"Law & Order: Special Victims Unit" Raw
ID | 13190016 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Raw |
Release Name | Law . Order Special Victims Unit (1999) - S07E06 - Raw (1080p AMZN WEBRip x265 ImE) |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 629712 |
Format | srt |
1
00:00:00,459 --> 00:00:02,128
Ceza adalet sisteminde,
2
00:00:02,336 --> 00:00:05,464
bilhassa cinsel suçlar
menfur olarak kabul edilir.
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,091
New York City'de,
4
00:00:07,174 --> 00:00:10,052
bu korkunç suçların soruşturmasıyla
görevli olan dedektifler
5
00:00:10,136 --> 00:00:13,347
Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:13,723 --> 00:00:14,765
İzleyecekleriniz, onların öyküleridir.
7
00:00:20,146 --> 00:00:21,981
Tekme, yumruk, dirsek, diz.
8
00:00:22,064 --> 00:00:23,733
Tekme, yumruk, dirsek, diz...
9
00:00:23,816 --> 00:00:26,569
-Sinir krizi mi geçiriyor?
-Hayır, Kral Mega yapıyor.
10
00:00:26,861 --> 00:00:30,865
Krav Maga bu. Gizli ajanlara kendilerini
savunmaları için öğretiyorlar bunu.
11
00:00:31,323 --> 00:00:32,199
Nereden öğrendin?
12
00:00:32,283 --> 00:00:33,117
Annemden.
13
00:00:33,325 --> 00:00:35,077
Aerobik derslerinde yapıyorlar.
14
00:00:35,453 --> 00:00:37,204
Dirsek, tekme, yumruk!
15
00:00:39,373 --> 00:00:40,499
Ne oldu?
16
00:00:40,583 --> 00:00:42,126
Herkes okulun içine hemen!
17
00:00:42,585 --> 00:00:44,503
Birinde silah var. Koşun!
18
00:00:44,920 --> 00:00:47,047
İtişmeyin! Eğin kafanızı!
19
00:00:54,013 --> 00:00:55,848
Ateşi açan kaçtı diye biliyoruz.
20
00:00:56,348 --> 00:00:57,224
Vurulan çocuklar?
21
00:00:57,725 --> 00:00:59,518
Acil'i balistik örtüyle kapladık.
22
00:00:59,602 --> 00:01:00,936
Bir oğlanı parktan aldık.
23
00:01:01,020 --> 00:01:02,146
-Yaşıyor muydu?
-Hayır.
24
00:01:04,732 --> 00:01:05,691
Başka ölü var mı?
25
00:01:05,775 --> 00:01:07,735
İki kişi vurulmuş, okula kaçabilmişler.
26
00:01:07,818 --> 00:01:09,361
Bacağından yaralanan
Bellevue'ya götürülüyor.
27
00:01:09,445 --> 00:01:10,404
Diğeri de geliyor.
28
00:01:11,906 --> 00:01:12,823
Durumu nasıl?
29
00:01:12,907 --> 00:01:14,617
Sol omuzda kurşun yarası.
30
00:01:14,867 --> 00:01:16,285
Kanama sıkı bandajla durdu.
31
00:01:16,368 --> 00:01:17,787
-Yaşamsal belirtiler sabit.
-Onunla gidiyorum.
32
00:01:18,329 --> 00:01:19,455
Selam. Adın ne?
33
00:01:19,538 --> 00:01:21,332
-Annabelle.
-Selam Annabelle.
34
00:01:21,707 --> 00:01:22,958
Seni vuranı gördün mü?
35
00:01:23,167 --> 00:01:24,001
Hayır.
36
00:01:24,251 --> 00:01:25,628
Seni tehdit eden oldu mu?
37
00:01:27,296 --> 00:01:28,672
Sınıf arkadaşlarından biri?
38
00:01:28,756 --> 00:01:30,090
Hayır. Canım acıyor.
39
00:01:30,174 --> 00:01:32,676
Biliyorum tatlım ve çok cesursun.
40
00:01:33,385 --> 00:01:35,429
Ben ne yaptım ki? Beni neden vurdular?
41
00:01:37,097 --> 00:01:38,182
Bilmiyorum şekerim.
42
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
43
00:02:27,773 --> 00:02:29,441
-Kaç çocuk vardı orada?
-42.
44
00:02:29,775 --> 00:02:31,360
Okul başlamadan bir saat önceydi.
45
00:02:31,443 --> 00:02:33,028
Çoğu öğrenci henüz gelmemişti.
46
00:02:33,112 --> 00:02:34,196
Ateşi açan neredeymiş?
47
00:02:34,280 --> 00:02:35,823
Bilmiyorum. Hiç silah görmedim.
48
00:02:35,906 --> 00:02:36,949
Hiç tehdit olmuş mu?
49
00:02:37,032 --> 00:02:39,827
Yeni kovulan çalışanlar, öğretmenler,
dargın ebeveynler.
50
00:02:39,910 --> 00:02:41,912
Devlet okulu olduğumuz için hepsinden var.
51
00:02:42,621 --> 00:02:43,914
Bir liste çıkarın, tamam mı?
52
00:02:44,874 --> 00:02:47,585
Fort Tryon Armory'de
bir aile merkezi kuruyoruz.
53
00:02:47,668 --> 00:02:49,587
Çocukları ailelerine orada vereceğiz
54
00:02:49,670 --> 00:02:51,672
ama önce onları sorgulamanızı istiyorum.
55
00:02:52,548 --> 00:02:55,175
Ateş edilme öncesinden
ne hatırlıyorsan anlat, oldu mu?
56
00:02:58,554 --> 00:03:00,764
Öfkeli sözler söyleyen birilerini
duydun mu?
57
00:03:04,310 --> 00:03:06,812
Sence nereden ateş edildi?
58
00:03:08,188 --> 00:03:09,064
Kaldırımdan.
59
00:03:09,148 --> 00:03:10,149
Kaldırımdan mı?
60
00:03:12,067 --> 00:03:13,777
Kaldırımda silahlı biri gördün mü?
61
00:03:14,445 --> 00:03:15,613
Silahı görmedim.
62
00:03:16,030 --> 00:03:18,532
Ama kaldırımdaki biri
olmadığını biliyorum.
63
00:03:19,450 --> 00:03:20,618
Öyle mi? Peki.
64
00:03:21,327 --> 00:03:22,161
Kimdi?
65
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Bilmiyorum ama bir minibüsün içindeydi.
66
00:03:26,999 --> 00:03:28,375
Minibüs ne renkti?
67
00:03:28,918 --> 00:03:29,960
Ben minibüs falan görmedim.
68
00:03:32,004 --> 00:03:33,005
Ne gördün peki?
69
00:03:33,255 --> 00:03:34,423
Açık pencereler.
70
00:03:34,715 --> 00:03:35,633
Arabada mı?
71
00:03:35,966 --> 00:03:37,426
Hayır. Bina pencereleri.
72
00:03:38,135 --> 00:03:39,303
Sokağın karşısında.
73
00:03:40,095 --> 00:03:41,055
Hangi bina?
74
00:03:41,347 --> 00:03:42,181
Hepsi.
75
00:03:42,264 --> 00:03:44,558
İnsanlar her yönden ateş ediyordu.
76
00:03:44,808 --> 00:03:46,393
Yani birden çok ateş eden vardı.
77
00:03:47,061 --> 00:03:48,062
Hayır, sadece bir.
78
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
Oyun parkındaki biri olmalı.
79
00:03:50,648 --> 00:03:52,691
Seni vuranı görmediğinden emin misin yani?
80
00:03:52,942 --> 00:03:53,776
Evet.
81
00:03:53,943 --> 00:03:54,944
İyi haber isteyen?
82
00:03:55,277 --> 00:03:56,236
Ben isterim tabii.
83
00:03:56,320 --> 00:03:59,448
Röntgenler merminin
uyluk kemiğini ıskaladığını doğruluyor.
84
00:03:59,823 --> 00:04:01,533
Ufak bir yumuşak doku hasarın var
85
00:04:01,617 --> 00:04:04,244
ama artık kısa süre içinde
maraton koşabileceksin.
86
00:04:04,620 --> 00:04:06,413
Ama ben hiç maraton koşmadım ki.
87
00:04:08,290 --> 00:04:09,583
İşte, artık koşarsın.
88
00:04:09,833 --> 00:04:11,835
O kadar iyi olacaksın işte.
89
00:04:13,295 --> 00:04:14,713
Hiç balistik delil yok mu?
90
00:04:14,797 --> 00:04:16,215
Tertemiz girip çıkmış.
91
00:04:16,924 --> 00:04:18,592
Merminiz hâlâ o oyun parkında.
92
00:04:19,009 --> 00:04:21,136
Jeffrey ve Annabelle de iyileşecek mi?
93
00:04:22,680 --> 00:04:26,225
Dr. Beresford da tam bizim için
Annabelle'e bakmaya gidiyordu.
94
00:04:28,268 --> 00:04:29,186
Durumu nasıl?
95
00:04:29,353 --> 00:04:30,437
Hâlâ ameliyatta.
96
00:04:30,813 --> 00:04:31,772
Size haber veririm.
97
00:04:32,856 --> 00:04:33,691
Olivia.
98
00:04:34,692 --> 00:04:35,693
Buradayım.
99
00:04:36,110 --> 00:04:37,027
Johnny Mayhew.
100
00:04:37,361 --> 00:04:39,196
-O kim?
-Sınıfımdan bir çocuk,
101
00:04:39,488 --> 00:04:41,031
hep izin alır.
102
00:04:41,115 --> 00:04:43,075
-Ne olmuş ona?
-Bir silahı var.
103
00:04:44,785 --> 00:04:46,161
Johnny'yi ne zaman bir silahla gördün?
104
00:04:47,246 --> 00:04:48,956
Yaz tatilinden sonraki ilk gün.
105
00:04:49,498 --> 00:04:50,916
Okula çantasında getirdi.
106
00:04:51,375 --> 00:04:52,501
Tutmama izin verdi.
107
00:04:54,628 --> 00:04:58,340
.380 yarı otomatik bir oyuncak değildir
Bayan Mayhew.
108
00:04:58,424 --> 00:05:00,050
Asla yaklaşmamanı söylemiştim.
109
00:05:00,134 --> 00:05:02,553
-Hop! Başınız yeteri kadar belada.
-Ben ne yaptım?
110
00:05:03,303 --> 00:05:04,596
Temizleme yağı kokuyor.
111
00:05:04,847 --> 00:05:06,181
Oğlunuzu mu koruyorsunuz Bayan Mayhew?
112
00:05:06,265 --> 00:05:10,561
Kullanmam gerekirse tutukluk yapmasın diye
haftada bir temizlerim.
113
00:05:10,853 --> 00:05:13,272
Emniyet açık değil, çekmecenin kilidi yok.
114
00:05:14,023 --> 00:05:16,275
Çocuk kilidi de yoktur herhâlde.
115
00:05:16,358 --> 00:05:17,526
Ruhsatınız var mı?
116
00:05:18,736 --> 00:05:20,237
Kardeşim hediye etti.
117
00:05:20,571 --> 00:05:21,739
Hiç kaydettirmediniz mi?
118
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Etmeli miydim ki?
119
00:05:23,198 --> 00:05:24,867
Bayan Mayhew silah bulundurmak
120
00:05:24,950 --> 00:05:28,078
ve çocuğun refahını tehlikeye atmakla
suçlamak zorundayız sizi.
121
00:05:28,245 --> 00:05:29,246
Hadi oradan ya.
122
00:05:29,621 --> 00:05:32,624
Bir teknisyenin de ateşleme kalıntısı için
Johnny'yi test etmesi gerekiyor.
123
00:05:32,916 --> 00:05:35,169
Neden? Şimdiye dek evi bile terk etmedi.
124
00:05:35,252 --> 00:05:38,297
Johnny'nin o çocukları
vurmuş olması mümkün değil.
125
00:05:39,381 --> 00:05:41,633
503 BATI 160. SOKAK
3 EKİM PAZARTESİ
126
00:05:41,717 --> 00:05:44,094
Bir öğretmen matematik sınavı
kontrol etmek için erken gelmiş.
127
00:05:44,178 --> 00:05:45,554
Saldırıda burada mıymış?
128
00:05:45,637 --> 00:05:47,473
Hemen önce öğretmenler odasına gitmiş.
129
00:05:47,556 --> 00:05:50,017
Serseri bir mermi
şu açık pencereden girmiş,
130
00:05:50,142 --> 00:05:51,560
şuradaki haritayı delmiş.
131
00:05:52,144 --> 00:05:53,896
Görünüşe göre Tulsa'ya isabet etmiş.
132
00:05:55,397 --> 00:05:56,607
Kasti değildir herhâlde.
133
00:05:57,232 --> 00:05:59,193
En sonunda da tam...
134
00:06:01,361 --> 00:06:02,196
...burada durmuş.
135
00:06:02,404 --> 00:06:03,739
Kalibresi neymiş?
136
00:06:03,822 --> 00:06:06,784
Fazla ezildikleri için anlaşılmıyor
ama bu mermiyle ilgili
137
00:06:06,867 --> 00:06:09,328
elimizde iki temas noktası mevcut. Masa...
138
00:06:11,580 --> 00:06:14,833
...ve harita. Bu sayede
nişan hattını belirleyebiliyoruz.
139
00:06:16,043 --> 00:06:17,294
Benim solum mu senin mi?
140
00:06:18,003 --> 00:06:18,837
Senin solun.
141
00:06:20,464 --> 00:06:22,007
Silahlı buradan nişan almış.
142
00:06:22,091 --> 00:06:22,925
Bir şey buldum.
143
00:06:23,008 --> 00:06:24,551
Pek rahat bir nişancı yuvası.
144
00:06:24,760 --> 00:06:25,844
Kusursuz bir konum.
145
00:06:26,595 --> 00:06:28,180
Saklanma yeri de var, tastamam.
146
00:06:29,139 --> 00:06:30,099
Geriye ne bırakmış?
147
00:06:30,641 --> 00:06:32,643
Kovanlarını toplayacak kadar akıllıymış.
148
00:06:33,310 --> 00:06:36,605
"Silahı bırak, tatlıyı al." repliğini
hatırlar mısınız?
149
00:06:37,022 --> 00:06:38,899
Sonrasında neden kimsenin
silah görmediği anlaşıldı.
150
00:06:39,233 --> 00:06:42,486
Katlanır dipçik, sürgülü mekanizma,
dâhilî şarjör.
151
00:06:42,569 --> 00:06:44,571
Güçlü dürbün ve bir de flaş karartıcı.
152
00:06:45,030 --> 00:06:46,990
Bence minik Johnny Mayhew ihtimal dışı.
153
00:06:47,282 --> 00:06:49,159
Bu hassas bir dürbünlü tüfek.
154
00:06:49,368 --> 00:06:51,578
Kafanda belli bir hedef varsa kullanırsın.
155
00:06:52,371 --> 00:06:53,539
Hangi çocuğu vuracakmış?
156
00:06:55,541 --> 00:06:58,585
BELLEVUE HASTANESİ UYANMA ODASI
3 EKİM PAZARTESİ
157
00:06:58,752 --> 00:07:00,212
Birinizin kızınızı hedef almak
158
00:07:00,295 --> 00:07:01,797
için bir sebebi olabilir mi?
159
00:07:01,880 --> 00:07:03,006
Elbette hayır.
160
00:07:03,090 --> 00:07:05,175
Altı yaşında bir çocuğu kim neden vursun?
161
00:07:05,259 --> 00:07:07,636
Ya siz? Siz hiç tehdit edildiniz mi?
162
00:07:07,761 --> 00:07:09,096
-Tartıştığınız biri?
-Yok.
163
00:07:09,179 --> 00:07:11,098
Denver'dan daha geçen ay taşındık.
164
00:07:11,181 --> 00:07:12,599
Hemen hiç kimseyi tanımayız.
165
00:07:12,683 --> 00:07:14,893
Dedektif, haber verilmesini istemişsiniz.
166
00:07:15,060 --> 00:07:17,771
Kurtarılamayan oğlanın annesi
az önce gelmiş.
167
00:07:23,152 --> 00:07:24,111
Bayan Whitlock.
168
00:07:24,945 --> 00:07:26,071
Ben Dedektif Benson.
169
00:07:26,155 --> 00:07:29,366
Evet, oğlum Jeffrey'nin
okulda yaralandığına dair bir mesaj aldım.
170
00:07:29,449 --> 00:07:31,660
Gelmem söyleniyordu. Durumu iyi mi?
171
00:07:31,743 --> 00:07:33,453
Onu bana neden göstermiyorlar ki?
172
00:07:33,662 --> 00:07:36,999
-Sizinle konuşan olmamış.
-Hayır. Ne oldu?
173
00:07:37,082 --> 00:07:38,041
Nerede o?
174
00:07:38,125 --> 00:07:39,793
Şöyle yapalım, şuraya oturup...
175
00:07:39,877 --> 00:07:41,837
Hayır. Oğlumun yanında olmalıyım.
176
00:07:41,920 --> 00:07:44,256
Kocam işte cep telefonunu açamıyor ve...
177
00:07:44,464 --> 00:07:46,592
Ama sanırım acil telefon numarası olarak
178
00:07:46,675 --> 00:07:48,677
okula bunu verdik,
aradayken telefonu açmış
179
00:07:48,760 --> 00:07:50,762
ve eve mesaj bırakıp... onunla...
180
00:07:50,846 --> 00:07:52,806
...burada buluşmamı söyledi ama o...
181
00:08:00,355 --> 00:08:01,440
Bayan Whitlock.
182
00:08:02,858 --> 00:08:03,984
Çok üzgünüm.
183
00:08:04,902 --> 00:08:07,404
Lütfen... sakın...
184
00:08:07,487 --> 00:08:09,281
Okulda bir silahlı saldırı oldu.
185
00:08:11,200 --> 00:08:12,451
Oğlunuz kurtarılamadı.
186
00:08:18,749 --> 00:08:19,708
Tanrım!
187
00:08:29,676 --> 00:08:30,928
Kocam geldi.
188
00:08:33,639 --> 00:08:35,265
Ona nasıl söylerim, bilmiyorum.
189
00:08:37,184 --> 00:08:38,310
Cezaevi memuru musunuz?
190
00:08:39,519 --> 00:08:40,395
Rikers.
191
00:08:45,150 --> 00:08:46,026
Tanrım!
192
00:09:00,165 --> 00:09:02,000
-Oğlunuz Jeffrey...
-Evlatlıktı.
193
00:09:03,043 --> 00:09:03,961
Bir yıl önce.
194
00:09:04,169 --> 00:09:06,004
Hamile kalamıyorduk.
195
00:09:06,922 --> 00:09:09,091
Evlat edinme sırası yıllar sürer denmişti.
196
00:09:09,549 --> 00:09:12,552
Zengin değilseniz tabii. Değiliz biz de.
197
00:09:13,303 --> 00:09:17,266
Sonra bakım evinde
20.000 çocuk olduğunu öğrendik.
198
00:09:17,516 --> 00:09:18,809
Sırf New York'ta.
199
00:09:18,892 --> 00:09:22,646
Beş bininin yasal olarak hemen evlat
edinilmeye müsait olduğunu söylediler.
200
00:09:23,021 --> 00:09:26,566
Jeffrey yerleştirilmesi zor olan
yaşça büyük gruptaydı.
201
00:09:26,650 --> 00:09:27,776
Yedi yaş üstü grup.
202
00:09:28,986 --> 00:09:30,195
Mark Rikers'ta çalışır.
203
00:09:30,279 --> 00:09:34,866
Her gün harabeye dönmüş çocuklukların
meyveleriyle uğraşmak zorunda.
204
00:09:35,492 --> 00:09:36,952
Şiddet döngüsü.
205
00:09:38,120 --> 00:09:39,663
Onu kurtarıyoruz sanmıştık.
206
00:09:40,455 --> 00:09:44,334
Bay Whitlock, Rikers'ta kin besleyen
bir mahkûmu dikkate almamız gerek.
207
00:09:45,627 --> 00:09:47,963
17.000 hükümlüyü ağırlıyoruz orada.
208
00:09:50,257 --> 00:09:51,383
Öne çıkan biri var mı?
209
00:09:53,302 --> 00:09:55,178
Bana tüküren oldu, yumruk atan oldu...
210
00:09:55,387 --> 00:09:58,056
...yemek, sidik, dışkı bile atan oldu.
211
00:09:59,516 --> 00:10:02,102
Tehditlerden payımı ben de aldım,
tüm gardiyanlar gibi.
212
00:10:03,061 --> 00:10:05,022
Jeffrey'yi nereden bilebilirler ki?
213
00:10:05,564 --> 00:10:06,940
Hınçlarını neden ondan çıkarsınlar?
214
00:10:08,483 --> 00:10:09,943
Çok tatlıydı o.
215
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
Öldüğüne inanamıyorum.
216
00:10:17,993 --> 00:10:20,829
Hepiniz çocuklarınıza
tekrar kavuşacaksınız.
217
00:10:20,954 --> 00:10:22,914
İçeride danışmanlar mevcut.
218
00:10:22,998 --> 00:10:24,916
Lütfen çocukların onlarla konuşmasına
izin verin.
219
00:10:25,625 --> 00:10:27,377
Maddy, yardımın için sağ ol hayatım.
220
00:10:27,586 --> 00:10:29,880
Komiserim, bence hepsi bu kadar.
221
00:10:30,380 --> 00:10:31,465
Çocuklardan bir şey çıktı mı?
222
00:10:32,132 --> 00:10:34,092
Evet, olanların
yaklaşık 40 farklı versiyonu.
223
00:10:34,176 --> 00:10:36,261
Yetişkinlerin ifadeleri yeterince kötü,
224
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
çocuklar ne yapsın?
225
00:10:37,637 --> 00:10:39,598
Azgın hayal gücü,
yüksek oranda telkine açıklık
226
00:10:39,681 --> 00:10:41,892
ve kurguyu gerçekten ayırma zorluğu.
227
00:10:41,975 --> 00:10:42,893
Bendekiler de öyle.
228
00:10:43,143 --> 00:10:47,147
Bir kurbanın babası
Rikers'ta cezaevi memuruymuş.
229
00:10:47,230 --> 00:10:49,441
-Gerçekten mi?
-Hayır! Eve gitmek istemiyorum!
230
00:10:49,524 --> 00:10:51,651
Maddy, hadi. Hadi tatlım.
231
00:10:52,277 --> 00:10:53,528
Onu sorguladım, bir şey çıkmadı.
232
00:10:53,695 --> 00:10:55,489
O zaman tekrar sorgulasak iyi olur.
233
00:10:55,822 --> 00:10:56,740
Hadi.
234
00:10:57,741 --> 00:10:59,159
Maddy, nerede yaşıyorsun?
235
00:10:59,576 --> 00:11:00,869
Apartman dairesinde.
236
00:11:02,621 --> 00:11:04,247
Dairede seninle yaşayan var mı?
237
00:11:04,414 --> 00:11:05,832
-Evet.
-Kim?
238
00:11:06,124 --> 00:11:06,958
Annem.
239
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
-Başka kimse var mı?
-Yok.
240
00:11:12,297 --> 00:11:13,799
Maddy, sana hiç...
241
00:11:14,549 --> 00:11:15,550
...kaba davranan biri var mı?
242
00:11:16,343 --> 00:11:17,302
Evet.
243
00:11:18,387 --> 00:11:19,221
Kim?
244
00:11:20,389 --> 00:11:22,140
Söylemeyeceğime söz verdim.
245
00:11:23,141 --> 00:11:24,518
Söylersen ne olur?
246
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
Benim boyumda devasa bir silahı var
247
00:11:27,562 --> 00:11:29,147
ve eğer söylersem
248
00:11:29,648 --> 00:11:32,109
annemi ve tüm arkadaşlarımı
vuracağını söyledi.
249
00:11:33,902 --> 00:11:34,986
Maddy, kim o?
250
00:11:35,612 --> 00:11:39,199
Eve gidersem beni de vurur
çünkü söylediğimi zanneder.
251
00:11:39,449 --> 00:11:41,326
Ama yemin ederim ki söylemedim.
252
00:11:42,411 --> 00:11:43,745
Seni nasıl incitiyor?
253
00:11:48,250 --> 00:11:50,502
Pantolonumu indirtiyor bana.
254
00:11:51,503 --> 00:11:53,505
Lütfen annemi vurmasına izin vermeyin.
255
00:11:55,715 --> 00:11:57,592
Başkasını incitmesine izin vermeyiz.
256
00:11:59,177 --> 00:12:01,638
Ama önce kim olduğunu söylemen gerekiyor,
tamam mı?
257
00:12:06,560 --> 00:12:07,394
Maddy.
258
00:12:09,104 --> 00:12:09,980
Kim o?
259
00:12:11,565 --> 00:12:13,066
Bay Bugeyes.
260
00:12:14,651 --> 00:12:17,112
Bay Buggesi'yi kastediyor.
Adını söyleyemiyor da.
261
00:12:17,237 --> 00:12:18,488
Bay Buggesi kim peki?
262
00:12:18,655 --> 00:12:21,867
Kendisi binamızdaki yaşlı bir bey.
Emekli, çok cana yakındır.
263
00:12:21,950 --> 00:12:23,368
Maddy ile yalnız kalırlar mı?
264
00:12:25,954 --> 00:12:27,330
Ona bir şey mi yapmış?
265
00:12:27,914 --> 00:12:29,416
Onunla konuşmamız gerekiyor.
266
00:12:30,876 --> 00:12:34,254
Maddy okuldan 15.00'te çıkıyor
ama ben 17.00'ye kadar işte olurum.
267
00:12:35,213 --> 00:12:37,382
Faydalı bir şeyler
yapmayı seviyorum diyor.
268
00:12:37,799 --> 00:12:39,176
Ona karşılıksız bakıyor.
269
00:12:39,426 --> 00:12:40,844
Hangi dairede kalıyor?
270
00:12:44,222 --> 00:12:45,307
Yapma! Dur!
271
00:12:46,141 --> 00:12:46,975
Hoşuna gitti mi?
272
00:12:47,058 --> 00:12:47,934
Bay Buggesi?
273
00:12:49,936 --> 00:12:51,521
Bay Buggesi, kapıyı açın!
274
00:12:52,898 --> 00:12:54,232
Tecavüz ettiğin son kızdı bu
275
00:12:54,316 --> 00:12:55,984
-pislik yuvası herif!
-Hop!
276
00:12:56,902 --> 00:12:58,403
Tamam, yeter!
277
00:12:58,487 --> 00:13:00,363
-Bırak!
-Geç şuraya. Geç şuraya.
278
00:13:00,447 --> 00:13:01,531
Şuraya. Eller duvara.
279
00:13:01,615 --> 00:13:02,532
Eller duvara.
280
00:13:03,492 --> 00:13:05,243
-Şuuru yerinde değil.
-Siz kimsiniz?
281
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
ÖKB Telsiz'den Merkez'e.
282
00:13:06,786 --> 00:13:09,498
Yaralı bir sanık için
54 ve 2.'ye bir ambulans istiyorum.
283
00:13:09,581 --> 00:13:11,333
Daire 4-C. Charlie'nin C'si.
284
00:13:11,458 --> 00:13:12,876
Anlaşıldı, ambulans yolda.
285
00:13:12,959 --> 00:13:14,336
Patrick McCorkle.
286
00:13:15,504 --> 00:13:16,546
Maddy'nin akrabası mısın?
287
00:13:16,630 --> 00:13:17,464
Yeğenim olur.
288
00:13:17,547 --> 00:13:19,799
Bayan McCorkle,
Patrick'e haber uçurmuş sanki.
289
00:13:19,883 --> 00:13:20,717
Şimdi, bak...
290
00:13:20,926 --> 00:13:23,136
-Çok kızgınsın, anlıyorum.
-Anladığını sanmam.
291
00:13:23,428 --> 00:13:25,180
-Seni yine de tutukluyoruz.
-İyi.
292
00:13:25,555 --> 00:13:26,890
Bizi aynı hücreye koyun, yeter.
293
00:13:27,516 --> 00:13:29,976
Beynini dağıtmadan önce
Buggesi bir şey söyledi mi?
294
00:13:30,060 --> 00:13:31,186
Özür diledi.
295
00:13:31,520 --> 00:13:34,606
Doğal olmayan dürtülerle doğmuş,
kendini kontrol edemiyormuş.
296
00:13:38,735 --> 00:13:39,569
Şuna bak.
297
00:13:40,195 --> 00:13:41,446
Kızı bununla mı tehdit etmiş?
298
00:13:41,780 --> 00:13:42,948
Bir havalı tüfek.
299
00:13:43,990 --> 00:13:44,866
Oyuncak.
300
00:13:46,868 --> 00:13:50,080
Gerçek bir dürbünlü tüfek gibi.
Özellikle yedi yaşında çocuk için.
301
00:13:50,247 --> 00:13:52,290
Evet, tek fark şu ki parktaki üç çocuğu
302
00:13:52,374 --> 00:13:53,208
vuran bu değildi.
303
00:13:54,167 --> 00:13:55,961
Ateşi açanın Buggesi olmadığı
anlamına gelmez.
304
00:13:56,044 --> 00:13:57,587
İnsanların birden çok silahı olabilir.
305
00:13:58,088 --> 00:14:00,799
Saldırı sırasında
Buggesi bir dişçi koltuğundaymış.
306
00:14:01,174 --> 00:14:03,009
Maddy'nin dayısı adamı öldüresiye dövdü.
307
00:14:03,093 --> 00:14:04,594
Tacizci olduğundan emin miyiz?
308
00:14:04,678 --> 00:14:06,471
Florida'da yakalama emri çıkarılmış.
309
00:14:06,555 --> 00:14:09,266
Adam iade edilecek,
işleri bitene dek de ilişemeyeceğiz.
310
00:14:09,307 --> 00:14:11,017
Ya Munch'ın çatıda bulduğu silah?
311
00:14:11,101 --> 00:14:12,227
-İz bulundu mu?
-Hayır.
312
00:14:12,477 --> 00:14:14,020
Ama seri numarası sağlam.
313
00:14:15,605 --> 00:14:18,316
Silahın izini nereye kadar sürebiliyoruz?
314
00:14:18,400 --> 00:14:19,651
Ülkeyi turlamış adeta.
315
00:14:20,026 --> 00:14:23,572
Sturgis, Güney Dakota'da
içine sevgi katılarak üretilmiş.
316
00:14:23,655 --> 00:14:26,825
Brainerd, Minnesota'daki
bir toptancıya gitmiş,
317
00:14:27,200 --> 00:14:29,494
oradan da "Gun Ho!" diye
tuhaf bir adı olan
318
00:14:29,578 --> 00:14:31,079
küçük bir dükkâna sevk edilmiş.
319
00:14:31,204 --> 00:14:32,914
-Ne zaman?
-Bir ay olmamış.
320
00:14:32,998 --> 00:14:34,874
Gun Ho! geçen perşembe satmış.
321
00:14:35,125 --> 00:14:36,293
Satış yasal mıymış?
322
00:14:36,459 --> 00:14:37,377
Tamamen kanundaki boşluktan faydalanılmış.
323
00:14:37,460 --> 00:14:40,589
Uzun namlulu olduğu için
sabıka kontrolü şart koşulmuyor.
324
00:14:40,755 --> 00:14:42,340
-Nakit satış.
-Elbette.
325
00:14:42,632 --> 00:14:44,301
Beyannamede alıcının imzası var mı?
326
00:14:44,384 --> 00:14:46,219
Evet, ama okunaksız.
327
00:14:46,678 --> 00:14:48,805
Sahte olduğuna kalıbımı basarım.
328
00:14:48,888 --> 00:14:50,223
Bakalım neye benziyor...
329
00:14:50,682 --> 00:14:53,977
"S. Brockwull" veya... "Rockwell".
330
00:14:54,185 --> 00:14:55,520
İlk harf "G" de olabilir.
331
00:14:55,812 --> 00:14:56,730
Satışı yapan kim?
332
00:14:56,813 --> 00:14:58,315
Gun Ho!'nun sahibi. Adı...
333
00:14:59,190 --> 00:15:00,066
Brian Ackerman.
334
00:15:00,483 --> 00:15:02,193
Epey yarım yamalak bir iş yapmış.
335
00:15:02,277 --> 00:15:04,613
Belirgin bir imza
veya adının tamamını alamamış.
336
00:15:04,946 --> 00:15:06,197
Bay Ackerman'la görüşelim.
337
00:15:08,283 --> 00:15:10,619
4 EKİM SALI
338
00:15:11,661 --> 00:15:12,704
Kimse var mı?
339
00:15:12,787 --> 00:15:13,622
Merhaba?
340
00:15:16,166 --> 00:15:18,043
Kusura bakmayın, kapalıyız.
341
00:15:19,878 --> 00:15:21,254
Konu neydi acaba?
342
00:15:21,338 --> 00:15:23,131
Silah dükkânında çalışmak için
fazla küçük değil misin?
343
00:15:23,715 --> 00:15:25,967
16 yaşındayım efendim.
Buranın sahibi babam.
344
00:15:27,302 --> 00:15:28,136
Adın ne?
345
00:15:28,386 --> 00:15:29,304
Kyle Ackerman.
346
00:15:29,387 --> 00:15:30,972
Baban seni burada yalnız mı bıraktı?
347
00:15:31,056 --> 00:15:32,766
Evet, maaş karşılığı etrafı süpürüyorum.
348
00:15:32,849 --> 00:15:35,852
Kyle, bize kapıyı açman gerek.
349
00:15:48,657 --> 00:15:50,533
Affedersiniz, arama izniniz var mı?
350
00:15:50,617 --> 00:15:51,701
Niye? Babanın yaşadığı
351
00:15:51,785 --> 00:15:53,662
-hırsızlık olaylarını soruştuyoruz.
-Ne?
352
00:15:53,745 --> 00:15:55,163
Güvenlik sistemine bakacağız.
353
00:15:55,246 --> 00:15:56,331
Yarın tekrar gelseniz?
354
00:15:56,873 --> 00:15:58,375
Yani, bir çocuğu tüm bu silah
355
00:15:58,458 --> 00:16:00,460
ve cephaneyle baş başa bırakmazdım ben.
356
00:16:00,752 --> 00:16:02,170
Hayatım silahlarla geçti.
357
00:16:03,254 --> 00:16:04,422
Oraya giremezsiniz.
358
00:16:04,589 --> 00:16:05,757
Baban daha fazla kayba
359
00:16:05,840 --> 00:16:07,884
uğramasın diye güvenliği kontrol edeceğim.
360
00:16:07,967 --> 00:16:10,053
Altı aydır
başımıza hırsızlık olayı gelmedi.
361
00:16:10,387 --> 00:16:11,846
Burada başkası yok demiştin.
362
00:16:12,931 --> 00:16:14,057
Sizi ilgilendirmez.
363
00:16:14,265 --> 00:16:15,308
Belki de hırsız bu.
364
00:16:15,558 --> 00:16:16,518
Hayır, değil.
365
00:16:17,268 --> 00:16:19,354
Ya, bakın, ben ciddiyim!
Oraya giremezsiniz!
366
00:16:19,813 --> 00:16:22,107
Vay be, bu hep karşılaşılacak
bir şey değil işte.
367
00:16:24,776 --> 00:16:26,152
Sen ne yapıyorsun burada ya?
368
00:16:26,695 --> 00:16:30,115
Birinci Madde'deki ifade özgürlüğü
hakkımızı kullanıyoruz.
369
00:16:32,450 --> 00:16:34,577
"Yahudilerin soykırımı
uydurmasının sebebi."
370
00:16:35,161 --> 00:16:36,246
Üzgünüm Star.
371
00:16:38,873 --> 00:16:39,749
Yahudi mi?
372
00:16:43,962 --> 00:16:46,256
Pardon. Bu çocuğun annesi misiniz?
373
00:16:46,840 --> 00:16:49,217
Bir aile dostuyum.
Sizin ne işiniz var burada?
374
00:16:49,300 --> 00:16:51,803
P.S. 74'teki
silahlı saldırıyı soruşturuyoruz.
375
00:16:52,137 --> 00:16:53,054
Ne olmuş ona?
376
00:16:53,138 --> 00:16:55,014
Afrika kökenli bir Amerikalı öldürüldü.
377
00:16:55,098 --> 00:16:56,808
Üst kattan alınan bir tüfekle.
378
00:16:59,060 --> 00:17:01,187
O minik maymundan mı bahsediyorsunuz?
379
00:17:03,106 --> 00:17:04,149
Üzüntüden kahrolmuş.
380
00:17:04,482 --> 00:17:06,151
Hop. Bunu yapamazsınız.
381
00:17:06,776 --> 00:17:08,153
Burası polis devleti değil.
382
00:17:08,319 --> 00:17:10,280
Özel mülke zarar veriyorsunuz.
383
00:17:10,363 --> 00:17:12,198
-Ayrıca izinsiz giriyorsunuz.
-Çıkıyorduk tam.
384
00:17:12,282 --> 00:17:13,408
Bizimle gelir miydiniz?
385
00:17:13,491 --> 00:17:15,410
Seninle hiçbir yere gelmiyorum. Yahudi.
386
00:17:15,994 --> 00:17:17,245
Polise mukavemet.
387
00:17:17,328 --> 00:17:18,997
Şimdi kesin bizimle geliyorsun.
388
00:17:19,080 --> 00:17:20,165
Nereye geliyormuşum?
389
00:17:20,248 --> 00:17:21,916
Siyonist hükûmetin kuklalarının
390
00:17:22,000 --> 00:17:24,919
yetkisini tanımıyorum.
391
00:17:25,378 --> 00:17:26,546
Kyle, haklarımız var.
392
00:17:26,629 --> 00:17:28,006
Cebinden babanı arayıp
393
00:17:28,089 --> 00:17:30,884
siyasi tutuklu olarak götürüldüğümü söyle.
394
00:17:35,680 --> 00:17:38,391
Yahudi şehri New York'ta
tüm suçları temizlediniz mi?
395
00:17:38,683 --> 00:17:41,895
Yoksa karşılığında maaş aldığınız işi
yapmaya mı korkuyorsunuz?
396
00:17:42,395 --> 00:17:46,691
Grup seksçi, taş içen Latino piçleri
ve karabaşların peşinden gitmeye.
397
00:17:46,775 --> 00:17:48,568
Bilgin olsun, ben burada çalışıyorum.
398
00:17:48,943 --> 00:17:51,446
Pozitif ayrımcılık sahnede
baylar bayanlar.
399
00:17:51,696 --> 00:17:52,906
Bu taraftan evlat.
400
00:17:53,406 --> 00:17:54,657
Bekleyin, bir dakika.
401
00:17:54,741 --> 00:17:56,201
Bizi ayıramazsınız.
402
00:17:56,659 --> 00:17:59,788
Onu sorguya çektiğinizde
velisi olarak bulunmayı talep ediyorum.
403
00:17:59,871 --> 00:18:01,164
Hayatım, o tutuklu değil.
404
00:18:01,331 --> 00:18:03,583
Sadece babası gelip alana dek
burada kalacak.
405
00:18:03,666 --> 00:18:05,001
Ağzını açma Star.
406
00:18:05,084 --> 00:18:07,378
Babam gelene kadar bekle.
O ne yapacağını bilir.
407
00:18:07,462 --> 00:18:08,671
Sen meraklanma tatlım.
408
00:18:09,214 --> 00:18:11,299
Ne yapacağını bilir tabii,
size dava açacak.
409
00:18:11,382 --> 00:18:14,219
Gerçekten iyi bir Şerefsiz Yahudi
avukatınız vardır umarım.
410
00:18:14,719 --> 00:18:15,929
Beyaz üstünlüğü yani.
411
00:18:16,805 --> 00:18:17,764
Nasıl bir şeymiş o?
412
00:18:18,640 --> 00:18:19,849
Ari ırk.
413
00:18:20,433 --> 00:18:21,643
Kanunen yasak değil.
414
00:18:21,726 --> 00:18:23,311
Nefret suçu kanunu var ama.
415
00:18:23,394 --> 00:18:25,438
Son zamanlarda birileri ilanlarınızı
416
00:18:25,522 --> 00:18:28,608
üç farklı ilçedeki
tüm sinagoglara yapıştırmış.
417
00:18:29,609 --> 00:18:33,196
Birinci Madde'nin izni çerçevesinde
grubumun ideolojisiyle alakalı
418
00:18:33,279 --> 00:18:35,073
bilgi dağıtıyorum ben.
419
00:18:36,825 --> 00:18:37,826
Bunu ben yapmadım.
420
00:18:37,909 --> 00:18:40,245
Tam olarak sen ne yaparsın Star?
421
00:18:42,121 --> 00:18:45,834
Felsefesini benimsediğim
bir arkadaşa yardımcı oluyorum.
422
00:18:45,917 --> 00:18:47,669
Brian Ackerman'ın silah dükkânı var.
423
00:18:47,919 --> 00:18:50,213
Bir de nefret grubuna önderlik ediyor.
İlginç bir kombinasyon.
424
00:18:51,548 --> 00:18:55,677
Siz iki Neonazi hiç "Racool" veya
"Rockwall" adlı biriyle karşılaştınız mı?
425
00:18:55,760 --> 00:18:56,928
Hayır. Kimmiş o?
426
00:18:57,262 --> 00:19:00,223
P.S. 74'e ateş açan adam ya da kadın.
427
00:19:00,348 --> 00:19:03,560
İlk başta kurbanlar arasında
bir bağ kuramadık.
428
00:19:04,519 --> 00:19:06,646
Afrika kökenli Amerikalı Jeffrey Whitlock,
429
00:19:06,729 --> 00:19:08,690
beyaz ama Yahudi Danny Kohler
430
00:19:08,773 --> 00:19:11,192
İtalyan asıllı Annabelle Paoletti.
431
00:19:11,484 --> 00:19:13,069
Kahverengi gözlü, esmer.
432
00:19:13,653 --> 00:19:14,779
Onda hataya mı düştün?
433
00:19:15,280 --> 00:19:18,157
Öyle olmalı
çünkü bir Yahudi'ye göre fazla güzel.
434
00:19:19,742 --> 00:19:21,077
Onu vuranı gördünüz mü?
435
00:19:21,536 --> 00:19:22,495
Sen söyle.
436
00:19:23,329 --> 00:19:24,372
Bununla alakam yok.
437
00:19:24,455 --> 00:19:27,834
Rockwell'in kullandığı silah
senin çalıştığın dükkândan çıkmış.
438
00:19:29,002 --> 00:19:31,796
Mesai sonrası yardımcı oluyorum ben.
Çalışmıyorum orada.
439
00:19:32,088 --> 00:19:33,047
Aşk notlarını kâğıda döküyorsun.
440
00:19:33,131 --> 00:19:34,883
Siparişleri postalıyorum.
441
00:19:34,966 --> 00:19:36,926
Gelen siparişlerin hızı Brian'ı aşıyor.
442
00:19:37,176 --> 00:19:38,636
Brian postayla ticaret yapıyormuş.
443
00:19:39,429 --> 00:19:40,680
Web sitesinin üzerinden.
444
00:19:41,097 --> 00:19:43,433
Çok popüler. Bir ara sen de gözden geçir.
445
00:19:44,851 --> 00:19:46,561
"BlitzkriegSavascilari.org".
446
00:19:47,061 --> 00:19:48,521
DAS'ın resmi sitesi.
447
00:19:48,605 --> 00:19:50,523
"Devrimci Aryan Savaşçılar".
448
00:19:50,607 --> 00:19:52,108
Nefret grupları İnternet'e bayılıyor.
449
00:19:52,191 --> 00:19:54,777
Aptalları birbiriyle buluşturuyor,
oturup sövüyorlar.
450
00:19:54,861 --> 00:19:56,404
Nefret taktikleri de paylaşıyorlar.
451
00:19:56,696 --> 00:19:59,657
On yıl önce ırkçı nefreti savunan
bir web sitesi vardı.
452
00:19:59,824 --> 00:20:01,784
Duyduğuma göre sayıları 500'e yakındı.
453
00:20:01,993 --> 00:20:03,995
Belki İnternet'te öyle ama ya New York'ta?
454
00:20:04,078 --> 00:20:05,079
Her yerdeler.
455
00:20:05,413 --> 00:20:06,706
Çevrimiçi ve çevrimdışı.
456
00:20:07,165 --> 00:20:09,417
Gözcü gruplar New York'ta
faaliyet gösteren
457
00:20:09,500 --> 00:20:10,877
21 farklı grup tespit etmiş.
458
00:20:10,960 --> 00:20:12,754
BlitzkriegCocuklar'a tıkla bakayım.
459
00:20:13,338 --> 00:20:14,297
Blitzkrieg çocuklar.
460
00:20:15,089 --> 00:20:16,883
Kyle Ackerman'ın kendi sitesi var.
461
00:20:17,967 --> 00:20:19,719
Hitler gençliği aynen devam.
462
00:20:20,178 --> 00:20:21,512
Sayfasında ne var?
463
00:20:24,265 --> 00:20:25,516
Kaçmaya devam et Yahudi!
464
00:20:26,351 --> 00:20:27,268
Kaçmaya devam et!
465
00:20:28,394 --> 00:20:29,896
Oyunun adı Nihai Çözüm.
466
00:20:30,313 --> 00:20:33,274
Oyuncular bir siber klan
veya dazlak çetesi üyesi oluyor.
467
00:20:33,650 --> 00:20:35,944
Sanal bir şehirde azınlıkları kovalıyor.
468
00:20:36,527 --> 00:20:38,488
Küçük web'ci ırkçı diyorsun?
469
00:20:38,571 --> 00:20:39,989
Şu an en yüksek puan benimki.
470
00:20:42,575 --> 00:20:44,369
JFK Reloaded ne yahu?
471
00:20:44,619 --> 00:20:46,412
Oralara hiç girme bence.
472
00:20:47,789 --> 00:20:48,831
Bunlar oyun sadece.
473
00:20:49,290 --> 00:20:51,459
Beyazların öldürüldüğü bir sürü oyun var
474
00:20:51,542 --> 00:20:53,503
ama senin gibiler belli ki sorun etmiyor.
475
00:20:53,586 --> 00:20:56,047
Senin gibiler derken? Polisler mi?
476
00:20:58,800 --> 00:20:59,759
Zenciler.
477
00:21:01,260 --> 00:21:04,430
Yani, biri ikimizi ve bize benzeyen
herkesin kökünü kurutsa
478
00:21:04,514 --> 00:21:05,848
hoşuna mı giderdi?
479
00:21:06,432 --> 00:21:07,392
Elbette hayır.
480
00:21:07,892 --> 00:21:09,686
DAS şiddeti savunmaz.
481
00:21:10,353 --> 00:21:11,813
Onlar yabanilerin işi.
482
00:21:13,523 --> 00:21:14,816
Onlar kim, iyi biliriz.
483
00:21:15,483 --> 00:21:17,068
Hiç şansın yoktu, değil mi?
484
00:21:17,235 --> 00:21:18,319
Ne?
485
00:21:18,403 --> 00:21:20,279
Baban bebekliğinden beri
486
00:21:20,363 --> 00:21:21,531
sana nefret aşılıyor.
487
00:21:22,198 --> 00:21:23,950
Aslında sana acıyorum.
488
00:21:24,033 --> 00:21:26,536
Hiç üzülme. Beyaz olarak
doğduğum için şanslıyım.
489
00:21:26,619 --> 00:21:28,663
Genetik açıdan kısa çöpü çeken sensin.
490
00:21:29,414 --> 00:21:32,917
Biliyor musun, bilim insanları
ırklar arasında aslında genetik farklılık
491
00:21:33,001 --> 00:21:34,210
bulunmadığını keşfetti.
492
00:21:35,128 --> 00:21:36,295
Mevzu sadece ten rengi.
493
00:21:37,505 --> 00:21:38,464
Yahudiler...
494
00:21:39,090 --> 00:21:42,885
...Havva ile Şeytan'ın
birliğinin tohumlarıdır.
495
00:21:43,219 --> 00:21:45,263
Sen kimin soyundansın peki?
496
00:21:50,601 --> 00:21:51,561
Kyle!
497
00:21:52,437 --> 00:21:54,230
Birinin yardımına ihtiyacım var.
498
00:21:54,313 --> 00:21:57,525
Tercihen İngilizce konuşan
ve IQ seviyesi 60'ın üzerinde biri olsun.
499
00:21:58,401 --> 00:21:59,235
Babası.
500
00:21:59,819 --> 00:22:02,030
Merhaba! Bu lağım çukurundan kim sorumlu?
501
00:22:02,113 --> 00:22:03,781
O ben oluyorum Bay Ackerman.
502
00:22:03,990 --> 00:22:04,824
Gerçekten mi?
503
00:22:04,907 --> 00:22:07,702
Beyazları artık nüfuzlu konumlara
getirmiyorlar sanıyordum.
504
00:22:07,785 --> 00:22:08,745
Homoseksüel değilsen tabii.
505
00:22:09,162 --> 00:22:12,790
Bu söylenmelerin
web sitendekinden bile komikmiş.
506
00:22:12,874 --> 00:22:14,667
Dedi erkek işi yapan feminist.
507
00:22:14,751 --> 00:22:16,044
Sen bu işe burnunu sokma Hillary.
508
00:22:16,127 --> 00:22:17,211
Oğluma ne yaptınız?
509
00:22:17,295 --> 00:22:18,755
Merak etme, hâlâ sapkın
510
00:22:18,838 --> 00:22:20,465
-fikirler besliyor.
-Kyle!
511
00:22:20,965 --> 00:22:21,799
Baba.
512
00:22:22,592 --> 00:22:25,678
Siz ikiniz babamla ilgili söylediğinizi
yüzüne de söyler misiniz?
513
00:22:27,305 --> 00:22:28,222
Korkaklar.
514
00:22:28,931 --> 00:22:30,725
Bu çocuğu evde eğitiyorsun sanırım.
515
00:22:30,850 --> 00:22:32,602
Gerçekleri öğrenmesinden mi korkuyorsun?
516
00:22:32,685 --> 00:22:33,811
Babam harika bir öğretmen.
517
00:22:34,187 --> 00:22:35,813
Devlet okulundaki gibi dersleri
518
00:22:35,897 --> 00:22:37,065
azınlıkların düzeyine çekmiyor.
519
00:22:37,148 --> 00:22:39,317
-Veya kızdırmamak için tarihi çarpıtmıyor.
-Hayatım.
520
00:22:40,151 --> 00:22:41,736
Beynini tamamen yıkamış.
521
00:22:41,861 --> 00:22:43,654
Yalanları özümseyen bir aptalsın sen.
522
00:22:46,324 --> 00:22:47,617
Üzgünüm, sizi hüsrana uğrattım efendim.
523
00:22:48,159 --> 00:22:50,119
Sınırı aşmalarına hiç izin vermemeliydim.
524
00:22:50,328 --> 00:22:51,704
Bunu evde konuşuruz, hadi.
525
00:22:53,122 --> 00:22:57,335
Gitmeden önce dürbünlü tüfeği sattığın
kişiyi bize tarif etmen gerekiyor.
526
00:22:58,461 --> 00:23:00,171
Her gün binlerce silah satıyorum.
527
00:23:00,254 --> 00:23:01,380
Yüzleri hatırlayamam.
528
00:23:01,714 --> 00:23:03,633
Asgari satış gerekliliklerini de.
529
00:23:03,716 --> 00:23:05,259
İkinci Madde'yi unutuyorsun.
530
00:23:05,343 --> 00:23:08,930
Bir bireyin silahlanma hakkına
müdahale etmek benim işim değil.
531
00:23:09,430 --> 00:23:10,264
Gidelim Kyle.
532
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
Star ne olacak?
533
00:23:11,808 --> 00:23:13,559
Bayan Morrison bir polise saldırdı.
534
00:23:13,643 --> 00:23:14,769
Sorgusu devam ediyor.
535
00:23:18,564 --> 00:23:19,732
Peki, arabada bekle sen.
536
00:23:22,819 --> 00:23:25,571
Siz mülküme izinsiz
veya geçerli sebep olmadan girdiniz...
537
00:23:25,655 --> 00:23:26,489
Elliot.
538
00:23:26,572 --> 00:23:29,117
...hatalı tutuklama yaptınız, oğlumun
539
00:23:29,200 --> 00:23:30,952
ve Bayan Morrison'ın
anayasal haklarına tecavüz ettiniz.
540
00:23:31,035 --> 00:23:32,537
Dedektif Stabler, doğru mu bu?
541
00:23:32,620 --> 00:23:33,454
Hayır efendim.
542
00:23:33,788 --> 00:23:37,166
Oğlu Kyle mülke girmemize
müsaade ettikten sonra
543
00:23:37,291 --> 00:23:39,585
zorlayıcı nedenlerle
bodrum katına yöneldik,
544
00:23:39,669 --> 00:23:41,295
orada izinsiz girdiğini
düşündüğümüz bir şahıs
545
00:23:41,379 --> 00:23:42,505
Dedektif Munch'a saldırdı.
546
00:23:42,588 --> 00:23:43,464
Yalancı.
547
00:23:43,548 --> 00:23:44,382
Paranoyak?
548
00:23:45,258 --> 00:23:46,843
Hakaretlerinizi daha fazla
dinleyemeyeceğim.
549
00:23:46,926 --> 00:23:48,845
Soykırım inkârcısı arkadaşlarına dönüp
550
00:23:48,928 --> 00:23:50,012
biraz daha komplo teorisi mi üreteceksin?
551
00:23:50,096 --> 00:23:53,057
Ben bir akademisyenim. Yanlış tarih
bilgilerini web sitemde ele alırım.
552
00:23:53,141 --> 00:23:55,560
Yanlış bilgi demişken,
553
00:23:55,643 --> 00:23:57,478
kibarlık edip bize faks çektiğiniz
554
00:23:57,562 --> 00:23:59,772
silah satın alma beyannamesi burada.
555
00:24:00,731 --> 00:24:02,358
Evet, her şey tastamam sanıyorum.
556
00:24:02,441 --> 00:24:07,029
Belki şu imzanın şifresini çözmemize
yardımcı olabilirsiniz, "G. Rockwell."
557
00:24:07,280 --> 00:24:09,657
Bu, Amerikan Nazi Partisi'nin kurucusu
558
00:24:09,740 --> 00:24:11,159
George Lincoln Rockwell olabilir mi?
559
00:24:11,242 --> 00:24:14,495
Olması mümkün değil çünkü 67'de
kendisi suikasta kurban gitmişti.
560
00:24:14,579 --> 00:24:17,915
Tüfeği alan adam grubunuzun
bir üyesi miydi Bay Ackerman?
561
00:24:18,207 --> 00:24:19,917
Hayır, onu hiç görmedim.
562
00:24:20,001 --> 00:24:20,877
Tarif edin onu.
563
00:24:24,881 --> 00:24:26,465
Afrika kökenli bir Amerikalıydı.
564
00:24:27,466 --> 00:24:29,302
Politik olarak doğru ifade hâlâ bu,
değil mi?
565
00:24:29,385 --> 00:24:32,180
Bilmiyorum, o kadar sık
değişiyor ki yetişemiyorum.
566
00:24:36,434 --> 00:24:37,435
Memur Taylor.
567
00:24:38,853 --> 00:24:39,729
Ne var?
568
00:24:39,812 --> 00:24:41,147
Bu Bay Ackerman.
569
00:24:41,230 --> 00:24:43,608
Kendisi Devrimci Aryan Savaşçılar'ın
lideri olur.
570
00:24:43,691 --> 00:24:44,984
Kendisine çıkışa kadar
eşlik eder misiniz lütfen?
571
00:24:45,193 --> 00:24:46,986
Memnuniyetle. Buradan Bay Ackerman.
572
00:24:47,862 --> 00:24:49,322
Ellerini çek, teşekkür ederim.
573
00:24:50,948 --> 00:24:53,993
Suç laboratuvarı tüfek dürbününün
yastık kısmından DNA çıkardı.
574
00:24:54,076 --> 00:24:57,038
Saldırgan terlemiş.
DNA veri tabanından eşleşme sağladık.
575
00:24:57,496 --> 00:25:00,374
Brannon Lee Redding
adlı hüküm giymiş bir suçlu.
576
00:25:01,417 --> 00:25:02,251
Polis!
577
00:25:02,543 --> 00:25:03,794
Hadi, hadi, hadi!
578
00:25:04,086 --> 00:25:05,546
-Kımıldama!
-Duvara yaslan!
579
00:25:05,796 --> 00:25:07,131
Bir sorun mu var memur bey?
580
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
-Temiz!
-Temiz!
581
00:25:13,012 --> 00:25:14,388
Evin çok hoşmuş Brannon.
582
00:25:14,472 --> 00:25:16,057
Teşekkürler, titizimdir.
583
00:25:16,557 --> 00:25:17,892
Zenciler giremez!
584
00:25:19,101 --> 00:25:20,645
"KuIrSa." Ne demek bu?
585
00:25:20,728 --> 00:25:22,939
Kısaltma. Kutsal Irk Savaşı.
586
00:25:23,022 --> 00:25:23,856
Kavgam.
587
00:25:23,940 --> 00:25:25,399
Oprah'nın Kitap Kulübü'ne
üye değilsin galiba.
588
00:25:25,816 --> 00:25:26,943
Bunlar şişe kapağı mı?
589
00:25:27,401 --> 00:25:28,402
Çok iyi değil mi?
590
00:25:31,864 --> 00:25:33,741
Şişko dazlak o kadar aptal çıkmadı.
591
00:25:33,824 --> 00:25:35,409
Oturur oturmaz avukat talep etti.
592
00:25:35,743 --> 00:25:36,786
Konuşamıyoruz onunla.
593
00:25:36,869 --> 00:25:38,955
Munch ve Fin'e göre yolda susmak bilmemiş.
594
00:25:39,038 --> 00:25:40,957
İtiraftan ziyade ırkçı laflar etmiş.
595
00:25:41,040 --> 00:25:43,167
İtiraf şart mı?
Cinayet silahında DNA'sını bulduk.
596
00:25:43,251 --> 00:25:44,794
Çalındığını iddia ediyor.
597
00:25:45,127 --> 00:25:46,879
Hırsızın kalkıp onun cezaevi memurunun
598
00:25:46,963 --> 00:25:49,215
oğlunu vurması oldukça büyük bir tesadüf.
599
00:25:49,548 --> 00:25:52,051
Jürinin bunu yutabilecek olması
kafa karıştırıyor.
600
00:25:52,260 --> 00:25:53,511
Silahın geçmişi nedir?
601
00:25:54,053 --> 00:25:57,473
Redding Rikers'tan
önceki cuma salıverilmiş.
602
00:25:57,682 --> 00:26:00,476
Ardından perşembe günü,
beyaz ırkın üstünlüğünü savunan
603
00:26:00,643 --> 00:26:02,687
arkadaşı Brian Ackerman'dan tüfeği alıyor.
604
00:26:03,062 --> 00:26:04,814
Okul saldırısı dört gün sonra olmuş.
605
00:26:05,147 --> 00:26:06,732
Ackerman'ın parmağı var mı bizce?
606
00:26:07,191 --> 00:26:08,859
İdeolojik olarak çok benzerler
607
00:26:08,943 --> 00:26:10,820
ama şimdiye dek elimizdeki tek bağ bu.
608
00:26:10,903 --> 00:26:12,613
Ackerman, Rikers'a hiç gitmemiş.
609
00:26:13,072 --> 00:26:14,323
Brannon niye hapis yatmış?
610
00:26:14,657 --> 00:26:16,951
Etiyopyalı bir taksi şoförüne
saldırı ve yaralama.
611
00:26:17,952 --> 00:26:18,953
Dedektif Benson.
612
00:26:19,954 --> 00:26:21,038
Ölen oğlanın babası.
613
00:26:21,747 --> 00:26:22,623
Bay Whitlock.
614
00:26:22,707 --> 00:26:24,750
Adamı bulduğunuzu duydum. Doğru mu bu?
615
00:26:25,710 --> 00:26:26,669
Öyle sanıyoruz.
616
00:26:27,545 --> 00:26:29,255
Bir şey söyledi mi? Neden yapmış?
617
00:26:29,380 --> 00:26:31,966
Hayır, gerekçesiyle ilgili
sizden yardım alırız dedik.
618
00:26:32,883 --> 00:26:36,095
Beyefendi, bu adamla Rikers'ta
bir münakaşa yaşadınız mı?
619
00:26:41,309 --> 00:26:42,143
Hiç yaşamadık.
620
00:26:43,936 --> 00:26:47,064
Brannon Lee Redding.
Benim binamda bile değildi.
621
00:26:49,859 --> 00:26:51,986
Bu cezaevi memuruna ne garezin vardı?
622
00:26:52,862 --> 00:26:55,072
Yoktu. Düzgün bir adama benziyor.
623
00:26:55,948 --> 00:26:57,074
Onun oğlunu öldürdün.
624
00:26:57,450 --> 00:27:00,119
Oyun parkındaki çocuğunu nasıl tanıdın?
625
00:27:00,494 --> 00:27:02,788
Birini nasıl öldüreyim? Silahım çalındı.
626
00:27:04,248 --> 00:27:05,958
35 milyonda bir.
627
00:27:06,125 --> 00:27:09,420
Başkasına ait bir DNA'nın
bu tüfeğin üstünde olma ihtimali bu.
628
00:27:09,462 --> 00:27:12,923
Eyvah, bana atadıkları şu Yahudi avukat
bir yolunu bulur umarım.
629
00:27:13,549 --> 00:27:16,594
Heshy, bunu mahkemeye taşırsan
müvekkilini emsallerinden
630
00:27:16,677 --> 00:27:18,679
oluşan bir jürinin yargılayacağını
söyledin mi?
631
00:27:19,055 --> 00:27:20,389
Dazlaklar mı? Harika.
632
00:27:20,556 --> 00:27:22,183
Hayır, insan olan emsallerin.
633
00:27:22,266 --> 00:27:24,226
Çeşitli ırklardan oluşan hoş bir grup.
634
00:27:24,643 --> 00:27:26,062
Teklifin nedir Casey?
635
00:27:26,395 --> 00:27:27,271
Önce sen.
636
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
Müvekkilin ne teklif ediyor?
637
00:27:29,607 --> 00:27:31,442
Sonsuz saygı ve sevgimi.
638
00:27:32,193 --> 00:27:34,612
Seninle sevimli beyaz bebeklerimiz
olmaz mıydı?
639
00:27:36,030 --> 00:27:37,615
Başka kim vardı Brannon?
640
00:27:38,115 --> 00:27:38,949
Hiç kimse.
641
00:27:39,909 --> 00:27:42,203
DAS diye bilinen
Devrimci Aryan Savaşçılar'ın
642
00:27:42,286 --> 00:27:43,120
bir üyesi misin?
643
00:27:43,454 --> 00:27:45,331
Hayır, ama nerede kaydolabilirim?
644
00:27:45,414 --> 00:27:48,250
Yıl boyu mahkeme tarihi beklediğin
Rikers'taki hücrende.
645
00:27:48,334 --> 00:27:49,752
Uyanıklık yapma Casey.
646
00:27:50,086 --> 00:27:53,672
Sözde kurbanın babasının çalıştığı
cezaevine kimse koymaz onu.
647
00:27:53,756 --> 00:27:55,216
Duyulmaz mı sanıyorsun?
648
00:27:55,800 --> 00:27:59,053
Eğlenceli olur. 7/24 hücrende
korkudan bir köşeye sinersin.
649
00:27:59,470 --> 00:28:01,347
Yemeğine cam parçaları koymalarından
650
00:28:01,430 --> 00:28:03,140
korkup yemeğe inmeye korkarsın.
651
00:28:04,892 --> 00:28:08,145
Tamam. Koruyucu gözaltı. 25 ila müebbet.
652
00:28:08,270 --> 00:28:10,356
Tamamını eş zamanlı yatacak.
653
00:28:13,526 --> 00:28:15,152
40. OTURUM
26 EKİM ÇARŞAMBA
654
00:28:15,236 --> 00:28:17,863
Başlamadan önce,
herkesin mahkeme kurallarına
655
00:28:17,947 --> 00:28:20,324
aşina olduğundan emin olalım.
656
00:28:20,825 --> 00:28:24,495
Hilebazlığa karşı
sıfır tolerans politikası güderim.
657
00:28:24,912 --> 00:28:27,039
Heyecan dozunun artmasını
takdirle karşılarım
658
00:28:27,748 --> 00:28:30,000
ama heyecanınızı
kontrol ederseniz atılmazsınız.
659
00:28:30,084 --> 00:28:34,422
Bu taşkınlık ve küfürlü konuşmaya
müsaade olmadığı anlamına geliyor.
660
00:28:34,797 --> 00:28:36,090
Capisce, Bay Redding?
661
00:28:36,173 --> 00:28:37,258
Evet Sayın Hâkim.
662
00:28:37,800 --> 00:28:41,512
Anladığım kadarıyla ön duruşmadaki
ifadenizi değiştirmek istiyorsunuz.
663
00:28:42,096 --> 00:28:43,597
Evet, suçumu kabul ediyorum.
664
00:28:45,266 --> 00:28:46,600
Lütfen ayağa kalkın.
665
00:28:49,603 --> 00:28:50,729
Söylevinizi dinliyoruz.
666
00:28:55,734 --> 00:28:58,320
Suçunuzu mahkemeye açıklayın.
667
00:28:59,155 --> 00:29:03,075
İki Yahudi çocuğu ve o maymunu vurdum.
668
00:29:03,409 --> 00:29:05,661
Cehennemde yanasın seni ırkçı domuz!
669
00:29:05,744 --> 00:29:08,497
Asayiş! Hanımefendi oturun
yoksa atılırsınız.
670
00:29:11,667 --> 00:29:15,546
Size gelince Bay Redding.
Suç beyanınızı reddediyorum.
671
00:29:16,338 --> 00:29:18,299
Ama Sayın Hâkim, bir anlaşma söz konusu.
672
00:29:18,382 --> 00:29:20,384
Mahkememde kararları ben veririm
Bay Horowitz.
673
00:29:20,468 --> 00:29:24,096
Ayrıca bu... "anlaşmayı" menfur buluyorum.
674
00:29:24,847 --> 00:29:27,641
Bunu kabul ettiğiniz için
kendinizden utanmalısınız Bayan Novak.
675
00:29:29,185 --> 00:29:30,895
Ben... özür diliyorum.
676
00:29:30,978 --> 00:29:34,482
Bariz bir nefret suçu,
travma geçiren sayısız çocuk,
677
00:29:34,732 --> 00:29:35,941
ikisi sakat,
678
00:29:36,525 --> 00:29:39,320
pırlanta gibi bir çocuğun da
hayatı harcandı.
679
00:29:40,196 --> 00:29:41,864
Sayın Hâkim'in önerisi nedir?
680
00:29:44,116 --> 00:29:45,618
İki seçenek Bay Redding.
681
00:29:46,285 --> 00:29:48,954
Beyanınızı değiştirip
mahkemede şansınızı deneyin
682
00:29:49,288 --> 00:29:53,501
ya da suç başına
25 ila müebbet teklifini kabul edin.
683
00:29:54,376 --> 00:29:57,463
Fakat korkunç teklifte belirtildiği gibi
peş peşe uygulanacak,
684
00:29:57,546 --> 00:29:59,548
eş zamanlı olarak değil.
685
00:30:00,508 --> 00:30:02,218
Mahkemeye gitmeyi seçip
686
00:30:02,301 --> 00:30:05,137
suçlu bulunursanız
size hiç müsamaha göstermem.
687
00:30:05,387 --> 00:30:07,014
Şartlı tahliye memurunuzun
688
00:30:07,097 --> 00:30:08,599
anne babası bile daha doğmadı.
689
00:30:08,682 --> 00:30:10,142
Hayır. Hayatta olmaz.
690
00:30:10,226 --> 00:30:11,602
Vaat edilen anlaşmayı istiyorum.
691
00:30:11,685 --> 00:30:13,020
Adliye memurları, tutukluyu çıkarın.
692
00:30:13,103 --> 00:30:14,688
Siktir oradan ihtiyar!
693
00:30:14,939 --> 00:30:16,357
KuIrSa!
694
00:30:16,440 --> 00:30:17,942
KuIrSa!
695
00:30:18,067 --> 00:30:19,360
-Asayiş.
-KuIrSa.
696
00:30:19,527 --> 00:30:23,113
Yahudilerin elindeki medya mı
beynini yıkadı senin?
697
00:30:23,197 --> 00:30:26,200
-Sessizlik.
-Yoksa Siyonist hükûmetin
698
00:30:26,283 --> 00:30:28,536
yozlaşmış uşaklarından biri misin sen de?
699
00:30:28,619 --> 00:30:29,453
Çıkarın o kadını.
700
00:30:29,787 --> 00:30:31,121
Beyaz gücü.
701
00:30:31,205 --> 00:30:33,082
Mahkememe saygısızlık etmenin cezası
702
00:30:33,165 --> 00:30:35,417
-500 dolardır küçük hanım.
-Ne yapacaksın?
703
00:30:35,501 --> 00:30:37,503
Birinci Madde'yi mi mücrimleştireceksin?
704
00:30:37,586 --> 00:30:38,712
1.000 dolara çıktı.
705
00:30:38,796 --> 00:30:40,047
Adliye memurları, nezarete atın.
706
00:30:40,130 --> 00:30:41,799
Siyasi tutsaklara özgürlük!
707
00:30:41,882 --> 00:30:43,008
1.500 etti.
708
00:30:43,092 --> 00:30:44,593
Saymaya devam et Hâkim Bey.
709
00:30:50,683 --> 00:30:52,309
Anlaşma istiyorum orospu.
710
00:30:52,476 --> 00:30:55,312
Brannon, avukatın olmadan
seninle konuşamam.
711
00:30:55,396 --> 00:30:56,230
Nerede o?
712
00:30:56,939 --> 00:31:00,025
Yahudi Yahudioğlu
beni sırtımdan bıçakladı.
713
00:31:00,859 --> 00:31:03,487
Hâkim Schuyler'ın kararıyla
Heshy'nin bir ilgisi yok.
714
00:31:03,862 --> 00:31:06,115
Gel iki beyaz olarak
bunu aramızda halledelim.
715
00:31:07,783 --> 00:31:09,785
Sırf bu görüşme için
vekalet hakkımdan feragat ediyorum.
716
00:31:09,868 --> 00:31:10,703
Buna ne diyorsun?
717
00:31:13,163 --> 00:31:15,833
Bu sefer de yalan söyleyip
benimle dalga geçmezsen.
718
00:31:18,210 --> 00:31:19,420
Hiç yalan söylemedim ki.
719
00:31:20,129 --> 00:31:23,299
DAS ile hiç bağın olmadığını söyledin.
720
00:31:23,382 --> 00:31:24,341
Yok zaten.
721
00:31:24,758 --> 00:31:26,885
Tüm bunlar senin kulağına hoş geliyor.
722
00:31:27,720 --> 00:31:31,307
Cinayet silahını liderleri
Brian Ackerman'dan satın almışsın,
723
00:31:31,473 --> 00:31:33,267
onun baş hayranı Star Morrison da
724
00:31:33,350 --> 00:31:34,727
sana dönük muameleyi
725
00:31:34,810 --> 00:31:37,771
protesto ettiği için şu an nezarethanede.
726
00:31:39,648 --> 00:31:42,943
O tüfeği satın almadım.
Ackerman verdi bana.
727
00:31:43,277 --> 00:31:44,445
Neden yapsın bunu?
728
00:31:44,903 --> 00:31:46,530
Kandırıp bana saldırıyı yaptırdı.
729
00:31:47,406 --> 00:31:48,616
Peki Star'ın müdâhil oluşu?
730
00:31:50,200 --> 00:31:52,328
Sence bir kadının yanında
iş konuşacak kadar
731
00:31:52,411 --> 00:31:53,579
aptal mıyım ben?
732
00:31:54,538 --> 00:31:56,040
O ben çıkarken içeri girdi.
733
00:31:57,166 --> 00:31:58,459
Manitasıdır onun.
734
00:31:59,168 --> 00:32:00,878
Kim bilir yatakta ne konuşuyorlar.
735
00:32:01,837 --> 00:32:05,716
Ben hoş, efendi tipli Nazilerden
hoşlanırsın sanmıştım Star.
736
00:32:06,300 --> 00:32:07,926
Dazlağın duruşmasına neden geldin?
737
00:32:08,594 --> 00:32:09,553
Meraktan.
738
00:32:09,720 --> 00:32:11,639
Ackerman gözünü üstünde
tutman için mi gönderdi?
739
00:32:12,681 --> 00:32:13,974
İsim vermesin diye mi?
740
00:32:14,391 --> 00:32:17,061
Ben sadece beyaz bir adama
destek olmaya gittim.
741
00:32:17,144 --> 00:32:19,021
Anlaşmanıza sadık kalmazsınız dedim.
742
00:32:19,104 --> 00:32:20,105
Bak ne diyeceğim.
743
00:32:20,731 --> 00:32:22,816
Bir daha gün yüzü göremeyeceğini
fark edince,
744
00:32:22,900 --> 00:32:25,861
senin Brannon'ın beyaz gururu
yok oldu gitti.
745
00:32:26,862 --> 00:32:28,656
Bu kadar hızlı döneni görmemiştim.
746
00:32:28,739 --> 00:32:29,657
Ne anlattı sana?
747
00:32:29,907 --> 00:32:34,662
Dazlaklarla sizin DAS grubunun
ittifakıyla ilgili her şeyi.
748
00:32:36,538 --> 00:32:38,290
-Bunu yeni öğreniyorum.
-Hiç şaşırma.
749
00:32:38,374 --> 00:32:40,376
Brannon'a göre Ackerman ona
silahı verdiğinde sen de oradaymışsın.
750
00:32:40,459 --> 00:32:42,336
Sattığında. Onlar arkadaş değildi.
751
00:32:42,419 --> 00:32:45,422
Brannon, Rikers'tan yeni çıktığını
söyleyecek kadar yakınlarmış.
752
00:32:46,048 --> 00:32:47,633
Ayrıca Ackerman ona grubunuzun
753
00:32:47,716 --> 00:32:50,219
ırk hainlerinin izini sürdüğünü
ve oradaki Mark Whitlock adlı
754
00:32:50,302 --> 00:32:52,888
beyaz bir gardiyanın siyahi
bir çocuğu evlat edindiğini söylemiş.
755
00:32:54,390 --> 00:32:57,726
Gardiyanla görülecek bir hesabı olan
bir mahkûmdan bahsediyoruz.
756
00:32:57,810 --> 00:32:58,811
Raporlara baktık.
757
00:32:58,894 --> 00:33:01,397
Brannon'ın Whitlock'la
bir münakaşası olmamış.
758
00:33:01,480 --> 00:33:05,943
Öz denetim ve disiplin
DAS'ın gurur kaynağıdır.
759
00:33:06,151 --> 00:33:09,238
Ackerman dazlaklarla böyle bir şey için
hayatta iş tutmaz.
760
00:33:09,321 --> 00:33:11,365
Ona çocuğun bir okul fotoğrafını bulup
761
00:33:11,448 --> 00:33:12,616
cinayet silahını vermiş.
762
00:33:12,866 --> 00:33:14,868
Seni oyuna getiriyorlar.
763
00:33:16,829 --> 00:33:17,663
Her neyse.
764
00:33:18,080 --> 00:33:19,581
Komplo. İkinci dereceden cinayet.
765
00:33:19,665 --> 00:33:22,459
Yardımcı savcı seni
Ackerman aleyhine ifade vermen için arar.
766
00:33:22,793 --> 00:33:24,169
İfade veremem ben.
767
00:33:26,755 --> 00:33:27,965
Korkmanı anlıyorum.
768
00:33:29,174 --> 00:33:30,509
Başımın çaresine bakarım ben.
769
00:33:31,760 --> 00:33:33,011
Sana koruma sağlarız.
770
00:33:33,137 --> 00:33:34,763
Hayatta ifade vermem.
771
00:33:39,601 --> 00:33:41,103
Star Morrison'a celpname gönderdim.
772
00:33:41,603 --> 00:33:43,021
Geleceğini pek sanmıyorum.
773
00:33:43,105 --> 00:33:45,315
Brannon ile Ackerman arasındaki
görüşmeyi teyit ediyor.
774
00:33:45,524 --> 00:33:48,068
Tanıklık etmezse mahkemeye karşı
ikinci suçunda
775
00:33:48,152 --> 00:33:49,570
hücresine aynen geri döner.
776
00:33:49,862 --> 00:33:50,696
Casey.
777
00:33:51,405 --> 00:33:53,157
Mahkeme celbimi aldın mı?
778
00:33:54,158 --> 00:33:56,577
Brian Ackerman'ın vekilliğini
ben devralıyorum.
779
00:33:56,660 --> 00:33:58,412
O pisliğin seni kandırmasına
nasıl izin verdin Barry?
780
00:33:58,495 --> 00:33:59,663
Dava Birinci Madde'yle ilgili değil.
781
00:33:59,747 --> 00:34:01,582
Söylediklerini beğenmediğiniz için
782
00:34:01,665 --> 00:34:03,500
onun peşindeyseniz tam olarak öyle.
783
00:34:03,709 --> 00:34:05,169
Onunla hiç konuştun mu?
784
00:34:05,252 --> 00:34:08,881
Ağzından dökülen her sözcüğü
ahlaki olarak tiksindirici buluyorum.
785
00:34:09,089 --> 00:34:11,592
Ancak sözleri
ne kadar alçakça olursa olsun
786
00:34:12,009 --> 00:34:13,927
anayasal haklarının çiğnenmesini
787
00:34:14,011 --> 00:34:16,305
gerektirmiyor, değil mi?
788
00:34:17,890 --> 00:34:20,684
40. OTURUM
27 EKİM PERŞEMBE
789
00:34:20,768 --> 00:34:22,644
Doğruyu, tamamen doğruyu ve sadece
790
00:34:22,728 --> 00:34:23,729
doğruyu söyleyeceğinize
yemin eder misiniz?
791
00:34:23,812 --> 00:34:24,730
Yemin ederim.
792
00:34:24,813 --> 00:34:25,814
Adınızı belirtin.
793
00:34:26,064 --> 00:34:27,191
Yanıtlamayacağım.
794
00:34:29,067 --> 00:34:30,694
Bayan Morrison, sadece adınız.
795
00:34:31,236 --> 00:34:34,948
ABD Anayasasının 5. Madde'si
tarafından bana tanınan,
796
00:34:35,032 --> 00:34:38,660
kendi aleyhimde tanıklık etmeme
hakkıma başvuruyorum.
797
00:34:38,786 --> 00:34:42,080
Bayan Novak, iddia makamı
bu tanığa muafiyet tanımaya hazır mıdır?
798
00:34:42,414 --> 00:34:43,624
Tanıdık bile Sayın Hâkim.
799
00:34:43,707 --> 00:34:46,960
Bayan Morrison, görünüşe göre
size muafiyet tanınmış.
800
00:34:47,211 --> 00:34:48,170
Konuşmayacağım.
801
00:34:49,046 --> 00:34:50,214
Tanık azledilmiştir.
802
00:34:52,007 --> 00:34:54,009
Sayın Hâkim, kısa bir ara rica ediyorum.
803
00:34:54,218 --> 00:34:55,928
Sıradaki tanığınızı çağırın Bayan Novak.
804
00:34:57,179 --> 00:35:00,015
İddia makamı
Brannon Lee Redding'i çağırıyor.
805
00:35:00,516 --> 00:35:01,350
Özel görüşme.
806
00:35:02,142 --> 00:35:02,976
Yaklaşın.
807
00:35:06,647 --> 00:35:08,607
Bu tanıkla ilgili bir sorununuz mu var
Bay Moredock?
808
00:35:08,690 --> 00:35:10,609
Hem de birçok sorunum var Sayın Hâkim.
809
00:35:10,692 --> 00:35:13,362
İlkin, suikastçı ortağı
olması nedeniyle tanıklığı
810
00:35:13,529 --> 00:35:14,947
kanıtlarla desteklenmelidir.
811
00:35:15,030 --> 00:35:16,657
Sayın Hâkim, tanıklığını
812
00:35:16,740 --> 00:35:17,866
destekleyecek fiziksel delilleri sunduk.
813
00:35:17,950 --> 00:35:19,243
Atfınız ölü çocuğun...
814
00:35:19,326 --> 00:35:20,828
Git web sitesine gir Barry.
815
00:35:20,911 --> 00:35:22,412
Irk hainleri sayfasına tıkla.
816
00:35:22,496 --> 00:35:24,206
Bay Moredock bu tanığa müsaade ediyorum.
817
00:35:25,374 --> 00:35:26,708
-Sayın Hâkim...
-Geri çekilin
818
00:35:26,792 --> 00:35:28,377
Bay Moredock, kararımı verdim.
819
00:35:28,544 --> 00:35:29,670
Kötü bir karar bu.
820
00:35:30,629 --> 00:35:32,214
-Bay Moredock.
-Şahsi görüşlerinizin
821
00:35:32,297 --> 00:35:35,717
hukuki yargılamanızı gölgelemesine
müsaade ediyorsunuz.
822
00:35:35,801 --> 00:35:37,678
Saygısızlık cezasına az kaldı bayım.
823
00:35:37,761 --> 00:35:40,681
Yalnızca müvekkilimin haklarını
koruyorum Sayın Hâkim.
824
00:35:41,056 --> 00:35:43,809
Bu ülkede Neonaziler dahi
bu haklara sahiptir.
825
00:35:43,892 --> 00:35:46,395
Toplantı yapmaya hakkına,
ifade özgürlüğüne
826
00:35:46,478 --> 00:35:50,357
ve ikinizin hiç hoşuna gitmese de
adil yargılanma hakkı mevcuttur.
827
00:35:50,440 --> 00:35:52,568
Davanızı savunma fırsatınız olacak.
828
00:35:52,651 --> 00:35:54,444
Sıradaki tanığı çağırın Bayan Novak.
829
00:35:55,654 --> 00:35:58,949
Bay Redding, Brian Ackerman'la
ilk olarak ne zaman tanıştınız?
830
00:35:59,116 --> 00:36:00,367
Çıkmamdan yaklaşık bir hafta sonra.
831
00:36:01,535 --> 00:36:02,995
O görüşmede ne oldu peki?
832
00:36:03,704 --> 00:36:06,665
Dövmelerimi görüp
Rikers'tan yeni çıktığımı anladı.
833
00:36:07,416 --> 00:36:08,584
Beni yemlemeye çalıştı.
834
00:36:08,876 --> 00:36:09,710
Nasıl?
835
00:36:10,127 --> 00:36:11,670
Dazlaklar anca konuşur dedi.
836
00:36:12,004 --> 00:36:13,505
Kendi grubunun
daha örgütlü olduğunu söyledi.
837
00:36:13,589 --> 00:36:15,132
"Bir hedef listem var." dedi.
838
00:36:15,215 --> 00:36:17,426
Listede özellikle
ilgimi çekecek biri varmış.
839
00:36:17,843 --> 00:36:19,261
Hangi hedefmiş o?
840
00:36:19,803 --> 00:36:23,015
Beyaz bir Rikers gardiyanının
evlatlık zenci oğlu.
841
00:36:23,515 --> 00:36:25,726
Ev ve okul adresini verdi bana.
842
00:36:26,184 --> 00:36:27,728
Okul resmini bile verdi.
843
00:36:27,811 --> 00:36:28,770
Irk haini!
844
00:36:30,147 --> 00:36:30,981
Kyle!
845
00:36:31,064 --> 00:36:33,108
Adliye memurları! Adliye memurları!
846
00:36:34,776 --> 00:36:35,611
Kyle!
847
00:36:35,694 --> 00:36:36,528
At silahını!
848
00:36:49,207 --> 00:36:50,626
Kyle, buradan çıkamazsın.
849
00:36:50,792 --> 00:36:52,544
Hepimiz fedakârlık yapmaya mecburuz.
850
00:36:55,213 --> 00:36:57,215
-At silahını! At!
-Federal ajan.
851
00:36:57,299 --> 00:36:59,134
Ateş etme! Federal ajan.
852
00:36:59,718 --> 00:37:00,802
Federal ajan, ateş etme.
853
00:37:03,347 --> 00:37:04,181
Kyle?
854
00:37:05,390 --> 00:37:06,266
Kyle.
855
00:37:10,437 --> 00:37:12,981
BELLEVUE HASTANESİ UYANMA ODASI
27 EKİM PERŞEMBE
856
00:37:13,065 --> 00:37:15,400
FBI mı?
Federal ajan olduğuna inanamıyorum.
857
00:37:16,360 --> 00:37:18,654
Neden tanıklık edemediğimi
anlamışsındır şimdi.
858
00:37:19,029 --> 00:37:21,490
Adını söylemen bile
yalancı tanıklık suçu olurdu.
859
00:37:22,074 --> 00:37:22,950
Neydi adın?
860
00:37:23,450 --> 00:37:24,618
Dana Lewis.
861
00:37:26,244 --> 00:37:27,371
Dedektif Munch,
862
00:37:28,956 --> 00:37:31,541
söylemek zorunda olduğum
tüm sözler için özür dilerim.
863
00:37:32,250 --> 00:37:36,254
O lafları ne kadar
menfur gördüğümü söylesem az.
864
00:37:36,964 --> 00:37:38,632
Ama açığa çıkmamalıydım.
865
00:37:39,549 --> 00:37:40,467
Ne zamandır gizleniyordun?
866
00:37:41,009 --> 00:37:45,430
Yaklaşık beş ay önce sızıp
zamanla rütbemi yükselttim.
867
00:37:46,515 --> 00:37:47,641
Ortağın geliyor.
868
00:37:48,433 --> 00:37:50,560
Affedersiniz, kendinize iyi bakın.
869
00:37:51,561 --> 00:37:54,272
Dedektif Tutuola,
sizden özür dilemek isti...
870
00:37:54,356 --> 00:37:55,357
Sorun değil.
871
00:37:55,941 --> 00:37:57,192
Pekâlâ. Kendinize iyi bakın.
872
00:38:00,237 --> 00:38:02,114
Nereden vuruldun bakalım?
873
00:38:02,197 --> 00:38:03,699
Kıçımdan vuruldum.
874
00:38:04,116 --> 00:38:05,325
Öpüp iyileştirecek misin?
875
00:38:05,701 --> 00:38:08,912
Huyuma gitmezsen
içeri gizlice soktuğum paketi alamazsın.
876
00:38:08,996 --> 00:38:10,372
İncir mi? McClinty's'den mi?
877
00:38:10,455 --> 00:38:12,040
-Elbette.
-Sağ ol dostum.
878
00:38:12,374 --> 00:38:15,210
Beni bir ortağı daha işe alıştırmak
zorunda bırakmadığın için sen sağ ol.
879
00:38:16,003 --> 00:38:17,379
İyileşmene sevindim kardeşim.
880
00:38:18,755 --> 00:38:21,299
-Kathy'yi arayan oldu mu?
-Hayır. Aramayın.
881
00:38:21,591 --> 00:38:24,177
Elliot. Böyle yapma iş...
882
00:38:24,261 --> 00:38:25,887
Boşanma işlemlerini başlattı.
883
00:38:27,347 --> 00:38:28,181
Ne zaman?
884
00:38:28,515 --> 00:38:29,474
İki hafta önce.
885
00:38:31,143 --> 00:38:33,437
Belgeler evde, henüz imzalamadım sadece.
886
00:38:37,315 --> 00:38:38,442
Silahları nasıl sokmuşlar?
887
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
Yetişkin saldırgan Cristopher Rawlings.
888
00:38:42,446 --> 00:38:44,781
DAS üyesi, sahte bir rozet
ve kimliği varmış.
889
00:38:44,865 --> 00:38:46,366
Metal dedektörden geçmemiş.
890
00:38:46,450 --> 00:38:47,534
Direkt içeri almışlar.
891
00:38:47,617 --> 00:38:49,119
Silahı Kyle Ackerman'a vermiş.
892
00:38:49,286 --> 00:38:50,328
Zayiat var mı?
893
00:38:51,955 --> 00:38:53,790
Bir adliye memurunun durumu kritik.
894
00:38:53,874 --> 00:38:54,916
Diğerini kaybettik.
895
00:38:55,000 --> 00:38:57,461
Hâkim Schuyler'i de.
896
00:39:01,006 --> 00:39:02,799
Brian Ackerman'la konuştun mu?
897
00:39:03,383 --> 00:39:06,595
Bir kahraman gibi öldüğü için
oğlu Kyle ile gurur duyduğunu söyledi.
898
00:39:07,679 --> 00:39:08,889
Irkı için savaşarak.
899
00:39:17,564 --> 00:39:19,566
Selam Bayan Benson. Operasyon tamamlandı.
900
00:39:21,026 --> 00:39:21,860
Ne buldunuz?
901
00:39:22,402 --> 00:39:24,654
İki ana hedef
22,5 kilo amonyum nitrat, üre
902
00:39:24,738 --> 00:39:27,657
ve diğer birtakım bomba yapım malzemeleri
satın almış.
903
00:39:27,949 --> 00:39:30,619
McVeigh'in Oklahama'da
kullandığının birebir aynısı.
904
00:39:30,827 --> 00:39:31,870
Hedef neymiş?
905
00:39:32,329 --> 00:39:33,246
Bilmiyoruz.
906
00:39:35,082 --> 00:39:36,083
En azından yakalamışsınız.
907
00:39:37,501 --> 00:39:38,668
Bu hoşuna gidecek.
908
00:39:39,336 --> 00:39:40,629
Sonraki baskın sırasında
909
00:39:40,796 --> 00:39:43,465
dosyanla alakalı olabilecek
bazı bilgiler bulduk.
910
00:39:47,052 --> 00:39:48,720
WHITLOCK'IN KONUTU
462 BATI 163. SOKAK
911
00:39:48,804 --> 00:39:50,055
28 EKİM CUMA
912
00:39:50,138 --> 00:39:51,348
Jeffrey'nin hiç resmi yok.
913
00:39:53,225 --> 00:39:56,394
Jana onun ölümüyle baş etmekte
biraz güçlük çekiyor.
914
00:39:57,646 --> 00:40:00,107
Danışmanı onu anımsatan eşyaları
kaldırmamızı önerdi.
915
00:40:00,899 --> 00:40:02,484
Elbet bir hatıra saklamıştır.
916
00:40:04,194 --> 00:40:07,280
Bir okul projesi, sevdiği bir oyuncağı.
917
00:40:07,531 --> 00:40:08,573
Konu nedir?
918
00:40:08,865 --> 00:40:12,452
Konu oğlunuzun sizin için
ne kadar değerli olduğu.
919
00:40:12,536 --> 00:40:15,413
Ona yaptırdığınız iki sigorta anlaşmasına
ait poliçeye göre
920
00:40:16,123 --> 00:40:19,251
Jeffrey'nin değeri tam 750.000 dolarmış.
921
00:40:19,918 --> 00:40:20,752
Ne?
922
00:40:20,836 --> 00:40:22,379
Biraz fazla değil mi sizce de?
923
00:40:22,462 --> 00:40:25,132
Yani, bir çocuğun
yaşam sigorta poliçesinin
924
00:40:25,215 --> 00:40:27,634
sadece ortalama 50.000 dolar
olduğu düşünülürse.
925
00:40:27,926 --> 00:40:30,262
Sigorta aracımızın önerdiği buydu.
926
00:40:30,345 --> 00:40:33,723
Siz de aylık 350 dolar aidat ödemekte
bir sorun yaşamadınız mı?
927
00:40:33,807 --> 00:40:37,978
İki yıl önce iflas başvurusu yaptığınıza
göre bana kalırsa yaşamış olmanız gerek.
928
00:40:38,436 --> 00:40:40,480
Bir çocuğa yuva vermek için
zenginliğe gerek yok.
929
00:40:40,564 --> 00:40:43,316
Tazminatı Jeffrey öldükten beş gün sonra
talep etmişsiniz.
930
00:40:44,734 --> 00:40:45,861
Hiç mi bekleyemediniz?
931
00:40:49,698 --> 00:40:50,782
Akıl kârı değil bu.
932
00:40:53,618 --> 00:40:57,831
Bunlar FBI'ın terörist bir dazlak grubuna
yaptığı bir baskında elde edildi.
933
00:40:57,914 --> 00:40:59,958
Adınızdan söz ediliyor Bay Whitlock.
934
00:41:00,041 --> 00:41:02,335
İleriki bir sigorta ödemesinden vermeyi
935
00:41:03,795 --> 00:41:05,505
vaat ettiğiniz meblağı gösteriyor.
936
00:41:07,632 --> 00:41:08,800
Biri bana tuzak kuruyor.
937
00:41:08,884 --> 00:41:10,844
750.000 doların üçte biri.
938
00:41:11,803 --> 00:41:15,974
İki poliçenizin toplam tutarını
tam olarak nasıl bilebilirler ki?
939
00:41:16,183 --> 00:41:18,435
Brannon oğlunuzun resmini
Ackerman'dan almadı.
940
00:41:18,852 --> 00:41:21,479
Jeffrey'nin okul resmini
onlara veren sizdiniz.
941
00:41:26,234 --> 00:41:30,197
Bu güzelim çocuğu sırf onu öldürmek için
evlat edindiniz, değil mi?
942
00:41:32,449 --> 00:41:33,617
Anlamıyorsunuz...
943
00:41:33,700 --> 00:41:35,368
Sizi tanıyanlar şaşırmış olmalı.
944
00:41:35,869 --> 00:41:38,455
Siyahi bir çocukcağızı
evlat edinen iki ırkçı.
945
00:41:45,879 --> 00:41:47,214
Biz ırkçı değiliz.
946
00:41:48,173 --> 00:41:49,549
Paraya ihtiyacımız vardı.
947
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
İZLEDIĞINIZ ÖYKÜ HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
GERÇEK KIŞI VE OLAYLARA YER VERILMEMIŞTIR.
948
00:42:05,305 --> 00:43:05,878
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm