"Law & Order: Special Victims Unit" Ripped
ID | 13190014 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Ripped |
Release Name | Law . Order Special Victims Unit (1999) - S07E04 - Ripped (1080p AMZN WEBRip x265 ImE) |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 629718 |
Format | srt |
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,129
Ceza adalet sisteminde,
2
00:00:03,295 --> 00:00:06,298
bilhassa cinsel suçlar
menfur olarak kabul edilir.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,050
New York City'de,
4
00:00:08,134 --> 00:00:11,178
bu korkunç suçların
soruşturmasıyla görevli olan dedektifler
5
00:00:11,262 --> 00:00:14,348
Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:14,807 --> 00:00:16,100
İzleyecekleriniz, onların öyküleridir.
7
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Onu kim buldu?
8
00:00:19,145 --> 00:00:21,647
Hademelerden biri Pamela'yı
boş bir sınıftan koşarak çıkarken görmüş.
9
00:00:21,731 --> 00:00:23,691
-Neler olduğunu anlattı mı?
-Bize söylemiyor.
10
00:00:23,774 --> 00:00:26,318
Ama ona kim saldırdıysa
kıyafetlerini yırtıp onu dövmüş.
11
00:00:26,402 --> 00:00:27,570
Teşekkürler. Durumu nasıl?
12
00:00:27,653 --> 00:00:28,612
Hayati belirtileri stabil.
13
00:00:28,779 --> 00:00:31,073
Görünürde kırılma yok
ama suratını fena dağıtmış.
14
00:00:31,282 --> 00:00:32,533
Birkaç dikiş gerekebilir.
15
00:00:32,616 --> 00:00:34,827
Pamela, benim adım Olivia.
Ben bir dedektifim.
16
00:00:34,994 --> 00:00:36,245
Lütfen beni yalnız bırakın.
17
00:00:36,328 --> 00:00:37,204
Sana kim saldırdı?
18
00:00:37,413 --> 00:00:39,915
-Konuşmak istemiyorum.
-Korktuğunu biliyorum.
19
00:00:40,040 --> 00:00:41,834
Sadece tartıştık.
20
00:00:42,585 --> 00:00:43,586
Sana tecavüz etti mi?
21
00:00:44,295 --> 00:00:45,838
Ona çirkin bir şey söyledim.
22
00:00:46,005 --> 00:00:47,131
Benim hatamdı.
23
00:00:47,423 --> 00:00:48,340
Onunla giderim.
24
00:00:48,841 --> 00:00:51,635
Dedektifler, hademe
Pamela sınıftan çıkarken
25
00:00:51,719 --> 00:00:53,137
çocuğun koridorda koştuğunu söyledi.
26
00:00:53,345 --> 00:00:55,306
-Kim olduğunu söyledi mi?
-Yüzünü görmemiş.
27
00:00:55,556 --> 00:00:57,850
Beyzbol takımı
antrenman kıyafeti giyiyormuş.
28
00:00:58,142 --> 00:00:59,018
Hadi dostum.
29
00:01:00,144 --> 00:01:04,023
Pekâlâ. Vuruş takımı egzersizi için
sıraya girin.
30
00:01:04,899 --> 00:01:05,900
Yardımcı olabilir miyim?
31
00:01:05,983 --> 00:01:08,319
Polis. Oyuncularınızdan
bugün gelmeyen var mı?
32
00:01:08,402 --> 00:01:09,445
Hayır, hepsi burada.
33
00:01:10,196 --> 00:01:11,071
Fin.
34
00:01:12,364 --> 00:01:13,616
Şunun tişörtüne bak.
35
00:01:14,366 --> 00:01:16,118
Top atıcısıyla konuşabilir miyiz?
36
00:01:18,204 --> 00:01:19,955
L.T.! Buraya gel.
37
00:01:20,623 --> 00:01:21,457
Evet efendim.
38
00:01:22,666 --> 00:01:24,627
Yarın aynı saatte çocuklar.
39
00:01:25,252 --> 00:01:27,922
Bu polis memurları birkaç dakikanı alacak.
40
00:01:29,507 --> 00:01:30,925
Sizin için ne yapabilirim?
41
00:01:31,300 --> 00:01:32,635
Tişörtündekinin nasıl olduğunu anlat.
42
00:01:35,805 --> 00:01:38,265
Pamela Sawyer'ı pataklarken olmuş olmasın?
43
00:01:44,230 --> 00:01:45,105
Çekil üzerimden.
44
00:01:46,190 --> 00:01:47,066
Babam bir polis.
45
00:01:47,316 --> 00:01:48,192
Kaldır onu.
46
00:01:49,944 --> 00:01:50,861
Adı ne?
47
00:01:51,028 --> 00:01:52,029
Pete Breslin.
48
00:01:56,492 --> 00:01:58,035
-Sen Luke'sun.
-Evet.
49
00:01:59,495 --> 00:02:00,371
Onu tanıyor musun?
50
00:02:01,288 --> 00:02:03,040
Babası benim devriye ortağımdı.
51
00:02:05,000 --> 00:02:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
52
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Babamı aradınız mı?
53
00:03:00,139 --> 00:03:01,223
Evet, yolda.
54
00:03:02,057 --> 00:03:02,975
Beni öldürecek.
55
00:03:03,726 --> 00:03:06,395
Onunla ilk ben konuşacağım.
Onu uzun zamandır tanıyorum.
56
00:03:07,771 --> 00:03:09,356
Evet, seni hatırlıyor gibiyim.
57
00:03:11,400 --> 00:03:14,111
Yanlış bir şey mi yaptım?
58
00:03:19,366 --> 00:03:20,618
Pamela Sawyer'ı dövdün.
59
00:03:22,244 --> 00:03:23,370
Bunu yaptığımı o mu söyledi?
60
00:03:23,454 --> 00:03:25,581
Sana bunu sorduğumuzda bana yumruk attın,
61
00:03:25,664 --> 00:03:27,082
beni deviriyordun neredeyse.
62
00:03:28,834 --> 00:03:29,668
Hatırlamıyorum.
63
00:03:31,545 --> 00:03:32,546
Ne hatırlıyorsun?
64
00:03:34,340 --> 00:03:35,549
Sekizinci teneffüs, matematik dersi.
65
00:03:36,800 --> 00:03:39,595
Zil çaldı. Antrenman için giyindim.
66
00:03:41,013 --> 00:03:41,889
Sonra?
67
00:03:43,682 --> 00:03:46,685
Sonra da arka koltuğunuzda oturuyordum.
68
00:03:51,607 --> 00:03:52,441
Tamam.
69
00:03:54,985 --> 00:03:56,654
Pamela'nın kanı nasıl tişörtüne bulaştı?
70
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
Yemin ederim ki bilmiyorum.
71
00:04:02,493 --> 00:04:03,369
O biliyor ama.
72
00:04:05,913 --> 00:04:07,414
Aman Tanrım. Durumu iyi mi?
Onunla konuşabilir miyim?
73
00:04:07,581 --> 00:04:10,334
Hayır, oturacaksın ve biz bunu çözeceğiz.
74
00:04:10,876 --> 00:04:11,710
Hey John.
75
00:04:12,336 --> 00:04:13,921
Luke ile birkaç dakika oturur musun?
76
00:04:14,088 --> 00:04:15,005
Peki.
77
00:04:15,839 --> 00:04:17,174
Doktor başına bakmalı.
78
00:04:17,299 --> 00:04:18,175
İyiyim.
79
00:04:19,385 --> 00:04:21,428
-İfade vermemi istiyor musun?
-Ne için?
80
00:04:22,137 --> 00:04:23,973
Luke'un sana saldırmasını bildirmek için.
81
00:04:24,306 --> 00:04:25,683
En son o çocuğu ne zaman gördün?
82
00:04:25,766 --> 00:04:26,934
Beş ya da altı yıl önce.
83
00:04:27,017 --> 00:04:28,352
Daha önce başı belaya girdi mi?
84
00:04:28,769 --> 00:04:29,812
Kontrol ederim ama hiç sanmam.
85
00:04:29,895 --> 00:04:30,896
Babası onu öldürürdü.
86
00:04:32,398 --> 00:04:33,565
Başı yeterince belada.
87
00:04:33,649 --> 00:04:35,275
Bana vurduğu için tutuklamama gerek yok.
88
00:04:42,032 --> 00:04:44,910
Sormayı kesebilirsiniz
çünkü fikrimi değiştirmeyeceğim.
89
00:04:44,994 --> 00:04:45,828
Tamam.
90
00:04:47,454 --> 00:04:48,497
Luke Breslin'i getirdik.
91
00:04:48,914 --> 00:04:49,790
Luke burada mı?
92
00:04:50,332 --> 00:04:52,459
-Nereden bildiniz?
-Kanın onun tişörtünde.
93
00:04:53,419 --> 00:04:54,878
Ona ne olacak?
94
00:04:55,963 --> 00:04:57,715
Bölge savcı yardımcısına kalmış.
95
00:04:57,923 --> 00:05:00,175
Daha önce böyle bir şey yapmadı.
96
00:05:01,427 --> 00:05:02,886
Bir derdi olmalı.
97
00:05:02,970 --> 00:05:04,722
Eğer onun yaptıklarını anlatırsan
98
00:05:05,431 --> 00:05:06,598
belki yardım edebiliriz.
99
00:05:15,566 --> 00:05:18,527
Matematik projesine
çalışmak için okulda kaldım.
100
00:05:19,236 --> 00:05:22,614
Çıkmak üzereydim
ve Luke koridorda koşuyordu.
101
00:05:23,032 --> 00:05:24,533
Heyecanlı ve garipti.
102
00:05:25,242 --> 00:05:28,871
Beni tuttu ve sanki çıkıyormuşuz gibi
dudaktan öpmeye başladı.
103
00:05:29,246 --> 00:05:30,205
Sen ne yaptın?
104
00:05:30,456 --> 00:05:31,582
Onu ittim.
105
00:05:32,791 --> 00:05:34,626
Çok sinirlendi.
106
00:05:36,003 --> 00:05:37,796
Sonra beni sınıfa çekip
107
00:05:39,798 --> 00:05:41,133
bluzumu yırttı.
108
00:05:42,009 --> 00:05:44,553
Tekme attım ve o da suratıma vurdu.
109
00:05:47,431 --> 00:05:48,849
Sonra çıktı.
110
00:05:50,184 --> 00:05:52,770
Biz iyi arkadaşız ama bilmiyorum.
111
00:05:52,853 --> 00:05:56,648
Belki onu ayartacak bir şey yapmışımdır.
112
00:05:56,732 --> 00:05:59,026
Sana saldırmaya hakkı yoktu Pamela.
113
00:05:59,193 --> 00:06:00,736
Şikayette bulunman gerek.
114
00:06:00,819 --> 00:06:03,697
Okuldan atılır. Mezun olamaz.
115
00:06:04,490 --> 00:06:07,201
Eğer bunu ona yaparsam herkes ne der?
116
00:06:07,284 --> 00:06:09,870
Pamela, onu koruyamazsın.
117
00:06:18,003 --> 00:06:19,004
Ebeveynleri geldi.
118
00:06:20,756 --> 00:06:23,550
Dedektif Stabler soruşturmayı yönetecek.
119
00:06:23,842 --> 00:06:25,135
Fin onlara her şeyi anlattı.
120
00:06:25,511 --> 00:06:26,804
Pamela iyi durumda mı?
121
00:06:26,970 --> 00:06:28,931
Yaraları var, birkaç dikiş attılar
122
00:06:29,014 --> 00:06:30,641
ama bunlar dışında bence iyi durumda.
123
00:06:30,724 --> 00:06:32,935
Pamela onunla
ikinci sınıftan beri arkadaş.
124
00:06:33,018 --> 00:06:33,936
Hep evimizdeydi.
125
00:06:34,019 --> 00:06:35,813
Onun için vekil aile gibiyiz.
126
00:06:35,938 --> 00:06:37,356
Bunu nasıl yapabilir?
127
00:06:37,439 --> 00:06:38,565
Onu tutukladınız mı?
128
00:06:38,649 --> 00:06:40,651
Tutuklayamayız. Pamela şikayetçi değil.
129
00:06:40,734 --> 00:06:42,611
-O zaman biz oluruz.
-Bu onun kararı.
130
00:06:43,487 --> 00:06:46,448
En fazla hafif saldırıdan suçlayabiliriz.
131
00:06:46,615 --> 00:06:47,950
-Bu kadar mı?
-Evet.
132
00:06:49,201 --> 00:06:51,745
Duruşmada Pamela'ya
olanları hatırlatmaya değmeyebilir.
133
00:06:51,829 --> 00:06:53,038
Merhaba, ben Dedektif Benson.
134
00:06:53,122 --> 00:06:54,331
Pamela orada. Onunla görüşebilirsiniz.
135
00:06:54,957 --> 00:06:56,458
Bir dakika konuşabilir miyiz?
136
00:07:02,256 --> 00:07:03,382
O da neydi öyle?
137
00:07:05,551 --> 00:07:06,635
Onlara doğruları söyledim.
138
00:07:06,718 --> 00:07:09,763
Luke Breslin
Pamela Sawyer'a saldırdı. Bu kadar.
139
00:07:09,847 --> 00:07:11,265
Buna inanmakta zorlanıyorum.
140
00:07:11,348 --> 00:07:12,975
Neden, eski ortağının oğlu olduğu için mi?
141
00:07:13,058 --> 00:07:14,935
Çünkü bir tür hafıza kaybı olduğu için.
142
00:07:15,018 --> 00:07:15,936
Elverişli bir bahane.
143
00:07:16,436 --> 00:07:18,730
Elliot, başka bir çocuk olsaydı
tartışma olmazdı.
144
00:07:18,814 --> 00:07:21,775
Huang'a bir mesaj attım.
Gelip onunla konuşacak.
145
00:07:21,942 --> 00:07:24,069
Ne zamandan beri tutuklamadan önce
psikiyatr çağırıyoruz?
146
00:07:24,153 --> 00:07:25,487
Bence başka bir açıklaması var.
147
00:07:25,571 --> 00:07:28,448
"Duruşmada Pamela'ya
olanları hatırlatmaya değmeyebilir" mi?
148
00:07:29,908 --> 00:07:31,994
Kimi kandırıyorsun? Bunun hemen
halledilmesi için uğraşıyorsun.
149
00:07:32,995 --> 00:07:35,497
Luke'un bebekliğini bilirim.
150
00:07:36,498 --> 00:07:37,958
Hep tatlı bir çocuktu.
151
00:07:38,625 --> 00:07:40,961
Daha ergenliğe girmediğinden beri
onu görmedin.
152
00:07:41,378 --> 00:07:42,963
Artık o kadar da tatlı değil.
153
00:07:43,422 --> 00:07:44,423
Nereye gidiyorsun?
154
00:07:45,382 --> 00:07:48,135
Ebeveynleri Pamela'nın fikrini
değiştirdiler mi diye bakmaya.
155
00:07:54,641 --> 00:07:55,517
Pete!
156
00:07:56,476 --> 00:07:57,394
Elliot.
157
00:07:58,228 --> 00:08:00,647
-Sen yakaladığın için şanslıyım.
-Bayağı zaman geçti.
158
00:08:00,772 --> 00:08:01,607
Luke nerede?
159
00:08:01,690 --> 00:08:02,566
Suçluların yanına koymadın değil mi?
160
00:08:02,649 --> 00:08:03,984
Hayır, işlemler yapılmadı.
Sistemde değil daha.
161
00:08:04,067 --> 00:08:06,028
Şu anda başka bir dedektifle.
162
00:08:06,320 --> 00:08:07,321
Lily'yi aramaya çalıştım.
163
00:08:07,654 --> 00:08:09,198
Başka bir işe mi girdi?
164
00:08:09,573 --> 00:08:11,533
Lily altı yıl önce taşındı.
165
00:08:13,827 --> 00:08:14,745
Bilmiyordum.
166
00:08:15,162 --> 00:08:15,996
Nerede?
167
00:08:16,288 --> 00:08:17,164
Michigan.
168
00:08:17,748 --> 00:08:18,624
Aramıyor hiç.
169
00:08:19,208 --> 00:08:20,083
Luke'u bile.
170
00:08:21,752 --> 00:08:23,003
Kathy ve çocuklar nasıl?
171
00:08:23,170 --> 00:08:25,172
İyiler. Kathy'nin annesinin
yanında kalıyorlar.
172
00:08:25,547 --> 00:08:27,716
-Üzgünüm.
-Mesleki tehlike işte.
173
00:08:28,967 --> 00:08:30,093
Luke'un başı ne kadar dertte?
174
00:08:30,177 --> 00:08:33,472
Saldırdığı dedektif
onu tutuklamak istemiyor
175
00:08:33,555 --> 00:08:35,891
ve kız da şikayetçi değil.
176
00:08:37,476 --> 00:08:40,854
Luke hiçbir şeyi hatırlamadığını söylüyor.
177
00:08:40,979 --> 00:08:42,147
Benim buraya gelmemi beklemeden
178
00:08:42,522 --> 00:08:44,524
onu sorguladınız mı?
179
00:08:44,650 --> 00:08:46,985
Oğluna oyun oynamaya
çalışmıyorum. Hadi ama.
180
00:08:49,363 --> 00:08:51,865
-Onunla konuşmama izin ver.
-Peki, içeride.
181
00:08:52,157 --> 00:08:54,952
Dedektifin ismi John Munch.
