"Law & Order: Special Victims Unit" Signature
ID | 13190048 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Signature |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S09E12.Signature.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 1015434 |
Format | srt |
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,128
{\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i>
2
00:00:03,212 --> 00:00:06,340
{\an8}<i>cinsel suçlar</i>
<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i>
3
00:00:06,965 --> 00:00:11,011
{\an8}<i>New York City'de, bu korkunç suçların</i>
<i>soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler</i>
4
00:00:11,094 --> 00:00:14,389
{\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
5
00:00:14,640 --> 00:00:16,099
<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i>
6
00:00:17,601 --> 00:00:18,810
Hızlan evlat.
7
00:00:18,894 --> 00:00:21,522
Koruyucu ailem olman seni babam yapmıyor.
8
00:00:21,605 --> 00:00:23,315
Evet ama bir babaya ihtiyacın var.
9
00:00:24,942 --> 00:00:26,818
Orada bir şey kokuyor Bryant.
10
00:00:29,988 --> 00:00:32,741
-Sert birisin sanıyordum.
-Senden daha sertim.
11
00:00:32,824 --> 00:00:34,660
Öyleyse ben ölü hayvanı çıkarırken
12
00:00:34,743 --> 00:00:36,119
bu poşeti tutarsın.
13
00:00:42,376 --> 00:00:45,587
Geri çekil Max! Buraya gelme!
Lanet olsun Max!
14
00:00:53,387 --> 00:00:55,889
Central Park Polis Merkezi'ni bağlayın.
15
00:00:55,973 --> 00:00:58,517
<i>Evet, iki ölü var. Nehrin yakınlarında.</i>
16
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
17
00:01:11,363 --> 00:01:13,657
Cesetleri sabah bakım ekipleri bulmuş.
18
00:01:13,740 --> 00:01:14,741
Nasıl?
19
00:01:14,825 --> 00:01:16,868
Alanda ölü köpek olduğuna dair
e-posta almışlar.
20
00:01:16,952 --> 00:01:19,121
İsim, servis sağlayıcı,
zaman damgası var mı?
21
00:01:19,204 --> 00:01:20,872
Hayır, hepsine baktım.
22
00:01:27,170 --> 00:01:30,340
-Nasıl görünüyor Melinda?
-Çirkin.
23
00:01:30,424 --> 00:01:33,010
Birçok yerinden bağlanmış, morluklar,
24
00:01:33,844 --> 00:01:36,555
meme ve vajinal dudaklarda
elektrik yanıkları.
25
00:01:37,347 --> 00:01:40,309
Morluklara bakılırsa
öldükten sonra bir kez döndürülmüş.
26
00:01:40,392 --> 00:01:43,228
-Ne kadar sonra?
-Belki 48 saat.
27
00:01:44,438 --> 00:01:46,481
Katil, kurbanları ziyaret etmeyi seviyor.
28
00:01:46,982 --> 00:01:49,818
Ekibim sperm
ve bitki izlerini araştırıyor.
29
00:01:49,901 --> 00:01:51,820
-Ölüm sebebi?
-İkincil boğulma.
30
00:01:53,655 --> 00:01:54,865
Pardon?
31
00:01:55,991 --> 00:01:58,744
Benim katilin işiyse
kafalarına kapüşon geçirip
32
00:01:58,827 --> 00:02:00,412
bir kova su boşaltmıştır.
33
00:02:00,495 --> 00:02:02,414
Onun imzası sayılır.
34
00:02:02,497 --> 00:02:05,542
-Peki sen kimsin?
-Özel Ajan Lauren Cooper, FBI.
35
00:02:05,709 --> 00:02:07,502
Davranış Analizi Birimi'nden.
36
00:02:08,545 --> 00:02:11,673
-Hangi seri katilin peşindesin?
-Ona Oduncu diyoruz.
37
00:02:12,174 --> 00:02:15,469
Olayı henüz bildirmedim,
nasıl bu kadar çabuk geldin?
38
00:02:15,552 --> 00:02:18,805
Adli tıpçılar cesedin durumunu bildiriyor.
39
00:02:18,889 --> 00:02:22,267
-Cesedi gördüm. Federalleri aradım.
-Pekâlâ.
40
00:02:22,809 --> 00:02:24,144
Peki erkek maktul?
41
00:02:24,895 --> 00:02:27,397
Yüksek kalibreli silah yarası.
42
00:02:27,481 --> 00:02:28,815
Öleli 12 saatten az olmuş.
43
00:02:29,566 --> 00:02:31,318
-Seninki erkek de öldürüyor mu?
-Hayır.
44
00:02:31,401 --> 00:02:33,987
Ama bence erkek kurban
Oduncu'yla cesede rastlamış.
45
00:02:36,206 --> 00:02:37,906
Yukarıda DNA arayacağım.
46
00:02:38,617 --> 00:02:40,869
Kurbanlarına yukarıdan bakmayı seviyor.
47
00:02:41,244 --> 00:02:44,456
-Bir sebebi var mı?
-O Tanrı.
48
00:02:53,548 --> 00:02:54,508
{\an8}POLİS ŞERİDİ
49
00:02:54,591 --> 00:02:55,509
{\an8}NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
50
00:02:55,592 --> 00:02:56,551
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
51
00:03:37,008 --> 00:03:39,594
{\an8}Onları Oduncu mu öldürdü,
henüz bilmiyoruz.
52
00:03:39,678 --> 00:03:42,139
{\an8}DAB bundan emin ve yardımları gerek.
53
00:03:42,222 --> 00:03:44,015
{\an8}Belki gerekmez. Bir şans yakaladık.
54
00:03:44,099 --> 00:03:46,268
{\an8}Başkomiser Siper olay mahallinde
DNA buldu.
55
00:03:46,351 --> 00:03:48,895
{\an8}Ajan Cooper bakması gereken
yeri söyleyince.
56
00:03:48,979 --> 00:03:51,606
{\an8}Stabler ve Fin suçlu iadesi için
Montreal'de olduğundan
57
00:03:51,690 --> 00:03:53,233
{\an8}yardım almam gerekiyor.
58
00:03:55,235 --> 00:03:59,030
{\an8}Oduncu, kurbanlarını kaçırdıktan sonra
hayatta tutan bir sadist.
59
00:03:59,114 --> 00:04:00,741
{\an8}Öldürüyor, cesedi atıyor,
60
00:04:00,824 --> 00:04:03,535
{\an8}sonra ziyaret edip
şok edici bir şekle sokuyor.
61
00:04:03,618 --> 00:04:05,203
Kaç kişiyi öldürmüş?
62
00:04:05,287 --> 00:04:07,539
Son kadın Jane
ve erkek John Doe'yu sayarsak 24.
63
00:04:07,622 --> 00:04:08,832
İmzası nedir?
64
00:04:08,915 --> 00:04:10,500
Boğuyor, diriltiyor,
65
00:04:10,584 --> 00:04:13,211
{\an8}yabancı maddeyle tecavüz ediyor,
cinsel organı yakıyor.
66
00:04:13,295 --> 00:04:15,130
{\an8}İkincil boğulmayla bitiriyor.
67
00:04:15,213 --> 00:04:18,258
Zaman çizelgene göre
bazı kaçırılmalar çakışıyor.
68
00:04:18,341 --> 00:04:21,428
{\an8}Birine işkence ederken diğerine dinleterek
keyfi ikiye katladığını düşünüyoruz.
69
00:04:22,179 --> 00:04:24,848
Başka kurban da olabilir.
Olay mahallinde söylemeliydin.
70
00:04:24,931 --> 00:04:26,767
{\an8}O öngörülemez biri dedektif.
71
00:04:26,850 --> 00:04:30,771
{\an8}Genelde şehirde avlanıp cesedi üç eyaletin
birleştiği kırsal bölgelere atıyor.
72
00:04:30,854 --> 00:04:34,024
{\an8}Cesedi Central Park'taki kimsenin
gitmediği ıssız yere atmış.
73
00:04:34,107 --> 00:04:35,400
İşini biliyor.
74
00:04:35,484 --> 00:04:37,611
{\an8}Ve ölü bir köpekle ilgili e-posta atınca
75
00:04:37,694 --> 00:04:40,197
{\an8}bakım ekibinin ilgileneceğini biliyormuş.
76
00:04:40,280 --> 00:04:42,532
{\an8}Oduncu'nun psikopatlığıyla uyuşmuyor.
77
00:04:42,616 --> 00:04:44,659
{\an8}Bu katil kurbanlarını çöp olarak görüyor.
