"Law & Order: Special Victims Unit" Demons
ID | 13190011 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Demons |
Release Name | Law . Order Special Victims Unit (1999) - S07E01 - Demons (1080p AMZN WEBRip x265 ImE) |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 629641 |
Format | srt |
1
00:00:00,418 --> 00:00:02,253
Ceza adalet sisteminde,
2
00:00:02,336 --> 00:00:05,506
cinsel suçlar
bilhassa menfur olarak görülür.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,091
New York City'de,
4
00:00:07,174 --> 00:00:10,136
kendilerini bu
korkunç soruşturmaya adayan dedektifler
5
00:00:10,219 --> 00:00:13,347
Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:13,597 --> 00:00:14,765
İzleyecekleriniz, onların öyküleridir.
7
00:00:16,684 --> 00:00:17,643
Kapıyı açın!
8
00:00:17,852 --> 00:00:20,187
ELMIRA ISLAHEVİ
9
00:00:25,985 --> 00:00:26,944
Seni bıraktılar ha.
10
00:00:27,403 --> 00:00:29,822
21 yıl, beş ay ve üç gün.
11
00:00:29,989 --> 00:00:30,948
Kimin umurunda ki?
12
00:00:31,449 --> 00:00:32,575
Geldiğin için sağ ol.
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,869
Yüzündeki şu sırıtıştan kurtul lan puşt.
14
00:00:34,952 --> 00:00:36,495
Benden hâlâ nefret ediyorsun.
15
00:00:36,912 --> 00:00:38,956
Nefret beslemek harbiden sağlıklı değil.
16
00:00:39,415 --> 00:00:42,668
Tahliye kurulunu kandırmış olabilirsin
ama beni kandıramazsın.
17
00:00:43,335 --> 00:00:44,545
Boş vermelisin.
18
00:00:45,004 --> 00:00:46,172
Mümkün değil.
19
00:00:46,714 --> 00:00:49,133
Tekrar yaptığında bekliyor olacağım.
20
00:00:49,967 --> 00:00:52,094
İstediğin kadar peşime düş
ama sıkılacaksın.
21
00:00:52,845 --> 00:00:54,180
Ben ıslah edildim.
22
00:00:54,930 --> 00:00:57,016
Hep bir tecavüzcü olacaksın Schenkel!
23
00:01:00,811 --> 00:01:02,021
Buraya kadar o zaman.
24
00:01:02,938 --> 00:01:03,856
Görüşürüz, Dorsey.
25
00:01:04,190 --> 00:01:05,191
Ona emin ol!
26
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:23,000 --> 00:01:24,084
Burası boş mu?
28
00:01:43,604 --> 00:01:45,564
EYALETLERARASI OTOBÜS HATTI
29
00:01:52,780 --> 00:01:54,281
Ne olduğunu anlat.
30
00:01:55,574 --> 00:01:57,910
Hafta sonunu
teyzemle Pittsburgh'de geçirdim.
31
00:01:58,369 --> 00:02:01,121
Dönmek için otobüse bindim
ve metroya yürüyordum.
32
00:02:01,705 --> 00:02:02,873
Ve o beni yakaladı.
33
00:02:04,625 --> 00:02:07,711
-Ve bana tecavüz etti.
-Derin nefes al canım, geçti.
34
00:02:08,170 --> 00:02:09,255
Hastaneye götürmeliyiz.
35
00:02:09,338 --> 00:02:10,965
Onunla gidip ifadesini orada alayım.
36
00:02:11,048 --> 00:02:12,591
Evde tekrar görüşürüz.
37
00:02:15,344 --> 00:02:16,262
Dedektif!
38
00:02:16,804 --> 00:02:19,431
William Dorsey, 67 ekibinden emekliyim.
39
00:02:19,640 --> 00:02:21,225
Elliot Stabler, Özel Kurbanlar.
40
00:02:21,600 --> 00:02:23,602
-Bir şey mi gördünüz?
-Tarayıcımdan çağrıyı duydum.
41
00:02:23,686 --> 00:02:25,145
Hemen geldim. Yardım için.
42
00:02:25,980 --> 00:02:27,273
Bakın, bunu takdir ediyorum
43
00:02:27,356 --> 00:02:29,233
ama her şey kontrol altında. Sağ olun.
44
00:02:29,316 --> 00:02:30,359
Stabler!
45
00:02:31,652 --> 00:02:33,904
Bana zaman ayır, sana suçluyu vereyim.
46
00:02:41,954 --> 00:02:43,205
POLİS ŞERİDİ
47
00:02:43,289 --> 00:02:44,290
NEW YORK POLİSİ
48
00:02:44,373 --> 00:02:45,416
DOĞUYAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
49
00:03:14,737 --> 00:03:16,405
KANUN VE DÜZEN
50
00:03:16,488 --> 00:03:18,198
ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ
51
00:03:27,833 --> 00:03:29,168
'84 yazı.
52
00:03:29,460 --> 00:03:32,254
Ray Schenkel
ve kuzeni Carl isimli koca aptal
53
00:03:32,338 --> 00:03:33,756
sekiz genç kıza tecavüz etti.
54
00:03:33,923 --> 00:03:35,549
On ayımı aldı ama onu yakaladım.
55
00:03:35,633 --> 00:03:36,884
Bu kupürü sakladın ha?
56
00:03:36,967 --> 00:03:37,801
Haklandı
57
00:03:37,927 --> 00:03:39,720
Tekrar yapacağını biliyordum.
58
00:03:40,387 --> 00:03:41,555
Unutmak istemedim.
59
00:03:42,139 --> 00:03:43,182
Sen anlarsın.
60
00:03:44,183 --> 00:03:45,351
Ve şimdi o dışarıda.
61
00:03:46,018 --> 00:03:48,520
Elmira'dan bugün çıkarıldı.
Otobüsle döndü.
62
00:03:48,604 --> 00:03:50,606
Sekiz tecavüze neden sadece 20 yıl yedi?
63
00:03:51,190 --> 00:03:52,816
Sadece birinde Grey'i enseledik.
64
00:03:52,983 --> 00:03:55,235
Kuzeni Carl'ın diğerlerini
tek başına yaptığını iddia etti.
65
00:03:56,278 --> 00:03:57,655
Ve Carl da Ray'i suçladı.
66
00:03:58,697 --> 00:04:01,575
Ray emirleri vermiş, kurbanları seçmiş,
Carl da onu izlemiş.
67
00:04:01,867 --> 00:04:05,621
Port Authority'den çıktım,
o da 42. Sokak'tan aşağı yürüyordu.
68
00:04:06,789 --> 00:04:09,458
Arkamdan geldi,
beni ara sokağa doğru itti.
69
00:04:09,583 --> 00:04:10,793
Yüzünü gördün mü?
70
00:04:11,001 --> 00:04:11,835
Hayır.
71
00:04:13,128 --> 00:04:16,090
Tişörtümü kavradı
ve kafamın üstünden onu çıkardı.
72
00:04:17,049 --> 00:04:19,343
Kollarımı hareket ettiremedim.
73
00:04:20,219 --> 00:04:21,303
Nefes alamadım.
74
00:04:21,804 --> 00:04:22,972
Carl güçlüydü.
75
00:04:23,347 --> 00:04:26,767
Kıza arkadan aniden saldırmış,
ve kafasına yastık kılıfı geçirmiş.
76
00:04:27,059 --> 00:04:28,936
Kızı eski kamyonetlerine atmış
77
00:04:29,228 --> 00:04:31,689
ve Ray sonra kızın tadına bakmasına
izin vermiş.
78
00:04:32,189 --> 00:04:35,985
Sonra Ray kıza arkada tecavüz ederken
Carl araçla etrafta dolaşıyor.
79
00:04:37,319 --> 00:04:39,905
Bir kızı en fazla 16 saat ellerinde
tutmuşlar.
80
00:04:40,072 --> 00:04:41,865
Bir dakika üzerimdeydi,
81
00:04:42,449 --> 00:04:46,036
pantolonumu indirdi ve sonra gitmişti.
82
00:04:46,370 --> 00:04:47,621
Bir şey söyledi mi?
83
00:04:47,955 --> 00:04:50,457
Onları dizleri üstüne çöktürür,
son dualarını ettirir,
84
00:04:51,583 --> 00:04:53,877
horozu kaldırır, tetiği çeker.
85
00:04:54,712 --> 00:04:55,921
Tabanca boştur.
86
00:04:56,964 --> 00:04:58,340
Sonra tekrar tecavüz eder.
87
00:05:01,135 --> 00:05:02,052
Suçlunuz Ray.