Sadece kim olduğunu söyle.
182
00:08:57,371 --> 00:08:59,122
Ailesi denedi ama olmadı. Pam konuşmuyor.
183
00:08:59,665 --> 00:09:01,917
Şikayetçi bir tanık olmadan
yapacağımız bir şey yok.
184
00:09:02,042 --> 00:09:03,335
Delillerimiz neler?
185
00:09:03,627 --> 00:09:05,879
911'e yapılan aramanın kaydı,
186
00:09:05,963 --> 00:09:07,673
Pamela'nın yaralarının fotoğrafları
187
00:09:07,756 --> 00:09:10,217
ve Luke'un tişörtündeki
kandan onun DNA'sı.
188
00:09:10,300 --> 00:09:11,134
Yeterli.
189
00:09:11,218 --> 00:09:13,845
Karısı şikayette bulunmayan
bir saldırgan gibi itham edeceğiz.
190
00:09:13,929 --> 00:09:15,138
Kurban olmadan dava açacağız.
191
00:09:15,222 --> 00:09:16,723
Pamela o olmadan
bunu yapabileceğimizi öğrenirse
192
00:09:16,807 --> 00:09:18,517
belki fikrini değiştirip
şikayette bulunur.
193
00:09:19,017 --> 00:09:20,435
Hafif bir kabahat için çok uğraş.
194
00:09:20,852 --> 00:09:23,355
Ölmediği ya da kalıcı yara
almadığı için şanslı.
195
00:09:23,772 --> 00:09:25,232
Bu hafif bir kabahat olmamalı.
196
00:09:26,066 --> 00:09:27,192
Talepte bulunurum.
197
00:09:28,652 --> 00:09:30,779
Luke'u sisteme hemen geçirin.
198
00:09:38,704 --> 00:09:40,831
Elliot, mesajını aldım.
199
00:09:40,914 --> 00:09:42,165
Geldiğin için sağ ol. Ne düşünüyorsun?
200
00:09:42,582 --> 00:09:44,001
İlk önce onunla konuşmam lazım.
201
00:09:44,376 --> 00:09:45,919
Tabii ki. Nasıl gidiyor?
202
00:09:46,003 --> 00:09:47,045
Çok iyi. Herkes uslu.
203
00:09:47,129 --> 00:09:48,005
-Gidebilir miyim?
-Evet.
204
00:09:48,088 --> 00:09:49,798
Soran olursa yüz numaradayım.
205
00:09:50,632 --> 00:09:52,759
Luke, Pete Breslin. Bu Dr. George Huang.
206
00:09:52,843 --> 00:09:53,802
O bir psikiyatr.
207
00:09:53,969 --> 00:09:54,803
Nasılsınız?
208
00:09:55,137 --> 00:09:57,556
Çocuğunuzla biraz zaman geçirebilir miyim?
209
00:09:58,181 --> 00:10:00,559
-Tabii. Yardımı olacaksa.
-Hadi, konuşalım.
210
00:10:10,986 --> 00:10:12,362
Luke bana da aynı şeyi söyledi.
211
00:10:12,946 --> 00:10:13,905
Hatırlamıyor.
212
00:10:15,866 --> 00:10:16,950
Onun için endişeliyim.
213
00:10:20,287 --> 00:10:21,830
Pete, sana bir şey sormam lazım.
214
00:10:24,374 --> 00:10:26,126
Luke'un hiç uyuşturucu sorunu oldu mu?
215
00:10:27,336 --> 00:10:28,628
O çok iyi bir öğrenci.
216
00:10:29,504 --> 00:10:32,299
Fastball'da saatte 157 kilometre yaptı
ve sayı vuruşları yaptı.
217
00:10:32,507 --> 00:10:33,675
Herkes onu sever.
218
00:10:34,509 --> 00:10:35,802
Sence uyuşturucu
bağımlısı gibi mi duruyor?
219
00:10:36,887 --> 00:10:37,804
Onu tutuklamam gerek.
220
00:10:39,181 --> 00:10:40,307
Amirin emri.
221
00:10:44,770 --> 00:10:45,979
Gideceği üniversiteler var.
222
00:10:46,063 --> 00:10:47,898
Küçük ve büyük beyzbol liglerinde
onu gözleyenler var.
223
00:10:47,981 --> 00:10:50,233
Bu yüzden içeri girmeyeceğini
ikimiz de biliyoruz.
224
00:10:50,442 --> 00:10:53,779
Eğer sabıkası olursa
her okula ve takıma bildirmek zorunda.
225
00:10:53,945 --> 00:10:55,447
Hayatı başlamadan biter.
226
00:10:55,530 --> 00:10:58,283
Pete, bir kıza yumruk attı.
Üç kere hem de.
227
00:10:58,367 --> 00:10:59,451
Bu ciddi bir iş.
228
00:11:02,371 --> 00:11:03,288
Avukat ara.
229
00:11:05,874 --> 00:11:07,292
Bir şey yapmayacak mısın?
230
00:11:13,048 --> 00:11:15,217
Polislerin senin kızın madde etkisindeyken
araç kullandığında yaptıklarını duydum.
231
00:11:15,467 --> 00:11:18,261
-Kızım kimseye zarar vermedi.
-Birini öldürebilirdi.
232
00:11:18,345 --> 00:11:22,307
O zaman seninle aynı durumda olurdum
ve sana söylediklerimi yerine getirirdim.
233
00:11:24,351 --> 00:11:25,352
Avukat ara.
234
00:11:27,562 --> 00:11:29,064
Eskiden peşini bırakırdın.
235
00:11:30,690 --> 00:11:31,733
Pete, eve dön.
236
00:11:32,984 --> 00:11:35,362
Luke sisteme geçiyor.
Bunun için bir şey yapamam.
237
00:11:43,245 --> 00:11:44,287
Ne yapıyorsun?
238
00:11:46,373 --> 00:11:49,668
Sawyerlara Pamela'nın şikayette
bulunmamasının iyi olacağını söylemişsin.
239
00:11:49,751 --> 00:11:52,170
-Olivia mı söyledi?
-Hayır, Pamela'nın ebeveynleri.
240
00:11:54,464 --> 00:11:56,716
Bu sefer kuralları çiğnemekten
daha kötüsünü yaptın.
241
00:11:56,842 --> 00:11:58,802
Tüm ekibin güvenilirliğini
tehlikeye attın.
242
00:11:59,136 --> 00:12:00,053
Amirim...
243
00:12:00,137 --> 00:12:03,098
Eski ortağının çocuğu
kurtulsun diye her şeyi yaptın.
244
00:12:03,682 --> 00:12:05,767
Şu andan itibaren izinlisin.
245
00:12:07,853 --> 00:12:10,814
Pişman olacağım bir şey
yapmadan çık buradan.
246
00:12:20,282 --> 00:12:23,910
Anlamıyorum. Hayatımda
kimseye yumruk atmadım.
247
00:12:24,244 --> 00:12:28,206
Babam eğer biri bana saldırırsa
karşılık vermeyi öğretti.
248
00:12:28,290 --> 00:12:30,500
Ama Pamela bana vurmaz ve ondan güçlüyüm.
249
00:12:30,584 --> 00:12:32,627
Luke, iyi misin?
250
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
-Evet, neden?
-Endişeli görünüyorsun.
251
00:12:37,382 --> 00:12:39,259
Polis merkezindeyim
252
00:12:39,342 --> 00:12:41,970
ve bir psikiyatrla en iyi arkadaşımın
kıyafetlerini yırttığımı,
253
00:12:42,053 --> 00:12:44,431
ona ve bir polise vurduğumu
nasıl hatırlamadığım hakkında konuşuyorum.
254
00:12:44,598 --> 00:12:46,308
Evet, biraz gerginim.
255
00:12:46,391 --> 00:12:48,560
Peki, bugün olanlar dışında,
256
00:12:48,643 --> 00:12:50,645
son zamanlarda stresli hissediyor muydun?
257
00:12:50,896 --> 00:12:51,813
Pek sayılmaz.
258
00:12:52,856 --> 00:12:55,400
Beyzbol ve dersler çok gelmiş olabilir.
259
00:12:55,484 --> 00:12:56,401
O kadar sorun değiller.
260
00:12:56,485 --> 00:12:58,695
-Okulda durumlar nasıl?
-İyi.
261
00:12:58,778 --> 00:13:01,072
-Notların?
-Not ortalamam 3.8.
262
00:13:02,407 --> 00:13:03,950
Beyzbol oynarken bunu nasıl yapıyorsun?
263
00:13:04,910 --> 00:13:05,869
Bilmiyorum. Geç saatlere kadar uyanığım.
264
00:13:05,952 --> 00:13:08,079
-Ne kadar geç?
-Gerekirse tüm gece.
265
00:13:09,122 --> 00:13:10,457
Çok enerjin var mı?
266
00:13:10,665 --> 00:13:11,791
Evet, çoğu zaman.
267
00:13:16,004 --> 00:13:17,297
Hiç kötü bir gün geçirdin mi?
268
00:13:18,298 --> 00:13:19,216
Herkes geçirir.
269
00:13:20,091 --> 00:13:20,926
Ne zaman?
270
00:13:21,510 --> 00:13:23,178
Bazen uyandığımda
o kadar moralsiz hissediyorum ki
271
00:13:23,261 --> 00:13:26,181
yataktan zor kalkıyorum.
272
00:13:27,390 --> 00:13:28,266
Bir dakika.
273
00:13:28,808 --> 00:13:30,560
Neden aklımı karıştırmaya çalışıyorsun?
274
00:13:31,978 --> 00:13:33,438
Aklını karıştırmaya çalışmıyorum.
275
00:13:33,563 --> 00:13:34,481
Her şey harika.
276
00:13:34,731 --> 00:13:36,316
Okul harika. Beyzbol harika.
277
00:13:36,399 --> 00:13:39,736
Pamela ya da polisi
neden yumrukladım bilmiyorum
278
00:13:39,903 --> 00:13:41,446
ama üzgünüm tamam mı?
279
00:13:41,988 --> 00:13:42,864
Üzgünüm.
280
00:13:44,491 --> 00:13:46,910
Stresin Luke'a bunu yaptırması imkansız.
281
00:13:47,160 --> 00:13:49,538
Babası uyuşturucu testine onay verdi.
282
00:13:50,205 --> 00:13:51,540
Sorununun bu olduğunu sanmıyorum.
283
00:13:51,623 --> 00:13:52,457
O zaman ne?
284
00:13:52,666 --> 00:13:54,459
Görüşme sırasında hızlı konuşuyordu,
285
00:13:54,543 --> 00:13:56,628
aşırı enerji ve ciddi depresyon
286
00:13:56,711 --> 00:13:57,879
zamanlarından bahsetti.
287
00:13:57,963 --> 00:13:59,297
Bipolar olduğunu mu düşünüyorsun?
288
00:13:59,548 --> 00:14:00,465
17 yaşında.
289
00:14:00,799 --> 00:14:02,509
Belirtilerin başlangıcı için uygun yaşta.
290
00:14:02,592 --> 00:14:03,969
Peki ya Pamela'ya saldırması?
291
00:14:04,052 --> 00:14:06,137
Manik durumda gelen öfke.
292
00:14:06,763 --> 00:14:08,557
Luke'un Pamela'ya yaptıkları korkunç.
293
00:14:08,765 --> 00:14:11,184
Ama eğer bipolarsa, ilaç kullanması gerek.
294
00:14:12,060 --> 00:14:12,978
Teşekkürler Doktor.
295
00:14:13,812 --> 00:14:16,147
Psikolojik savunma yapacakları belli.
296
00:14:16,731 --> 00:14:18,942
Novak Luke'u mahkemeye çağırmadan önce
297
00:14:19,067 --> 00:14:20,777
önceden öfkeye kapılıp kontrolü kaybetme
sorununun olup olmadığını bilmesi lazım.
298
00:14:20,944 --> 00:14:23,196
Arkadaşları ile konuşalım.
Pamela ile başlayalım.
299
00:14:24,239 --> 00:14:25,365
SAWYER DAİRESİ
300
00:14:25,448 --> 00:14:26,283
540 BATI 207. SOKAK
10 MAYIS SALI
301
00:14:26,366 --> 00:14:28,535
Luke'un hiç sinirlendiğini görmedim.
302
00:14:28,702 --> 00:14:29,744
Gerekli durumlarda bile.
303
00:14:30,245 --> 00:14:31,246
Neden öfkelenmesi gereksin ki?
304
00:14:34,874 --> 00:14:35,792
Babası yüzünden.
305
00:14:38,003 --> 00:14:38,837
Neden?
306
00:14:40,338 --> 00:14:43,049
Çünkü Luke ne yaparsa yapsın
ona yaranamıyor.
307
00:14:43,633 --> 00:14:45,176
Ortağıma Luke hakkında böbürlendi.
308
00:14:45,260 --> 00:14:47,178
Evet ama Luke sınavdan 85 aldığında
309
00:14:47,304 --> 00:14:49,389
babası neden 100 değil diye sorar.
310
00:14:49,514 --> 00:14:51,766
Sezonun ilk maçında Luke iki vuruş yaptı.
311
00:14:52,100 --> 00:14:54,227
Babası hiç yapamayabilirdin dedi.
312
00:14:54,603 --> 00:14:56,271
Luke bir ameliyattan çıktıktan sonra
313
00:14:56,354 --> 00:14:59,441
doktor tüm yıl boyunca oynamayı kesmezse
314
00:14:59,524 --> 00:15:00,734
asla atış yapamayacağını söyledi.
315
00:15:02,902 --> 00:15:04,112
Babası nasıl tepki verdi?
316
00:15:04,446 --> 00:15:05,655
Luke'u suçladı.
317
00:15:06,114 --> 00:15:08,617
Daha fazla çalışsaydı
bunun olmayacağını söyledi.
318
00:15:09,868 --> 00:15:11,870
Sonra spor salonuna yazılması için
Luke'a para verdi.
319
00:15:12,662 --> 00:15:15,040
Tabii, Luke'u tanıyorum.
Yaz başlamadan yazılmıştı.
320
00:15:15,665 --> 00:15:17,500
Geçen haftaya kadar canavar gibi çalıştı.
321
00:15:17,584 --> 00:15:18,460
Onun eğitmeni misiniz?
322
00:15:18,752 --> 00:15:20,086
Birkaç kez yardım ettim.
323
00:15:20,295 --> 00:15:21,421
Luke'un eğitmene ihtiyacı yok.
324
00:15:21,671 --> 00:15:23,673
Biriyle sorun yaşadığını gördünüz mü?
325
00:15:23,757 --> 00:15:25,050
Bir üyeyle tartıştı.
326
00:15:25,133 --> 00:15:27,052
Bench preste adamın
çok beklediğini düşünüyordu.
327
00:15:27,177 --> 00:15:28,011
Kavga ettiler mi?
328
00:15:28,553 --> 00:15:29,596
Luke adama vurdu.
329
00:15:30,388 --> 00:15:33,350
Bir daha vuracaktı.
Araya girdim ve ayırdım.
330
00:15:33,558 --> 00:15:34,684
O zamandan beri görmedim.
331
00:15:35,143 --> 00:15:37,520
Tamam. Başka bir şey
hatırlarsanız beni arayın.
332
00:15:39,689 --> 00:15:40,774
Dolabı var.
333
00:15:41,274 --> 00:15:42,734
Eşyalarını toplayacaktım.
334
00:15:47,906 --> 00:15:51,868
Ayakkabılar. Çoraplar. Şortlar.
Bu da nedir?
335
00:15:54,037 --> 00:15:54,913
Olamaz.
336
00:15:55,830 --> 00:15:59,417
Deca, Depo, Andro.
337
00:15:59,626 --> 00:16:01,670
Luke steroid kullanıyor ve kas yapmış.
338
00:16:01,753 --> 00:16:03,713
Burada bunları mı satıyorsun?
339
00:16:03,797 --> 00:16:05,799
Bunlar sivilce yapar
ve taşaklarını büzüştürür.
340
00:16:05,882 --> 00:16:07,133
Yemin ederim ki
nereden geldiğini bilmiyorum.
341
00:16:07,217 --> 00:16:08,677
Bana yalan söylemesen iyi olur.
342
00:16:09,135 --> 00:16:10,595
Elimden geldiğince yardımcı olacağım.
343
00:16:10,679 --> 00:16:12,972
Biri bunları salonumda satıyorsa
yakalanmalarını istiyorum.
344
00:16:13,682 --> 00:16:15,225
Buraya sivil koymamıza izin verir misin?
345
00:16:15,684 --> 00:16:18,311
Narkotiğe sivil talebini ilettim.
346
00:16:18,478 --> 00:16:20,980
-Güldüler.
-Komik mi bulmuşlar?
347
00:16:21,064 --> 00:16:22,982
Bölümde öncelik değil.
348
00:16:23,066 --> 00:16:25,944
Steroid kullanan kimse
satın alabilmek için banka soyup
349
00:16:26,027 --> 00:16:26,861
insan öldürmüyor.
350
00:16:26,945 --> 00:16:29,572
Evet, genelde
lise beyzbol takımının kaptanı olurlar.
351
00:16:29,739 --> 00:16:32,951
Luke Pamela'ya saldırdığında
steroid etkisinde olabilirdi.
352
00:16:33,034 --> 00:16:33,868
Kesinlikle.
353
00:16:34,160 --> 00:16:36,871
Belirtiler bipolar rahatsızlıktan
ayırt edilemez.
354
00:16:37,038 --> 00:16:39,374
Luke'un öfkesi
çok fazla testosterondan kaynaklıydı.
355
00:16:39,624 --> 00:16:40,542
Peki ya depresyon?
356
00:16:40,834 --> 00:16:44,254
Uzun süreli steroid kullanımı
doğal testosteron salınımını durdurur.
357
00:16:44,337 --> 00:16:46,381
Kullanmayı bıraktın mı
hormonların tekrar salınana kadar
358
00:16:46,464 --> 00:16:48,007
ciddi depresyona girersin.
359
00:16:48,216 --> 00:16:50,552
-Daha ileri gitmediği için Pamela şanslı.
-Çok şanslı.
360
00:16:51,928 --> 00:16:53,304
Steroid etkisinde bir adamın
361
00:16:53,388 --> 00:16:55,557
çelik bir kapıyı menteşelerinden çıkararak
362
00:16:55,640 --> 00:16:56,474
attığını görmüştüm.
363
00:16:56,558 --> 00:16:58,309
Durdurmak için
iki pompalı ateşi yemesi gerekti.
364
00:16:58,435 --> 00:17:00,770
PCP etkisindeki birinin
kendini Süpermen sanması gibi.
365
00:17:00,895 --> 00:17:02,897
Luke babasını gururlandırmak istiyor.
366
00:17:02,981 --> 00:17:05,191
Daha hızlı gelişmek için
kestirme yola başvuruyor.
367
00:17:05,442 --> 00:17:07,861
Rol modelleri bu maddeleri kullanarak
368
00:17:07,944 --> 00:17:09,779
rekor kırarken neden olmasın?
369
00:17:09,863 --> 00:17:11,781
Kongre çocukların
bunu almasına izin veriyor.
370
00:17:11,865 --> 00:17:13,742
Bir senatör, DHEA'yı pazarda tutmak için
371
00:17:13,825 --> 00:17:16,453
supplement endüstrisi ile
perde arkasında anlaşma yaptı.
372
00:17:17,412 --> 00:17:19,038
İyi bir mesaj vermiyorlar değil mi?
373
00:17:19,289 --> 00:17:20,498
Luke'un Pamela'ya saldırırken
374
00:17:20,582 --> 00:17:22,000
ne yaptığını bilmediğinden emin misiniz?
375
00:17:22,125 --> 00:17:24,461
Daha önce saldırgan davranışta
bulunmadığı için
376
00:17:24,544 --> 00:17:26,463
steroidlerin buna sebep olması muhtemel.
377
00:17:37,515 --> 00:17:38,433
Beni içeri davet etmeyecek misin?
378
00:17:38,516 --> 00:17:39,601
Bu konu hakkında konuşmak istemiyorum.
379
00:17:40,602 --> 00:17:42,020
Pamela Sawyer gibi konuştun.
380
00:17:42,812 --> 00:17:45,106
-Ve o yüzden burada değilim.
-Neden geldin?
381
00:17:45,607 --> 00:17:46,816
Özür dilemek için geldim.
382
00:17:48,234 --> 00:17:49,861
Luke Breslin hakkında haklıydın.
383
00:17:50,236 --> 00:17:52,906
Son altı aydır steroid kullanıyormuş.
384
00:17:53,531 --> 00:17:54,991
Pamela'ya göre
babasının baskısından dolayı
385
00:17:55,074 --> 00:17:56,326
bunları yapıyormuş.
386
00:18:01,873 --> 00:18:03,374
Babası ilaç kullandığını biliyor mu?
387
00:18:03,666 --> 00:18:05,335
Hayır, Luke söylemememiz için yalvardı.
388
00:18:05,543 --> 00:18:06,586
Birinin söylemesi gerek.
389
00:18:06,711 --> 00:18:07,587
Yapma.
390
00:18:08,755 --> 00:18:10,965
Breslin'i aramak olayı
daha da kötüleştirecek.
391
00:18:15,887 --> 00:18:17,305
Yarın mahkemeye çıkacak.
392
00:18:19,265 --> 00:18:20,683
Ön duruşma yarın ilk iş.
393
00:18:25,855 --> 00:18:27,732
ÖN DURUŞMA OTURUM 38
11 MAYIS ÇARŞAMBA
394
00:18:27,816 --> 00:18:29,359
497 numaralı dosya,
395
00:18:29,400 --> 00:18:31,402
Kamuya karşı Luke Thomas Breslin.
396
00:18:31,486 --> 00:18:33,571
Üçüncü dereceden saldırı suçu.
397
00:18:33,822 --> 00:18:36,699
Üçüncü dereceden kontrollü maddenin
398
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
yasa dışı bulundurma suçu.
399
00:18:37,867 --> 00:18:39,869
Neden bahsediyorsunuz?
Çocuğum uyuşturucu kullanmıyor.
400
00:18:40,912 --> 00:18:43,998
Sessiz olun
yoksa sizi çıkartırım beyefendi.
401
00:18:46,292 --> 00:18:47,710
Davalı ne diyor?
402
00:18:47,961 --> 00:18:48,795
Suçlu değilim.
403
00:18:48,878 --> 00:18:49,754
Kamuyu dinleyeceğim.
404
00:18:49,838 --> 00:18:53,258
Davalı, sınıf arkadaşına saldırdı
ve dikiş atılması gerekti.
405
00:18:53,591 --> 00:18:56,845
Polis, spor salonu dolabında
üç farklı türde anabolik steroid buldu.
406
00:18:56,928 --> 00:19:00,306
Sayın Yargıç, müvekkilimin daha önce
şiddet ya da uyuşturucu vakası yok.
407
00:19:00,431 --> 00:19:02,642
Tutuklama sabıkası
ve uçuş tehlikesi de yok.
408
00:19:02,976 --> 00:19:05,103
Babası New York Polis Teşkilatı'nda polis.
409
00:19:05,353 --> 00:19:07,814
Kefaletsiz salınmasını talep ediyoruz.
410
00:19:08,022 --> 00:19:08,940
Bayan Novak?
411
00:19:09,440 --> 00:19:10,692
Kamu'nun itirazı yok.
412
00:19:10,817 --> 00:19:13,236
Davalı duruşmaya kadar
413
00:19:13,319 --> 00:19:15,613
babasının yanına kefaletsiz salındı.
414
00:19:16,197 --> 00:19:17,031
On dakika mola.
415
00:19:42,390 --> 00:19:43,308
Orada neler oluyor?
416
00:19:43,391 --> 00:19:44,434
Adamın biri bir çocuğu dövüyor.
417
00:19:44,517 --> 00:19:45,768
Ben bir polisim. Yardım çağır.
418
00:19:47,270 --> 00:19:48,438
İşe yaramazsın!
419
00:19:48,563 --> 00:19:50,148
İlaç olmadan adam bile olamıyorsun.
420
00:19:50,231 --> 00:19:52,567
-Şimdi herkes...
-Pete, bırak.
421
00:19:53,860 --> 00:19:54,736
Karışma!
422
00:19:57,614 --> 00:19:58,698
Pete, çekil üzerinden.
423
00:20:02,535 --> 00:20:03,828
Yeterince hasar verdin!
424
00:20:05,246 --> 00:20:07,916
Aptal, leş herif.
425
00:20:08,458 --> 00:20:10,460
Berbatsın, işe yaramazsın!
426
00:20:11,794 --> 00:20:13,630
Kim işe yaramaz seni orospu çocuğu?
427
00:20:23,890 --> 00:20:24,974
Hasar istiyor musun?
428
00:20:25,725 --> 00:20:27,101
Hasar neymiş göstereceğim.
429
00:20:28,686 --> 00:20:29,646
Durun.
430
00:20:30,188 --> 00:20:31,189
Durun.
431
00:20:31,522 --> 00:20:32,941
Bırakın beni. Bir polisim.
432
00:20:33,024 --> 00:20:34,776
O değildi.
433
00:20:34,901 --> 00:20:36,861
Yerdeki adam çocuğa vuruyordu.
434
00:20:51,167 --> 00:20:52,251
Elliot.
435
00:20:53,628 --> 00:20:54,712
Beni yalnız bırak.
436
00:20:56,589 --> 00:20:57,799
Ne oldu?
437
00:20:59,759 --> 00:21:00,802
Bilmiyorum.
438
00:21:08,017 --> 00:21:08,977
Evet?
439
00:21:09,936 --> 00:21:10,853
Doktor.
440
00:21:12,480 --> 00:21:13,439
İçeri gel.
441
00:21:22,240 --> 00:21:23,324
Ne oldu anlat.
442
00:21:23,491 --> 00:21:24,784
Adamın birini fena patakladım.
443
00:21:25,368 --> 00:21:26,494
Seni tehdit mi etti?
444
00:21:28,413 --> 00:21:29,956
Oğlunu. Oğluna vuruyordu.
445
00:21:30,999 --> 00:21:33,751
Çocuğunu duvara dayamıştı,
446
00:21:33,835 --> 00:21:34,669
sonra da...
447
00:21:38,548 --> 00:21:40,133
Adamın suratını dağıtıyordum.
448
00:21:43,386 --> 00:21:44,303
Bu kadar mı?
449
00:21:45,138 --> 00:21:46,639
Başka bir şey hatırlıyor musun?
450
00:21:50,476 --> 00:21:51,602
Aynaya baktığımı.
451
00:21:54,897 --> 00:21:55,773
Ne gördün?
452
00:21:56,107 --> 00:21:57,608
Ne fark eder?
453
00:22:02,739 --> 00:22:05,825
Benim sorunum ne?
454
00:22:07,160 --> 00:22:08,327
Neden buraya geldin?
455
00:22:12,290 --> 00:22:13,541
Başka gidecek yerim yoktu.
456
00:22:17,253 --> 00:22:19,881
Amirim beni eve gönderdi.
Askıya almadığı için şanslıyım.
457
00:22:22,216 --> 00:22:23,176
Eve gitmedin.
458
00:22:23,301 --> 00:22:25,011
Ne anlamı var? Evde kimse yok.
459
00:22:29,348 --> 00:22:31,934
Karım geçen sene beni terk etti.
Çocukları da aldı.
460
00:22:36,105 --> 00:22:37,106
Neden terk etti?
461
00:22:49,243 --> 00:22:51,829
Sürekli öfkeli olmamdan bıkmıştı.
462
00:22:54,832 --> 00:22:56,250
Bunun hakkında hiç konuştunuz mu?
463
00:22:57,752 --> 00:23:01,339
Evet, yardım için rahibe gittim. Sonra ise
boşanmak istediğini söyledi.
464
00:23:08,596 --> 00:23:10,431
Yapmam gereken her şeyi yaptım.
465
00:23:10,515 --> 00:23:12,517
Çok çalıştım, iyi bir işim var.
466
00:23:12,642 --> 00:23:14,143
Karımı hiç aldatmadım.
467
00:23:14,310 --> 00:23:17,105
Çocuklarımı kaybettim.
468
00:23:23,945 --> 00:23:25,988
Böyle olmaması gerekiyordu.
469
00:23:26,739 --> 00:23:27,615
Ama oldu işte.
470
00:23:31,828 --> 00:23:34,372
Peki ya bugün olanlar?
Daha iyi hissettin mi?
471
00:23:40,002 --> 00:23:41,462
Ne tür bir soru bu?
472
00:23:42,672 --> 00:23:43,714
Beni yargılıyor musun?
473
00:23:43,923 --> 00:23:45,049
Seni yargılamıyorum.
474
00:23:45,133 --> 00:23:46,634
Hayır, bana failmişim gibi davranmayın.
475
00:23:50,346 --> 00:23:51,430
Buraya geldim çünkü...
476
00:24:01,399 --> 00:24:02,650
Bu bir hataydı.
477
00:24:03,109 --> 00:24:04,068
Nereye gidiyorsun?
478
00:24:05,862 --> 00:24:08,406
Kendi silahınla intihar etmeyi
kaç kez düşündün?
479
00:24:12,535 --> 00:24:13,536
İntihar günahtır.
480
00:24:14,120 --> 00:24:15,163
Boşanmak da öyle.
481
00:24:31,053 --> 00:24:32,763
ÖKB'de ne zamandır çalışıyorsun?
482
00:24:33,014 --> 00:24:33,931
12 yıldır.
483
00:24:34,807 --> 00:24:36,225
Ortalama iki yıl çalışırlar.
484
00:24:36,642 --> 00:24:37,560
İşimi seviyorum.
485
00:24:38,811 --> 00:24:40,021
Neyini seviyorsun?
486
00:24:40,313 --> 00:24:43,232
Kurbanlar için adalet sağlamayı
ve failleri sokaktan toplamayı.
487
00:24:43,900 --> 00:24:45,026
Tükenmiş değilim.
488
00:24:46,319 --> 00:24:48,112
Evliliğinde tükenmiş miydin?
489
00:24:49,363 --> 00:24:51,240
Benim değil onun vazgeçtiğini söylemiştim.
490
00:24:54,994 --> 00:24:57,163
Beni serbest bırakmak
istiyorsan ipucu ver.
491
00:25:01,000 --> 00:25:03,711
Amirim seni serbest
bırakmadan önce ipucu verdi mi?
492
00:25:03,794 --> 00:25:05,254
Milyonlarca kez.
493
00:25:05,338 --> 00:25:08,132
Hep berbat ettim.
494
00:25:10,343 --> 00:25:13,262
Ne söyleyebilirim ki?
Emir almayı sevmiyorum.
495
00:25:13,763 --> 00:25:16,224
Emir almayı sevmiyor musun?
Neden polis oldun?
496
00:25:19,185 --> 00:25:20,394
Babam da polisti.
497
00:25:21,854 --> 00:25:23,981
-Seninle gurur duyuyor olmalı.
-Öldü.
498
00:25:25,858 --> 00:25:28,110
Aile işine girmeni istedi mi?
499
00:25:33,032 --> 00:25:35,576
Kathy hamileydi. Paraya ihtiyacım vardı.
500
00:25:37,536 --> 00:25:38,663
Bunu istiyor muydun?
501
00:25:41,499 --> 00:25:43,584
Polis olmayı mı? Her zaman.
502
00:25:43,876 --> 00:25:45,503
Neden baban gurur duymadı o zaman?
503
00:25:45,795 --> 00:25:46,671
Bunu söylemedim.
504
00:25:47,171 --> 00:25:48,339
Soruma cevap vermedin.
505
00:25:48,422 --> 00:25:49,590
Ağzıma sözler koyuyorsun.
506
00:25:49,674 --> 00:25:51,801
Bunu yapma. Hoşuma gitmiyor.
507
00:25:56,347 --> 00:25:57,932
Baban polis olmaktan memnun muydu?
508
00:25:58,015 --> 00:25:59,767
Evet, işi onu mahvedene kadar.
509
00:26:00,434 --> 00:26:01,352
Mahvetmek mi? Nasıl?
510
00:26:03,062 --> 00:26:05,314
Arkadaşlarını Knapp Komisyonu'na
ispiyonlamaya zorladı.
511
00:26:06,357 --> 00:26:08,776
Baban ispiyoncu olarak
yalnız mı bırakıldı?
512
00:26:10,278 --> 00:26:11,570
Babam ispiyoncu değildi.
513
00:26:11,862 --> 00:26:13,114
İfade vermedi.
514
00:26:13,614 --> 00:26:14,824
Seçeneği olmasına şaşırdım.
515
00:26:14,907 --> 00:26:16,701
Yoktu. Onu kovdular.
Emekliliğini kaybetti.
516
00:26:20,621 --> 00:26:21,664
Bunu nasıl karşıladı?
517
00:26:23,207 --> 00:26:25,918
Dünyanın sonuymuş gibi. Ben o değilim.
518
00:26:26,627 --> 00:26:27,795
Bunu hiç söylemedim.
519
00:26:28,045 --> 00:26:29,338
Neden bu soruları soruyorsun?
520
00:26:30,464 --> 00:26:31,966
Yardım etmek için seni tanımalıyım.
521
00:26:52,987 --> 00:26:55,156
Babanla ilişkin nasıldı?
522
00:26:55,698 --> 00:26:57,283
Beraber ne yapardınız?
523
00:26:58,242 --> 00:27:00,786
Televizyon izlerdik.
Top oynardık. Balık tutardık.
524
00:27:02,538 --> 00:27:03,456
Başka?
525
00:27:04,040 --> 00:27:05,082
Ne gibi?
526
00:27:05,458 --> 00:27:06,292
Sen söyle.
527
00:27:11,714 --> 00:27:14,675
Saat dörtten 12'ye kadar çalışırdı.
Çok fazla vakit geçiremedik.
528
00:27:15,092 --> 00:27:16,969
Ödevine hiç yardım etmedi mi?
529
00:27:18,971 --> 00:27:20,639
Beşinci sınıftayken bir kere.
530
00:27:26,062 --> 00:27:26,854
Bir diorama
531
00:27:29,273 --> 00:27:30,691
yapmam gerekiyordu.
532
00:27:31,108 --> 00:27:33,694
O şeyleri hatırlar mısın?
Ayakkabı kutularına koyduğunuz modelleri?
533
00:27:33,778 --> 00:27:34,653
Tabii.
534
00:27:34,862 --> 00:27:36,113
İç Savaş ile ilgiliydi.
535
00:27:38,366 --> 00:27:43,162
Topları, askerleri ve ağaçları
nereye koymam gerektiğini söyledi.
536
00:27:48,209 --> 00:27:49,293
Hiç unutmuyorum.
537
00:27:50,669 --> 00:27:51,879
İyi bir not aldın mı?
538
00:27:55,007 --> 00:27:57,009
-Ne?
-İyi bir not aldın mı?
539
00:27:57,676 --> 00:28:00,262
-Ne fark eder?
-Sadece bir soru.
540
00:28:05,935 --> 00:28:07,603
Benden ne istediğini bilmiyorum.
541
00:28:11,190 --> 00:28:12,066
Gerçeği istiyorum.
542
00:28:14,110 --> 00:28:15,528
Konuşmaya başlamanı istiyorum.
543
00:28:16,570 --> 00:28:17,613
Gerçekten konuşmaya.
544
00:28:24,870 --> 00:28:27,164
-Dioramadan kaç aldın?
-Düşük not.
545
00:28:28,416 --> 00:28:29,375
Geçemedin.
546
00:28:29,583 --> 00:28:30,543
Teslim etmedim.
547
00:28:33,421 --> 00:28:34,380
Neden?
548
00:28:50,563 --> 00:28:51,939
Ağaçlardan birinin yerini değiştirdim.
549
00:28:54,024 --> 00:28:56,318
Okula giderken babam gördü.
550
00:28:58,446 --> 00:28:59,488
Elimden aldı
551
00:28:59,572 --> 00:29:01,323
ve yere atıp üzerine bastı.
552
00:29:12,918 --> 00:29:14,962
Bunu yaptığında canın yanmış olmalı.
553
00:29:20,217 --> 00:29:22,303
Kemerini çıkarıp beni dövdü.
554
00:29:28,726 --> 00:29:30,436
Çünkü ağlamıştım.
555
00:29:32,021 --> 00:29:36,609
Yalnızca zayıflar
556
00:29:37,485 --> 00:29:38,444
ağlar.
557
00:29:57,463 --> 00:29:59,173
Güçsüz olduğumu söyledi.
558
00:30:00,633 --> 00:30:02,510
İşe yaramaz dedi.
559
00:30:05,346 --> 00:30:06,472
Bana bunu sürekli söylerdi.
560
00:30:12,937 --> 00:30:15,105
Bugün aynada ne gördün Elliot?
561
00:30:30,246 --> 00:30:32,164
Babamın her zaman gördüğü kişiyi.
562
00:30:38,295 --> 00:30:39,380
Zayıf değilsin.
563
00:30:41,423 --> 00:30:45,010
Güçlü olmakla ve başkalarına
yardım etmekle o kadar meşgulsün ki
564
00:30:45,844 --> 00:30:47,638
kendine bir şey kalmıyor.
565
00:30:55,646 --> 00:30:58,482
Sorunların hakkında konuşmak
bir hayaleti dövmekten
566
00:30:59,733 --> 00:31:01,485
daha çok taşak ister.
567
00:31:10,744 --> 00:31:12,329
BRESLIN DAİRESİ
202 FIELDSON BULVARI
568
00:31:12,413 --> 00:31:13,706
RIVERDALE, NEW YORK
12 MAYIS PERŞEMBE
569
00:31:43,110 --> 00:31:43,986
Pete.
570
00:31:44,069 --> 00:31:44,945
Pete.
571
00:31:46,405 --> 00:31:47,406
Elliot.
572
00:31:48,365 --> 00:31:49,199
Dayan.
573
00:31:49,408 --> 00:31:50,242
Dayan.
574
00:31:51,577 --> 00:31:52,661
Ben Dedektif Stabler.
575
00:31:52,745 --> 00:31:54,997
Kalkan 6313. 10-13.
576
00:31:55,122 --> 00:31:58,792
Meslektaş vuruldu, Riverdale'de
202 Fieldston Bulvarı.
577
00:31:58,876 --> 00:32:00,085
Ambulans lazım hemen.
578
00:32:05,507 --> 00:32:06,467
Yaşayacak mı?
579
00:32:06,592 --> 00:32:08,218
Acile gidene kadar bilemeyiz.
580
00:32:09,136 --> 00:32:09,970
Dayan.
581
00:32:10,054 --> 00:32:11,513
Onu bile başaramıyorum.
582
00:32:13,474 --> 00:32:16,310
-Neyi başaramadın Pete?
-Beynimi uçurmayı.
583
00:32:16,685 --> 00:32:17,645
Başaramadığına sevindim.
584
00:32:18,187 --> 00:32:19,188
Luke iyi bir çocuk.
585
00:32:20,981 --> 00:32:22,066
Hepsi benim hatam.
586
00:32:23,233 --> 00:32:24,360
Ani kalp durması yaşıyor.
587
00:32:24,943 --> 00:32:25,944
Pete, benim için uyan.
588
00:32:26,362 --> 00:32:27,571
Pete, uyanman gerek.
589
00:32:27,905 --> 00:32:28,864
Pete!
590
00:32:29,365 --> 00:32:31,450
-Ne oldu?
-Bizi bir süreliğine terk ettin.
591
00:32:31,742 --> 00:32:32,576
Nasılsın?
592
00:32:32,826 --> 00:32:34,912
Göğsüm patlayacakmış gibi.
593
00:32:35,037 --> 00:32:37,081
-Şimdi ne olacak?
-Nabzı artıyor, 180.
594
00:32:37,247 --> 00:32:38,457
-Neden?
-Bilmiyorum.
595
00:32:38,624 --> 00:32:39,750
Daha önce bunu görmemiştim.
596
00:32:41,627 --> 00:32:44,755
Pete, benimle kalmalısın.
Pete? Pete! Gözlerini aç.
597
00:32:45,297 --> 00:32:46,382
İşte. Neredeyse geldik.
598
00:32:49,009 --> 00:32:49,843
Dedektif.
599
00:32:52,554 --> 00:32:55,015
Mermi kafatasına takılmış. Beyni vurmamış.
600
00:32:56,433 --> 00:32:57,643
İyileşecek mi?
601
00:32:57,726 --> 00:32:59,311
Silah yarasından iyileşecek.
602
00:32:59,395 --> 00:33:02,481
Ama kalbi başka hikâye.
603
00:33:03,941 --> 00:33:04,817
Kalbinin nesi var?
604
00:33:04,900 --> 00:33:07,736
Sağlık ekiplerinin verdiği
adrenaline tepki göstermiş.
605
00:33:07,986 --> 00:33:09,071
Sisteminde başka bir şey vardı.
606
00:33:09,238 --> 00:33:11,782
-Ne gibi?
-Tahminimce steroid.
607
00:33:13,075 --> 00:33:14,201
Neden bunu söylediniz?
608
00:33:14,535 --> 00:33:16,787
Kan testinde testosteronu yüksek çıktı.
609
00:33:17,246 --> 00:33:19,289
-Size haber vereceğim.
-Teşekkürler Doktor.
610
00:33:20,791 --> 00:33:21,625
Elliot.
611
00:33:22,418 --> 00:33:23,377
Amirim, ben...
612
00:33:23,460 --> 00:33:24,586
Mahkemenin erkekler tuvaletinde
613
00:33:24,670 --> 00:33:26,505
olanları gören
bir avukattan telefon aldık.
614
00:33:27,089 --> 00:33:30,092
Luke'u öldürmesini engellemek için
Pete Breslin'i dövdüğünü söyledi.
615
00:33:33,345 --> 00:33:35,055
Luke olayında yaptıklarım konusunda,
616
00:33:37,307 --> 00:33:39,810
beni eve göndermekte haklıydınız.
Kontrolden çıkmıştım.
617
00:33:41,770 --> 00:33:45,274
Bununla başa çıktığımı
bilmenizi istiyorum.
618
00:33:46,734 --> 00:33:50,070
Bununla başa çıkarken bir sıkıntın olursa
ofisime gel ya da beni ara.
619
00:33:52,906 --> 00:33:54,742
Burada kalıp uyandığında
Pete ile konuşmak istiyorum.
620
00:33:56,118 --> 00:33:57,035
Tamam.
621
00:33:58,036 --> 00:33:59,830
Doktor Pete'in
steroid kullandığını söyledi.
622
00:34:03,333 --> 00:34:05,169
Munch ve Fin, Breslin'in evinde.
623
00:34:06,044 --> 00:34:07,004
İlaçları aramalarını söyledim.
624
00:34:15,637 --> 00:34:16,472
Selam.
625
00:34:18,515 --> 00:34:21,059
Hayatımı kurtardığın için
öpücük istiyorsan unutabilirsin.
626
00:34:21,935 --> 00:34:23,187
Hayır, sarılman yeter.
627
00:34:31,069 --> 00:34:34,198
Pete, ne zamandır steroid alıyorsun?
628
00:34:45,584 --> 00:34:48,253
Geçen sene Staten Island'daki
otoyol polisini hatırlıyor musun?
629
00:34:49,296 --> 00:34:50,798
Fail silahını çıkarıp vurmuştu.
630
00:34:50,881 --> 00:34:52,549
Kenny Teachen. Tabii.
631
00:34:52,925 --> 00:34:54,384
Senden sonraki ortağımdı.
632
00:34:55,219 --> 00:34:56,470
43 yaşındaydı.
633
00:34:57,387 --> 00:34:59,097
Zayıf davrandı ve öldürüldü.
634
00:35:00,265 --> 00:35:01,517
Bunun başıma gelmesine izin vermeyecektim.
635
00:35:03,268 --> 00:35:05,187
Sokakta kendini bilemek için
steroid kullandın.
636
00:35:07,147 --> 00:35:08,148
Kaptanıma söyleyecek misin?
637
00:35:12,402 --> 00:35:14,071
Pete, Olay Yeri zulanı buldu.
638
00:35:15,155 --> 00:35:16,490
Bunu saklamanın yolu yok.
639
00:35:19,660 --> 00:35:21,829
Kavgamızdan sonra bunlar olacaktı zaten.
640
00:35:23,455 --> 00:35:24,665
Kovulacağımı,
641
00:35:25,541 --> 00:35:26,416
emekliliğimi kaybedeceğimi biliyordum.
642
00:35:29,294 --> 00:35:30,712
Bu yüzden intihar etmeyi denedim.
643
00:35:36,760 --> 00:35:38,804
Pete, bana yalan söyleme.
644
00:35:39,263 --> 00:35:40,097
Yalan söylemiyorum.
645
00:35:40,848 --> 00:35:42,599
Neden kafanın yan tarafında
barut yanığı yok?
646
00:35:50,607 --> 00:35:51,483
Luke nerede?
647
00:35:56,572 --> 00:35:57,406
O benim oğlum.
648
00:36:06,081 --> 00:36:06,999
Elliot.
649
00:36:11,670 --> 00:36:13,964
Luke'un parmak izleri
Breslin'in .38'liğinde.
650
00:36:14,047 --> 00:36:14,882
Onu alacak mısın?
651
00:36:14,965 --> 00:36:16,383
Cragen buraya gelip
ilk önce seni almamı söyledi.
652
00:36:16,466 --> 00:36:17,926
-Luke silahlı olabilir.
-Ne ile?
653
00:36:18,385 --> 00:36:20,137
Babasının görev silahı kayıp.
654
00:36:20,721 --> 00:36:22,431
Evi darmadağın ettik. Bulamadık.
655
00:36:22,723 --> 00:36:23,640
Okulu aradım.
656
00:36:23,724 --> 00:36:25,392
Luke bugün gelmemişti, Pamela da.
657
00:36:29,730 --> 00:36:31,565
Benson, Stabler.
Manhattan Özel Kurbanlar Birimi.
658
00:36:31,648 --> 00:36:33,692
-Neler oluyor?
-Bu evden 911 aranmış.
659
00:36:33,775 --> 00:36:34,860
İçeride silahlı biri var.
660
00:36:35,777 --> 00:36:37,779
Sen bizimle gel. Siz üçünüz arkaya gidin.
661
00:37:11,647 --> 00:37:12,481
Kim var orada?
662
00:37:12,814 --> 00:37:14,066
Luke, ben Elliot Stabler.
663
00:37:15,609 --> 00:37:16,485
Git buradan.
664
00:37:18,362 --> 00:37:19,196
Bunu yapamam.
665
00:37:19,279 --> 00:37:20,906
Şimdi içeri silahsız geleceğim.
666
00:37:24,326 --> 00:37:25,369
Tamam mı? Sakin ol.
667
00:37:35,212 --> 00:37:36,171
Beni rahat bırakın.
668
00:37:37,422 --> 00:37:39,508
Lütfen Luke, bunu yapma.
669
00:37:43,720 --> 00:37:46,890
Pamela, benimle gel de konuşsunlar.
Tamam mı?
670
00:37:50,102 --> 00:37:52,270
Artık konuşmak istemiyorum.
671
00:37:52,813 --> 00:37:53,897
Zorunda değilsin.
672
00:37:55,023 --> 00:37:57,567
Aslında babana yaptıklarım için
özür dilemeye geldim.
673
00:37:59,820 --> 00:38:01,446
Benim yaptıklarım yanında
bir şey sayılmaz.
674
00:38:01,989 --> 00:38:02,864
Ne yaptın?
675
00:38:05,784 --> 00:38:06,702
Mahkemeden sonra
676
00:38:09,079 --> 00:38:10,497
halam beni evine götürdü.
677
00:38:12,416 --> 00:38:13,750
Ama babamla konuşmak istedim.
678
00:38:17,212 --> 00:38:18,088
Bu yüzden eve gittin.
679
00:38:19,339 --> 00:38:20,382
İçeri girdim
680
00:38:22,426 --> 00:38:24,553
ve steroidler yüzünden
üzerime gelmeye başladı.
681
00:38:27,139 --> 00:38:31,184
Eğer kendin alıyorsan
benim de almamı engelleyemezsin dedim.
682
00:38:35,814 --> 00:38:36,773
Nasıl öğrendin?
683
00:38:37,733 --> 00:38:38,900
Kullandığım steroidi
684
00:38:40,569 --> 00:38:41,778
onun odasından çalmıştım.
685
00:38:43,780 --> 00:38:44,656
Ona bunu söyledim.
686
00:38:47,576 --> 00:38:48,785
Çıkmamı söyledi.
687
00:38:49,828 --> 00:38:50,912
Çok kızmıştım.
688
00:38:53,373 --> 00:38:54,207
Gittim
689
00:38:55,709 --> 00:38:57,044
ve eski silahını aldım,
690
00:38:59,629 --> 00:39:01,214
salona döndüm
691
00:39:01,840 --> 00:39:04,676
ve "Baba, bana bak" dedim.
692
00:39:06,428 --> 00:39:07,345
Bana bak.
693
00:39:09,473 --> 00:39:10,390
Ama bakmadı.
694
00:39:13,810 --> 00:39:15,062
Sonra ise
695
00:39:17,230 --> 00:39:18,899
yerde kanlar içinde
yattığını hatırlıyorum.
696
00:39:25,322 --> 00:39:26,198
Haklıydı.
697
00:39:26,740 --> 00:39:27,574
Ne hakkında?
698
00:39:28,158 --> 00:39:29,326
Ben işe yaramazım.
699
00:39:29,409 --> 00:39:31,703
-Luke, dinle beni. İşe yaramaz değilsin.
-Öyleyim.
700
00:39:31,787 --> 00:39:33,914
Korktuğunu ve tek kurtuluş yolunun
bu olduğunu düşündüğünü biliyorum
701
00:39:33,997 --> 00:39:34,873
ama öyle değil.
702
00:39:35,248 --> 00:39:37,584
Luke, steroidler yüzünden.
703
00:39:39,377 --> 00:39:40,587
En son ne zaman aldın?
704
00:39:41,671 --> 00:39:43,090
Bir hafta önce.
705
00:39:44,841 --> 00:39:47,385
Yoksunluk yaşıyorsun.
Bu yüzden bu kadar depresifsin.
706
00:39:49,054 --> 00:39:52,808
-Babamı öldürdüm.
-O yaşıyor. Luke, o yaşıyor.
707
00:39:52,891 --> 00:39:54,726
Lütfen bana yalan söyleme.
Başından vurdum onu.
708
00:39:54,810 --> 00:39:56,770
Hayır, sıyırıp geçmiş. İyi olacak.
709
00:39:57,187 --> 00:40:00,065
Her yerde kan vardı.
710
00:40:00,148 --> 00:40:02,359
Beni dinle. Bir saat önce onunla konuştum.
711
00:40:04,027 --> 00:40:05,987
Üzgün olduğunu sana söylememi istedi.
712
00:40:11,201 --> 00:40:13,036
Hepsinin kendi hatası olduğunu söyledi.
713
00:40:13,995 --> 00:40:15,872
Hayatındaki tek iyi şey sensin.
714
00:40:17,124 --> 00:40:19,334
Hayır. Bunu asla söylemez.
715
00:40:19,584 --> 00:40:21,962
Bana inanmalısın. Kendi sana söylesin.
716
00:40:24,214 --> 00:40:25,132
Onunla görüşebilir miyim?
717
00:40:26,466 --> 00:40:27,592
Seni görmek istiyor.
718
00:41:12,137 --> 00:41:13,054
Merhaba baba.
719
00:41:19,519 --> 00:41:20,437
Üzgünüm.
720
00:41:37,329 --> 00:41:38,872
BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK ŞAHIS
VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR.
721
00:41:39,305 --> 00:42:39,680
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.