20:39,488 --> 00:20:40,489
Angela.
408
00:20:48,956 --> 00:20:51,041
Neye kızdığınızı anlamıyorum.
409
00:20:51,459 --> 00:20:53,252
Kıyafet için kendini satıyorsun.
410
00:20:54,003 --> 00:20:55,212
Hayır, satmıyorum.
411
00:20:55,337 --> 00:20:57,298
Brian bana güzel şeyler almak istiyor.
412
00:20:57,381 --> 00:20:59,717
Evet, seks karşılığında. Otur.
413
00:21:00,134 --> 00:21:02,261
Onunla seks yapmadım.
414
00:21:02,344 --> 00:21:04,930
Yapmadın mı? O zaman
Brian'a yaptığın şeye ne diyorsun?
415
00:21:05,681 --> 00:21:07,224
Yalnızca oral.
416
00:21:07,391 --> 00:21:09,143
Oral seks Angela.
417
00:21:09,769 --> 00:21:12,104
Ne olmuş yani?
İlişki yaşadığımda yaptığım şeyle aynı.
418
00:21:12,646 --> 00:21:14,273
En azından bundan bir kazancım var.
419
00:21:14,857 --> 00:21:18,277
Louis Vuitton çanta, Prada ayakkabılar,
Dolce & Gabbana bluz.
420
00:21:18,360 --> 00:21:20,029
En az 2.000 eder bunlar.
421
00:21:20,112 --> 00:21:22,239
Bunlar tek bir adamdan mı yani?
422
00:21:24,450 --> 00:21:26,660
Bunu sürekli yapmıyorum.
423
00:21:27,244 --> 00:21:28,788
Sonun Lisa gibi mi olsun istiyorsun?
424
00:21:31,290 --> 00:21:32,124
Hayır.
425
00:21:32,208 --> 00:21:34,168
O da seninle mağazada takılıyordu,
değil mi?
426
00:21:35,544 --> 00:21:36,587
Evet.
427
00:21:37,296 --> 00:21:39,423
Otel kullanmaya başlayana kadar.
428
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Hangi oteli?
429
00:21:43,260 --> 00:21:44,720
The Barrington.
430
00:21:45,805 --> 00:21:48,724
Bana küçük sabun ve şampuan getirirdi.
431
00:21:48,808 --> 00:21:51,769
Otelde ne zaman iş çevirmeye başladı?
432
00:21:52,436 --> 00:21:53,979
Birkaç ay önce.
433
00:21:54,230 --> 00:21:55,731
Ama ben hiç yapmadım.
434
00:21:55,898 --> 00:21:58,651
-Sen hâlâ depoyu kullanıyorsun.
-Elbise için yaptım!
435
00:21:58,734 --> 00:22:00,611
Ama Lisa işin içine çok girmişti.
436
00:22:00,694 --> 00:22:03,239
O adam bize ne çok para kazanabileceğimizi
söyledikten sonra.
437
00:22:03,322 --> 00:22:04,406
Hangi adam?
438
00:22:07,910 --> 00:22:12,164
Bizi alışveriş merkezinden aldı.
Vitrinlere bakıyorduk.
439
00:22:12,498 --> 00:22:15,584
Erkeklere bu şekilde bir şey aldırıyorduk.
440
00:22:16,168 --> 00:22:18,963
Otelde ciddi para
kazanabileceğimizi söyledi.
441
00:22:19,046 --> 00:22:20,130
Orada mı çalışıyor?
442
00:22:22,591 --> 00:22:24,134
Resepsiyonda.
443
00:22:24,677 --> 00:22:27,137
Sanırım adı Jerome'du.
444
00:22:28,889 --> 00:22:32,059
{\an8}THE BARRINGTON OTELİ
3 ŞUBAT PERŞEMBE
445
00:22:32,601 --> 00:22:34,353
Oda anahtarınız Bay Stabler.
446
00:22:35,396 --> 00:22:37,356
Başka istediğiniz bir şey var mı?
447
00:22:38,107 --> 00:22:42,361
Açıkçası, uzun uçak yolculuğundan sonra
biraz kaslarım gerildi.
448
00:22:42,820 --> 00:22:44,154
Masaja ne dersiniz?
449
00:22:46,240 --> 00:22:47,533
En iyisi ne kadar?
450
00:22:48,325 --> 00:22:50,327
-Biraz pahalı olabilir.
-Sorun değil.
451
00:22:50,411 --> 00:22:52,705
Genç olsun ve işini bilsin yeter.
452
00:22:52,788 --> 00:22:56,000
Sanırım istediğiniz şeyi
yarım saat içinde bulabilirim.
453
00:22:59,879 --> 00:23:02,339
-Selam. Ben Brandy.
-Geç kaldın.
454
00:23:02,423 --> 00:23:04,133
Sana güzel gözükmek istedim.
455
00:23:05,259 --> 00:23:06,844
Çok tatlısın.
456
00:23:10,389 --> 00:23:11,849
Peki o zaman, ne kadar?
457
00:23:12,141 --> 00:23:15,644
Saati 300. Bütün gece için 2.000.
458
00:23:20,858 --> 00:23:22,610
İki, üç.
459
00:23:25,779 --> 00:23:28,407
Sana bir şey soracağım.