78
00:04:44,743 --> 00:04:48,830
{\an8}Cesedin yerini e-postayla söylemek
empati hatta pişmanlık göstergesi.
79
00:04:48,914 --> 00:04:51,082
Ama sadistlerin
değişebileceğini biliyoruz.
80
00:04:51,166 --> 00:04:52,876
İğrenç zevkleri gelişiyor.
81
00:04:52,959 --> 00:04:54,377
John Doe hakkında ipucu var mı?
82
00:04:54,461 --> 00:04:57,589
{\an8}30 ila 35 yaşlarında beyaz erkek.
Kafadan vurulmuş.
83
00:04:57,672 --> 00:05:01,176
{\an8}Kurbanın koşuya çıkıp
bu kâbusla karşılaştığını düşünüyoruz.
84
00:05:01,259 --> 00:05:03,303
{\an8}Koşu giysisi ve anahtarları var.
Kimlik yok.
85
00:05:03,386 --> 00:05:04,638
{\an8}Parmak izini araştırıyoruz.
86
00:05:04,721 --> 00:05:09,142
{\an8}-Kadının robot resminden bir şey çıktı mı?
-Kayıp kişilerde iki muhtemel eşleşme var.
87
00:05:09,226 --> 00:05:12,729
Babasının arabasıylayken kaybolan
20'lerinde bir garson.
88
00:05:12,813 --> 00:05:14,523
Ama bence 30 yaşındaki Bunny Jones.
89
00:05:14,606 --> 00:05:17,108
-Fahişe.
-Aslında striptizci.
90
00:05:17,651 --> 00:05:20,320
Lavender diye biri
iki hafta önce kayıp diye bildirmiş.
91
00:05:21,196 --> 00:05:22,239
{\an8}ALTIN KÜRELER
92
00:05:22,322 --> 00:05:24,449
{\an8}BROOKLYN, NEW YORK
10 ARALIK PAZARTESİ
93
00:05:31,873 --> 00:05:34,918
{\an8}-Lavender sen misin?
-Levander.
94
00:05:35,001 --> 00:05:36,503
{\an8}Çiçeğe mi benziyorum?
95
00:05:37,796 --> 00:05:40,131
Dansçılarından birinin
kaybolduğunu bildirmişsin.
96
00:05:40,215 --> 00:05:41,842
Bunny Jones'u bulmuş olabiliriz.
97
00:05:41,925 --> 00:05:44,928
{\an8}Neden bahsediyorsun? O fahişe burada.
98
00:05:45,011 --> 00:05:46,096
{\an8}Hey Bunny.
99
00:05:47,264 --> 00:05:50,016
{\an8}-Bunny Jones mu?
-Ne lazımdı tatlım?
100
00:05:50,100 --> 00:05:52,561
-Ne zaman döndün?
-Nereden?
101
00:05:52,644 --> 00:05:56,147
Gayet iyi biliyorsun.
O zavallıyla takılıyordun.
102
00:05:56,231 --> 00:05:58,108
Epeydir kayıptın, ben de polisi aradım.
103
00:05:58,191 --> 00:05:59,276
Çok düşüncelisin.
104
00:05:59,359 --> 00:06:01,778
{\an8}Bulunduğunu polise bildirmeliydin.
105
00:06:01,862 --> 00:06:04,322
{\an8}Vakit ve kaynaklarımızı boşa harcadın.
106
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Bak ne diyeceğim,
107
00:06:05,866 --> 00:06:09,035
{\an8}Bunny'yle özel odada
biraz kaliteli vakit geçir.
108
00:06:09,160 --> 00:06:10,704
Biraz rahatlarsın.
109
00:06:11,413 --> 00:06:13,206
Aksi hâlde gitsen iyi olur.
110
00:06:15,292 --> 00:06:17,878
Bir dedektifi taciz edip
bir FBI ajanına mı saldırdın?
111
00:06:17,961 --> 00:06:20,714
{\an8}Hayır, efendim.
Polisler sürekli buraya gelir.
112
00:06:20,797 --> 00:06:22,299
Kucak dansı teklif ediyordum.
113
00:06:29,681 --> 00:06:32,142
{\an8}Piç kurusu kaşındı
ama hiç profesyonelce davranmadım.
114
00:06:32,225 --> 00:06:34,603
{\an8}Diğer kurbanın hayatta olma ihtimali ne?
115
00:06:34,686 --> 00:06:36,938
{\an8}-Vaktimiz kısıtlı.
-Bir daha olmaz.
116
00:06:38,940 --> 00:06:40,317
{\an8}İnsan olduğunu görmek iyiydi.
117
00:06:40,400 --> 00:06:42,611
İlk günden itibaren
bize tarafsızlık öğretilir.
118
00:06:42,694 --> 00:06:45,906
{\an8}Her zaman işe yaramasa da
bize de aynı şeyi söylediler.
119
00:06:45,989 --> 00:06:49,492
{\an8}-Özellikle konu çocuksa.
-Bu yüzden davranış çalışıyorum.
120
00:06:49,576 --> 00:06:52,203
{\an8}-Canlı kurbanlarla çalışamadım.
-Çalışmak üzeresin.
121
00:06:52,287 --> 00:06:56,082
Adli tıptan mesaj geldi.
Garsonumuz artık kayıp değilmiş.
122
00:06:56,875 --> 00:07:00,378
{\an8}Kate olduğundan emin misiniz?
Belki bir karışıklık olmuştur.
123
00:07:00,462 --> 00:07:02,047
O olduğunu biliyorsun Valerie.
124
00:07:02,631 --> 00:07:05,759
{\an8}Uzun zamandır yok. Sağ olsaydı arardı.
125
00:07:09,512 --> 00:07:11,640
Kate'i ne zamandır görmüyorsunuz?
126
00:07:12,265 --> 00:07:14,601
{\an8}Önce bitki aramaya,
sonra da aşçılık okuluna gitti.
127
00:07:14,684 --> 00:07:18,021
{\an8}Restoranda gece vardiyasında çalışıyordu.
128
00:07:18,104 --> 00:07:19,856
Pardon. Bitki arama mı?
129
00:07:19,940 --> 00:07:23,568
{\an8}Kate, Central Park'te yenilebilir bitki
arayan bir gruptaydı.
130
00:07:23,652 --> 00:07:25,987
{\an8}-Orada çok vakit geçiriyor muydu?
-Evet.
131
00:07:26,696 --> 00:07:30,784
Bunu istememiştim.
O parkta çok fazla çılgınlık dönüyor.
132
00:07:31,952 --> 00:07:33,578
Programı yöneten o deli gibi.
133
00:07:34,454 --> 00:07:37,540
-Nesini sevmediniz?
-Çok ısrarcıydı.
134
00:07:38,375 --> 00:07:40,961
Sürekli çıkma teklif etti
ama o ilgilenmedi.
135
00:07:41,044 --> 00:07:42,420
Biraz kontrolcü biri.
136
00:07:43,171 --> 00:07:46,841
Tam adını bilemediğin sürece
parktan bir şey aldırmıyordu.
137
00:07:46,925 --> 00:07:48,677
Hem de Latincesini. Deli herif.
138
00:07:49,302 --> 00:07:52,097
-O delinin bir adı var mı?
-Conner Robb?
139
00:07:53,056 --> 00:07:55,266
Dedektif Olivia Benson,
Özel Kurbanlar Birimi.
140
00:07:55,350 --> 00:07:57,852
-Lauren Cooper, FBI.
-Vay canına.
141
00:07:57,936 --> 00:07:59,813
Genelde bizi koruyucular rahatsız eder.
142
00:08:00,563 --> 00:08:02,691
Kate Barrow'u en son ne zaman gördün?
143
00:08:03,316 --> 00:08:04,818
Üç hafta kadar önce.
144
00:08:05,193 --> 00:08:07,696
-Tüm gün burada mıydın?
-Evet.
145
00:08:07,779 --> 00:08:10,365
-Üstünde toprak yok.
-Temiz kalmayı severim.
146
00:08:10,448 --> 00:08:12,492
Kontrolcü olduğunu duyduk.
147
00:08:12,575 --> 00:08:15,829
Özellikle de toprak konusunda.
Kate Barrow'u kontrol etmeye çalıştın mı?
148
00:08:15,912 --> 00:08:18,081
-Bu da ne demek…
-Yakın mıydınız?
149
00:08:18,164 --> 00:08:21,001
Yakın olmak istedin ama hayır mı dedi?
150
00:08:22,711 --> 00:08:25,255
Çıkma teklif ettim.
Kabul etmedi. Bu kadar.
151
00:08:25,797 --> 00:08:27,674
Kate Barrow öldürüldü Bay Robb.