88
00:05:02,469 --> 00:05:04,096
DNA'sını bırakmamış olabilir
89
00:05:04,221 --> 00:05:05,806
ama Ray bugün o kıza tecavüz etti
90
00:05:06,056 --> 00:05:07,349
ve bunu tekrar yapacak.
91
00:05:07,766 --> 00:05:10,060
Ta ki siz onu tekrar içeri atana kadar.
92
00:05:11,061 --> 00:05:12,730
Ya da mezara girene kadar.
93
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
Yaşlı adam, kafayı Ray'e takmış.
94
00:05:20,487 --> 00:05:23,490
Bilmiyorum. O zamanla bu zaman arasında
birçok fark var.
95
00:05:23,574 --> 00:05:26,326
Ve Ray bir ortakla çalışmış,
sadece gece saldırmış
96
00:05:26,368 --> 00:05:27,786
ve tecavüz aracını kullanmış.
97
00:05:27,911 --> 00:05:31,040
Saldırılar aynı.
Yastık kılıfı yerine tişört var.
98
00:05:31,206 --> 00:05:34,543
Ve Kelly Browning saldırıya uğradığında
Ray Port Authority'deydi.
99
00:05:34,752 --> 00:05:35,836
Onunla konuşmalıyız.
100
00:05:36,211 --> 00:05:39,214
Eski dosyalara baksın diye
Elliot'ı polis merkezine yolluyorum.
101
00:05:39,339 --> 00:05:40,799
Sen ve Olivia, Ray'i alın.
102
00:05:41,050 --> 00:05:44,136
İnfaz kurumu onu
bir rehabilitasyon merkezine bırakmış.
103
00:05:46,263 --> 00:05:47,806
REHABİLİTASYON MERKEZİ
104
00:05:47,890 --> 00:05:49,308
PAZARTESİ, 12 EYLÜL
105
00:05:49,391 --> 00:05:50,434
Ray Schenkel!
106
00:05:52,895 --> 00:05:53,854
Posta arabası?
107
00:05:54,021 --> 00:05:55,064
Hapishane arabası.
108
00:05:57,357 --> 00:06:00,110
Her neyse, ben yapmadım.
Kasabaya daha bu sabah döndüm.
109
00:06:00,194 --> 00:06:01,153
Duyduk.
110
00:06:01,653 --> 00:06:03,363
Otobüsten indiğinden beri neredeydin?
111
00:06:03,906 --> 00:06:05,324
Times'da yürüyüşe çıktım.
112
00:06:05,365 --> 00:06:07,159
Striptizci ya da orospu mu bakıyordun?
113
00:06:07,785 --> 00:06:09,203
Deuce'i görmek istedim.
114
00:06:10,079 --> 00:06:11,330
Orayı inanılmaz düzeltmişler.
115
00:06:11,413 --> 00:06:12,748
Peki sonra nereye gittin?
116
00:06:13,832 --> 00:06:16,418
Doğruca 6. Sokak'a gittim.
117
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
Bryant Park'a göz attım.
118
00:06:18,087 --> 00:06:20,881
Sonra burada biraz saptım,
Flatiron Binası'na selam verdim.
119
00:06:21,131 --> 00:06:22,257
Kimseyle konuştun mu?
120
00:06:22,800 --> 00:06:23,884
Ve ne konuştun?
121
00:06:24,843 --> 00:06:26,345
Hapisten şimdi çıktım,
tanıştığıma memnun oldum?
122
00:06:26,428 --> 00:06:27,638
İşte bir mağazaya gitmek,
123
00:06:27,721 --> 00:06:29,681
kendine bir kahve almak gibi şeyler?
124
00:06:31,391 --> 00:06:33,143
8. Sokak'taki Gray's Papaya'ya gittim.
125
00:06:33,227 --> 00:06:34,978
75 sente bir sosisli aldım.
126
00:06:35,521 --> 00:06:36,855
Hâlâ kasabanın en ucuzu.
127
00:06:37,147 --> 00:06:39,191
Ayrıca şehirdeki en kalabalık yerlerden.
128
00:06:39,274 --> 00:06:40,526
Seni hatırlamazlar.
129
00:06:41,193 --> 00:06:42,778
Bir şahit gerekeceğini bilmiyordum.
130
00:06:43,779 --> 00:06:45,697
Bir kız tecavüze uğradı
ve ben radarda mıyım?
131
00:06:46,698 --> 00:06:48,117
Tecavüzden bahseden oldu mu?
132
00:06:48,867 --> 00:06:50,619
Mahkum olmuş bir seks suçlusuyum.
133
00:06:51,286 --> 00:06:52,996
Olağan şüpheliler alınır, değil mi?
134
00:06:55,415 --> 00:06:57,417
Yaptığım şey için hiç bahane üretmiyorum.
135
00:06:58,502 --> 00:07:00,420
Ama suçlarımla yüzleşecek vaktim oldu
136
00:07:00,504 --> 00:07:01,672
ve daha iyi biri oldum.
137
00:07:01,755 --> 00:07:04,216
Ya da hastalıklı fantezilerinin
iltihaplanması için çok zamanın oldu.
138
00:07:05,551 --> 00:07:07,386
20 yıl önce olduğun adam mısın?
139
00:07:07,553 --> 00:07:08,679
Bu benimle ilgili değil.
140
00:07:10,347 --> 00:07:11,932
Hayır, Dedektif Dorsey'le ilgili.
141
00:07:12,432 --> 00:07:13,350
O size geldi.
142
00:07:13,475 --> 00:07:15,561
Değiştiğime inanmıyor ve sizler de öyle.
143
00:07:17,020 --> 00:07:19,606
Hangi aptal hapisten çıkar çıkmaz
birine tecavüz eder?
144
00:07:19,690 --> 00:07:20,774
Sen, Ray.
145
00:07:22,359 --> 00:07:24,069
Seks suçluları için tedavi yoktur.
146
00:07:24,153 --> 00:07:25,445
Evet, var.
147
00:07:26,155 --> 00:07:28,699
Bir kodeste 21 yıl geçiriyorsun.
148
00:07:28,782 --> 00:07:31,034
Ne zaman yiyeceksin,
uyuyacaksın, işeyeceksin,
149
00:07:31,118 --> 00:07:32,619
onlar söylüyorlar.
150
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
Özgürlük kıymetli şey.
Onu tekrar kaybetmeyi riske atamam.
151
00:07:38,917 --> 00:07:40,669
Ray Schenkel, masumu oynamakta iyi.
152
00:07:40,752 --> 00:07:42,296
Masum olmadığını bilemeyiz.
153
00:07:42,379 --> 00:07:43,547
Bu tipler değişmezler.
154
00:07:43,630 --> 00:07:45,132
Tecavüzcü her zaman tecavüzcüdür.
155
00:07:45,215 --> 00:07:47,718
İstatistikler, yarısının tekrar
tecavüz ettiğini söylüyor.
156
00:07:47,801 --> 00:07:50,095
Ray değişmiş olabilir.
Onu linç etmeden önce,
157
00:07:50,179 --> 00:07:51,305
sağlam kanıt istiyorum.
158
00:07:51,388 --> 00:07:52,264
Anlaşıldı.
159
00:07:52,848 --> 00:07:54,600
Arşivlerden dosyaları çıkarırken
elbiselerimi berbat ettim.
160
00:07:54,683 --> 00:07:55,767
Şuna bir bak.
161
00:07:56,727 --> 00:08:00,647
Uzun, koyu kahverengi saç.
Utangaç gülümseme.
162
00:08:01,315 --> 00:08:02,983
Sana Kelly Browning'i
anımsatmadıklarını söyle bana.
163
00:08:03,483 --> 00:08:04,610
Tek bir yere odaklanamayız.
164
00:08:04,693 --> 00:08:06,695
Muhtemel her şüpheliye bakmalıyız.
165
00:08:06,778 --> 00:08:08,780
Munch'ı alıp Port Authority'yi araştırın.
166
00:08:10,199 --> 00:08:11,867
Bırak Ray'i birkaç gün izleyeyim.
167
00:08:13,660 --> 00:08:16,371
Seni Ray Schenkel konusunda
Dedektif Dorsey öfkelendirdi.
168
00:08:16,455 --> 00:08:18,123
Hatalı olabileceğini düşündün mü?
169
00:08:18,207 --> 00:08:21,084
Ama o haklıysa,
tahliye kurumu Ray'i sıkı denetime almalı.
170
00:08:21,168 --> 00:08:23,128
Craig Lennon seks suçluları
tahliyesine bakıyor.
171
00:08:23,587 --> 00:08:25,464
Sağlam adam. Bırak onunla bir konuşayım.
172
00:08:26,131 --> 00:08:26,965
Peki.