Neden bunu yapıyorsun?
460
00:23:28,490 --> 00:23:30,576
Tanrım, sen de mi o tiplerdensin?
461
00:23:31,410 --> 00:23:33,954
-Hayır, bu tiplerdenim.
-Kahretsin!
462
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
Bedava versem?
463
00:23:37,207 --> 00:23:38,167
Bu akşam olmaz.
464
00:23:39,251 --> 00:23:41,170
Pekâlâ Brandy, söyle bakalım…
465
00:23:41,837 --> 00:23:43,047
Jerome'un payı ne kadar?
466
00:23:44,006 --> 00:23:46,050
-Ne sandınız beni, pezevenk mi?
-Aynen.
467
00:23:46,342 --> 00:23:48,802
Peki, kızlar arada sırada bana
20 ateşliyorlar.
468
00:23:48,886 --> 00:23:50,971
Onları mağazalardan buluyorsun.
469
00:23:51,055 --> 00:23:52,765
Brandy, %70 aldığını söyledi.
470
00:23:52,848 --> 00:23:54,391
Bütün otellerde olan bir şey için
471
00:23:54,516 --> 00:23:55,726
ceza mı yiyeceğim?
472
00:23:55,809 --> 00:23:57,603
Ülkedeki bütün otellerde
473
00:23:57,686 --> 00:23:58,729
çocuk fuhuşu mu var?
474
00:23:58,812 --> 00:24:00,981
Neden bahsediyorsun? Brandy 19 yaşında.
475
00:24:01,065 --> 00:24:03,275
Öyle mi? Bu kız 15 yaşındaydı.
476
00:24:03,651 --> 00:24:04,944
Onu daha önce hiç görmedim.
477
00:24:05,027 --> 00:24:06,403
Beş yıldızlı otelinin
478
00:24:06,528 --> 00:24:08,072
cinayetten yargılandığını
479
00:24:08,155 --> 00:24:10,908
-öğrenmesini istemiyorsan daha iyi bak.
-Cinayet mi? Allison öldü mü?
480
00:24:11,075 --> 00:24:13,118
Şimdi onu tanıyıverdi. Adı Lisa.
481
00:24:14,078 --> 00:24:15,162
Onu aylardır görmedim.
482
00:24:15,245 --> 00:24:17,957
Hiç ziyaretçilerinden
ona özel ilgi duyan oldu mu?
483
00:24:18,040 --> 00:24:20,250
Bir herif hep onu sorardı.
Başkasını istemezdi.
484
00:24:20,334 --> 00:24:21,418
Tarif edebilir misin?
485
00:24:21,585 --> 00:24:24,296
30'lu yaşlarda, kızıl-sarışın.
Yakışıklı bir herif.
486
00:24:24,380 --> 00:24:26,507
İlk kaldığında, bir tıp kongresi vardı.
487
00:24:27,633 --> 00:24:28,676
Derek Tanner mı?
488
00:24:29,426 --> 00:24:30,260
Evet.
489
00:24:31,387 --> 00:24:33,222
Dr. Tanner'ın şu an bir hastası var.
490
00:24:33,514 --> 00:24:34,515
O neydi öyle?
491
00:24:34,598 --> 00:24:36,558
Öğrenmek istediğimi söyleyeceksin!
492
00:24:36,767 --> 00:24:37,810
Kahretsin.
493
00:24:37,977 --> 00:24:40,980
-Hiçbir şey bilmiyorum!
-Lisa'nın HIV'si olduğunu biliyordun.
494
00:24:41,063 --> 00:24:42,147
Bu kadar yeter!
495
00:24:42,856 --> 00:24:44,233
-Bay Downey!
-Delirmiş bu!
496
00:24:44,316 --> 00:24:47,152
-İçeri gir! İçeri.
-Tutuklayın şunu.
497
00:24:47,236 --> 00:24:48,654
Asıl seni tutukluyoruz.
498
00:24:48,737 --> 00:24:49,655
Ne sebeple?
499
00:24:49,738 --> 00:24:51,699
15 yaşındaki kızıyla seks yapmaktan.
500
00:24:53,325 --> 00:24:55,411
Ne o? Sen de mi hapse girmek istiyorsun?
501
00:24:55,494 --> 00:24:57,162
Kızımı öldüreni bulmak istiyorum!
502
00:24:57,246 --> 00:24:59,331
O benim işim ve sen de
buna izin vereceksin.
503
00:24:59,456 --> 00:25:01,333
Bir dahaki sefere, seni içeri atarım!
504
00:25:01,458 --> 00:25:03,293
Lisa öldü, karım öldü!
505
00:25:03,377 --> 00:25:05,796
Bana olanlar neyi değiştirir?
506
00:25:10,509 --> 00:25:13,262
GÜVENDE OL. EMİN OL.
507
00:25:14,680 --> 00:25:18,183
Her şeyini kaybeden
bir sürü iyi insan gördüm.
508
00:25:20,310 --> 00:25:24,064
Sevdikleri birinin cinayetinden sonra
yaşamanın anlamı kalmadığını düşündüler.
509
00:25:24,148 --> 00:25:25,649
Ama devam etmelisin.