152
00:08:29,884 --> 00:08:31,302
Onu rahatsız eden var mıydı?
153
00:08:31,386 --> 00:08:35,265
-Kimseden şikâyetçi oldu mu?
-Hayır.
154
00:08:35,348 --> 00:08:38,518
Para alıyor musun? Kart geçiyor mu?
Fiş yazıyor musun?
155
00:08:38,601 --> 00:08:41,438
Sadece nakit.
Birileri zehirli bir şey yerse diye
156
00:08:41,521 --> 00:08:44,107
isim ve adresleri yazıyorum ama…
157
00:08:44,190 --> 00:08:47,652
-O kayıtlar sende mi?
-Hepsi bende.
158
00:08:47,736 --> 00:08:50,155
Oduncu'nun profili.
159
00:08:50,238 --> 00:08:53,116
35 ila 55 yaşlarında beyaz erkek.
160
00:08:54,284 --> 00:08:56,369
Normal zekâda. Şehirli.
161
00:08:57,454 --> 00:09:00,540
Yabancıları hedef alıyor,
kurbanları kimliksizleştiriyor,
162
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
bağlıyor.
163
00:09:03,084 --> 00:09:05,545
Öldürdükten öncesi
ve sonrasında saldırgan.
164
00:09:06,504 --> 00:09:09,591
Olay mahallerine oldukça hâkim,
165
00:09:09,674 --> 00:09:12,302
çevreyle uyum sağlıyor gibi görünüyor.
166
00:09:13,303 --> 00:09:15,346
Profilindeki eksikler.
167
00:09:15,430 --> 00:09:19,934
Cesetleri açık ama turist haritalarında
görülmeyen ıssız yerlere atıyor.
168
00:09:20,852 --> 00:09:22,395
Profilindeki eksikler.
169
00:09:22,479 --> 00:09:27,317
Kaçırdığı esnada hiçbir tanığın olmaması,
kurbanlarını iyi izlediği,
170
00:09:27,901 --> 00:09:30,487
<i>alışkanlıklarını ve rutinlerini</i>
<i>ezberlediğini gösteriyor.</i>
171
00:09:31,112 --> 00:09:33,490
<i>Profilindeki tezatlar.</i>
172
00:09:34,532 --> 00:09:38,703
<i>E-postayı farklı sunuculardan göndermesi</i>
173
00:09:38,787 --> 00:09:43,625
<i>bilgisayar ağlarına ve elektronik aletlere</i>
<i>hâkim olduğunu ve…</i>
174
00:09:44,125 --> 00:09:45,210
{\an8}IŞIK İHLALİNDE RESİM ÇEKİLİR
175
00:09:45,335 --> 00:09:46,586
{\an8}<i>…çok zeki olduğunu gösteriyor.</i>
176
00:09:48,463 --> 00:09:51,091
Bunu her kim gönderdiyse
vekil sunucuyla göndermiş,
177
00:09:51,174 --> 00:09:54,594
güvenlik duvarını hackleyip
birkaç sunucuyla yönlendirmiş.
178
00:09:54,677 --> 00:09:56,930
Ama kesinlikle kaynağı burası.
179
00:09:57,013 --> 00:09:58,765
12. masa. Ortadaki konsol.
180
00:09:59,974 --> 00:10:02,352
{\an8}<i>Profili Dr. Carl Tillman ve öğrencisi</i>
181
00:10:02,435 --> 00:10:05,230
{\an8}Özel Ajan Lauren Cooper
tarafından hazırlanmış.
182
00:10:05,313 --> 00:10:06,731
{\an8}Sonuç,
183
00:10:06,815 --> 00:10:10,485
Dr. Tillman'ın zihinsel sorunlar yaşaması
ve intiharı sebebiyle
184
00:10:10,568 --> 00:10:12,320
{\an8}profilde eksikler var.
185
00:10:12,403 --> 00:10:13,404
{\an8}TAKDİR BELGESİ
186
00:10:13,488 --> 00:10:16,324
{\an8}23 numaralı kurban Kate Barrow.
187
00:10:17,784 --> 00:10:19,369
Ölüm zamanı belirlenemedi.
188
00:10:19,994 --> 00:10:22,122
<i>Çürüme seviyesi ve böcekler</i>
189
00:10:22,205 --> 00:10:24,999
Kate Barrow'un yaklaşık 10 gün önce
öldüğünü gösteriyor.
190
00:10:25,083 --> 00:10:28,837
Ölüm sebebi
boğulma ve nörojenik akciğer ödemi.
191
00:10:28,920 --> 00:10:30,547
Suyla işkence edilmiş.
192
00:10:30,630 --> 00:10:34,968
Birkaç yerde ip izi, yanık ve yara var.
193
00:10:35,051 --> 00:10:37,554
Rahmi yabancı bir maddeyle delinmiş.
194
00:10:37,637 --> 00:10:40,181
Kalın bağırsağı yabancı maddeyle delinmiş.
195
00:10:40,265 --> 00:10:42,475
Daha fazla dinlememize gerek yok.
196
00:10:42,559 --> 00:10:45,311
-Ölü hakkında konuşuyorum ve bitmedi.
-Melinda.
197
00:10:46,813 --> 00:10:49,732
En azından parçalara ayırmamış.
198
00:10:50,608 --> 00:10:52,902
En azından kafası yerinde duruyor.
199
00:10:58,867 --> 00:10:59,993
Affedersin.
200
00:11:00,827 --> 00:11:02,328
Peki ya erkek maktul?
201
00:11:02,412 --> 00:11:05,748
45 ya da daha büyük kalibreli
bir silahla vurulmuş.
202
00:11:05,832 --> 00:11:07,292
Kurşunu çıkaramadın mı?
203
00:11:08,793 --> 00:11:12,422
Kurşundan kalan bu.
Oduncu kırılabilir kurşun kullanmış.
204
00:11:12,505 --> 00:11:14,591
Parçalanıp dokudan çıkmasın diye.
205
00:11:14,674 --> 00:11:16,551
Yalnızca uzaktan ateşlenince.
206
00:11:16,634 --> 00:11:19,095
Silah ateşlendiğinde kafaya yaslıymış.
207
00:11:19,179 --> 00:11:22,765
Tek mermi, tek kovan.
Ateş eden ikisini de almış.
208
00:11:22,849 --> 00:11:26,769
Cinayet silahı yoksa maktulü onun
öldürdüğünü kanıtlamak imkânsız.
209
00:11:26,853 --> 00:11:30,273
İnternet kafenin güvenlik kamerasından
bir şey çıktı mı?
210
00:11:30,356 --> 00:11:32,775
Sokakta kaç kişi burnunu karıştırıyor,
biliyor musun?
211
00:11:32,859 --> 00:11:34,194
Ajan Cooper.
212
00:11:34,277 --> 00:11:37,989
Bir kurbandan sonra Dr. Tillman'ın
karakterinde bir değişiklik gördün mü?
213
00:11:38,072 --> 00:11:38,990
Neden?
214
00:11:39,073 --> 00:11:41,451
Profilde çok fazla hata ve eksik var.
215
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
Hangi kurbanın
hastalığı tetiklediğini bulabilirsem
216
00:11:43,912 --> 00:11:45,788
oradan başlayabilirim.
217
00:11:45,872 --> 00:11:48,499
-Sana yardım edemem.
-Dene Ajan Cooper.
218
00:11:48,583 --> 00:11:50,960
Oduncu şu anda başka bir kurbanına
işkence ediyor.
219
00:11:51,044 --> 00:11:53,421
Sence durumun vahametini bilmiyor muyum?
220
00:11:53,504 --> 00:11:55,131
Bir sorun fark etmemiştim.
221
00:11:55,215 --> 00:11:58,092
Etseydim kendini öldürmesini engellerdim.
222
00:11:58,176 --> 00:12:00,261
O benim akıl hocamdı
ve bunu fark edemedim.
223
00:12:04,933 --> 00:12:06,267
Bir sorunumuz var.
224
00:12:07,810 --> 00:12:09,020
Bir maktul daha mı?
225
00:12:10,271 --> 00:12:12,690
-Oduncu'yu bulduk.
-Kimmiş?
226
00:12:12,774 --> 00:12:15,360
-Nerede?
-Morgda.
227
00:12:16,152 --> 00:12:19,447
Olay Yeri İnceleme'nin bulduğu DNA
erkek maktulünkiyle eşleşiyor.
228
00:12:28,539 --> 00:12:30,375
{\an8}Oduncu'nun adı Larry Moore.
229
00:12:30,458 --> 00:12:32,961
Resmî görevli olmayan bir park korucusu.
230
00:12:33,044 --> 00:12:34,963
-Polismiş.
-Bakımla ilgilenen korucu.
231
00:12:35,046 --> 00:12:38,383
Sezon boyunca parkı açıp kapattı.
Duvar yazısını bildirdi. Çöp topladı.
232
00:12:38,466 --> 00:12:40,260
Moore, Blue Ridge Dağları'nda çalışmış.
233
00:12:40,343 --> 00:12:43,221
-Üzerine kayıtlı araç var mı?
-Hiç mülkü yok.
234
00:12:43,304 --> 00:12:45,348
Kurbanları nerede tutuyormuş?
235
00:12:45,431 --> 00:12:47,433
Kimse duymadan nasıl işkence ediyormuş?
236
00:12:47,517 --> 00:12:49,018
Kışın kulübeler boştu.
237
00:12:49,102 --> 00:12:51,604
Etrafta korucu yoktu. Tam istediği gibi.
238
00:12:51,688 --> 00:12:54,732
Bu yüzden tarzını değiştirip
kızı arabayla kaçırdı.
239
00:12:54,816 --> 00:12:57,318
Village'da dairesi varmış.
Ölü sezonda orada yaşıyormuş.
240
00:12:57,402 --> 00:12:58,903
Adına kira kontratı yok.
241
00:12:58,987 --> 00:13:01,322
Kiracı kiralamış. Maaşı oraya yatmış.
242
00:13:01,406 --> 00:13:03,199
Moore öldüyse kurban hayatta olabilir.
243
00:13:03,283 --> 00:13:04,367
Harekete geçin.
244
00:13:10,123 --> 00:13:11,207
Hiçbir şey yok.
245
00:13:15,003 --> 00:13:18,047
Bunlar çöp. Mektup ya da hesap özeti yok.
246
00:13:22,593 --> 00:13:25,263
-Senin için zor olmalı.
-Patronum için daha zordu.
247
00:13:26,264 --> 00:13:30,393
-Dr. Tillman kendini niye öldürdü?
-Bir polis kendini niye öldürür?
248
00:13:32,937 --> 00:13:34,689
Bakımevinde büyüdüm.
249
00:13:36,316 --> 00:13:39,402
Carl, ünversite üçüncü sınıftayken
beni işe aldı.
250
00:13:40,069 --> 00:13:43,823
Onunla çalışmak ilk kez
baba sahibi olmak gibiydi.
251
00:13:43,906 --> 00:13:48,536
-Anlıyor musun?
-Hayır, anlamıyorum.
252
00:13:50,413 --> 00:13:55,626
-Ailen işin mi?
-Evet.
253
00:13:55,710 --> 00:14:00,048
Çok yakındım. Bir şeylerin
ters gittiğini görmek istemedim.
254
00:14:02,508 --> 00:14:04,761
İsteseydim Carl hâlâ bizimle olabilirdi.
255
00:14:05,887 --> 00:14:10,308
Kendine bunu yapamazsın.
"Ya öyle olsaydı?" demek insanı çıldırtır.
256
00:14:18,900 --> 00:14:21,027
PARK KORUCUSU
257
00:14:22,653 --> 00:14:24,572
Kurbanları üniformayla kandırmış.
258
00:14:24,655 --> 00:14:28,076
-Polisleri de.
-Nasıl yani?
259
00:14:28,159 --> 00:14:31,537
Larry Moore üçüncü kurbanı
ormanda kendisi buldu.
260
00:14:32,580 --> 00:14:34,874
Piç, kanıt aramaya da yardım etti.
261
00:14:34,957 --> 00:14:37,168
Bunu bilemezdiniz.
262
00:14:43,341 --> 00:14:46,010
Hey. Bir şey buldum.
263
00:14:49,430 --> 00:14:52,392
-Cinayet odasının anahtarı mı?
-Öyle olmalı.
264
00:14:56,312 --> 00:14:58,231
Odadaki tek fotoğraf.
265
00:15:00,108 --> 00:15:01,401
O çocuk Moore olmalı.
266
00:15:03,111 --> 00:15:05,822
"Helen Teyze'nin evi,
Beekman Place, 1980."
267
00:15:08,199 --> 00:15:12,161
-Morgdaki yeğenim mi, emin misiniz?
-Evet.
268
00:15:12,662 --> 00:15:14,914
Neden telefonda söylemediniz?
269
00:15:17,041 --> 00:15:23,381
Bayan Moore, yeğeniniz kadınlara
işkence edip onları öldürüyordu.
270
00:15:29,804 --> 00:15:30,972
Kaç kişiyi öldürdü?
271
00:15:33,850 --> 00:15:35,184
20'den fazla.
272
00:15:36,602 --> 00:15:38,187
Pek şaşırmış görünmüyorsun.
273
00:15:39,105 --> 00:15:41,607
Neler yapabileceğinden
epeydir haberdardım.
274
00:15:42,191 --> 00:15:45,403
-İletişime geçtiniz mi?
-Hayır.
275
00:15:45,486 --> 00:15:48,614
-Hapisten çıktığından beri geçmedim.
-Sabıkası yok ki.
276
00:15:49,198 --> 00:15:52,326
Reşit değildi. Sabıkasından silindi.
277
00:15:52,869 --> 00:15:54,829
Yazları beni ziyaret ederdi.
278
00:15:55,455 --> 00:15:58,082
Central Park'ı temizlemeye gönüllü oldu.
279
00:16:00,460 --> 00:16:04,839
Birlikte çalıştığı kızlardan bazıları…
onlara dokunduğunu söylemişti.
280
00:16:07,008 --> 00:16:09,343
-Ondan korkuyordun.
-Başlarda değil.
281
00:16:10,595 --> 00:16:12,805
Yalan söylüyorlar, deyince inandım.
282
00:16:14,932 --> 00:16:16,767
Çok ikna edici biriydi.
283
00:16:16,851 --> 00:16:19,979
Ama bir şey fikrini değiştirmiş.
Sana zarar mı verdi?
284
00:16:23,357 --> 00:16:28,112
Çok rahat dile getiremediğim bir şey oldu.
285
00:16:31,282 --> 00:16:35,036
Kurbanlarını nereye
götürdüğünü bulamıyoruz.
286
00:16:36,245 --> 00:16:39,123
Gitmeyi sevdiği özel bir yer var mıydı?
287
00:16:41,167 --> 00:16:44,545
Liman. Gemilerin kalkışını
izlemeyi severdi.
288
00:16:46,047 --> 00:16:50,218
O sesi sevdiğini söylerdi.
Bunu hiçbir zaman anlayamadım.
289
00:16:52,220 --> 00:16:55,723
-Rıhtımla bir bağı var mı?
-Moore’un ekonomisi izin vermez.
290
00:16:55,806 --> 00:16:57,767
Bir kredi kartı, çok az fişi var
291
00:16:57,850 --> 00:17:00,144
ve kira hariç her şeyi nakit ödemiş.
292
00:17:00,228 --> 00:17:02,522
İzinin bulunmasını istememiş.
293
00:17:02,605 --> 00:17:04,815
-Sahte isim?
-Bulamadım.
294
00:17:04,899 --> 00:17:06,943
Farklı bir açıdan bakmalıyız.
295
00:17:07,026 --> 00:17:10,071
Moore fazlasıyla parafili bir sadistti.
296
00:17:10,154 --> 00:17:13,658
Çığlıklara bayılıyordu.
Saf korku onu coşturuyordu.
297
00:17:13,741 --> 00:17:15,493
İzole bir yerde olmalı.
298
00:17:15,576 --> 00:17:19,080
Asıyor, sakatlıyor, yakıyor,
ikincil boğulmaya sebep oluyor.
299
00:17:19,163 --> 00:17:21,916
Bunu rahatça yapabilmek için
yeri geniş olmalı.
300
00:17:21,999 --> 00:17:24,460
Bu anahtar bir depolama tesisini
301
00:17:24,544 --> 00:17:27,088
ya da geniş bir ticari alanı açıyor.
302
00:17:27,171 --> 00:17:29,924
Gündüzleri yaya trafiği olan,
geceleri boş olan bir yer.
303
00:17:30,007 --> 00:17:32,760
Burası ve Jersey arasında
bir sürü depo var.
304
00:17:32,843 --> 00:17:35,721
Gemilerin kalkışını izlemeyi seviyor.
Rıhtımda kaç tane var?
305
00:17:35,805 --> 00:17:37,723
İncelemek için çok fazla var.
306
00:17:37,807 --> 00:17:41,060
Bakın ne diyeceğim, burada bir fiş var.