173
00:08:27,049 --> 00:08:28,258
Ama davaya dönünce.
174
00:08:28,342 --> 00:08:31,303
Ray Schenkel'ı izlemek
tahliye kurumunun işi, bizim değil.
175
00:08:32,262 --> 00:08:33,472
Kıyafetini de değiştir.
176
00:08:36,141 --> 00:08:38,101
TAHLİYE DAİRESİ
177
00:08:38,185 --> 00:08:39,519
12 EYLÜL, PAZARTESİ
178
00:08:42,189 --> 00:08:44,024
Tahliye Memuru Lennon için geldim.
179
00:08:44,900 --> 00:08:46,693
Otur ve çağrılana kadar bekle.
180
00:09:01,625 --> 00:09:02,626
Bu senin mi?
181
00:09:04,002 --> 00:09:05,212
-Buyur al.
-Teşekkürler.
182
00:09:06,713 --> 00:09:08,840
Vay! Bunu gördün mü?
183
00:09:09,424 --> 00:09:10,425
Evet.
184
00:09:16,598 --> 00:09:17,766
Tahliye memurun kim?
185
00:09:18,141 --> 00:09:19,601
Tahliye memurun kim?
186
00:09:20,018 --> 00:09:21,353
Lennon.
187
00:09:22,771 --> 00:09:23,939
Benimki de o.
188
00:09:26,108 --> 00:09:27,317
Bu benim ilk bildirimim.
189
00:09:27,776 --> 00:09:28,610
Güzel.
190
00:09:28,860 --> 00:09:30,445
Nasıl davranmam lazım?
191
00:09:32,155 --> 00:09:33,991
Sadece düzgün davran, vaktini çalma,
192
00:09:34,074 --> 00:09:35,284
bir sıkıntın olmaz.
193
00:09:39,538 --> 00:09:40,497
Neredeydin?
194
00:09:41,623 --> 00:09:42,624
Elmira.
195
00:09:44,626 --> 00:09:45,460
Sen?
196
00:09:45,877 --> 00:09:46,837
Attica.
197
00:09:50,132 --> 00:09:51,842
-Elliot?
-Randevuma geciktiğimi biliyorum.
198
00:09:51,925 --> 00:09:53,260
Üzgünüm, tamam mı?
199
00:09:54,511 --> 00:09:55,637
Özür dilerim.
200
00:09:57,014 --> 00:09:58,598
Aynen, ha şunu bileydin McEvoy.
201
00:09:58,932 --> 00:10:00,684
O üzgün götünü kaldır da gel buraya.
202
00:10:02,811 --> 00:10:03,812
İyi şanslar.
203
00:10:06,606 --> 00:10:08,650
McEvoy? Bunu nereden buldun?
204
00:10:08,817 --> 00:10:10,235
Neyim ben, zihin okuyucu mu?
205
00:10:11,153 --> 00:10:12,821
"Seni tanımıyorum" rutininin nesi var?
206
00:10:13,155 --> 00:10:14,197
Bu Schenkel.
207
00:10:15,032 --> 00:10:16,241
Gözümüz onun üzerinde.
208
00:10:18,160 --> 00:10:19,119
Ve?
209
00:10:19,786 --> 00:10:21,496
Benim de şartlı tahliye edildiğimi sanıyor
210
00:10:22,122 --> 00:10:23,749
Numara yapmadığından emin misin?
211
00:10:23,832 --> 00:10:25,584
Beni ekipte görmedi, yani...
212
00:10:28,045 --> 00:10:29,588
Onun için planın ne?
213
00:10:29,755 --> 00:10:30,922
Yoğun denetim.
214
00:10:31,214 --> 00:10:33,342
Erken sokağa çıkma yasağı,
rastgele aramalar.
215
00:10:33,925 --> 00:10:35,218
Çocuklarla iletişim kurmamak.
216
00:10:35,344 --> 00:10:36,720
Araba edinmemek. Bu kadar mı?
217
00:10:37,262 --> 00:10:39,848
İş bulması, tedaviye gitmesi gerek.
218
00:10:40,682 --> 00:10:41,808
Ne tür bir tedavi?
219
00:10:42,017 --> 00:10:45,020
Bir odada sekiz sapık,
içlerini terapiste döküyorlar.
220
00:10:45,854 --> 00:10:47,064
Üst katta toplanıyorlar.
221
00:10:49,775 --> 00:10:51,902
Altı tecavüz suçlamasından mahkum edildim.
222
00:10:52,277 --> 00:10:53,612
Net ol, Pete.
223
00:10:54,237 --> 00:10:56,573
Bir kadını cinsel münasebete zorladım.
224
00:10:57,616 --> 00:10:59,034
Barda tanıştık, sarhoştum.
225
00:10:59,117 --> 00:11:00,035
Bahane değil.
226
00:11:00,077 --> 00:11:01,995
-Sarhoş ya da ayık.
-Biliyorum.
227
00:11:02,954 --> 00:11:04,289
Bu benim sorumluluğum.
228
00:11:04,790 --> 00:11:06,583
Pekâlâ. Leo?
229
00:11:07,501 --> 00:11:09,378
Üç kadına cinsel istismarda bulundum.
230
00:11:09,711 --> 00:11:12,005
Üçü de benim hastamdı.
Onların dişçisiydim.
231
00:11:12,923 --> 00:11:14,341
Ve şimdi de yeni üyelerimiz.
232
00:11:15,092 --> 00:11:17,761
Ray Schenkel.
Genç bir kızı alıkoyup tecavüz ettim.
233
00:11:19,096 --> 00:11:20,138
Ve sen?
234
00:11:20,806 --> 00:11:22,349
Elliot McEvoy.
235
00:11:23,350 --> 00:11:24,559
Bana Mack deyin.
236
00:11:25,268 --> 00:11:27,270
Tecavüz iki. Yasaya göre. Üvey kızıma.
237
00:11:35,487 --> 00:11:36,822
Ne bok yiyorsun sen?
238
00:11:36,905 --> 00:11:37,948
Boşluğu gördüm, harekete geçtim.
239
00:11:38,031 --> 00:11:39,199
İzin almadan.
240
00:11:39,324 --> 00:11:40,909
Tahliyeden Craig Lennon
ne yaptığımı biliyor.
241
00:11:40,992 --> 00:11:42,119
Beni gruba o koydu.
242
00:11:42,202 --> 00:11:43,453
Ona çalışmıyorsun sen.
243
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
Birkaç seks suçlusuyla oturup
244
00:11:46,581 --> 00:11:47,749
dürtüleri hakkında konuşacağım.
245
00:11:47,833 --> 00:11:48,708
Bir terapi grubu.
246
00:11:48,792 --> 00:11:51,420
Oradaki herkesin mahremiyetini
ihlal ediyorsun.
247
00:11:51,503 --> 00:11:52,838
Mahremiyet yok ki!
248
00:11:52,921 --> 00:11:54,506
Terapist her şeyi kurula raporluyor.
249
00:11:54,589 --> 00:11:55,424
Onlar bunu biliyor.
250
00:11:55,507 --> 00:11:57,592
Yapma Elliot bundan bahsetmiyorum.
251
00:11:59,511 --> 00:12:00,929
Benimle konuşmasını sağlayacağım.
252
00:12:02,139 --> 00:12:04,391
Ray'in önceden ortağı vardı.
Şimdi de birine ihtiyacı var.
253
00:12:04,724 --> 00:12:05,725
Ben oyum.
254
00:12:07,853 --> 00:12:10,021
Söz veriyorum tekrar saldırmadan
onu durduracağım.
255
00:12:15,402 --> 00:12:16,862
Onu nasıl durduracaksın?
256
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
Bugün Tahliye'ye girerken
polis girişini kullandın.
257
00:12:22,242 --> 00:12:24,244
Sivilken, metal dedektöründen geçeceksin,
258
00:12:24,327 --> 00:12:27,038
aynı suçlu gibi. Silahsız, korumasız.
259
00:12:35,464 --> 00:12:36,882
Orospu çocuğu.
260
00:12:41,386 --> 00:12:42,387
Hey, Mack.
261
00:12:44,264 --> 00:12:45,765
Ritz'de bana mı katılıyorsun?
262
00:12:46,183 --> 00:12:47,934
Kız kardeşimin yerinde takılıyordum,
263
00:12:48,018 --> 00:12:51,062
yan komşu banka hırsızlığından
hapis yatmadığımı öğrenene kadar.
264
00:12:51,104 --> 00:12:52,564
Öz kız kardeşin evden mi attı?