510
00:25:26,984 --> 00:25:28,944
Lisa'yı düşün. Karını düşün.
511
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
Seni hapiste görmek isterler miydi?
512
00:25:33,532 --> 00:25:35,034
Bunu aşabilirsin.
513
00:25:38,495 --> 00:25:40,539
Konuşacak bir rahibin var mı?
514
00:25:42,666 --> 00:25:44,001
Evet galiba.
515
00:25:46,211 --> 00:25:47,713
Dr. Tanner'a ne olacak?
516
00:25:49,089 --> 00:25:50,257
Ben icabına bakacağım.
517
00:25:52,593 --> 00:25:53,677
Nasıl hissettiriyor?
518
00:25:54,094 --> 00:25:55,763
-Nasıl hissettiriyor?
-Bırak beni!
519
00:25:55,929 --> 00:25:57,556
15 yaşındaki bir kızla yatmak.
Hoş muydu?
520
00:25:57,639 --> 00:25:59,099
-15 olduğunu bilmiyordum.
-Yalan!
521
00:25:59,183 --> 00:26:01,852
-Haftalardır ona çakıyordun!
-Hadi oradan, o bana geldi.
522
00:26:01,935 --> 00:26:03,187
Nerede, lisede mi?
523
00:26:03,270 --> 00:26:05,064
Providence'tan kongreye gelmiştim.
524
00:26:05,147 --> 00:26:06,940
Otel lobisinde yanıma geldi.
525
00:26:07,274 --> 00:26:09,651
-Çok güzeldi.
-15 yaşındaydı.
526
00:26:09,735 --> 00:26:11,278
21 yaşında olduğunu söyledi!
527
00:26:12,196 --> 00:26:14,114
Bak, daha önce hiç sekse para ödemedim.
528
00:26:14,698 --> 00:26:17,201
Ama o gece yaptım ve inanılmazdı.
529
00:26:19,953 --> 00:26:21,330
Rezilin tekisin.
530
00:26:21,747 --> 00:26:24,583
Onu görmeden duramadım.
Bağımlısı olmuştum.
531
00:26:24,666 --> 00:26:26,001
O zaman neden öldürdün?
532
00:26:26,251 --> 00:26:28,045
-Öldürmedim.
-AIDS olduğunu biliyordun.
533
00:26:28,128 --> 00:26:29,963
İlişkinin bir gün
ortaya çıkacağını biliyordun.
534
00:26:30,047 --> 00:26:31,048
Sence umurumda mıydı?
535
00:26:31,131 --> 00:26:33,008
Onunla olabilmek için işimi bıraktım.
536
00:26:33,092 --> 00:26:34,927
İstediği her şeyi verdim.
537
00:26:37,096 --> 00:26:38,222
Onu seviyordum.
538
00:27:00,953 --> 00:27:02,830
-İyi misin?
-Evet.
539
00:27:13,048 --> 00:27:14,216
İşe bak ya.
540
00:27:15,050 --> 00:27:16,343
Her zamanki gibi.
541
00:27:18,846 --> 00:27:21,056
Hayır, bazı şeyler değişti.
542
00:27:23,100 --> 00:27:24,393
Belki sen değişmişsindir.
543
00:27:30,732 --> 00:27:31,984
Evet, belki.
544
00:27:44,955 --> 00:27:46,415
Aileni kaybediyorsun…
545
00:27:49,668 --> 00:27:51,795
Her şey o zaman bozulmaya başlıyor.
546
00:27:52,963 --> 00:27:56,967
Elliot… senin harika çocukların var.
547
00:28:00,512 --> 00:28:02,347
Lisa'nın babası da öyle düşünüyordu.
548
00:28:06,226 --> 00:28:09,104
-Dr. Tanner'ın mazeretine baktın mı?
-Serbest bırakmalıydık.
549
00:28:09,188 --> 00:28:11,356
Hastane, pazartesi gecesi
çalıştığını söyledi.
550
00:28:11,481 --> 00:28:14,526
Lisa'yı öldürmek için
bir saatliğine çıkması mümkün değil.
551
00:28:14,610 --> 00:28:15,861
Onu sevdiğini belirtti.
552
00:28:15,944 --> 00:28:16,778
Gerçekten mi?
553
00:28:16,862 --> 00:28:19,198
Neden Rhode Island'daki
ailesine dönüyormuş?
554
00:28:21,158 --> 00:28:23,368
-Evli miymiş?
-Çocuğu da var.
555
00:28:23,619 --> 00:28:25,704
Karısıyla konuştum. Tanner beş parasızmış.
556
00:28:25,787 --> 00:28:27,122
Kredi kartları patlamış.
557
00:28:27,247 --> 00:28:28,749
Tüm parasını Lisa'ya harcamış.
558
00:28:28,832 --> 00:28:30,876
Şimdi, geri alsın diye
karısına yalvarıyor.
559
00:28:31,919 --> 00:28:33,670
Belki de Lisa gitmesini istemiyordu.
560
00:28:34,796 --> 00:28:35,756
Bana iki dakika ver.
561
00:28:35,839 --> 00:28:38,383
Dr. Tanner başka ne diyecek bakalım.
562
00:28:59,988 --> 00:29:00,989
Nabız yok.
563
00:29:02,991 --> 00:29:06,787
-Onunla konuştum.
-Sence Lisa'nın babası mı yaptı?
564
00:29:08,330 --> 00:29:09,456
Başka kim olacak?
565
00:29:20,425 --> 00:29:22,511
Tanner'dan uzak duracağını söz vermiştin.
566
00:29:22,594 --> 00:29:25,389
-Tanner'ı öldürmedim.
-Onun evindeydin.
567
00:29:26,723 --> 00:29:29,142
Kapı kolunda parmak izin var.
568
00:29:31,937 --> 00:29:33,730
Tamam, onu evine kadar takip ettim.
569
00:29:34,898 --> 00:29:37,109
Bebeğime kim zarar verdi
bulmam gerekiyordu.
570
00:29:38,902 --> 00:29:42,114
Üst kata çıktım, kapı açıktı, içeri girdim
571
00:29:42,197 --> 00:29:43,865
ama çoktan ölmüştü.
572
00:29:47,202 --> 00:29:48,495
Tim, beni dinle.
573
00:29:51,790 --> 00:29:53,542
Çok zor şeyler yaşadığını biliyorum.
574
00:29:55,711 --> 00:29:59,339
Kızını kaybettin,
AIDS olduğunu öğrendin, Tanrım.
575
00:30:03,427 --> 00:30:09,057
Otelin birinde kendinden yaşlı biriyle
beraber olduğunu ben öğrenseydim…
576
00:30:11,059 --> 00:30:12,811
Ben de şerefsizi öldürürdüm.
577
00:30:16,231 --> 00:30:17,774
Neden bahsediyorsun?
578
00:30:21,111 --> 00:30:23,488
Kızımın fahişe olduğunu mu söylüyorsun?
579
00:30:26,575 --> 00:30:28,327
Lisa iyi bir kızdı!
580
00:30:33,582 --> 00:30:35,250
Onu öldürdü, değil mi?
581
00:30:38,795 --> 00:30:40,297
Onu ben vurmadım.
582
00:30:43,717 --> 00:30:45,927
Ama keşke vuran ben olsaydım!
583
00:31:00,650 --> 00:31:04,529
Olay Yeri İnceleme, Downey'nin kamyonunu,
arabasını, evini aradı. Silah yok.
584
00:31:04,613 --> 00:31:06,031
Bir yere atmış olabilir.
585
00:31:06,114 --> 00:31:07,741
Tanner'ın evinden bir şey çıktı mı?
586
00:31:07,824 --> 00:31:10,869
Şu ana kadar bulunan parmak izleri
Tanner'ın, Lisa'nın, babasının
587
00:31:10,994 --> 00:31:12,621
ve bilinmeyen birinin.
588
00:31:12,704 --> 00:31:14,331
Tim Downey hâlâ en doğru aday.
589
00:31:14,456 --> 00:31:18,210
Downey, ben söyleyene kadar Tanner'ın,
Lisa ile seks yaptığını bilmiyordu.
590
00:31:18,627 --> 00:31:19,961
Bence adamımız o değil.
591
00:31:20,754 --> 00:31:22,089
Siz ne buldunuz çocuklar?
592
00:31:22,172 --> 00:31:23,590
Tanner'ın evinden bu kadar.
593
00:31:23,673 --> 00:31:25,967
Ama hastane dolabında bunu bulduk.
594
00:31:26,093 --> 00:31:29,012
St. Tabitha lisesinin atkısı.
595
00:31:29,096 --> 00:31:30,889
-Lisa'nındır.
-Öyleyse iki tane var
596
00:31:30,972 --> 00:31:33,141
çünkü aynısından
Lisa'nın odasında da buldum.
597
00:31:33,225 --> 00:31:35,977
Üzerinde bir monogram var. "AA."
598
00:31:38,647 --> 00:31:40,023
Angela Agnelli gibi.
599
00:31:41,525 --> 00:31:44,027
503 numaralı dolap. İşte burada.
600
00:31:52,536 --> 00:31:54,538
Okul üniformanıza pek benzemiyor.
601
00:31:54,621 --> 00:31:56,540
Hey! Dolabıma bakamazsınız!
602
00:31:56,623 --> 00:31:58,917
Okul bakabilirsiniz dedi.
Dolap onların malı.
603
00:31:59,126 --> 00:32:01,503
-Ama onlar benim eşyalarım!
-Kasette ne var?
604
00:32:02,337 --> 00:32:05,382
Bilmiyorum. Lisa'nın kaseti.
Saklamamı istemişti.
605
00:32:06,591 --> 00:32:08,051
Bir bakalım o zaman neymiş.
606
00:32:16,685 --> 00:32:17,561
<i>Utanma.</i>
607
00:32:17,644 --> 00:32:19,020
Ufak bir kız kıza durumu.
608
00:32:19,521 --> 00:32:20,605
<i>Utanma.</i>
609
00:32:20,897 --> 00:32:22,232
İşte atkımız.
610
00:32:24,818 --> 00:32:25,986
<i>Selam bebeğim.</i>
611
00:32:26,069 --> 00:32:27,362
İşte bizim Dr. Tanner.
612
00:32:27,904 --> 00:32:29,656
<i>Sana özel bir şeyim var!</i>
613
00:32:30,198 --> 00:32:32,868
-Angela'nın ailesine ulaştık mı?
-Avrupa'dalar.
614
00:32:32,951 --> 00:32:35,620
Konuşmamıza izin verdiler,
gezilerini bölmek istemediler.
615
00:32:36,121 --> 00:32:37,247
Çok hoş.
616
00:32:38,039 --> 00:32:40,667
Tanner, grup seksini kayda almış.
617
00:32:41,168 --> 00:32:43,628
Angela'nın atkısının
neden onda olduğunu açıklıyor.
618
00:32:43,962 --> 00:32:46,214
Lisa ve Tanner'ı baştan beri biliyordu.
619
00:32:54,848 --> 00:32:56,766
Yaptığınız çok küçük düşürücü.
620
00:32:57,809 --> 00:32:59,895
İzlemediniz, değil mi?
621
00:33:01,563 --> 00:33:02,731
İzledik.
622
00:33:03,607 --> 00:33:05,692
Ben yapmak istemedim ama Lisa yalvardı.
623
00:33:05,775 --> 00:33:07,235
Paraya ihtiyacı varmış
624
00:33:07,319 --> 00:33:09,946
ve Dr. Tanner bize
çok para vermeye hazırdı.
625
00:33:10,030 --> 00:33:12,949
-Ne kadar?
-Kişi başı 500 dolar.
626
00:33:14,326 --> 00:33:15,535
Doğru söylüyorum.
627
00:33:15,744 --> 00:33:17,996
Angela, bize her konuda yalan söyledin.
628
00:33:19,456 --> 00:33:21,917
En yakın arkadaşının katilini
yakalamaya çalışıyoruz
629
00:33:22,000 --> 00:33:23,502
ama yalan söyleyip duruyorsun.
630
00:33:24,169 --> 00:33:27,506
Çünkü yaptığım şeyi öğrenmenizi istemedim.
631
00:33:29,549 --> 00:33:30,842
Başka ne yaptın ki?
632
00:33:31,051 --> 00:33:34,179
Hiçbir şey. Yemin ederim.
633
00:33:35,138 --> 00:33:36,348
Peki ya Lisa?
634
00:33:43,313 --> 00:33:45,482
Başka videolar da çekti.
635
00:33:47,150 --> 00:33:48,818
Biri sürü video.
636
00:33:50,487 --> 00:33:51,905
Porno mu çekiyordu?
637
00:33:56,034 --> 00:33:56,993
Evet.
638
00:33:58,328 --> 00:34:02,582
Beni bir porno mağazasına götürdü
ve bütün DVD'lerini gösterdi.
639
00:34:03,124 --> 00:34:06,127
Videomuzu, elemelere girmek için
kullanabileceğimi söyledi.
640
00:34:06,211 --> 00:34:07,796
Çok para kazanabilirmişim.
641
00:34:12,759 --> 00:34:14,970
Ben bir daha hiç yapmak istemedim.
642
00:34:16,638 --> 00:34:18,390
Lisa, kime film çekiyordu?
643
00:34:21,184 --> 00:34:22,978
Max adında birine.
644
00:34:25,647 --> 00:34:27,315
{\an8}MAX LONG STÜDYOLARI
8 ŞUBAT SALI
645
00:34:27,399 --> 00:34:31,820
{\an8}Pekâlâ Gina, harika gidiyorsun.
Şimdi onu kanepeye götür.
646
00:34:32,404 --> 00:34:34,322
-İşte böyle.
-Evet.
647
00:34:34,406 --> 00:34:37,659
Tamam, kamerayı hareket ettir.
Kamerayı içeri dahil et.
648
00:34:38,368 --> 00:34:39,411
Max Long.
649
00:34:41,746 --> 00:34:42,581
Polis.
650
00:34:42,664 --> 00:34:45,875
-Kes! Film çekiyoruz.
-Artık değil.
651
00:34:45,959 --> 00:34:48,044
Yasa dışı bir şey yapmıyoruz. Bu ne şimdi?
652
00:34:48,128 --> 00:34:48,962
Çocuk pornosu.
653
00:34:49,170 --> 00:34:51,923
Ne yani aptal mıyım ben?
O tarz şeyler yapmam.
654
00:34:52,007 --> 00:34:53,008
O zaman bu kim?
655
00:34:53,091 --> 00:34:55,760
<i>Trudi, Madly, Deeply'deki </i>Trudi Strutz.
656
00:34:55,927 --> 00:34:59,431
Neden bahsediyorsunuz?
Allison o. 19 yaşında.
657
00:34:59,556 --> 00:35:03,059
Hayır, o Lisa. 15 yaşında ve ölü.
658
00:35:04,978 --> 00:35:08,773
Hayır, ehliyetini kontrol ettim.
19 yaşında, dosyamda duruyor.
659
00:35:08,857 --> 00:35:09,983
Kuzeninin ehliyeti o.
660
00:35:11,735 --> 00:35:12,944
Bu yüzden tutuklayamazsınız.
661
00:35:13,028 --> 00:35:14,779
-Affedilebilir bir hata.
-Çocuk pornosu bu.
662
00:35:14,863 --> 00:35:16,197
Pazartesi gecesi neredeydin?
663
00:35:16,281 --> 00:35:18,408
-Çekimde. <i>Wendy Does the White House.</i>
-Nerede?
664
00:35:19,117 --> 00:35:21,244
Gece ikiye kadar
sekizinci caddede bir evde.
665
00:35:21,453 --> 00:35:22,871
Ben mi öldürdüm onu?
666
00:35:23,204 --> 00:35:25,123
O kız benim kızım gibiydi.
667
00:35:27,000 --> 00:35:29,127
Kızının seks yapmasını mı izliyorsun?
668
00:35:29,210 --> 00:35:30,211
Porno çekmek istiyordu.
669
00:35:30,295 --> 00:35:32,589
Beni taciz edeceğinize
sevgilisiyle konuşun.
670
00:35:32,672 --> 00:35:36,259
-Erkek arkadaşı kim?
-Derek Tanner. Herif kafayı takmıştı.
671
00:35:36,343 --> 00:35:38,887
-Dr. Tanner ile çoktan konuştuk.
-Doktor mu o?
672
00:35:38,970 --> 00:35:40,805
Doktordu. Lisa'ya
HIV tedavisi uyguluyordu.
673
00:35:41,181 --> 00:35:42,390
Lisa AIDS miydi?
674
00:35:42,515 --> 00:35:44,976
-Bilmiyormuş gibi yapma.
-Bilsem oynatır mıydım?
675
00:35:45,060 --> 00:35:47,270
Prodüksiyonu kapatıp
aktörleri çağırmam lazım.
676
00:35:47,354 --> 00:35:49,356
Teste sokmalıyım. Bana biraz zaman verin.
677
00:35:51,566 --> 00:35:53,443
Şerefsiz, avukatıyla konuşuyor.
678
00:35:53,568 --> 00:35:56,196
Elimizdeki tek şey, reşit olmayan birinin
seks yapmasını sağlaması.
679
00:35:56,321 --> 00:35:58,865
-Beş dakikada kefaletle çıkar.
-Long'un mazeretine baktınız mı?
680
00:35:58,948 --> 00:36:00,200
Lisa'nın cinayetinden aklanıyor.
681
00:36:00,325 --> 00:36:02,410
Lisa'yı cehenneme sürüklemesinden değil.
682
00:36:03,078 --> 00:36:04,329
Bu nasıl oldu?
683
00:36:04,913 --> 00:36:07,040
Altı ay önce, 15 yaşında bir kızdı sadece.
684
00:36:07,123 --> 00:36:09,000
Queens'in yarısıyla yatana kadar.
685
00:36:09,084 --> 00:36:12,253
Ondan sonra,
tasarımcı kıyafetleri için seks yapmak
686
00:36:12,337 --> 00:36:14,005
ya da otellerde fahişelik
çok mesele değil.
687
00:36:14,089 --> 00:36:16,257
Sonunda pornocu Trudi Strutz oluveriyor.
688
00:36:16,341 --> 00:36:19,010
-Sonra bir çatıda ölü bulunuyor.
-Şuna baksanıza.
689
00:36:19,719 --> 00:36:22,305
Hastane, Doktor Tanner'ın
faturalarını araştırıyormuş.
690
00:36:22,639 --> 00:36:25,517
Birçok hastasına, yaptığı testler
izlenemesin diye sahte isim
691
00:36:25,600 --> 00:36:27,310
ve sosyal güvenlik numarası vermiş.
692
00:36:27,394 --> 00:36:28,895
-AIDS testleri.
-Ve STD.
693
00:36:28,978 --> 00:36:31,064
-Kim ödemiş?
-Long Video adında bir şirket.
694
00:36:31,147 --> 00:36:32,273
Max Long yani.
695
00:36:34,192 --> 00:36:37,070
Tanner, Max Long'un pornocularına
HIV testleri veriyormuş.
696
00:36:37,153 --> 00:36:39,406
Yani Max yalan söylüyor.
Lisa'nın AIDS olduğunu biliyordu.
697
00:36:39,531 --> 00:36:41,825
Tanner test yapmak için
neden lisansını riske atsın?
698
00:36:41,908 --> 00:36:43,743
Çünkü Max Long ona şantaj yapıyordu.
699
00:36:44,077 --> 00:36:46,496
Max, 15 yaşında bir kızla
olduğunu biliyordu.
700
00:36:46,579 --> 00:36:48,540
Gene de Lisa'yı öldüreni açıklamıyor.
701
00:36:48,623 --> 00:36:49,457
Şuna bakın.
702
00:36:49,541 --> 00:36:52,335
Max, pornonun 695 Sekizinci Cadde'de
çekildiğini söylüyor,
703
00:36:52,419 --> 00:36:55,755
Lisa 599'da bulunmuştu,
görünüşe göre birkaç sokak ötede.
704
00:36:55,839 --> 00:36:57,966
-İkisi de 44. caddede.
-İkisi de yan yana.
705
00:36:58,049 --> 00:36:59,134
John, Fin, oraya gidin.
706
00:36:59,217 --> 00:37:00,844
Çatılardan diğerine erişim var mı bakın.
707
00:37:00,927 --> 00:37:03,972
Olivia, Elliot, laboratuvara bakın,
elimizde ne delil var.
708
00:37:06,307 --> 00:37:08,810
Tam zamanında.
Müvekkilim oldukça işbirlikçiydi.
709
00:37:08,893 --> 00:37:12,397
Adli tıp metalurji uzmanımız,
Lisa'nın kafasındaki yaralarda
710
00:37:12,605 --> 00:37:13,982
alüminyum izleri buldu.
711
00:37:14,149 --> 00:37:17,068
Kullandığınız tripodlardaki gibi.
712
00:37:17,152 --> 00:37:18,570
Alüminyum birçok şey var.
713
00:37:18,653 --> 00:37:20,363
Doğru ama bu tripod kafası,
714
00:37:20,488 --> 00:37:22,907
müvekkilinizin ofisinde bulduğumuzda
715
00:37:23,700 --> 00:37:26,870
Lisa'nın saçı, derisi
ve vida dişlerinde kanı var.
716
00:37:28,329 --> 00:37:29,664
Pekâlâ Max…
717
00:37:30,999 --> 00:37:32,167
Neden yaptın?
718
00:37:32,709 --> 00:37:34,252
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
719
00:37:34,335 --> 00:37:37,714
Lisa'nın AIDS olduğunu biliyordun
ve onun porno çekmesine izin verdin.
720
00:37:38,006 --> 00:37:40,300
Söyledim size, AIDS olduğunu bilmiyordum.
721
00:37:40,383 --> 00:37:41,968
Hastane kayıtlarına baktık.
722
00:37:42,927 --> 00:37:44,679
Test sonuçları sana gönderilmiş.
723
00:37:44,763 --> 00:37:46,181
Ayrıca mazeretin iyi değil.
724
00:37:46,264 --> 00:37:48,266
Sekizinci Caddedeki stüdyodan
725
00:37:48,349 --> 00:37:50,852
Lisa'nın bulunduğu
Dokuzuncu Caddedeki binaya gelmek
726
00:37:51,019 --> 00:37:52,604
üç dakikadan kısa sürüyor.
727
00:37:53,730 --> 00:37:54,564
Birleşik çatılar.
728
00:37:56,065 --> 00:37:57,192
Çok akıllıca.
729
00:37:57,484 --> 00:37:59,569
Kızın öldüğü saatte,
Bay Long'un çalıştığına
730
00:37:59,652 --> 00:38:00,945
yemin edecek 20 kişi var.
731
00:38:01,029 --> 00:38:03,531
Göreceğiz. Neden benimle
gelmiyorsunuz Bay Long?
732
00:38:06,451 --> 00:38:09,454
<i>Wendy Does the White House'un</i>
oyuncularını tanıyorsunuzdur.
733
00:38:09,537 --> 00:38:10,789
Burada ne işleri var?
734
00:38:11,748 --> 00:38:12,749
Lisa'nın HIV durumunu
735
00:38:12,874 --> 00:38:14,918
sakladığınızı bilmeleri iyi olur dedik.
736
00:38:15,001 --> 00:38:17,629
Ben de sizi, altın kalpli bir
porno yapımcısı sanmıştım.
737
00:38:17,712 --> 00:38:19,339
Oyuncularınızı düşünmeniz falan
738
00:38:19,422 --> 00:38:21,049
beni epey etkilemişti.
739
00:38:21,132 --> 00:38:22,217
Onları düşünüyorum.
740
00:38:24,177 --> 00:38:27,013
Tamam, Lisa'da hata yaptığımı
kabul ediyorum ama…
741
00:38:27,096 --> 00:38:29,891
Evet, yaptın ve sinirlendiler.
Hepsine AIDS bulaştırdın.
742
00:38:31,559 --> 00:38:32,685
Panik yaratmak istemedim.
743
00:38:32,852 --> 00:38:34,187
Hayır, çekimi
durdurmak istemedin.
744
00:38:34,270 --> 00:38:36,981
Oyuncularınla biraz lafladık
ve epey söyleyecekleri var.
745
00:38:37,065 --> 00:38:40,151
Lisa ne zaman şikayet etse,
susması için onu tokatlaman gibi.
746
00:38:40,235 --> 00:38:43,947
Lisa'nın öldüğü gece, saat 22.00
sıralarında 20 dakikalığına setten ayrılıp
747
00:38:44,030 --> 00:38:45,865
toplu çekim yapmaya gitmen gibi.
748
00:38:45,949 --> 00:38:47,909
Yanına kameranı ve tripodunu da almışsın.
749
00:38:47,992 --> 00:38:50,620
AIDS’li bir çocuğun
seni mahvedeceğini biliyordun.
750
00:38:50,703 --> 00:38:52,372
Bu yüzden, çatıya gelmesini istedin
751
00:38:52,539 --> 00:38:53,957
ve ona saldırdın.
752
00:38:54,040 --> 00:38:55,708
-Problem çözüldü.
-Muhteşem.
753
00:38:56,084 --> 00:38:58,169
-Ama hepsi spekülasyon.
-Öyle mi?
754
00:38:59,295 --> 00:39:02,340
15 yaşındaki bir kurban
ve amacı, vasıtası, imkanı olan büyük,
755
00:39:02,423 --> 00:39:03,883
iğrenç bir porno yapımcısı.
756
00:39:03,967 --> 00:39:06,386
Bunu jürinin önüne
çıkarmak için sabırsızlanıyorum.
757
00:39:06,511 --> 00:39:09,848
Lisa'nın cinayetini hallettikten sonra
Dr. Tanner'ın cinayetine geçeriz.
758
00:39:09,931 --> 00:39:11,808
Tanner'ı öldürmedim.
759
00:39:13,434 --> 00:39:15,895
-Yaptığını kanıtlayacağız.
-Kanıtlayamayacaksınız.
760
00:39:15,979 --> 00:39:17,480
Bay Long, dün akşam
761
00:39:17,564 --> 00:39:19,440
yüzlerce insanla birlikte
bir hayır yemeğindeydi.
762
00:39:19,524 --> 00:39:22,068
-Bir masa dolusu tanığı var.
-Peki.
763
00:39:22,277 --> 00:39:25,530
Max Long, Lisa Downey
cinayetinden tutuklusun.
764
00:39:25,613 --> 00:39:27,031
Sessiz kalma hakkın var.
765
00:39:27,115 --> 00:39:29,784
Söyleyeceğin her şey
mahkemede aleyhine kullanılabilir.
766
00:39:29,909 --> 00:39:31,369
Avukat tutma hakkına…
767
00:39:32,912 --> 00:39:33,997
Bay Downey.
768
00:39:34,789 --> 00:39:36,958
Lisa'yı öldüren adamı yakalamışsınız.
769
00:39:37,041 --> 00:39:38,668
Teşekkür etmek istedim.
770
00:39:39,627 --> 00:39:40,795
Nasılsınız?
771
00:39:42,338 --> 00:39:43,506
İdare ediyorum.
772
00:39:46,551 --> 00:39:48,219
Lisa'yı ne kadar sevdiğinizi biliyorum.
773
00:39:53,099 --> 00:39:54,809
Sizinkine iyi bakın olur mu?
774
00:40:00,106 --> 00:40:00,940
Elliot…
775
00:40:02,650 --> 00:40:04,485
Max Long, Tanner'ı öldürmedi.
776
00:40:04,569 --> 00:40:07,614
-Biliyorum. Mazeretini kontrol ettim.
-Hayır, fazlası var.
777
00:40:07,697 --> 00:40:10,909
Laboratuvardan aradılar.
Tanner'ın evindeki gizemli parmak izleri
778
00:40:10,992 --> 00:40:14,203
Angela ve Lisa'nın
kasetindekilerle uyuşuyor.
779
00:40:23,004 --> 00:40:24,297
-Hoşça kal.
-Hoşça kal, görüşürüz.
780
00:40:25,214 --> 00:40:27,050
-Hey, nasıl gidiyor?
-İyi, senin?
781
00:40:27,550 --> 00:40:29,427
Lisa'yı öldüren adamı bulduk.
782
00:40:29,552 --> 00:40:30,803
Max Long'muş.
783
00:40:32,138 --> 00:40:33,681
Konu kapandı yani.
784
00:40:33,765 --> 00:40:35,433
Dr. Tanner'ı o öldürmemiş.
785
00:40:35,850 --> 00:40:36,893
Sen biliyor musun?
786
00:40:38,353 --> 00:40:39,520
Hayır. Nereden bileyim?
787
00:40:39,604 --> 00:40:40,980
Dolabından aldığımız kaseti,
788
00:40:41,064 --> 00:40:43,066
Lisa saklamanı istemedi.
789
00:40:43,358 --> 00:40:46,569
-İstedi.
-Bir kez olsun yalan söyleme.
790
00:40:47,070 --> 00:40:49,572
-Yemin ederim.
-Kasette barut izi var.
791
00:40:49,656 --> 00:40:51,366
Barut izinde parmak izin var.
792
00:40:51,950 --> 00:40:55,119
Dr. Tanner'ın evine gittin,
babanın silahını aldın.
793
00:40:57,747 --> 00:40:58,998
Neden öldürdün onu?
794
00:41:08,716 --> 00:41:10,718
Bana kaseti vermesini istedim.
795
00:41:14,555 --> 00:41:17,392
Verirse hapse gireceğini söyledi.
796
00:41:20,561 --> 00:41:24,857
Tek düşündüğüm…
onu başkasının görebileceğiydi.
797
00:41:25,566 --> 00:41:27,568
Hayatım mahvolacaktı.
798
00:41:31,990 --> 00:41:33,595
Ona silah doğrulttum…
799
00:41:35,618 --> 00:41:36,953
Elimden aldı…
800
00:41:39,455 --> 00:41:40,795
Sonra patladı.
801
00:41:49,590 --> 00:41:50,967
Çok üzgünüm!
802
00:41:53,011 --> 00:41:54,804
Çok üzgünüm!
803
00:41:55,138 --> 00:41:57,682
Sadece hayatımı geri istiyordum.
804
00:42:27,211 --> 00:42:29,047
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
805
00:42:54,947 --> 00:42:56,949
Alt yazı çevirisi: Utkun Birsen
806
00:42:57,305 --> 00:43:57,768
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.