307
00:17:41,519 --> 00:17:43,521
Augusta Seyahat'ten.
308
00:17:43,604 --> 00:17:46,732
Telefon numarası var mı?
Bakalım bulabilecek miyim.
309
00:17:46,816 --> 00:17:50,236
Moore'u bel çantasıyla tatile çıkarken
gözümün önüne getiremiyorum.
310
00:17:52,655 --> 00:17:55,866
Rehbere göre bu numara artık yok.
311
00:17:55,950 --> 00:17:57,368
Demek ki iflas etmişler.
312
00:17:57,451 --> 00:17:59,829
Seyahat şirketleri limanda
çok fazla depo tutar.
313
00:17:59,912 --> 00:18:02,790
Şirket iflas ettiyse
depolar mezatla satılmıştır.
314
00:18:02,873 --> 00:18:05,293
Denizcilik Komisyonu kimin aldığını bilir.
315
00:18:08,713 --> 00:18:10,047
{\an8}RIVER RUN SEYAHAT
316
00:18:10,131 --> 00:18:11,132
{\an8}11 ARALIK SALI
317
00:18:11,215 --> 00:18:14,719
{\an8}Augusta Seyahat'in çoğu malını aldık.
Pek bir şey yoktu.
318
00:18:14,802 --> 00:18:16,679
-Kiraladığınız oldu mu?
-Tabii.
319
00:18:16,762 --> 00:18:20,016
Anahtarın nereye
ait olduğunu öğrenmeliyiz.
320
00:18:20,099 --> 00:18:22,602
Arama emriniz var mı?
Yoksa yardımcı olamam.
321
00:18:22,685 --> 00:18:26,772
Adam kadınlara işkence edip
onları öldürmek için deponuzu kullanıyor.
322
00:18:26,856 --> 00:18:28,733
Bize derhâl yerini söyleyin bayım.
323
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Kapıyı kırıp temiz olduğunu söyleyene dek
geride durun.
324
00:18:34,655 --> 00:18:35,990
-Anlaşıldı mı?
-Arkanızdayız.
325
00:18:36,073 --> 00:18:37,658
-Başka kurban olabilir.
-Olumsuz.
326
00:18:37,742 --> 00:18:40,328
İçeride ne olduğunu anlayana dek
burada kalın.
327
00:18:40,411 --> 00:18:42,705
Herif zaten ölü. Adam morgumuzda.
328
00:18:42,788 --> 00:18:44,498
Giriyoruz beyler. Toplanın.
329
00:18:44,582 --> 00:18:46,959
Acil Hizmet Birimi
330
00:18:47,335 --> 00:18:48,419
{\an8}POLİS
331
00:18:48,544 --> 00:18:50,921
{\an8}İzin almaktansa özür dilemeyi yeğlerim.
332
00:18:52,256 --> 00:18:53,674
Vur!
333
00:18:55,426 --> 00:18:59,055
-Işıkları açın! Yürüyün! Hadi!
-Tamamdır.
334
00:19:01,974 --> 00:19:03,184
Işıkları açın!
335
00:19:20,159 --> 00:19:21,577
TV'yi açık bırakmış.
336
00:19:23,204 --> 00:19:24,747
Kurbanı korkutmak için.
337
00:20:11,419 --> 00:20:12,878
Burada kimse yok.
338
00:20:21,470 --> 00:20:22,888
Masa.
339
00:20:24,932 --> 00:20:26,684
Basınçtan açılmıyor olabilir.
340
00:20:46,078 --> 00:20:47,329
Geçti.
341
00:20:50,249 --> 00:20:51,542
Ambulansa ihtiyacımız var.
342
00:20:53,169 --> 00:20:54,545
Bir de battaniyeye. Çabuk!
343
00:20:56,630 --> 00:20:58,048
Tamam.
344
00:20:58,591 --> 00:21:00,468
Geçti. Seni hastaneye götüreceğiz.
345
00:21:00,551 --> 00:21:02,636
-Onu götürmeliyiz.
-Hareket etmemeli.
346
00:21:02,720 --> 00:21:05,473
Omuriliği zedelenmiş olabilir.
Ambulansı beklemeliyiz.
347
00:21:05,556 --> 00:21:07,224
Tamam, ağzından bandı çıkar.
348
00:21:07,308 --> 00:21:08,809
Solüsyon olmadan derisi kalkar.
349
00:21:08,893 --> 00:21:10,269
Beklemeliyiz.
350
00:21:10,352 --> 00:21:12,563
Geçti. Seni hastaneye götüreceğiz.
351
00:21:12,646 --> 00:21:14,356
Geçti. Biz polisiz.
352
00:21:14,440 --> 00:21:16,734
Sana yardım etmeye geldik. Sakin ol.
353
00:21:16,817 --> 00:21:19,904
Geçti.
354
00:21:21,322 --> 00:21:22,490
Hayır, ne yapıyorsun?
355
00:21:25,785 --> 00:21:29,163
Geçti. Bak. Biz polisiz. Geçti.
356
00:21:30,664 --> 00:21:34,335
Artık güvendesin.
Kimse sana zarar veremez.
357
00:21:39,256 --> 00:21:41,008
Sence ne zamandır o çekmecedeydi?
358
00:21:41,091 --> 00:21:42,927
İnsan bedeni dirençlidir.
359
00:21:43,010 --> 00:21:46,347
Havasız üç dakika, susuz üç gün,
yemeksiz üç hafta dayanır.
360
00:21:46,847 --> 00:21:48,349
Moore üç gündür ölü.
361
00:21:50,100 --> 00:21:52,728
-Durumu nasıl?
-Kritik.
362
00:21:52,812 --> 00:21:56,232
-Bu kadına ne olmuş böyle?
-Her şey.
363
00:21:58,317 --> 00:22:01,946
Kesikler, yaralar ve elektrik yanıkları
septik şoka girmesine neden olmuş.
364
00:22:02,530 --> 00:22:05,407
Kan dolaşımının yavaşlaması da kangrene.
365
00:22:05,908 --> 00:22:08,661
Bu morluk nedir? Onu bulduğumuzda yoktu.
366
00:22:08,744 --> 00:22:10,079
Purpura.
367
00:22:10,204 --> 00:22:13,541
Enfeksiyon yüzünden kanı pıhtılaşıyor.
368
00:22:13,707 --> 00:22:15,960
Apseleri ameliyatla temizlemek gerek
369
00:22:16,043 --> 00:22:19,672
ama bu durumdayken
ameliyattan sağ çıkamaz.
370
00:22:20,631 --> 00:22:23,801
-Bir şey söyledi mi?
-Adını söyledi. Amy.
371
00:22:24,260 --> 00:22:26,470
Bilincini yitirmeden önce
sadece bunu öğrendik.
372
00:22:27,638 --> 00:22:29,098
Yaşama şansı nedir?
373
00:22:30,683 --> 00:22:32,142
Bekleyip göreceğiz.
374
00:22:32,226 --> 00:22:34,311
Şu anda serum ve antibiyotik veriyoruz.
375
00:22:35,271 --> 00:22:36,897
Maalesef tek yapabileceğimiz bu.
376
00:22:48,951 --> 00:22:49,952
Hazır mısın?
377
00:22:53,622 --> 00:22:55,124
Hadi şu işi halledelim.
378
00:23:35,789 --> 00:23:37,583
Doğum izi ya da dövmesi var mı?
379
00:23:39,960 --> 00:23:40,961
Hayır.
380
00:23:50,054 --> 00:23:51,847
Başaramayacak Lauren.
381
00:23:53,724 --> 00:23:55,225
Ailesini bulmalıyız.
382
00:23:58,270 --> 00:23:59,813
Ya ailesi yoksa?
383
00:24:06,278 --> 00:24:07,571
Sen iyi misin?
384
00:24:10,032 --> 00:24:11,033
Hayır.
385
00:24:12,660 --> 00:24:15,788
Dediğim gibi, kurbanlarla ilgilenmeye
alışkın değilim.
386
00:24:23,712 --> 00:24:25,381
Jersey sert oynuyor.
387
00:24:25,464 --> 00:24:28,425
Moore'un işkence odasında bulunan
kanıtları vermiyor.
388
00:24:28,509 --> 00:24:31,804
Ölüm odası orada olduğu için
orada avlandığını düşünüyorlar.
389
00:24:31,887 --> 00:24:33,555
Övgüyü almak istiyorlar.
390
00:24:33,639 --> 00:24:36,016
E-postayı gönderen konusunda ne âlemdeyiz?
391
00:24:36,100 --> 00:24:38,060
Teknik destek, internet kafe çevresindeki
392
00:24:38,143 --> 00:24:40,437
görüntünün kalitesini arttırdı,
hâlâ inceliyorum.
393
00:24:40,521 --> 00:24:43,732
Ama bu kahramanı bulunca
ona madalya takacağım.
394
00:24:43,816 --> 00:24:46,276
Unuttuysan diye söyleyeyim dedektif,
395
00:24:46,360 --> 00:24:49,029
kurban kim olursa olsun cinayet suçtur.
396
00:24:49,113 --> 00:24:52,533
Saygısızlık etmek istemem
ama bu pislik bunu hak etti.
397
00:24:52,616 --> 00:24:55,953
Ayrıca sorgulamak, cesetleri bulmak
ve ailelerini teselli etmek için
398
00:24:56,036 --> 00:24:58,872
Oduncu'yu canlı ele geçirmeyi
tercih ederim.
399
00:24:58,956 --> 00:25:01,375
Seri katillerin seçenekleri tükenene dek
400
00:25:01,458 --> 00:25:03,252
iş birliği yapmadığını biliyoruz.
401
00:25:03,335 --> 00:25:04,962
Şimdi hiçbir zaman bilemeyeceğiz.
402
00:25:16,098 --> 00:25:17,182
Amirim!
403
00:25:21,228 --> 00:25:24,023
Sanırım az önce bir şey bulduk.
404
00:25:26,567 --> 00:25:27,776
Bu Ajan Cooper.
405
00:25:27,860 --> 00:25:31,280
E-posta gönderildikten birkaç dakika sonra
internet kafeden çıkıyor.
406
00:25:38,495 --> 00:25:40,372
-Bu kadar acil olan nedir?
-Kapıyı kapat.
407
00:25:41,331 --> 00:25:42,541
Ajan Cooper nerede?
408
00:25:44,877 --> 00:25:47,129
Kurbanın parmak izini araştırıyor. Niye?
409
00:25:47,212 --> 00:25:50,424
Çünkü internet kafeden
e-postayı o göndermiş.
410
00:25:55,220 --> 00:25:57,723
Bunun bir açıklaması olmalı.
411
00:25:57,806 --> 00:26:01,101
Bence görüntü her şeyi açıklıyor. Ne?
412
00:26:01,185 --> 00:26:02,895
Aramayı kuralına uygun yap
413
00:26:02,978 --> 00:26:06,440
ve onu sorgulamadan önce
Cooper'ın amirlerini haberdar et.
414
00:26:06,523 --> 00:26:10,444
Bir kişiyi öldürdü diye soğukkanlı
bir katilmiş gibi davranıyorsunuz.
415
00:26:10,527 --> 00:26:13,572
Hukuki usule aykırı olarak
bir adamı infaz etti.
416
00:26:13,655 --> 00:26:15,240
Biz böyle şeyler yapmayız.
417
00:26:15,949 --> 00:26:19,286
-Onu tanımıyorsunuz.
-Sen de öyle.
418
00:26:22,289 --> 00:26:23,707
Hastaneden aradılar.
419
00:26:26,460 --> 00:26:28,003
Amy Doe az önce ölmüş.
420
00:27:02,329 --> 00:27:06,250
Tüm gün birbirimize mi bakacağız
yoksa ne olduğunu söyleyecek misin?
421
00:27:07,251 --> 00:27:09,378
Kıdemli bir FBI ajanını bekliyorum.
422
00:27:09,461 --> 00:27:10,587
Prosedür böyle.
423
00:27:11,463 --> 00:27:14,174
Geç bunları. Bana kafandaki soruları sor.
424
00:27:18,971 --> 00:27:21,932
Ölü köpek hakkındaki e-postayı
sen mi gönderdin?
425
00:27:23,976 --> 00:27:28,105
-Buna nasıl cevap vermemi bekliyorsun?
-Hayır demeni istiyorum.
426
00:27:29,690 --> 00:27:31,108
Ama diyemiyorsun, değil mi?
427
00:27:37,656 --> 00:27:39,658
Burada birçok kişiye
itiraf ettirmişsindir.
428
00:27:41,326 --> 00:27:44,955
İçlerini dökmeleri, şüphelerini
onaylamaları için sabırsızlanmışsındır.
429
00:27:47,040 --> 00:27:48,417
Affedilmek istediler.
430
00:27:49,751 --> 00:27:51,587
Geceleri uyuyabilmek istediler.
431
00:27:53,005 --> 00:27:54,756
Geceleri uyuyabiliyor musun Lauren?
432
00:27:57,759 --> 00:28:00,804
Çok iyi uyuyorum.
433
00:28:03,098 --> 00:28:04,474
Larry Moore'u sen mi öldürdün?
434
00:28:07,227 --> 00:28:08,770
Sessiz kalma hakkımı kullanıyorum.
435
00:28:08,854 --> 00:28:11,273
Söylediklerim aleyhimde
delil olarak kullanılabilir.
436
00:28:11,356 --> 00:28:13,358
Lauren. Boğuşma oldu mu?
437
00:28:14,943 --> 00:28:19,072
Panik yapıp üzerini örtmeye mi çalıştın?
Bir şey söyle.
438
00:28:22,201 --> 00:28:23,410
Yardım etmeye çalışıyorum.
439
00:28:24,995 --> 00:28:27,664
Olacaklar senin kontrolünde.
440
00:28:33,921 --> 00:28:35,172
Hadi oradan.
441
00:28:36,423 --> 00:28:39,968
Şu anda dairem için
arama izni çıkartıyorsunuz.
442
00:28:44,556 --> 00:28:47,017
Beynini dağıtacağım.
443
00:28:47,100 --> 00:28:48,936
Umarım bana demiyorsundur.
444
00:28:49,019 --> 00:28:50,270
Peşine düşeceğim.
445
00:28:52,356 --> 00:28:56,818
Alnına silahı dayayacağım ve bom!
446
00:28:58,320 --> 00:28:59,738
Tüm bunları yapacağım…
447
00:29:01,406 --> 00:29:05,035
Bu tatmin duygusunu
hatırlamak isteyeceğim.
448
00:29:09,122 --> 00:29:10,540
Uyandığım andan
449
00:29:11,708 --> 00:29:13,418
gece gözümü kapatana dek
450
00:29:15,045 --> 00:29:17,089
ona bakacağım.
451
00:29:20,467 --> 00:29:21,677
Neye bakıyorsun?
452
00:29:34,273 --> 00:29:35,691
Bir ganimet.
453
00:29:39,403 --> 00:29:40,654
Ajan Nickerson.
454
00:29:41,697 --> 00:29:43,323
Dedektif Benson,
455
00:29:43,407 --> 00:29:46,535
ben yokken Ajan Cooper'ı sorguladın mı?
456
00:29:46,618 --> 00:29:48,453
Denedim ama bir cevap alamadım.
457
00:29:48,537 --> 00:29:50,539
-İş birliği yapıyordum.
-Oyalıyordun.
458
00:29:50,622 --> 00:29:53,959
Daha sonra resmî şikâyette bulunacağım.
Elinizde ne var?
459
00:29:54,042 --> 00:29:58,964
Cooper'ın o internet kafede bulunmasıyla
ilgili bir açıklama bekliyorum.
460
00:30:01,383 --> 00:30:03,885
Seni suçlayamam ama bir cevabı yok.
461
00:30:03,969 --> 00:30:06,805
O fotoğraf hiçbir şeyi kanıtlamıyor.
Yalnızca tesadüf.
462
00:30:06,888 --> 00:30:09,308
Moore'u takip ettin. Onu öldürdün.
463
00:30:09,850 --> 00:30:12,978
-Son kurbanı da ölüme terk ettin.
-Bu doğru değil.
464
00:30:13,061 --> 00:30:15,355
Küçük numaraların
akıl hocanda işe yaramış olabilir
465
00:30:15,439 --> 00:30:17,482
ama şunu söyleyeyim, ben yemem.
466
00:30:17,566 --> 00:30:19,735
-Tillman'ı karıştırma.
-Nasıl yapayım?
467
00:30:19,818 --> 00:30:21,403
Her şey onunla ilgili.
468
00:30:21,486 --> 00:30:24,448
Strese katlanamadığı için beynine sıktı,
469
00:30:24,531 --> 00:30:27,534
sen de intikam almak için Moore'a sıktın.
470
00:30:27,617 --> 00:30:29,870
Böyle kalitesiz bir taktik mi
kullanacaksın?
471
00:30:29,953 --> 00:30:31,371
Sinirli görünüyorsun.
472
00:30:31,455 --> 00:30:35,751
Hakkında konuşmam hoşuna gitmedi.
Peki ne kadar yakındınız?
473
00:30:35,834 --> 00:30:39,129
-Babam gibiydi.
-Artık öyle mi diyorlar?
474
00:30:39,713 --> 00:30:44,343
Dr. Tillman'a iftira atarsan
Federal Büro'nun üzerine
475
00:30:44,885 --> 00:30:47,763
tuğla gibi düşeceğini garanti ederim.
476
00:30:47,846 --> 00:30:51,266
Başka sorun yoksa biz gidiyoruz. Gel.
477
00:30:55,062 --> 00:31:00,609
Moore’un kafatasındaki eksik kısım
ve mermi kovanı elimize geçti.
478
00:31:11,536 --> 00:31:14,748
İyi bir avukata ihtiyacın olacak.
479
00:31:17,334 --> 00:31:21,338
Kurallara ve prosedüre
uygun olsa iyi olur.
480
00:31:30,138 --> 00:31:31,223
Gidelim.
481
00:31:37,604 --> 00:31:40,482
Suçlama, kasıtsız adam öldürme.
482
00:31:40,565 --> 00:31:42,859
-Savunmanız nedir?
-Suçsuzum Sayın Yargıç.
483
00:31:48,073 --> 00:31:50,742
-Tutuksuz yargılama Sayın Yargıç.
-Zekice.
484
00:31:50,826 --> 00:31:54,121
Ama keşke baştan bunu reddetmeseydiniz.
485
00:31:54,204 --> 00:31:57,290
Beni kızdırma Cleo.
Sanık bir adamı acımasızca öldürdü.
486
00:32:11,888 --> 00:32:14,599
Ajan Cooper, 23 kadını
işkence edip öldüren
487
00:32:14,683 --> 00:32:17,185
bir seri katile karşı kendini savunuyordu.
488
00:32:17,269 --> 00:32:21,398
Sayın Yargıç, iddia makamından
Bölge Savcısı Yardımcısı Lydia Ramos.
489
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Etki altında kalmadan
suçlamaları geri çekiyoruz.
490
00:32:24,025 --> 00:32:26,319
Karar verildi öyleyse. Serbestsin.
491
00:32:27,279 --> 00:32:30,490
Savcılık pantolonlarımızı indirdi
492
00:32:30,574 --> 00:32:32,868
ve Cooper davasından çekildi.
493
00:32:34,453 --> 00:32:37,747
-Kanıtlarımız neler Don?
-Mahkûm etmeye yeter de artar.
494
00:32:37,831 --> 00:32:39,583
Bölge Savcısı aynı fikirde değil.
495
00:32:39,666 --> 00:32:43,795
Cooper internet kafedeydi ve Larry Moore'u
öldüren mermi evinden çıktı.
496
00:32:43,879 --> 00:32:46,423
Adli tıp, mermide katilin
doku izine rastladı mı?
497
00:32:46,506 --> 00:32:49,342
Ajan Cooper
adli tıpta yüksek lisans yaptı.
498
00:32:49,426 --> 00:32:50,427
Yani hayır.
499
00:32:51,845 --> 00:32:55,390
Olay Yeri, mermide sıvı sabun
ve çamaşır suyu izi buldu.
500
00:32:56,016 --> 00:32:58,643
Moore'un DNA'sından
kurtulmak için kanıtı kaynatmış.
501
00:32:58,727 --> 00:33:00,479
Hayatı tehlikede miymiş?
502
00:33:00,562 --> 00:33:03,315
-Nefsi müdafaa mıymış?
-Hayır.
503
00:33:03,398 --> 00:33:07,652
-Bay Moore'u infaz etti.
-Seri katili yani.
504
00:33:07,736 --> 00:33:08,945
Ne yaptığı önemli değil.
505
00:33:09,029 --> 00:33:11,448
Larry Moore öldürüldü. Bu büyük bir suç.
506
00:33:11,531 --> 00:33:13,033
Hangi gezegende yaşıyorsun sen?
507
00:33:13,116 --> 00:33:16,203
O adamın ölmeyi hak etmediğini düşünecek
bir jüri bulamazsın.
508
00:33:16,286 --> 00:33:19,539
-Bunun yasayla ilgisi yok.
-Bunu halka anlat.
509
00:33:19,623 --> 00:33:25,378
Aylarca medyada kurbanların ailesinin
asi FBI ajanını desteklediği gösterilecek.
510
00:33:25,462 --> 00:33:28,632
Ajan Cooper bir adamı takip edip
Central Park'ta vurdu.
511
00:33:28,715 --> 00:33:30,133
Paçayı kurtarsın mı?
512
00:33:30,217 --> 00:33:34,387
Bu ofis kazanamayacağın bir davaya
iki milyon harcamana izin vermez.
513
00:33:34,471 --> 00:33:36,973
Bölge Savcısı'nın gırtlağına
sokabileceğimiz bir kanıt bul.
514
00:33:38,058 --> 00:33:40,393
Sonra da o FBI ajanını hapse tık.
515
00:33:41,353 --> 00:33:43,230
-Neyle?
<i>-Bir itirafla.</i>
516
00:33:43,313 --> 00:33:47,651
Üzerinde parmak izi olan bir silah.
İtiraf ettirecek bir şey bul.
517
00:33:47,734 --> 00:33:51,154
-Lydia, elimi kolumu bağlıyorsun.
-Öyleyse kız özgür kalır.
518
00:33:52,948 --> 00:33:56,201
Ajan Cooper itiraf ederse
kasıtsız adam öldürmeden yargılanır.
519
00:33:56,284 --> 00:33:57,536
Bu on yıl demek Casey.
520
00:33:58,161 --> 00:34:01,373
Bakan karısı, kocasını pompalıyla öldürdü
ve 67 gün yedi.
521
00:34:01,456 --> 00:34:03,833
-Adalet bunun neresinde?
-Özgür kalsın istiyorsun.
522
00:34:03,917 --> 00:34:05,126
Moore bir canavardı
523
00:34:05,210 --> 00:34:07,712
ve kasetlerde o kadınlara
yaptıklarını görmedin.
524
00:34:08,505 --> 00:34:11,841
Tüm çığlıkları kaydetmiş.
Korku dolu her anı.
525
00:34:11,925 --> 00:34:14,928
Lauren Cooper'ın bir hücrede
çürümesi gerektiğini söyleme.
526
00:34:15,011 --> 00:34:17,013
Amy'nin hesabını kim verecek?
527
00:34:17,097 --> 00:34:19,933
Ajan Cooper yüzünden
kurbanı çok geç bulduk.
528
00:34:20,016 --> 00:34:23,812
Moore hücrede olsaydı
23 cinayetten yargılanacaktı.
529
00:34:23,895 --> 00:34:26,231
Gerçekten bize yerini söyler miydi?
530
00:34:26,314 --> 00:34:29,734
Bence onu kurtarmak için çabalamamızdan
keyif alırdı.
531
00:34:29,818 --> 00:34:30,819
Karar senin Casey.
532
00:34:31,861 --> 00:34:35,365
Biraz hoşgörü öneriyorum
ama onu zorlayacak kanıt lazım.
533
00:34:35,448 --> 00:34:40,245
Cooper itiraf edecek biri değil.
Planımız nedir?
534
00:34:40,328 --> 00:34:44,457
Profil uzmanının profilini çıkaralım.
Seri katil gibi davrandı.
535
00:34:44,541 --> 00:34:46,293
Olay mahallini düzenledi,
536
00:34:46,376 --> 00:34:48,044
kendini soruşturmaya dâhil etti
537
00:34:48,128 --> 00:34:49,671
ve bir ganimet aldı.
538
00:34:50,338 --> 00:34:51,881
Ama Oduncu'yu nasıl buldu?
539
00:34:51,965 --> 00:34:55,218
Her cinayette yeni bir bilgi aldı
ama profile eklemedi.
540
00:34:55,302 --> 00:34:58,847
Kimse de fark etmedi çünkü kurbanlar
üç farklı polis mıntıkasında bulundu.
541
00:34:58,930 --> 00:35:00,890
Batı Virginia, Ohio ve Pennsylvania
542
00:35:00,974 --> 00:35:05,061
bağlantılarıyla katilin park çalışanı
olduğunu anlayınca Larry Moore'u buldu.
543
00:35:05,145 --> 00:35:07,022
Silahı saklama ihtimali var mı?
544
00:35:07,105 --> 00:35:10,108
Silah Hudson Nehri'ndedir.
Ben olsam öyle yapardım.
545
00:35:10,609 --> 00:35:11,776
Belki de değildir.
546
00:35:13,028 --> 00:35:15,322
Dr. Tillman'ın üzerine
hangi silahlar kayıtlı?
547
00:35:17,324 --> 00:35:20,118
Devletin verdiği Glock
ve 45'lik Sig Sauer.
548
00:35:20,201 --> 00:35:21,453
45'liğe ne olmuş?
549
00:35:22,704 --> 00:35:24,122
İntiharda kullanmış.
550
00:35:24,205 --> 00:35:26,499
Soruşturmadan sonra karısına verilmiş.
551
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
{\an8}TILLMAN HANESİ
552
00:35:29,586 --> 00:35:30,503
{\an8}14 ARALIK CUMA
553
00:35:30,587 --> 00:35:32,672
{\an8}Nasıl yardımcı olabilirim dedektifler?
554
00:35:33,423 --> 00:35:37,010
Kocanızın şahsi silahına
ne olduğunu merak ediyoruz.
555
00:35:38,970 --> 00:35:41,389
Bu Lauren Cooper'la ilgili.
556
00:35:41,473 --> 00:35:43,600
-İletişim hâlinde misiniz?
-Evet.
557
00:35:43,683 --> 00:35:48,480
-Silah nerede Bayan Tillman?
-Lauren'a verdim. Hatıra olarak.
558
00:35:48,813 --> 00:35:50,899
Silahları sevmem. Hiç silahım olmadı.
559
00:35:51,775 --> 00:35:53,735
İfadenize ihtiyacımız var.
560
00:35:54,110 --> 00:35:57,614
Neye ihtiyacın olduğunu biliyorum.
Ama alamayacaksın.
561
00:35:57,697 --> 00:36:01,242
Mukavemet ve polisten bilgi saklamayla
suçlanabilirsiniz.
562
00:36:01,326 --> 00:36:03,745
Suç ortaklığına ne dersiniz?
563
00:36:03,828 --> 00:36:06,581
Komplodan bile dava açabilirsiniz.
564
00:36:06,665 --> 00:36:08,875
Cinayet planına yardım etmiş gibisiniz.
565
00:36:08,958 --> 00:36:10,418
Hayır, etmedim.
566
00:36:10,502 --> 00:36:15,215
-Öyleyse niye iş birliği yapmıyorsunuz?
-Kocam, Oduncu'ya kafayı takmıştı.
567
00:36:15,298 --> 00:36:18,510
Öldürdüğü her kurban Carl'dan
bir şeyler götürdü.
568
00:36:18,593 --> 00:36:19,803
Bu onu mahvetti.
569
00:36:20,595 --> 00:36:23,264
O katilin ömrünü rahat hücresinde
570
00:36:23,348 --> 00:36:25,600
geçirmesine izin vermezdi.
571
00:36:26,393 --> 00:36:28,603
Sanırım Lauren da aynı şekilde düşündü.
572
00:36:31,439 --> 00:36:36,611
Ajan Cooper size Larry Moore'u kocanızın
silahıyla vuracağını söylemiş miydi?
573
00:36:38,029 --> 00:36:39,322
Yalan söylemeyeceğim.
574
00:36:40,115 --> 00:36:42,951
Ama onu tutuklamanıza da
yardım etmeyeceğim.
575
00:36:44,160 --> 00:36:45,704
Şimdi gidin lütfen.
576
00:36:55,672 --> 00:36:57,549
-Acele etmeliyiz.
-Neden?
577
00:36:57,632 --> 00:37:00,093
Çünkü Tillman’ın karısı
şu an Cooper'ı arıyor.
578
00:37:00,176 --> 00:37:01,428
-Sence kaçar mı?
-Evet.
579
00:37:01,511 --> 00:37:03,430
İtirafa zorlamak için
elimizde her şey var.
580
00:37:03,513 --> 00:37:07,392
Cooper'a silahı verdiğini doğruladı
ama cinayet silahı olarak kanıtlayamayız.
581
00:37:07,475 --> 00:37:12,313
Kanıtlarız. Bulduğun kovanla
balistik eşleşme yaparız.
582
00:37:12,397 --> 00:37:14,774
Ama silah yok ki. Nasıl eşleştireceğiz?
583
00:37:14,858 --> 00:37:15,775
Gerek yok.
584
00:37:15,859 --> 00:37:18,319
Tillman aynı silahla intihar etti.
585
00:37:18,403 --> 00:37:20,321
Ona tam otopsi yapıldı.
586
00:37:21,281 --> 00:37:24,909
Tetiği kendisinin çektiğini kanıtlamak
için balistik eşleşme yapıldı.
587
00:37:27,912 --> 00:37:28,997
Aç kapıyı Lauren.
588
00:37:29,080 --> 00:37:31,458
Benson ve Lake. Konuşmak istiyoruz.
589
00:37:31,541 --> 00:37:33,752
-Belki çoktan kaçmıştır.
-İçeride.
590
00:37:50,769 --> 00:37:52,729
Dr. Tillman’ın silahı nerede?
591
00:37:55,356 --> 00:37:57,817
Parçaları şehrin dört bir yanında.
592
00:37:58,943 --> 00:38:00,361
Artık ihtiyacım kalmadı.
593
00:38:07,285 --> 00:38:08,536
Nereye attın?
594
00:38:09,579 --> 00:38:12,123
Anlaşma yapmaya zorlamanız gerekmiyor.
595
00:38:14,334 --> 00:38:15,752
Sanırım hapse gireceğim.
596
00:38:17,128 --> 00:38:18,338
Gurur duyuyor musun?
597
00:38:19,881 --> 00:38:23,885
24 kadını öldüren adamı tutuklamana
yardım etsem gurur duyardım.
598
00:38:25,011 --> 00:38:26,638
Beni tatmin ederdi.
599
00:38:27,806 --> 00:38:29,098
Bu yetmezdi.
600
00:38:37,232 --> 00:38:40,151
-Neden?
-Nedenini biliyorsun.
601
00:38:42,278 --> 00:38:44,864
Kaç ölü bebeğin başında bekledin?
602
00:38:46,699 --> 00:38:48,159
Kaç tecavüz kurbanının?
603
00:38:49,494 --> 00:38:51,621
İki yaşındaki çocuğa tecavüz eden
604
00:38:51,704 --> 00:38:54,165
piç kurusunun çenesine
silahı dayamak istemedin mi?
605
00:38:58,336 --> 00:39:00,213
Kaybedecek çok şeyim var.
606
00:39:03,299 --> 00:39:04,509
Benim yok.
607
00:39:07,387 --> 00:39:08,555
Ama Amy'nin vardı.
608
00:39:10,431 --> 00:39:13,810
Larry Moore'u öldürmeden önce
neden onu düşünmedin?
609
00:39:17,146 --> 00:39:21,860
Bir kurbanı olduğunu biliyordun.
Ona ne yaptığını biliyordun.
610
00:39:21,943 --> 00:39:24,696
Onu kurtarmak için her şeyi yaptım.
611
00:39:26,948 --> 00:39:33,121
Kafasına silahı
dayadığımda bile söylemedi.
612
00:39:36,416 --> 00:39:38,126
Bu yüzden e-postayı gönderdin.
613
00:39:38,626 --> 00:39:41,379
Onu bulmak için yardıma ihtiyacım vardı.
614
00:39:42,463 --> 00:39:44,048
Buna inanmalısın.
615
00:39:46,718 --> 00:39:48,469
Yaptığın şeye göz yumamam.
616
00:39:52,015 --> 00:39:53,433
Ama anlıyorum.
617
00:39:58,938 --> 00:40:00,607
24 kadın öldürüldü.
618
00:40:02,025 --> 00:40:04,193
Bölge Savcısı üzerine fazla gelmeyecektir.
619
00:40:07,071 --> 00:40:10,450
Üzgünüm. Yapamam.
620
00:40:12,952 --> 00:40:17,040
-Anlaşmayı kabul et. Tek çıkar yolu bu.
-Hayır.
621
00:40:21,502 --> 00:40:24,631
-Neden?
-Çünkü…
622
00:40:26,466 --> 00:40:28,384
Canavarlarla savaşanlar
623
00:40:29,302 --> 00:40:32,305
onlardan birine dönüşmeyeceğinden
624
00:40:32,388 --> 00:40:33,723
emin olmalı.
625
00:40:34,515 --> 00:40:35,683
Silah!
626
00:41:16,432 --> 00:41:18,559
HOŞ GELDİNİZ
627
00:41:56,806 --> 00:41:58,599
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
628
00:42:24,703 --> 00:42:26,703
Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol
629
00:42:27,305 --> 00:43:27,632