265
00:12:52,856 --> 00:12:53,857
Komşu demiş ki,
266
00:12:53,940 --> 00:12:55,859
"O gitmezse evini yakıp kül edeceğim."
267
00:12:55,942 --> 00:12:58,111
Ee ne yapacaksın?
268
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
İncil, komşunu sev diyor ha?
269
00:13:00,906 --> 00:13:02,491
Cincinnati halkı hâlâ seviyor.
270
00:13:03,742 --> 00:13:05,619
Topluluk bir araya gelip
bizim gibi bir adam gitsin diye
271
00:13:05,702 --> 00:13:06,745
20 bin ödemiş.
272
00:13:09,039 --> 00:13:10,207
İçmeye ne dersin?
273
00:13:11,583 --> 00:13:12,709
İçemem.
274
00:13:13,585 --> 00:13:15,921
Ayık kalmak
şartlı tahliye koşullarımdan biri.
275
00:13:16,379 --> 00:13:17,422
Ah, iyiymiş.
276
00:13:18,256 --> 00:13:20,842
Ayrıca, biliyorsun, grup dışında
sosyalleşmemeliyiz.
277
00:13:21,009 --> 00:13:21,843
Ah, harbiden mi?
278
00:13:21,927 --> 00:13:24,095
Tahliye ne diye bizi aynı ortama koyuyor?
279
00:13:24,554 --> 00:13:26,264
Bizi izlemekten daha ucuz sanırım.
280
00:13:26,473 --> 00:13:27,516
Ucuz, evet.
281
00:13:28,225 --> 00:13:29,142
İyi geceler.
282
00:13:29,226 --> 00:13:30,060
Olur.
283
00:13:33,855 --> 00:13:37,067
Ray Schnekel, Elliot'la yakınlaşmaya
pek ilgi göstermiyor.
284
00:13:37,150 --> 00:13:38,360
Belki suçlu o değildir.
285
00:13:38,485 --> 00:13:40,070
Ya da yeni bir ortak istemiyor.
286
00:13:40,153 --> 00:13:42,906
Kuzen Carl onu ele vermişti.
Yalnız çalışmak daha güvenli.
287
00:13:42,989 --> 00:13:44,032
Sanmıyorum.
288
00:13:44,115 --> 00:13:46,535
Tecavüzcüler takım olurlar çünkü
birbirlerini yüreklendirirler.
289
00:13:46,993 --> 00:13:48,578
Ray'in seyirciye ihtiyacı var.
290
00:13:48,662 --> 00:13:50,163
Peki neden tek başına yapıyor?
291
00:13:50,372 --> 00:13:52,457
Eğer tecavüzcü Ray'se, ilk tecavüzü
292
00:13:52,541 --> 00:13:53,959
cinsel dışavurum eylemiydi.
293
00:13:54,042 --> 00:13:56,586
Hapiste 20 yıldan sonra,
bu güçlü bir dürtü.
294
00:13:56,711 --> 00:13:59,214
Otobüsten inip gördüğü ilk kıza atladı.
295
00:13:59,756 --> 00:14:01,883
Er ya da geç, Ray eski şablonuna dönecek.
296
00:14:02,050 --> 00:14:04,302
Değişmek için cinselliğiyle fazla
kaynaşmış.
297
00:14:04,386 --> 00:14:06,054
Ray ne zaman yeni ortak seçecek?
298
00:14:06,137 --> 00:14:08,014
İhtiyaç duyduğu birini bulduğu zaman.
299
00:14:08,223 --> 00:14:10,100
Elliot'ın mevcut olması yeterli değil.
300
00:14:10,183 --> 00:14:12,185
Kendisini Ray için cazip kılması lazım.
301
00:14:12,269 --> 00:14:14,271
Ray, itaatkâr bir ortak arayacak.
302
00:14:14,354 --> 00:14:15,522
Risk alacak birini.
303
00:14:15,647 --> 00:14:17,816
Atılgan ama otoritesine
tehdit oluşturmayacak.
304
00:14:18,608 --> 00:14:20,110
Doğru kişi olduğunu gösterme
305
00:14:20,235 --> 00:14:21,945
fırsatını Elliot'a vermemiz lazım.
306
00:14:25,198 --> 00:14:26,992
Yapma Lennon, senin emirlerine uyuyorum.
307
00:14:27,075 --> 00:14:28,285
İstediğin her şeyi yapıyorum.
308
00:14:28,368 --> 00:14:29,953
Bu dedektiflerin beni rahatsız etmesine
neden izin veriyorsun?
309
00:14:30,495 --> 00:14:32,956
Bir şikayetin mi var?
Yazılı şikayette bulun.
310
00:14:34,958 --> 00:14:36,543
Hey, biraz daha yavaş olabilir misin?
311
00:14:38,003 --> 00:14:39,713
Bak bu saçmalık! Seni zibidi.
312
00:14:39,838 --> 00:14:41,631
Boş ver Mack. Sadece bir radyo.
313
00:14:41,715 --> 00:14:43,300
Radyoların vatandaşlık hakkı yok.
314
00:14:43,383 --> 00:14:45,719
Şartlı tahliye olanların da mı
hakları yok?
315
00:14:46,094 --> 00:14:46,928
Sorun mu arıyorsun?
316
00:14:47,012 --> 00:14:48,054
Sorun sensin zibidi.
317
00:14:48,138 --> 00:14:50,015
Odana dön, McEvoy.
318
00:14:50,140 --> 00:14:50,974
Hemen.
319
00:14:51,057 --> 00:14:51,891
Geri bas.
320
00:14:52,309 --> 00:14:54,477
Hey, ne diyorsa yap Mack. O buna değmez.
321
00:15:00,817 --> 00:15:02,694
Peki geri hapse o zaman. Hadi!
322
00:15:02,819 --> 00:15:03,778
-Hadi!
-Hayır.
323
00:15:03,903 --> 00:15:05,947
-Bu polis şiddetidir.
-Kes lan sesini!
324
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Bırakın beni!
325
00:15:07,282 --> 00:15:08,617
Burada şahitler var!
326
00:15:08,700 --> 00:15:09,743
Kimse bir şey görmedi.
327
00:15:09,826 --> 00:15:11,328
Evet, senden korkum yok.
328
00:15:11,411 --> 00:15:13,079
-Al beni içeri.
-Kes sesini!
329
00:15:13,496 --> 00:15:14,789
Huang seninle konuşmak istiyor.
330
00:15:16,708 --> 00:15:19,127
Çekilmek istiyorum. Çekilmeyi isteyeceğim.
331
00:15:19,377 --> 00:15:21,671
Eğer seni görmek istersem, sorarım.
332
00:15:23,006 --> 00:15:24,174
Sana bilgi vermem lazım.
333
00:15:24,257 --> 00:15:26,426
Bir bilgilendirmeye
ihtiyaç duyarsam bunu isterim.
334
00:15:26,509 --> 00:15:28,887
Elliot, sen iyi misin?
335
00:15:30,555 --> 00:15:31,848
Bana ne söylemek istiyorsun?
336
00:15:33,558 --> 00:15:35,185
Tedavi grubu bu gece toplanıyor.
337
00:15:38,355 --> 00:15:40,231
Tamam, tecavüzcüler nasıl davranır
biliyorum, sağ ol.
338
00:15:40,315 --> 00:15:42,692
Sorgularlar ama birbirlerini değil.
339
00:15:42,776 --> 00:15:45,153
Onlar avcı.
İnsanları nasıl okuyacaklarını biliyorlar.
340
00:15:45,236 --> 00:15:47,781
Onları asla aldatamayacaksın.
Ya da terapisti.
341
00:15:48,031 --> 00:15:49,658
O terapist mi? Dur sana ondan bahsedeyim.
342
00:15:49,741 --> 00:15:51,159
Terapisti parmaklarında oynatıyor.
343
00:15:51,242 --> 00:15:52,077
O tam bir aptal.
344
00:15:52,285 --> 00:15:53,870
Eh, o aptala danıştım
345
00:15:53,953 --> 00:15:57,082
ve bu geceki oturumdan önce
bir tanı testi uygulayacak.
346
00:15:57,666 --> 00:15:58,625
Onu nasıl geçeceğini biliyor musun?
347
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
Ne tür bir test?
348
00:16:01,586 --> 00:16:03,129
Bir cinsel ilgi değerlendirmesi.
349
00:16:03,338 --> 00:16:04,255
Çük metre.
350
00:16:04,839 --> 00:16:07,592
Benzer ama penis kelepçeleme yok.
351
00:16:09,177 --> 00:16:11,054
Bazı kadın, erkek, küçük çocuk, ergen
352
00:16:11,137 --> 00:16:13,473
fotoğrafları gösterecek sana.
353
00:16:14,265 --> 00:16:15,809
Davetkâr ama açık seçik değil.
354
00:16:16,101 --> 00:16:18,144
Bu kadar mı? Tamam, genç kızları seçerim.
355
00:16:18,228 --> 00:16:19,354
Bu test komik resmen.
356
00:16:19,437 --> 00:16:20,772
Bu adamların
yalan söylemeyeceğini mi sanıyorsun?
357
00:16:21,231 --> 00:16:23,441
Test, nümerik cevapları yok sayıyor.
358
00:16:24,734 --> 00:16:27,445
Her fotoğrafa ne süre baktığının
süresini tutuyor.
359
00:16:35,412 --> 00:16:37,163
Peki bana ne soracaklar?
360
00:16:39,541 --> 00:16:41,501
Tanya'yı asla seks objesi olarak görmedim.
361
00:16:41,668 --> 00:16:43,712
O daima sevgilimin kızıydı.
362
00:16:44,546 --> 00:16:46,089
Ve sonra işte bir gün vardı.
363
00:16:46,172 --> 00:16:48,091
Rene, Tanya'nın sutyen giymeye nasıl
364
00:16:48,883 --> 00:16:51,970
başladığından bahsediyordu,
bilirsiniz işte,
365
00:16:53,972 --> 00:16:57,559
şöyle bir inceledim ve aniden
366
00:16:57,934 --> 00:16:58,935
bilirsiniz işte
367
00:17:01,020 --> 00:17:02,272
Tepki vermeye başladım.
368
00:17:02,564 --> 00:17:03,815
Erekte oldun.
369
00:17:05,942 --> 00:17:07,402
Evet ama bunu istemedim.
370
00:17:07,485 --> 00:17:10,613
Bilirsiniz, oluverdi.
Çocukmuşum falan gibi yani.
371
00:17:11,406 --> 00:17:12,866
Cinsel güdüne göre davrandın.
372
00:17:13,450 --> 00:17:14,868
13'üne gelene kadar yapmadım.
373
00:17:15,577 --> 00:17:16,703
Bilirsiniz, ve...
374
00:17:17,704 --> 00:17:19,664
İnterneti kullanmaya başladı.
375
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Ve, şey...
376
00:17:23,710 --> 00:17:25,420
Ona e-postalar yolladım
377
00:17:27,005 --> 00:17:28,298
ve benimle flört etti.
378
00:17:30,008 --> 00:17:32,802
Erkekler ve seksle ilgili tüm o mevzular.
379
00:17:36,890 --> 00:17:38,475
Bunu yapmamı istiyor gibiydi.
380
00:17:38,558 --> 00:17:39,559
Bu bir bahane.
381
00:17:40,226 --> 00:17:42,645
O bir çocuk. Sen onunla seks yaptın.
382
00:17:43,730 --> 00:17:44,564
Bu yanlış.
383
00:17:44,647 --> 00:17:47,150
Bilmiyor muyum sence?
Bu yüzden hapse girdim.
384
00:17:47,192 --> 00:17:49,319
Hapse girdin çünkü yakalandın.
385
00:17:51,446 --> 00:17:52,572
Tutuklandığından beri,
386
00:17:52,655 --> 00:17:56,785
üvey kızın hakkında düşünüyor muydun?
387
00:18:07,170 --> 00:18:09,547
Sadece onu öptüğümü
ve dokunduğumu hatırlıyorum.
388
00:18:12,133 --> 00:18:14,260
Bu anılardan kurtulamıyorum.
389
00:18:21,434 --> 00:18:22,560
Tekrar yaparsam diye
390
00:18:24,854 --> 00:18:26,397
korkuyorum.
391
00:18:30,735 --> 00:18:31,945
Bu sana nasıl hissettiriyor?
392
00:18:41,538 --> 00:18:42,705
Kendimden tiksiniyorum.
393
00:18:44,040 --> 00:18:45,708
Tüm bu nefretle ne yapıyorsun?
394
00:18:50,088 --> 00:18:52,298
Öfkeleniyorum ve
birini incitmek istiyorum.
395
00:18:54,425 --> 00:18:56,511
Sinirini kontrol etmeyi öğrenemezsen eğer,
396
00:18:57,387 --> 00:18:58,930
her şeyini kaybedersin.
397
00:19:01,850 --> 00:19:03,059
Uzun bir oturum oldu.
398
00:19:03,601 --> 00:19:06,938
Gelecek sefer dürtülerimizi kontrol
için bazı yöntemler öğreneceğiz.
399
00:19:12,610 --> 00:19:15,071
Dürtü dedik, hamburger ve patates
için birini öldürebilirim.
400
00:19:15,280 --> 00:19:17,532
-Sen aç mısın?
-Cidden akıllanman lazım.
401
00:19:18,658 --> 00:19:20,493
Kuralı unutma, takılmamamız gerekiyor.
402
00:19:20,660 --> 00:19:21,828
İyi.
403
00:19:22,287 --> 00:19:23,663
Sanırım gezinti de istemiyorsun.
404
00:19:23,746 --> 00:19:24,873
Ne, araban mı var?
405
00:19:27,458 --> 00:19:29,711
Çalıştığım tamirhaneden ödünç bir araba.
406
00:19:30,795 --> 00:19:33,006
Ne diyeceğim.
Ablamın evinden eşya almam lazım.
407
00:19:37,510 --> 00:19:38,720
Yapacak bir şey yok.
408
00:19:40,930 --> 00:19:43,141
Seninki gibi bir sabıkayla
nasıl iş buldun?
409
00:19:43,933 --> 00:19:45,643
Kız kardeşim, kocasının işine aldırdı.
410
00:19:46,477 --> 00:19:47,604
O istemedi ama işte,
411
00:19:47,687 --> 00:19:49,814
ondan iyi şanzıman tamir ederim.
412
00:19:51,858 --> 00:19:53,443
Lennon araba almama izin vermez.
413
00:19:54,611 --> 00:19:56,529
Ballbuster da bilgisayar kullanmama.
414
00:19:58,031 --> 00:19:59,073
En azından araba sürebiliyorum.
415
00:19:59,324 --> 00:20:01,409
Sana diyeyim,
birkaç maaş çeki sonra gerçi,
416
00:20:01,618 --> 00:20:02,952
kendime araba alıyorum.
417
00:20:03,661 --> 00:20:05,663
Öyle mi? Gözüne bir şey kestirdin mi?
418
00:20:05,914 --> 00:20:07,206
Boktan bir dört kapılı.
419
00:20:07,749 --> 00:20:08,875
Panelvan.
420
00:20:09,542 --> 00:20:10,585
Camaro.
421
00:20:11,085 --> 00:20:12,128
Ne kadara?
422
00:20:12,712 --> 00:20:13,963
800-900 dolar.
423
00:20:17,425 --> 00:20:18,635
Sana ödünç verebilirim.
424
00:20:19,427 --> 00:20:21,512
Bir amcam öldü, bana biraz para kaldı.
425
00:20:27,852 --> 00:20:30,313
Ve sana geri ödeyeceğime
öylece güveneceksin ha?
426
00:20:30,939 --> 00:20:33,816
Bana kazık atacak halin yok.
Nerede yaşadığını biliyorum.
427
00:20:34,817 --> 00:20:37,028
Minibüsü al.
Onunla iyi vakit geçirebiliriz.
428
00:20:38,404 --> 00:20:39,697
İbne değilsin, değil mi?
429
00:20:40,657 --> 00:20:41,658
Yok.
430
00:20:42,992 --> 00:20:45,244
Kız kaldırmak için
kullanırız diye düşündüm.
431
00:20:54,045 --> 00:20:55,088
Var mısın?
432
00:21:00,009 --> 00:21:00,927
Varım.
433
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
Minibüs ne iş?
434
00:21:16,401 --> 00:21:17,944
Parayı Ray verdi.
435
00:21:18,444 --> 00:21:20,947
Bu Ray'in tahliyesini bozmak için yeterli,
onu hapse geri yollayın.
436
00:21:21,114 --> 00:21:22,115
1.5 yıllığına mı?
437
00:21:22,198 --> 00:21:23,783
Ne? Karavanı ona mı vereceksin?
438
00:21:24,075 --> 00:21:25,618
Anahtarları vermeyeceğim. Ben...
439
00:21:27,328 --> 00:21:28,705
ona bir fırsat veriyorum.
440
00:21:28,955 --> 00:21:31,708
Ray'i tecavüze teşebbüsle
suçlayacak kadar ilerletirsin.
441
00:21:31,791 --> 00:21:34,085
Kızın travmasından biz sorumlu oluruz.
442
00:21:34,168 --> 00:21:36,337
Kadın bir gizli çalışanı
yem olarak kullanabiliriz.
443
00:21:36,546 --> 00:21:37,630
Ray gençleri seviyor.
444
00:21:37,922 --> 00:21:40,341
Ergen gibi duracak bir polis
bulmalıyız sadece.
445
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
Tamamdır.
446
00:21:42,802 --> 00:21:46,139
Ama tedbir istiyorum.
Minibüsü tam teşkilatlı yapacaksın.
447
00:21:49,183 --> 00:21:50,226
İyi duruyor!
448
00:21:50,309 --> 00:21:51,352
Bok gibi duruyor.
449
00:21:51,644 --> 00:21:53,563
Kimse ona ikinci defa bakmayacak.
450
00:21:53,980 --> 00:21:55,606
Sahte plaka. Ray kontrol ettirirse,
451
00:21:55,690 --> 00:21:57,859
Hunt's Point'teki bir tamirhaneye kayıtlı.
452
00:21:58,192 --> 00:22:00,611
Sahte adına kayıtlı ehliyet ruhsatlar.
453
00:22:00,737 --> 00:22:01,779
Bir bak.
454
00:22:03,823 --> 00:22:04,782
Av köpeği?
455
00:22:04,866 --> 00:22:05,950
GPS aktarıcı.
456
00:22:06,075 --> 00:22:08,327
Minibüsün lokasyonunu
ekibin bilgisayarlarına
457
00:22:08,494 --> 00:22:09,454
ya da el bilgisayarına bildirecek.
458
00:22:09,912 --> 00:22:11,456
Üç tane fiber optik kamera.
459
00:22:11,539 --> 00:22:13,499
Şurada, şurada ve şurada.
460
00:22:13,583 --> 00:22:14,459
Mikrofonlu.
461
00:22:14,876 --> 00:22:15,960
-Gerçek zamanlı mı?
-Değil.
462
00:22:16,085 --> 00:22:17,545
Ama dijital kasete kaydediyor.
463
00:22:17,879 --> 00:22:18,880
Dahası da var.
464
00:22:18,963 --> 00:22:21,257
Ryan'ı sigorta poliçesi için ayarladım.
465
00:22:22,175 --> 00:22:25,428
Klima açık, ses önayarı beş,
466
00:22:25,553 --> 00:22:26,637
sola dönüş sinyali.
467
00:22:26,888 --> 00:22:27,889
Gizli bölmeyi kontrol et.
468
00:22:30,058 --> 00:22:31,142
Onu kaldır.
469
00:22:31,642 --> 00:22:33,352
Korumasız gezemezsin.
470
00:22:34,604 --> 00:22:35,772
Ray bunu anlayacak.
471
00:22:43,571 --> 00:22:44,739
Gezintiye ne dersin?
472
00:22:48,618 --> 00:22:49,827
Hadi onu alıştıralım.
473
00:22:51,287 --> 00:22:52,371
Nereye?
474
00:22:52,872 --> 00:22:54,082
Batıya git, genç adam.
475
00:22:59,462 --> 00:23:00,713
Hareket halindeler.
476
00:23:03,716 --> 00:23:05,718
-Houston'da doğuya gidiyorlar.
-Anlaşıldı.
477
00:23:05,843 --> 00:23:07,804
Önlerine geçip yemi bırakacağım.
478
00:23:24,987 --> 00:23:27,448
Rockaways'e gidebiliriz
ya da Jones Beach'e.
479
00:23:28,741 --> 00:23:31,828
Uzaklaşma belki Coney Island'a koyuluruz.
Boardwalk'a göz atarız.
480
00:23:31,911 --> 00:23:32,912
Kıza bak.
481
00:23:36,582 --> 00:23:37,667
Seksi.
482
00:23:45,633 --> 00:23:47,135
Tilki kümeste.
483
00:23:48,553 --> 00:23:49,762
Kızı fark etti.
484
00:23:50,721 --> 00:23:52,140
Görsel temas sürüyor.
485
00:23:52,640 --> 00:23:53,599
Anlaşıldı.
486
00:23:59,564 --> 00:24:00,606
Hızlan.
487
00:24:01,816 --> 00:24:03,359
-Niçin?
-Yap sadece.
488
00:24:04,068 --> 00:24:05,820
Şuradaki köşede kenara çek.
489
00:24:10,116 --> 00:24:12,451
Houston ve Orchard'da duruyorlar.
490
00:24:14,120 --> 00:24:15,788
Devam edin. Ben bakıyorum.
491
00:24:24,338 --> 00:24:25,590
Koca gün burada mı oturacağız?
492
00:24:25,673 --> 00:24:26,507
Kes sesini.
493
00:24:39,061 --> 00:24:40,188
Harekete geçiyor.
494
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Hadi gidelim!
495
00:25:10,259 --> 00:25:11,302
Nereye?
496
00:25:11,886 --> 00:25:12,762
Gruba.
497
00:25:13,179 --> 00:25:15,181
Hadi, geç kalmak istemiyorum. Gidelim.
498
00:25:20,186 --> 00:25:21,312
Elliot'ı çıkarıyorum.
499
00:25:21,562 --> 00:25:23,147
Başkomiserim, ona güvenin.
500
00:25:23,189 --> 00:25:24,774
Güvendim. O yanıldı.
501
00:25:24,857 --> 00:25:27,485
Ray hâlâ otobüs durağındaki kıza
tecavüz etmiş olabilir.
502
00:25:27,735 --> 00:25:29,070
Ve tekrar tecavüz edebilir.
503
00:25:29,570 --> 00:25:31,656
Burnunun ucuna güzel bir yem sarkıttık,
504
00:25:31,739 --> 00:25:32,657
ve o dönüp gitti.
505
00:25:32,740 --> 00:25:34,325
Polis olduğunu anlamış olabilir.
506
00:25:34,408 --> 00:25:36,494
Ya da belki artık tecavüzcü değildir.
507
00:25:37,119 --> 00:25:39,455
Eğer değiştiyse, onu yemlemek
508
00:25:39,538 --> 00:25:40,873
iki haftadır içmemiş birine
509
00:25:40,957 --> 00:25:42,124
bir şişe viski vermek gibi.
510
00:25:42,208 --> 00:25:44,126
Elliot onu yapması için teşvik etmiyor.
511
00:25:45,461 --> 00:25:48,881
Başkomiserim, iyileşme seks suçluları için
de, alkolikler için de aynı.
512
00:25:49,298 --> 00:25:52,426
Bazı insanların değişmek için iradesi
vardır, diğerlerinin yoktur.
513
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Peki yaptığımızı doğru kılan nedir?
514
00:25:55,179 --> 00:25:58,057
Eğer Ray rehabilite olduysa,
ilk özür dileyen ben olacağım.
515
00:25:58,432 --> 00:25:59,850
Ama eğer hâlâ tecavüzcüyse
516
00:26:00,935 --> 00:26:02,144
onu durdurmalıyız.
517
00:26:05,064 --> 00:26:06,399
Elliot'ı çekme.
518
00:26:09,652 --> 00:26:11,237
Eski sevgilimi görmeye gittim.
519
00:26:12,905 --> 00:26:13,864
Takılıyorduk.
520
00:26:14,657 --> 00:26:17,076
Gülümsüyordu, omzuma değiyordu.
521
00:26:18,077 --> 00:26:20,871
Onu öpmek istedim, beni itti.
522
00:26:21,956 --> 00:26:24,875
Bana artık o tür duygular hissetmediğini
söyledi.
523
00:26:25,167 --> 00:26:26,419
Bu sana nasıl hissettirdi?
524
00:26:26,585 --> 00:26:27,753
Ona vurmak istedim.
525
00:26:28,004 --> 00:26:28,921
Ne yaptın peki?
526
00:26:29,588 --> 00:26:30,423
Ayrıldım.
527
00:26:31,173 --> 00:26:33,175
Dürtüleri kontrol ettin. Aferin, Pete.
528
00:26:34,343 --> 00:26:35,469
Yorum yapmak isteyen?
529
00:26:36,345 --> 00:26:37,179
Mack?
530
00:26:38,931 --> 00:26:40,391
Yok, konuşma havamda değilim.
531
00:26:43,769 --> 00:26:45,563
Pete'in söylediği bana umut verdi.
532
00:26:46,355 --> 00:26:49,233
Buraya gelmenin beni arzularımdan
alıkoymayacağını biliyorum
533
00:26:49,608 --> 00:26:51,068
ama kontrol etmemi sağlıyor.
534
00:26:52,737 --> 00:26:55,906
Ne zaman uygunsuz fantezileriniz olursa,
535
00:26:56,324 --> 00:26:58,200
bunun zihninizden yayınlandığını
536
00:26:58,284 --> 00:26:59,660
ve etraftaki herkesin
sizi duyabildiğini düşünün.
537
00:26:59,869 --> 00:27:01,495
McEvoy, seninle ofisimde
görüşmek istiyorum.
538
00:27:01,579 --> 00:27:03,372
-Ah, gitmem gerek.
-Kal.
539
00:27:03,456 --> 00:27:04,957
Yoksa tahliyeni ihlal edersin.
540
00:27:11,422 --> 00:27:13,215
Mack, sadece öyle bulunamazsın.
541
00:27:13,382 --> 00:27:14,967
Gruba katılman gerekiyor.
542
00:27:15,051 --> 00:27:16,344
Daha çok konuşmalıyım. Tamam.
543
00:27:16,427 --> 00:27:17,470
Anladığını sanmıyorum. Otur.
544
00:27:17,553 --> 00:27:20,056
-Bak cidden buradan çıkmalıyım.
-Otur oraya.
545
00:27:27,355 --> 00:27:28,439
Neler oluyor?
546
00:27:30,983 --> 00:27:32,026
Aklım çok dolu.
547
00:27:33,069 --> 00:27:34,653
Baskı hissettiğini görebiliyorum.
548
00:27:34,820 --> 00:27:36,072
Ve onunla başa çıkıyorum.
549
00:27:36,697 --> 00:27:38,282
Dayanabileceğin birisi var mı?
550
00:27:38,491 --> 00:27:39,325
Ailen?
551
00:27:41,869 --> 00:27:42,828
Yok.
552
00:27:43,871 --> 00:27:45,539
Bu savaşı yalnız veremezsin.
553
00:27:45,623 --> 00:27:46,707
Bu yüzden gruptasın.
554
00:27:46,791 --> 00:27:50,002
Sorunların hakkında konuşabilir
ve böylece onları eyleme dökmezsin.
555
00:27:50,294 --> 00:27:52,380
Eh, bilirsin, ben böyle büyümedim.
556
00:27:52,505 --> 00:27:55,257
Şimdi, şartlı tahliye memurum beni
buraya yolladı, işte buradayım, tamam?
557
00:27:55,674 --> 00:27:56,509
Buradayım.
558
00:27:57,468 --> 00:27:59,762
İdare edemeyince
çoğu insandan daha fazla sinirlenirsin.
559
00:28:03,557 --> 00:28:04,392
Mack,
560
00:28:06,685 --> 00:28:09,647
nefret ve şehvet
içimizdeki aç yaratıklardır.
561
00:28:10,564 --> 00:28:12,691
Onları besledikçe daha da güçlenirler.
562
00:28:13,401 --> 00:28:15,903
Değiştiremeyeceğin şeylerle
mücadele etmeyi bırak.
563
00:28:22,785 --> 00:28:23,619
Hey, Mack!
564
00:28:25,746 --> 00:28:26,831
Hâlâ niye buradasın?
565
00:28:26,914 --> 00:28:28,416
Psikolog ölene kadar tuttu.
566
00:28:28,999 --> 00:28:30,918
Peki, iyi olduğundan emin olmak istedim.
567
00:28:31,127 --> 00:28:33,712
-Adam sana takmış.
-Evet, başa çıkabilirim.
568
00:28:34,255 --> 00:28:35,589
Dışarı çıkma yasağı vakti neredeyse,
farkında mısın?
569
00:28:36,048 --> 00:28:36,924
Benim bahanem var
570
00:28:37,007 --> 00:28:38,467
ama geç kalırsan başın belaya girer.
571
00:28:38,551 --> 00:28:39,802
Ben kullanırsam girmez.
572
00:28:41,345 --> 00:28:42,388
Anahtarları bana ver.
573
00:28:46,434 --> 00:28:47,268
Anahtarlar!
574
00:28:49,562 --> 00:28:50,604
Pekâlâ.
575
00:28:59,905 --> 00:29:01,657
Orada biraz heyecanlıydın dostum.
576
00:29:01,991 --> 00:29:03,534
Biraz rahatlama planı yaptım.
577
00:29:05,411 --> 00:29:06,662
Emanet ne iş?
578
00:29:06,871 --> 00:29:09,039
Sokağın aşağısındaki bardaki
birinden aldım.
579
00:29:09,623 --> 00:29:11,333
Seni beklerken biraz içtim.
580
00:29:11,667 --> 00:29:13,419
Öyle mi? Yeniden başladın ha.
581
00:29:14,628 --> 00:29:16,630
İkimiz için biraz eğlenme vakti geldi.
582
00:29:20,176 --> 00:29:21,343
Arka tarafa bir bak.
583
00:29:45,784 --> 00:29:46,827
Bir şeyler dönüyor.
584
00:29:47,203 --> 00:29:49,663
Elliot rehabilitasyon evini geçti
ve durmadı.
585
00:29:49,747 --> 00:29:50,706
Konumu nedir?
586
00:29:50,789 --> 00:29:52,500
Delancy Sokağı'nın doğusu.
587
00:29:52,583 --> 00:29:53,417
Neler oluyor?
588
00:29:53,584 --> 00:29:54,418
Emin değilim.
589
00:29:55,669 --> 00:29:57,254
Minibüs nehre doğru yol alıyor.
590
00:29:58,881 --> 00:30:00,466
Ve Williamsburg Köprüsü üzerinde.
591
00:30:00,549 --> 00:30:01,383
Hadi.
592
00:30:18,150 --> 00:30:19,777
Bekleyin, bekleyin, minibüs durdu.
593
00:30:20,152 --> 00:30:23,072
Taşrada çok uzaktayız.
Yaptıkları araba gezintisi değil.
594
00:30:23,989 --> 00:30:24,990
Burası da neresi?
595
00:30:25,491 --> 00:30:27,243
Amcamın öldüğünü söylemiştim ya?
596
00:30:27,868 --> 00:30:28,911
Bura onun fabrikası.
597
00:30:29,036 --> 00:30:30,454
Makine parçaları yapıyordu.
598
00:30:32,373 --> 00:30:33,582
Bana bir yardım et.
599
00:30:34,917 --> 00:30:36,043
Hemen geliyorum.
600
00:30:40,881 --> 00:30:42,216
Bu benim oyunum.
601
00:30:42,383 --> 00:30:44,093
Sana söyleneni yap, anladın mı?
602
00:30:44,426 --> 00:30:45,427
Evet.
603
00:30:54,520 --> 00:30:55,980
Ne yaptın,
buraya girmek için kilidi mi patlattın?
604
00:30:56,105 --> 00:30:57,523
Evlat, dahi misin?
605
00:31:15,457 --> 00:31:16,709
Kızı getir buraya.
606
00:31:19,753 --> 00:31:20,754
Şimdi ne yapıyoruz?
607
00:31:27,636 --> 00:31:28,762
İlk sen yap.
608
00:31:32,725 --> 00:31:34,184
Eh, yani, onu sen buldun.
609
00:31:36,353 --> 00:31:37,605
İzlemek istiyorum.
610
00:31:42,443 --> 00:31:43,736
Bir sonraki soldan dön.
611
00:31:44,695 --> 00:31:46,280
Yaklaşık iki kilometre ilerideler.
612
00:31:46,530 --> 00:31:48,490
Ee sorun nedir? Ondan hoşlanmadın mı?
613
00:31:48,741 --> 00:31:49,908
Hayır, o gayet iyi.
614
00:31:51,201 --> 00:31:52,745
O zaman seni tutan ne?
615
00:31:55,497 --> 00:31:56,332
Ben...
616
00:31:57,666 --> 00:31:59,918
Bunu başka bir adamın önünde yapamam.
617
00:32:00,586 --> 00:32:01,712
Hepsi bu.
618
00:32:07,009 --> 00:32:08,385
Performans endişesi.
619
00:32:09,428 --> 00:32:10,846
En iyilerimize bile olur bu.
620
00:32:13,515 --> 00:32:16,101
Sana biraz mahremiyet vereyim,
ilk seferin olduğu için.
621
00:32:17,603 --> 00:32:18,646
Teşekkürler.
622
00:32:27,696 --> 00:32:28,530
Dinle.
623
00:32:28,781 --> 00:32:30,574
Ben polisim.
624
00:32:30,949 --> 00:32:33,285
Korktuğunu biliyorum
ama beni dinlemelisin.
625
00:32:33,619 --> 00:32:34,870
Sakin olman gerek.
626
00:32:35,079 --> 00:32:36,872
Sakin olup beni dinlemen gerek.
627
00:32:43,712 --> 00:32:45,339
Bantı ağzından çıkaracağım
628
00:32:45,422 --> 00:32:46,507
ve çıkardığımda seni
629
00:32:46,590 --> 00:32:48,133
incitiyorum gibi çığlık at. Tamam mı?
630
00:32:48,217 --> 00:32:49,426
Hadi. Gel buraya.
631
00:32:49,802 --> 00:32:51,720
Hadi. Bana bak.
632
00:32:52,471 --> 00:32:54,264
Şimdi, kapı şu tarafta.
633
00:32:54,348 --> 00:32:55,933
Sana koş dediğimde, koşabildiğin kadar
634
00:32:56,016 --> 00:32:57,851
hızlı koşmanı istiyorum.
Beni anlıyor musun?
635
00:32:58,560 --> 00:32:59,436
Pekâlâ.
636
00:33:00,104 --> 00:33:01,063
Tamam, hazır mısın?
637
00:33:09,071 --> 00:33:10,572
İşte benim oğlum!
638
00:33:16,412 --> 00:33:17,413
Koş.
639
00:33:21,375 --> 00:33:22,501
Hadi.
640
00:33:27,214 --> 00:33:28,298
Gel buraya!
641
00:33:39,184 --> 00:33:40,144
Git!
642
00:33:44,857 --> 00:33:46,108
Çok büyük bir hata yaptın.
643
00:33:46,275 --> 00:33:47,192
Ben polisim.
644
00:33:50,237 --> 00:33:51,321
Ben polisim.
645
00:33:52,990 --> 00:33:53,991
Bitti artık, Ray.
646
00:33:54,867 --> 00:33:57,161
Sırf kız gitti diye bitti mi sanıyorsun?
647
00:33:57,327 --> 00:33:58,328
Bitmedi.
648
00:33:58,787 --> 00:34:01,707
Sen ve ben, daha yeni başlıyoruz.
Minibüse doğru yürü.
649
00:34:03,292 --> 00:34:05,127
Her yerde destek ekibim var Ray.
650
00:34:05,294 --> 00:34:07,254
Öyle mi? Bizi nasıl buldular?
651
00:34:07,337 --> 00:34:09,590
50 polise karşı tek silah,
kötü ihtimaller.
652
00:34:10,674 --> 00:34:11,800
Şansımı deneyeceğim.
653
00:34:23,187 --> 00:34:25,063
Siz polisler çok öngörülebilirsiniz.
654
00:34:25,439 --> 00:34:27,107
Arkadaşların dışarıdaysa bile
655
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
burada sadece ikimiz varız.
656
00:34:40,162 --> 00:34:41,121
Sinyali kaybettik.
657
00:34:41,413 --> 00:34:42,372
Her yerde olabilir.
658
00:34:42,456 --> 00:34:44,416
Kızılötesi olan bir helikopter lazım.
659
00:34:45,793 --> 00:34:48,712
Menkul ÖKB'den hattaki AMT ekip 5'e.
660
00:34:48,879 --> 00:34:51,131
-Devam et ÖKB.
-Bize mahalde hava desteği lazım.
661
00:34:51,381 --> 00:34:54,343
Anlaşıldı, hava desteği tahmini
varış süresi yedi dakika.
662
00:34:56,595 --> 00:34:58,263
Fin, dinle.
663
00:34:58,347 --> 00:34:59,264
Yardım edin!
664
00:35:01,975 --> 00:35:03,894
Lütfen biri bana yardım etsin!
665
00:35:05,354 --> 00:35:06,313
Neredeler?
666
00:35:07,439 --> 00:35:08,565
Bilmiyorum.
667
00:35:13,195 --> 00:35:14,404
Uyan, uykucu.
668
00:35:21,620 --> 00:35:23,163
Eh, hadi yap da kurtul.
669
00:35:33,257 --> 00:35:35,676
Her daim şahane bir insan sarrafı
olmuşumdur.
670
00:35:37,886 --> 00:35:39,596
Hakkında nasıl bu kadar yanıldım
671
00:35:40,514 --> 00:35:42,558
burada oturup onu düşündüm.
672
00:35:45,394 --> 00:35:46,478
Belki yanılmadım.
673
00:35:49,606 --> 00:35:51,817
Söylediklerinin bazıları saçmalıktı,
674
00:35:51,900 --> 00:35:52,818
fakat geri kalanı
675
00:35:53,861 --> 00:35:54,945
rol değildi.
676
00:35:56,071 --> 00:35:57,197
Kim olduğunu görüyorum.
677
00:35:58,782 --> 00:35:59,992
Sen ve ben,
678
00:36:01,827 --> 00:36:03,328
aslında biz kardeşiz.
679
00:36:05,956 --> 00:36:08,292
İnsanlar seks suçlularının farklı sanır.
680
00:36:10,210 --> 00:36:11,420
Uzaylıymışız gibi.
681
00:36:12,212 --> 00:36:14,381
Çalılıklarda dolaşan canavarlar gibi.
682
00:36:15,424 --> 00:36:17,134
Ama biz de tıpkı herkes gibiyiz.
683
00:36:18,969 --> 00:36:21,972
Neden her reklam panosunu
genç kızların resimleri süslüyor?
684
00:36:23,515 --> 00:36:26,810
Yarı çıplak, ağız açık, bacaklar aralık,
685
00:36:27,311 --> 00:36:29,104
kıyafet satmak için göt satmak.
686
00:36:31,315 --> 00:36:33,442
Eğer bizi azdırmazsa, bunu yapamazlar.
687
00:36:33,942 --> 00:36:35,944
Diğerlerinin
hayalini kurduğunu yapıyorsun.
688
00:36:40,574 --> 00:36:42,743
Ama senin hayallerin daha karanlık,
değil mi?
689
00:36:43,577 --> 00:36:45,120
İçindeki kötülüğü gizlemeye çalış sen,
690
00:36:45,245 --> 00:36:46,413
ben orada olduğunu biliyorum.
691
00:36:47,122 --> 00:36:48,206
Kokusunu alabiliyorum.
692
00:36:53,420 --> 00:36:57,007
Sen beni ayarttın, tuzak kurdun bana.
693
00:36:58,175 --> 00:37:00,886
Arkadaşım oldun
ve şimdi de beni yıkıyorsun.
694
00:37:01,803 --> 00:37:04,139
Eminim kendinle çok gurur duyuyorsundur,
değil mi?
695
00:37:05,015 --> 00:37:06,308
Ama senin de ellerin kirli.
696
00:37:07,893 --> 00:37:09,645
Bana minibüsü veren sensin.
697
00:37:10,562 --> 00:37:11,813
Beni kışkırttın.
698
00:37:12,940 --> 00:37:14,566
Tekrar tecavüz etmemi istedin.
699
00:37:14,858 --> 00:37:16,193
Suçu bana atma.
700
00:37:17,235 --> 00:37:18,820
O kızı kendin alıkoydun.
701
00:37:19,071 --> 00:37:21,657
Daha iyi hissettirecekse
kendine böyle söyleyebilirsin.
702
00:37:24,493 --> 00:37:26,536
İkimiz de bunun yalan olduğunu biliyoruz.
703
00:37:27,496 --> 00:37:28,789
Yapmamı sen istedin.
704
00:37:31,833 --> 00:37:33,335
Benim kadar sen de suçlusun.
705
00:37:47,641 --> 00:37:48,892
Misafirlerimiz var.
706
00:38:38,900 --> 00:38:41,570
-Bu taraftan.
-Arabada kal. Kapıları kilitle.
707
00:38:48,160 --> 00:38:49,995
Orada silah zulaladığını biliyordum.
708
00:38:50,954 --> 00:38:52,539
O minibüsün her yerine baktım.
709
00:38:53,957 --> 00:38:55,584
Bunun olmasını bekliyordun, değil mi?
710
00:38:55,751 --> 00:38:57,169
Tüm bu şeyi sen planladın!
711
00:39:03,884 --> 00:39:05,135
Beni tutuklamak istemiyorsun.
712
00:39:07,345 --> 00:39:08,638
Ölmemi istiyorsun.
713
00:39:28,617 --> 00:39:29,785
Ne bekliyorsun?
714
00:40:06,738 --> 00:40:07,823
Elliot!
715
00:40:13,995 --> 00:40:15,080
Geliyor!
716
00:40:28,426 --> 00:40:29,469
Ben iyiyim.
717
00:40:30,846 --> 00:40:32,222
Onun doktora ihtiyacı var.
718
00:40:54,286 --> 00:40:56,288
BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK ŞAHIS
VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR.
719
00:40:57,305 --> 00:41:57,280
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm