"Law & Order: Special Victims Unit" Friending Emily
ID | 13190063 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Friending Emily |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S14E06.Friending.Emily.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 2452938 |
Format | srt |
1
00:00:01,252 --> 00:00:03,045
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
2
00:00:03,087 --> 00:00:05,089
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,592
{\an8}<i>Ceza hukukunda</i>
4
00:00:08,634 --> 00:00:12,179
{\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i>
<i>ağır suç kapsamına girer.</i>
5
00:00:12,221 --> 00:00:14,598
{\an8}<i>New York Şehri'nde bu korkunç suçları</i>
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,392
{\an8}<i>araştıran dedektifler</i>
7
00:00:16,434 --> 00:00:17,810
{\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i>
8
00:00:17,852 --> 00:00:20,187
{\an8}<i>seçkin üyeleridir.</i>
9
00:00:20,229 --> 00:00:22,273
{\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i>
10
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:00:37,413 --> 00:00:38,456
Kahretsin.
12
00:00:38,831 --> 00:00:40,875
Sorun yok.
13
00:00:40,916 --> 00:00:41,959
Ben hallederim.
14
00:00:42,001 --> 00:00:44,253
-Selam.
-Burası iş yerim.
15
00:00:44,295 --> 00:00:46,797
Gelemezsin.
16
00:00:46,839 --> 00:00:49,425
Seni de görmek güzel, Amanda.
17
00:00:49,467 --> 00:00:51,135
Şey...
18
00:00:51,177 --> 00:00:53,554
Öyle demek istemedim.
19
00:00:53,596 --> 00:00:55,681
Gidecek başka yerim yok.
20
00:00:55,723 --> 00:00:57,850
Evet.
21
00:00:59,393 --> 00:01:00,936
Var aslında. Benim evime git.
22
00:01:00,978 --> 00:01:03,481
Burada bekle.
23
00:01:05,649 --> 00:01:06,859
Her şey yolunda mı?
24
00:01:06,901 --> 00:01:08,152
Bir saat izin istiyorum.
25
00:01:08,194 --> 00:01:09,653
Bir şey mi oldu?
26
00:01:09,695 --> 00:01:12,031
Hayır, bir şeyi yok.
27
00:01:12,072 --> 00:01:14,533
Kız kardeşim o...
28
00:01:16,494 --> 00:01:19,121
Aile meselesi. Durum karışık.
29
00:01:21,040 --> 00:01:24,502
Burası harika. Gemiye gideceğiz.
30
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
-<i>Intrepid </i>gemisi.
-Ben gitmiyorum.
31
00:01:26,754 --> 00:01:28,923
Bir müzeye daha gidersem
intihar ederim.
32
00:01:28,964 --> 00:01:30,508
Anne, Taylor ciddi değil.
33
00:01:30,549 --> 00:01:31,801
Otobüse binme vakti.
34
00:01:31,842 --> 00:01:34,053
Otobüs kalkıyor. Gitmeliyim.
35
00:01:34,678 --> 00:01:36,263
Tamam. Görüşürüz, anne.
36
00:01:37,056 --> 00:01:39,141
Sen git. Ben gitmiyorum.
37
00:01:39,183 --> 00:01:41,185
İlk defa geldin. Şimdiden bıktın mı?
38
00:01:41,227 --> 00:01:43,646
Uçak gemisi... Cidden mi?
39
00:01:44,772 --> 00:01:47,316
Eğlenecek daha iyi yerler var.
40
00:01:47,358 --> 00:01:48,609
Peki...
41
00:01:49,360 --> 00:01:50,653
Nasıl bulurum oraları?
42
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
Bilmem. Biraz gençsin.
43
00:01:52,363 --> 00:01:54,365
Biraz sıkıldım.
44
00:01:57,034 --> 00:01:59,328
Elektronik davet atabilirim.
45
00:01:59,370 --> 00:02:01,121
E-postanı yaz...
46
00:02:01,163 --> 00:02:02,331
Dernek partisi.
47
00:02:02,373 --> 00:02:04,333
Tompkins Meydanı U. Epey erkek var.
48
00:02:04,375 --> 00:02:05,793
Benden önce git. Wendi
49
00:02:05,835 --> 00:02:06,836
davet etti de.
50
00:02:06,877 --> 00:02:08,212
Ben Taylor.
51
00:02:08,254 --> 00:02:10,381
Kendi başına gidemezsin.
52
00:02:10,422 --> 00:02:12,675
Sen gelmiyorsun.
53
00:02:12,716 --> 00:02:14,134
Taylor, eğer arkadaşın...
54
00:02:14,176 --> 00:02:16,178
Kız kardeşim. Emily.
55
00:02:16,220 --> 00:02:18,848
O da gelmek istiyorsa
56
00:02:18,889 --> 00:02:20,182
bence sorun olmaz.
57
00:02:20,224 --> 00:02:21,600
Gidelim millet. Hadi!
58
00:02:21,642 --> 00:02:23,769
Otobüs kalkacak. Hadi.
59
00:02:24,603 --> 00:02:26,313
Kızlar, hadi. Otobüs kalkıyor.
60
00:02:30,109 --> 00:02:31,527
Görüşürüz.
61
00:02:39,618 --> 00:02:41,620
<i>-Çöp!</i>
<i>-Evet!</i>
62
00:02:49,086 --> 00:02:51,422
Birileri içki istemiş olmalı!
63
00:02:51,463 --> 00:02:52,631
Yok, kalsın.
64
00:02:52,673 --> 00:02:54,049
Hadi. Şeker gibi tadı var.
65
00:02:54,091 --> 00:02:56,051
Biraz eğlen, Emma.
66
00:02:56,093 --> 00:02:59,013
Ben Emily. İçki içmem.
67
00:02:59,054 --> 00:03:00,931
Bir tane iç.
68
00:03:00,973 --> 00:03:02,808
Chaz... Hadi, dostum.
69
00:03:02,850 --> 00:03:05,060
-Kız 15 yaşında.
-Tamam.
70
00:03:05,769 --> 00:03:06,937
Teşekkürler.
71
00:03:06,979 --> 00:03:09,607
14 yaşındayım aslında.
72
00:03:09,648 --> 00:03:10,691
Sorun yok.
73
00:03:10,733 --> 00:03:12,902
Chaz'e güvenme.
74
00:03:12,943 --> 00:03:14,612
Kız avcısıdır.
75
00:03:14,653 --> 00:03:16,780
Sarhoş kız arayıp peşlerine düşer.
76
00:03:16,822 --> 00:03:17,823
Cidden mi?
77
00:03:17,865 --> 00:03:19,116
Evet. Ben Peter.
78
00:03:19,158 --> 00:03:21,160
-Emily.
-Memnun oldum, Emily.
79
00:03:21,201 --> 00:03:22,620
Eskiden burada oturuyordum.
80
00:03:22,661 --> 00:03:23,913
Şimdi herkesin abisi gibiyim.
81
00:03:23,954 --> 00:03:25,915
İzlediğimi biliyorlar.
82
00:03:25,956 --> 00:03:27,124
Kız kardeşim mi davet etti?
83
00:03:27,166 --> 00:03:29,084
Taylor'ı davet etmişti.
84
00:03:35,341 --> 00:03:37,051
Kuzey Carolina'lı olman
85
00:03:37,092 --> 00:03:38,427
seni daha sağlam fan yapmaz.
86
00:03:38,469 --> 00:03:40,262
Kola alır mısın?
87
00:03:40,304 --> 00:03:41,847
Teşekkürler.
88
00:03:41,889 --> 00:03:44,266
Tarheels sevgimizden
bahsediyorduk.
89
00:03:44,308 --> 00:03:45,309
Müzik grubu mu?
90
00:03:45,351 --> 00:03:47,436
Hayır. Basketbol takımı.
91
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Spor mu?
92
00:03:49,229 --> 00:03:51,065
İkiniz, eğlenin.
93
00:03:51,106 --> 00:03:52,149
Eğleneceğiz.
94
00:03:59,281 --> 00:04:00,324
Chaz!
95
00:04:01,200 --> 00:04:02,409
Pekâlâ...
96
00:04:04,578 --> 00:04:05,913
Hanginiz daha iyi öpüşür?
97
00:04:07,164 --> 00:04:09,500
Hâlâ emin değilim.
98
00:04:10,417 --> 00:04:12,169
Tekrar mı denesek?
99
00:04:17,800 --> 00:04:18,842
Taylor?
100
00:04:20,219 --> 00:04:21,261
Taylor?
101
00:04:22,179 --> 00:04:23,597
Taylor, orada mısın?
102
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
Taylor?
103
00:04:31,438 --> 00:04:32,648
-Hey!
-Tanrım.
104
00:04:36,151 --> 00:04:37,987
Taylor nerede? Bulamıyorum.
105
00:04:38,028 --> 00:04:39,363
Merak etme.
106
00:04:39,405 --> 00:04:42,032
Kendi başının çaresine bakabilir.
107
00:04:51,083 --> 00:04:54,712
Merak etme. Seni sağ salim eve bırakırım.
108
00:04:54,753 --> 00:04:56,380
Bendesin.
109
00:05:05,556 --> 00:05:06,515
{\an8}POLİS KORDONU
110
00:05:07,599 --> 00:05:08,559
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
111
00:05:48,891 --> 00:05:50,726
{\an8}"New York'a bayılıyorum."
112
00:05:51,393 --> 00:05:54,813
{\an8}15 yaşındaki üstsüz olan Taylor mı?
113
00:05:54,855 --> 00:05:56,148
{\an8}Bunu bir arkadaşına attı.
114
00:05:56,190 --> 00:05:58,609
{\an8}O da buradakilerin çoğuna atmış.
115
00:05:58,650 --> 00:06:00,069
{\an8}Gördüğüm gibi aradım.
116
00:06:00,110 --> 00:06:01,779
{\an8}Çocuğu tanıyor musun?
117
00:06:01,820 --> 00:06:03,530
{\an8}Çocuk değil o.
118
00:06:03,572 --> 00:06:05,407
{\an8}Mulberry'de okumuyor.
119
00:06:05,449 --> 00:06:07,076
{\an8}Culphers kardeşler çok mu sık
120
00:06:07,117 --> 00:06:09,036
{\an8}parti yaparlar?
121
00:06:09,828 --> 00:06:12,081
{\an8}Taylor, evet. Çılgın biridir.
122
00:06:12,122 --> 00:06:14,124
{\an8}Ama Emily...
123
00:06:14,166 --> 00:06:15,793
{\an8}Yanında dolgu oyuncak getirdi.
124
00:06:15,834 --> 00:06:16,835
{\an8}Arkadaşlarına
125
00:06:16,877 --> 00:06:18,128
{\an8}gittiği yeri söyledi mi?
126
00:06:18,170 --> 00:06:21,131
{\an8}Tompkins Meydanında bir dernek partisi.
127
00:06:24,093 --> 00:06:26,220
{\an8}İki kız da mı kayıp?
128
00:06:27,679 --> 00:06:29,056
{\an8}Hallediyoruz.
129
00:06:31,558 --> 00:06:34,311
{\an8}Kim... O yara da ne öyle?
130
00:06:34,353 --> 00:06:36,021
{\an8}Düştüm. Hafif sarhoştum.
131
00:06:36,063 --> 00:06:38,190
{\an8}-Jeff mi yaptı?
-İlişkimiz bitti.
132
00:06:38,232 --> 00:06:41,527
{\an8}Beni seviyor ama bir türlü anlaşamıyoruz.
133
00:06:41,860 --> 00:06:44,613
{\an8}Atlanta'ya dönemem. Annemi biliyorsun.
134
00:06:44,655 --> 00:06:47,074
{\an8}Onun yanına taşınırsam kafayı yer.
135
00:06:47,116 --> 00:06:49,827
{\an8}-Olmaz.
-Tamam. Tamam.
136
00:06:49,868 --> 00:06:51,453
{\an8}Sakin ol. Nefes al.
137
00:06:51,495 --> 00:06:54,414
{\an8}Senin gibi benim de gitmem lazım.
138
00:06:54,456 --> 00:06:56,708
{\an8}Hepimizi bırakıp
139
00:06:56,750 --> 00:07:00,712
{\an8}yeni bir başlangıç yaptığın için
sana hep hayran olmuştum.
140
00:07:05,759 --> 00:07:06,844
{\an8}Annenin haberi var mı?
141
00:07:08,804 --> 00:07:10,264
{\an8}Peki Jeff?
142
00:07:12,683 --> 00:07:15,227
{\an8}Jeff görüştüğümüzü bilmiyor.
143
00:07:15,978 --> 00:07:17,604
{\an8}Sana hâlâ kızgın.
144
00:07:22,693 --> 00:07:24,111
{\an8}Rollins.
145
00:07:24,153 --> 00:07:26,238
{\an8}Tamam. Tau Omega.
146
00:07:27,322 --> 00:07:28,532
{\an8}Geliyorum.
147
00:07:29,241 --> 00:07:30,284
{\an8}Gitmem lazım.
148
00:07:30,325 --> 00:07:31,660
{\an8}Dolapta yemek var.
149
00:07:31,702 --> 00:07:32,661
{\an8}Anahtarlar masada.
150
00:07:32,703 --> 00:07:33,662
{\an8}Burada kal.
151
00:07:33,704 --> 00:07:35,330
Akşam görüşürüz.
152
00:07:36,874 --> 00:07:37,916
{\an8}Hey, Amanda.
153
00:07:39,710 --> 00:07:41,295
{\an8}Dramdan bıktım.
154
00:07:41,336 --> 00:07:42,713
{\an8}Gerçekten öyle.
155
00:07:42,754 --> 00:07:44,715
{\an8}Kardeş gibi takılmak istiyorum.
156
00:07:45,507 --> 00:07:46,550
{\an8}Ben de.
157
00:07:48,760 --> 00:07:50,053
{\an8}İyi ki buradasın.
158
00:07:52,306 --> 00:07:53,265
{\an8}Seni seviyorum.
159
00:07:53,307 --> 00:07:54,683
{\an8}Ben de seni seviyorum.
160
00:07:56,143 --> 00:07:57,644
TAU OMEGA DERNEĞİ
39. STUYVESANT SOKAĞI
161
00:07:57,686 --> 00:07:58,604
{\an8}11 EKİM ÇARŞAMBA
162
00:07:58,645 --> 00:08:00,689
{\an8}<i>Telefonu açtılar mı?</i>
163
00:08:00,731 --> 00:08:02,399
{\an8}Hayır. Ablalar, kız kardeşe
164
00:08:02,441 --> 00:08:03,901
{\an8}göz kulak olmalı bence.
165
00:08:05,068 --> 00:08:07,529
{\an8}Pardon. Kardeşin ne durumda?
166
00:08:07,571 --> 00:08:09,281
{\an8}Fırtına Kim mi?
167
00:08:09,615 --> 00:08:11,992
{\an8}İlaçlarını aldığını söylüyor.
168
00:08:12,034 --> 00:08:13,660
{\an8}Ailem biraz...
169
00:08:13,702 --> 00:08:15,287
{\an8}Her ailenin sorunları vardır.
170
00:08:15,329 --> 00:08:18,165
{\an8}Kardeşim, çocuklarımın Şükran Günü'nde
171
00:08:18,207 --> 00:08:19,625
{\an8}eve gelmesini istemiyor.
172
00:08:19,666 --> 00:08:21,501
{\an8}Cidden mi? Eşcinsel diye mi?
173
00:08:21,543 --> 00:08:23,212
{\an8}Bulaşıcı mı sanıyor?
174
00:08:28,759 --> 00:08:32,054
{\an8}İlk üç dakikada 12 suç işlendi bile.
175
00:08:32,095 --> 00:08:34,056
{\an8}Partideki herkesin adı lazım.
176
00:08:34,097 --> 00:08:35,724
{\an8}İsimleri niye umurumuzda olsun?
177
00:08:35,766 --> 00:08:38,518
{\an8}Twitter, Tumblr, Hookup, hatta Facebook'ta
178
00:08:38,560 --> 00:08:39,728
{\an8}bile vardı.
179
00:08:39,770 --> 00:08:42,022
{\an8}Şununla başlayalım.
180
00:08:42,064 --> 00:08:43,941
{\an8}Üstsüz kadının yanındaki çocuk.
181
00:08:45,484 --> 00:08:47,527
{\an8}Dostum, Merc.
182
00:08:47,569 --> 00:08:48,528
{\an8}Nerede?
183
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
{\an8}Şu anda.
184
00:08:53,575 --> 00:08:55,869
{\an8}Taru, büyük kızın telefonunu tespit etti.
185
00:08:55,911 --> 00:08:58,497
{\an8}Bulunduğunuz yerden üç metre uzakta.
186
00:08:58,997 --> 00:09:00,290
{\an8}New York Polisi!
187
00:09:00,332 --> 00:09:01,500
{\an8}Aç şunu, Merc!
188
00:09:02,584 --> 00:09:03,752
{\an8}Ne oluyor?
189
00:09:05,003 --> 00:09:06,797
{\an8}-Taylor sen misin?
-Evet.
190
00:09:06,838 --> 00:09:08,090
{\an8}Bir şey yapmadım ben.
191
00:09:08,131 --> 00:09:09,675
{\an8}Her şey için belgem var.
192
00:09:09,716 --> 00:09:11,385
{\an8}Umurumuzda değil. Yaşın kaç?
193
00:09:11,426 --> 00:09:12,636
{\an8}21.
194
00:09:12,678 --> 00:09:14,554
{\an8}15 yaşında kız. 10 sene yatarsın.
195
00:09:14,596 --> 00:09:17,182
{\an8}15 yaşında olduğunu söylemedi.
196
00:09:17,224 --> 00:09:18,767
{\an8}Ama 15 yaşında.
197
00:09:18,809 --> 00:09:21,228
{\an8}Reşit olmayan biriyle ilişkiden
198
00:09:21,270 --> 00:09:22,980
{\an8}ve aptallıktan tutuklusun.
199
00:09:23,021 --> 00:09:24,064
{\an8}Taylor...
200
00:09:25,357 --> 00:09:27,192
{\an8}Ablan Emily'yi arıyoruz.
201
00:09:27,234 --> 00:09:28,819
{\an8}Otelde değil mi?
202
00:09:29,820 --> 00:09:31,029
{\an8}Bir şey olsa bana
203
00:09:31,071 --> 00:09:33,115
{\an8}mesaj falan atardı.
204
00:09:34,366 --> 00:09:35,701
{\an8}Dün gece bana mesaj attı.
205
00:09:38,370 --> 00:09:39,663
{\an8}Tanrım.
206
00:09:41,915 --> 00:09:43,458
{\an8}<i>Merak etme.</i>
207
00:09:43,500 --> 00:09:45,085
{\an8}<i>Sağ salim eve götüreceğim.</i>
208
00:09:45,127 --> 00:09:46,503
{\an8}<i>Güven bana.</i>
209
00:09:48,171 --> 00:09:50,257
{\an8}Emily kaçırılışını videoya mı çekmiş?
210
00:09:50,299 --> 00:09:52,718
{\an8}Telefonu kapanmadan önce
kız kardeşine atmış.
211
00:09:52,759 --> 00:09:55,220
{\an8}Zekice. Ama ondan kimlik alamayız.
212
00:09:55,262 --> 00:09:56,305
{\an8}Başka bir şey var mı?
213
00:09:56,346 --> 00:09:58,015
{\an8}Ebeveynler geliyor.
214
00:09:58,056 --> 00:09:59,641
{\an8}Daha da kötüsü var.
215
00:09:59,683 --> 00:10:01,143
{\an8}Taylor'ın telefonuna biri virüs koymuş.
216
00:10:01,184 --> 00:10:03,895
{\an8}Telefondaki her şeye erişimi var.
217
00:10:03,937 --> 00:10:07,441
Facebook, e-postalar, fotoğraflar
ve şarkı listeleri dahil.
218
00:10:07,482 --> 00:10:09,609
Hedefini tamamen saptayabilir.
219
00:10:09,651 --> 00:10:11,403
"Taylor Culphers.
220
00:10:11,445 --> 00:10:13,113
Kız kardeşi, Emily."
221
00:10:13,155 --> 00:10:14,948
Köpeklerinin adı Spike.
222
00:10:14,990 --> 00:10:16,992
Göbeğinde piercing var.
223
00:10:18,452 --> 00:10:20,829
Adam bu bilgiyi kullanarak, hedefiyle
224
00:10:20,871 --> 00:10:22,289
bağ kurmuş.
225
00:10:22,331 --> 00:10:24,291
Taylor'ın profili ondaymış.
226
00:10:24,333 --> 00:10:25,292
Emily'ye faydası ne?
227
00:10:25,334 --> 00:10:26,960
Bunlar kardeş.
228
00:10:27,002 --> 00:10:30,630
Emily'nin bilgisi,
Taylor'ın sosyal medyasında var.
229
00:10:31,214 --> 00:10:35,093
Emily yemek yapmayı,
Lenka ve Tarheels'ı seviyor.
230
00:10:35,135 --> 00:10:36,845
Ailesi kavga ettiği için sinirli.
231
00:10:36,887 --> 00:10:38,430
Kızın hiç şansı yokmuş.
232
00:10:38,472 --> 00:10:40,349
Çocuk pornosu için onu kullanabilir.
233
00:10:40,390 --> 00:10:41,975
NCMEC'e bir bakalım.
234
00:10:42,017 --> 00:10:44,519
Yüz tanıma teknolojisi epey gelişti.
235
00:10:44,561 --> 00:10:47,272
Denemeye değer.
Merc ve küçük kız da, kaçıran adamı
236
00:10:47,314 --> 00:10:48,857
belirleyebilirler.
237
00:10:48,899 --> 00:10:50,275
Adamımız profesyonel ve çok hızlı.
238
00:10:50,317 --> 00:10:51,860
Emily'nin yüzünü koyun...
239
00:10:51,902 --> 00:10:54,821
Sıradan bir üniversite partisi kargaşası
değil bu.
240
00:10:56,740 --> 00:10:59,368
15 yaşında olduğunu
nereden bilebilirdim?
241
00:10:59,409 --> 00:11:01,286
Yaşından büyük gösteriyor.
242
00:11:02,788 --> 00:11:05,749
Kasığında tüy çıktıysa
ilişkiye girecek yaştadır.
243
00:11:05,791 --> 00:11:07,000
Oyun vakti bitti, Merc.
244
00:11:07,042 --> 00:11:08,919
Çocuk pornosundan tutuklusun.
245
00:11:08,960 --> 00:11:10,629
Uzun ve karanlık bir yoldur.
246
00:11:12,381 --> 00:11:13,715
Avukatımı bekleyeceğim.
247
00:11:13,757 --> 00:11:16,385
Öyle yap. Şansını dene.
248
00:11:16,426 --> 00:11:18,387
Ama tek bir sorum var.
249
00:11:18,428 --> 00:11:20,430
Masum bir soru.
250
00:11:20,472 --> 00:11:21,640
Anladın mı?
251
00:11:22,224 --> 00:11:25,560
Emily'yi partide gördün mü?
252
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Çok basit.
253
00:11:35,237 --> 00:11:37,155
Biraz çekingendi.
254
00:11:38,365 --> 00:11:39,699
Çekingen miydi?
255
00:11:39,741 --> 00:11:42,369
Biriyle miydi, yalnız mıydı?
256
00:11:42,411 --> 00:11:43,745
Peter ile birlikteydi.
257
00:11:43,787 --> 00:11:45,205
Peter kim?
258
00:11:45,247 --> 00:11:46,373
Dernek kardeşin mi?
259
00:11:46,415 --> 00:11:47,624
Yok. Benden büyük.
260
00:11:47,666 --> 00:11:49,042
Soyadını bilmiyorum.
261
00:11:49,084 --> 00:11:51,002
Batı Tau Omega'da bir üyeydi.
262
00:11:51,044 --> 00:11:54,548
Teçhizatlarıyla birlikte
partilere geliyordu.
263
00:11:54,589 --> 00:11:56,758
Uyuşturucu ve içki gibi mi?
264
00:11:56,800 --> 00:11:58,718
Gibi.
265
00:11:58,760 --> 00:12:01,179
Kız kardeşi Wendi ile birlikte.
266
00:12:01,221 --> 00:12:03,723
Tedarikçi, Peter.
267
00:12:03,765 --> 00:12:05,016
Wendi kim?
268
00:12:05,058 --> 00:12:07,227
Onu tanımıyordum.
269
00:12:07,269 --> 00:12:08,979
Otel lobisinde tanıştık.
270
00:12:09,020 --> 00:12:10,397
Elektronik davet yolladı.
271
00:12:10,439 --> 00:12:12,607
Wendi'ye e-posta adresini mi verdin?
272
00:12:12,649 --> 00:12:15,569
Evet. Partinin adresi için.
273
00:12:15,610 --> 00:12:17,571
Virüsü öyle yerleştirdiler.
274
00:12:17,612 --> 00:12:19,156
Anlamıyorum.
275
00:12:19,197 --> 00:12:23,160
Telefonuna, sen ve Emily hakkında
276
00:12:23,201 --> 00:12:26,913
kişisel bilgiler toplamak için
casus yazılım yükledi.
277
00:12:26,955 --> 00:12:28,665
Hepsi benim suçum.
278
00:12:28,707 --> 00:12:31,877
Taylor. Kendini suçlamanın
ablana bir faydası olmaz.
279
00:12:31,918 --> 00:12:33,545
Emily beni arıyordu.
280
00:12:33,587 --> 00:12:35,297
Kapıyı tıklatmıştı.
281
00:12:36,423 --> 00:12:39,050
Wendi'yi tarif eder misin?
282
00:12:39,092 --> 00:12:41,761
20'li yaşlarda biriydi.
283
00:12:41,803 --> 00:12:43,805
Burun halkası vardı.
284
00:12:44,639 --> 00:12:45,891
Kahverengi saçlıydı.
285
00:12:45,932 --> 00:12:48,477
Benden bir tık daha uzundu.
286
00:12:48,518 --> 00:12:51,021
Daha spesifik bir şey hatırlıyor musun?
287
00:12:52,856 --> 00:12:54,441
Üstünde yuvarlak metal bir şey
288
00:12:54,483 --> 00:12:56,485
olan deri kol bandı takmıştı.
289
00:12:59,446 --> 00:13:00,780
Bir şey bulduk.
290
00:13:00,822 --> 00:13:03,992
Amirim, buna bir bakın.
291
00:13:04,910 --> 00:13:06,620
NCMEC'den bir şey bulduk.
292
00:13:06,661 --> 00:13:08,455
Bizi buna yönlendirdi.
293
00:13:08,497 --> 00:13:10,499
"Zinasız yaşayamam."
294
00:13:10,540 --> 00:13:12,876
Yasadışı siteleri barındıran
ayrı bir site.
295
00:13:12,918 --> 00:13:16,129
Silah, uyuşturucu,
devrimsel şeyler ve porno.
296
00:13:16,171 --> 00:13:19,049
Lolitaville adında
çocuk pornosu sitesi listelenmiş.
297
00:13:21,468 --> 00:13:23,053
<i>Günaydın.</i>
298
00:13:23,678 --> 00:13:26,139
<i>Sana yeni kıyafet getirdim.</i>
299
00:13:26,181 --> 00:13:28,600
<i>Bunları giymen için sabırsızlanıyorum.</i>
300
00:13:28,642 --> 00:13:30,435
<i>Çok seksi. Bayılacaksın.</i>
301
00:13:30,477 --> 00:13:32,020
Canlı yayınlanıyor.
302
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
<i>Cildin kadar yumuşak. Değil mi?</i>
303
00:13:33,688 --> 00:13:35,732
<i>Sorun yok. Hadi, dokun.</i>
304
00:13:35,774 --> 00:13:37,067
<i>Hisset.</i>
305
00:13:39,277 --> 00:13:40,612
<i>Herkese selam gönder.</i>
306
00:13:40,654 --> 00:13:42,864
-İzini sürüyor muyuz?
-Evet, şey...
307
00:13:42,906 --> 00:13:44,074
İşe yaramıyor.
308
00:13:44,115 --> 00:13:45,825
Geldiği yeri göremiyorum.
309
00:13:45,867 --> 00:13:47,035
<i>Hepsi senin için.</i>
310
00:13:47,077 --> 00:13:48,537
<i>Banyodan sonra.</i>
311
00:13:49,496 --> 00:13:51,248
<i>Saçını yıkamana yardım ederim.</i>
312
00:13:53,500 --> 00:13:55,544
<i>Eve gitmek istiyorum.</i>
313
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
<i>Lütfen. İstediğini yaparım.</i>
314
00:13:58,964 --> 00:14:00,507
Doğru kişiyi seçmiş.
315
00:14:00,549 --> 00:14:02,759
Memnun etmeyi seven biri. Karşı koymaz.
316
00:14:02,801 --> 00:14:04,302
Bu onu hayatta tutabilir.
317
00:14:05,303 --> 00:14:06,346
<i>Ayağa kalk.</i>
318
00:14:08,306 --> 00:14:10,600
<i>Herkese şimdilik veda et.</i>
319
00:14:13,728 --> 00:14:15,272
Rollins, niye uzun sürdü?
320
00:14:15,313 --> 00:14:16,648
Amirim, deniyorum.
321
00:14:16,690 --> 00:14:18,275
Hayatta olduğunu öğrendik.
322
00:14:18,316 --> 00:14:19,276
Taylor'a söyleyeyim.
323
00:14:19,317 --> 00:14:20,777
Kaydını yolla.
324
00:14:29,035 --> 00:14:30,120
Hey.
325
00:14:37,002 --> 00:14:38,211
İşte bu.
326
00:14:38,253 --> 00:14:40,213
Wendi'nin taktığı bant.
327
00:14:42,007 --> 00:14:43,550
Kardeşim demişti.
328
00:14:43,592 --> 00:14:46,261
Emily ve onu birlikte çıkarken gördün mü?
329
00:14:47,596 --> 00:14:48,597
Hayır.
330
00:14:48,638 --> 00:14:51,391
Onunla mı ki? Emily'yi buldunuz mu?
331
00:14:51,433 --> 00:14:52,475
Henüz değil.
332
00:14:53,768 --> 00:14:56,187
Hayatta olduğunu biliyoruz.
333
00:14:56,938 --> 00:14:59,941
Nerede olduğunu bilmeden
bunu nasıl biliyorsunuz?
334
00:15:03,445 --> 00:15:04,738
Tanrım.
335
00:15:06,781 --> 00:15:09,993
Niye o saçma partiye gittim ki?
336
00:15:12,746 --> 00:15:14,205
Ablam...
337
00:15:23,840 --> 00:15:26,343
Video ve sitenin izini süremiyorum.
338
00:15:26,384 --> 00:15:29,512
Onion Protokolü kullandığı için
Dark Net'te.
339
00:15:29,554 --> 00:15:31,056
IP adresleri görünmüyor.
340
00:15:31,097 --> 00:15:32,766
Taru göremiyor mu?
341
00:15:32,807 --> 00:15:35,310
Siteye girip pornoları bulabiliriz.
342
00:15:35,352 --> 00:15:37,103
Ama tamamen anonim hâlde olur.
343
00:15:37,145 --> 00:15:39,606
Geldiği yeri tespit etmenin yöntemi yok.
344
00:15:39,648 --> 00:15:41,983
Emily'yi bulmak imkansız.
345
00:15:42,025 --> 00:15:43,568
Kapat şunu.
346
00:15:43,610 --> 00:15:45,320
Bay ve Bayan Culphers?
347
00:15:45,362 --> 00:15:47,155
Konu Emily mi?
348
00:15:47,197 --> 00:15:48,740
-İmkansız mı?
-Kızım mıydı o?
349
00:15:48,782 --> 00:15:50,158
-Özür dilerim.
-Tanrım.
350
00:15:50,200 --> 00:15:51,826
Taylor nerede? Görmek istiyorum.
351
00:15:51,868 --> 00:15:53,745
-Burada.
-Şu an burada mı?
352
00:15:53,787 --> 00:15:55,538
Emily kaçırılırken neredeydi?
353
00:15:55,580 --> 00:15:57,374
Anne, özür dilerim.
354
00:15:57,415 --> 00:15:58,416
Özür dileme, tatlım.
355
00:15:58,458 --> 00:16:00,001
Senin suçun değil.
356
00:16:00,043 --> 00:16:01,336
Orada olmaman gerekiyordu.
357
00:16:01,378 --> 00:16:02,921
-Suç annende.
-Bende mi?
358
00:16:02,962 --> 00:16:04,297
-Evet!
-Cidden mi?
359
00:16:04,339 --> 00:16:05,799
Bay Culphers, ofisime geçelim.
360
00:16:05,840 --> 00:16:07,676
Bayan Culphers. Ben Dedektif Benson.
361
00:16:07,717 --> 00:16:09,636
Emily hakkında soru soracağım.
362
00:16:09,678 --> 00:16:13,181
Belirleyici doğum izleri, tıbbi durumu
363
00:16:13,223 --> 00:16:15,058
-gibi şeyler.
-Sana...
364
00:16:15,100 --> 00:16:16,768
Yiyecek bir şeyler getireyim.
365
00:16:18,061 --> 00:16:20,355
Elimizden geleni yapıyoruz.
366
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
Şu karanlık ağ.
367
00:16:22,399 --> 00:16:24,109
Yapabileceğimiz bir şey yok mu?
368
00:16:24,150 --> 00:16:25,568
Peki ya FBI?
369
00:16:26,444 --> 00:16:27,904
Sorabiliriz.
370
00:16:29,739 --> 00:16:31,491
İçince bağırıyor.
371
00:16:31,533 --> 00:16:32,951
Ama Emily onu seviyor.
372
00:16:33,910 --> 00:16:35,704
Babasını seviyor demek.
373
00:16:38,248 --> 00:16:39,791
Peki Taylor?
374
00:16:39,833 --> 00:16:42,168
Kavga ediyorlar.
375
00:16:42,210 --> 00:16:44,003
Çok katı biri.
376
00:16:44,045 --> 00:16:46,005
Ama çocuklara disiplin öğretmek lazım.
377
00:16:46,047 --> 00:16:47,882
Çok yumuşak davranıyor.
378
00:16:47,924 --> 00:16:49,718
Gitmelerine izin vermemeliydim!
379
00:16:49,759 --> 00:16:52,220
Kızlarınızla sorun yaşadınız mı?
380
00:16:54,264 --> 00:16:55,724
Nasıl yani?
381
00:16:56,099 --> 00:16:57,267
Suç bende mi?
382
00:16:57,308 --> 00:16:58,852
Sinirliyim diye suç bende mi?
383
00:16:58,893 --> 00:17:01,062
Kimse bunu söylemiyor.
384
00:17:01,855 --> 00:17:04,065
Emily'yi anlatır mısın?
385
00:17:04,107 --> 00:17:06,401
İyi biri gibi.
386
00:17:06,443 --> 00:17:07,485
Öyle.
387
00:17:08,862 --> 00:17:10,280
Harika biri.
388
00:17:13,491 --> 00:17:15,243
Söyleneni hep yapar.
389
00:17:18,538 --> 00:17:20,248
Terapi seansına gerek yok.
390
00:17:20,290 --> 00:17:21,958
Bilmek istediğim, kızımı
391
00:17:22,000 --> 00:17:23,710
bulmak için ne yaptığın.
392
00:17:25,378 --> 00:17:26,629
{\an8}ÇOCUK PORNOGRAFİSİ
MEDYA ODASI
393
00:17:26,671 --> 00:17:28,673
{\an8}24 FEDERAL PLAZA
11 EKİM ÇARŞAMBA
394
00:17:31,468 --> 00:17:32,761
Tanrım.
395
00:17:39,476 --> 00:17:42,061
KAYIP ÇOCUK
396
00:17:42,103 --> 00:17:43,438
KAYIP ÇOCUK UYARISI
397
00:17:43,480 --> 00:17:45,231
İşimiz zordu.
398
00:17:45,273 --> 00:17:47,066
Telefonda da söyledim.
399
00:17:47,108 --> 00:17:48,651
Karanlık ağ aşılamaz.
400
00:17:48,693 --> 00:17:50,320
Siteye baktın mı?
401
00:17:50,361 --> 00:17:51,821
Yapacak pek bir şey yok.
402
00:17:52,989 --> 00:17:55,116
Gözlerim kanayana kadar
403
00:17:55,158 --> 00:17:56,451
videolarda ipucu aradım.
404
00:17:56,493 --> 00:17:58,203
Luminol getir.
405
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
Benden öncekinin
neden bıraktığını anlarsınız.
406
00:18:00,789 --> 00:18:02,707
14 yaşında biri kayıp.
407
00:18:02,749 --> 00:18:05,126
Binlerce çocuk kayıp.
408
00:18:05,168 --> 00:18:07,295
Sizinki yasal olmaya daha yakın.
409
00:18:07,337 --> 00:18:08,922
Dava açmak zor olur.
410
00:18:08,963 --> 00:18:11,716
Belki de bu işi bırakmalısın.
411
00:18:14,135 --> 00:18:15,345
Bezli çocuk var ya?
412
00:18:15,386 --> 00:18:18,848
İki günde 37 bin yorum aldı.
413
00:18:19,641 --> 00:18:21,559
Köstebekle oynuyoruz.
414
00:18:21,601 --> 00:18:24,270
Birini vurunca diğeri çıkıyor.
415
00:18:24,854 --> 00:18:26,189
Yardım için sağ ol.
416
00:18:28,274 --> 00:18:29,275
Dedektifler.
417
00:18:29,317 --> 00:18:31,110
Düşük bir ihtimal.
418
00:18:31,528 --> 00:18:34,155
Ama yakaladığımız bir hacker var.
419
00:18:34,197 --> 00:18:36,157
Çocuk porno sitelerini kapatmıştı.
420
00:18:36,199 --> 00:18:38,284
Bu yüzden mi tutuklandı?
421
00:18:38,326 --> 00:18:39,702
Hayır.
422
00:18:39,744 --> 00:18:41,830
nyc.gov sitesini ve Yankees sitesini
423
00:18:41,871 --> 00:18:43,122
kapattığı için.
424
00:18:43,164 --> 00:18:44,582
Madalya vermelilerdi.
425
00:18:44,624 --> 00:18:46,501
Savcı Yankees fanıymış.
426
00:18:46,543 --> 00:18:47,877
Hacker'ın adı Job.
427
00:18:47,919 --> 00:18:48,962
Rikers'ta.
428
00:18:49,003 --> 00:18:50,839
Kuzeye götürülecek.
429
00:18:51,881 --> 00:18:53,258
Teşekkürler.
430
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Kim.
431
00:19:00,390 --> 00:19:01,516
Tamam.
432
00:19:01,558 --> 00:19:02,600
Orada kal.
433
00:19:03,852 --> 00:19:05,228
Ablamdı.
434
00:19:05,270 --> 00:19:06,855
Eve gitmem lazım.
435
00:19:06,896 --> 00:19:08,690
Ne lazımsa onu yap.
436
00:19:11,568 --> 00:19:12,610
Kim.
437
00:19:13,403 --> 00:19:15,196
Mandy, eve gelmişsin.
438
00:19:15,238 --> 00:19:16,781
Ne oluyor?
439
00:19:17,323 --> 00:19:19,033
Sen. Dışarı!
440
00:19:21,578 --> 00:19:22,829
Çık! Git buradan.
441
00:19:22,871 --> 00:19:24,372
Hey, ne yapıyorsun?
442
00:19:24,414 --> 00:19:25,748
Yeni dostum bu.
443
00:19:25,790 --> 00:19:27,375
Böyle davranma ona.
444
00:19:28,459 --> 00:19:29,878
Bunu yapmana gerek yoktu.
445
00:19:29,919 --> 00:19:31,754
Evime yabancıları mı getiriyorsun?
446
00:19:31,796 --> 00:19:33,673
Yabancı değil. İyi biriydi.
447
00:19:33,715 --> 00:19:34,924
Bana yardım etti.
448
00:19:35,466 --> 00:19:37,218
Para için mi aradın?
449
00:19:37,260 --> 00:19:40,013
Evdeki gibi buzlukta buldum.
450
00:19:41,472 --> 00:19:44,434
Resmen 200 doları çarçur ettin!
451
00:19:44,475 --> 00:19:47,562
Bu evimde bulunamaz. Ben dedektifim.
452
00:19:47,604 --> 00:19:50,398
Tabii. Ama kumarda sorun yok. Değil mi?
453
00:19:50,440 --> 00:19:52,775
Onu da bıraktım.
454
00:19:53,234 --> 00:19:54,360
Hatta bir yardım kuruluşuna
455
00:19:54,402 --> 00:19:55,737
gitmek istersen...
456
00:19:55,778 --> 00:19:57,405
Ne isterim, söyleyeyim.
457
00:19:57,447 --> 00:20:00,783
Seninle birlikte gelmeyi çok isterim.
458
00:20:00,825 --> 00:20:02,869
İşi biraz öğrenmek istiyorum.
459
00:20:03,870 --> 00:20:06,456
Aklımdaki ilk meslek polislikti.
460
00:20:06,497 --> 00:20:08,124
Bunu sen elimden aldın.
461
00:20:13,463 --> 00:20:14,714
Tamam.
462
00:20:16,841 --> 00:20:18,259
En son ne zaman yedin?
463
00:20:18,301 --> 00:20:20,803
Evde yemek yok.
464
00:20:20,845 --> 00:20:23,264
Pizza sipariş edeyim mi?
465
00:20:23,306 --> 00:20:24,807
Evet. Olur.
466
00:20:24,849 --> 00:20:26,267
Bana uyar.
467
00:20:30,855 --> 00:20:34,609
Bu web sayfası LFOD,
bir takas odası gibi bir yer.
468
00:20:34,651 --> 00:20:37,528
Dark Net'in merkezi gibi bir yer.
469
00:20:37,570 --> 00:20:39,614
Çok kişi kullanıyor. Çinli muhalifler,
470
00:20:39,656 --> 00:20:42,116
Suriyeli isyancılar ve kaçakçılar gibi.
471
00:20:42,158 --> 00:20:43,910
Çocuk pornocuları da dahil.
472
00:20:43,952 --> 00:20:45,453
Rikers'daki hacker bu mu?
473
00:20:45,495 --> 00:20:47,830
İki çocuk porno sitesini kapatmıştı.
474
00:20:47,872 --> 00:20:50,416
Peter bu yemi yutacak diye mi umuyoruz?
475
00:20:50,458 --> 00:20:52,168
Peter'a iki adımda ulaşacağız.
476
00:20:52,210 --> 00:20:53,378
Önce videoları
477
00:20:53,419 --> 00:20:54,921
barındıran siteye erişeceğiz.
478
00:20:54,963 --> 00:20:58,257
Dijital bir truva atı gibi bir şey.
479
00:20:58,299 --> 00:21:00,718
Bazen kapı kapı gezmeyi özlüyorum.
480
00:21:00,760 --> 00:21:02,971
Yakaladık.
481
00:21:03,012 --> 00:21:05,306
Bir şey buldu.
482
00:21:05,348 --> 00:21:06,641
"Zinasız yaşayamam" yemi yuttu.
483
00:21:06,683 --> 00:21:08,309
-Bulduk.
-Hadi bakalım.
484
00:21:08,351 --> 00:21:09,894
Her yere yayılmış.
485
00:21:11,729 --> 00:21:14,107
Merak etme. Yerini bulacağız.
486
00:21:14,148 --> 00:21:16,067
Çek Cumhuriyeti. Hollanda. Rio.
487
00:21:16,109 --> 00:21:18,069
-İnterpol'ü arayabiliriz.
-Niye?
488
00:21:18,111 --> 00:21:19,654
Virüsüm sitesine girdi.
489
00:21:19,696 --> 00:21:20,989
Şu an bile kapatabilirim.
490
00:21:21,030 --> 00:21:22,532
Hayır, kapatma.
491
00:21:22,573 --> 00:21:24,534
Kaçıran adama tek bağlantımız bu.
492
00:21:24,575 --> 00:21:26,160
Sitede arama yapabilir misin?
493
00:21:26,202 --> 00:21:27,662
Tabii. Herkes arama yapabilir.
494
00:21:27,704 --> 00:21:29,414
Zaman, tıklanma sayısı
495
00:21:29,455 --> 00:21:31,165
ve indirme sayısını bulabilirim.
496
00:21:31,207 --> 00:21:32,959
Hatta kullanıcıları tespit edebilirim.
497
00:21:33,001 --> 00:21:35,461
Peter'ın Zinasız Yaşayamam'a
498
00:21:35,503 --> 00:21:38,297
gönderdiği bütün dosyalara bak.
Sonuncular önde olsun.
499
00:21:38,339 --> 00:21:39,382
Tamamdır.
500
00:21:40,466 --> 00:21:42,552
Lolitaville'e giriyorum.
501
00:21:42,593 --> 00:21:44,178
Bir tane var. Yeni mi bu?
502
00:21:44,220 --> 00:21:46,681
Evet. "Emily, 2. bölüm".
503
00:21:46,723 --> 00:21:49,475
Canlı yayın. İki bin izleyici var.
504
00:21:57,275 --> 00:21:59,777
<i>Prensesimiz.</i>
505
00:21:59,819 --> 00:22:01,696
<i>Banyosunu yaptı ve isteklere hazır.</i>
506
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
<i>Değil mi, Emily?</i>
507
00:22:08,411 --> 00:22:10,204
<i>Saçını tarayayım.</i>
508
00:22:11,748 --> 00:22:13,583
<i>Şov başlamak üzere.</i>
509
00:22:14,751 --> 00:22:17,336
<i>Çok güzelsin.</i>
510
00:22:17,378 --> 00:22:19,922
<i>Performansını görmek</i>
511
00:22:19,964 --> 00:22:21,507
<i>isteyen çok hayranın var, Emily.</i>
512
00:22:25,011 --> 00:22:28,848
Hacker, Peter'ın beş senelik
yükleme kaydına ulaştı.
513
00:22:28,890 --> 00:22:32,727
Her sene yeni bir kız.
Beş Lolitaville videosu.
514
00:22:32,769 --> 00:22:35,188
-Emily altıncı.
-Her seferinde aynı senaryo mu?
515
00:22:35,229 --> 00:22:37,065
İlk başta yatak odasında başlıyor.
516
00:22:37,106 --> 00:22:38,941
Sonra banyo. Sonra da...
517
00:22:38,983 --> 00:22:41,235
İzleyicilerin isteklerine göre değişiyor.
518
00:22:41,277 --> 00:22:42,862
Son Emily videosunda
519
00:22:42,904 --> 00:22:45,281
izleyicilerin
talep göndermesini mi istedi?
520
00:22:45,823 --> 00:22:47,533
Aradaki süre ne kadar?
521
00:22:47,575 --> 00:22:50,661
Bazen birkaç gün. Bazen daha fazla.
522
00:22:50,703 --> 00:22:53,539
Zaman, mekân belirten bir şey yok.
523
00:22:53,581 --> 00:22:55,541
Camsız bir oda.
524
00:22:55,583 --> 00:22:58,169
Kıyafetler, oyuncaklar,
yatak örtüleri, mobilyalar.
525
00:22:58,211 --> 00:22:59,754
Belirli özellikleri yok.
526
00:23:00,797 --> 00:23:03,216
-Elimizde olan tek şey kızlar.
-Evet.
527
00:23:03,257 --> 00:23:05,343
Onunla işi bitince muhtemelen uyuşturucu
528
00:23:05,384 --> 00:23:07,345
ya da fahişeliğe başlatacak.
529
00:23:07,386 --> 00:23:08,763
Muhtemelen sistemde.
530
00:23:08,805 --> 00:23:10,389
-İzin alayım.
-Ne izni?
531
00:23:10,431 --> 00:23:11,766
Hepsi kurban.
532
00:23:11,808 --> 00:23:13,101
Bir şey bulursun.
533
00:23:13,142 --> 00:23:14,602
Emily'ye hemen ulaşmalıyız.
534
00:23:15,603 --> 00:23:17,605
Diğerleri için çok geç.
535
00:23:19,607 --> 00:23:20,900
{\an8}USDA PRIME STRIPTİZ KULÜBÜ
44. CADDE
536
00:23:20,942 --> 00:23:22,151
{\an8}13 EKİM, CUMARTESİ
537
00:23:22,652 --> 00:23:24,529
{\an8}Beth Marks, diğer adıyla Misty Day.
538
00:23:24,570 --> 00:23:25,988
Profesyonel olmuş.
539
00:23:26,030 --> 00:23:27,782
Peter onu ele geçirince
540
00:23:27,824 --> 00:23:28,991
gidecek yeri kalmamış.
541
00:23:29,033 --> 00:23:30,284
İşte geliyor.
542
00:23:30,326 --> 00:23:31,369
Hey, Misty.
543
00:23:32,453 --> 00:23:34,455
Şov bir saate başlayacak.
544
00:23:34,497 --> 00:23:35,706
Hayranlardan değiliz.
545
00:23:35,748 --> 00:23:37,875
Şov için gelmedik yani.
546
00:23:38,459 --> 00:23:40,837
Beş sene önce ailen
sana kayıp ilanı vermiş.
547
00:23:40,878 --> 00:23:42,046
Ne istiyorsunuz?
548
00:23:42,088 --> 00:23:43,172
Yardımın lazım.
549
00:23:43,214 --> 00:23:44,257
Peter bir kızı daha kaçırdı.
550
00:23:44,298 --> 00:23:45,716
Ne yapsan nafile.
551
00:23:45,758 --> 00:23:48,511
Hepimiz hayatta kalmak için
yapıyoruz bunu.
552
00:23:48,553 --> 00:23:51,514
-Bunları aştım.
-Onu anladık zaten.
553
00:23:51,556 --> 00:23:52,807
Daha kötüleri de oldu.
554
00:23:52,849 --> 00:23:54,142
İnanın bana.
555
00:23:54,183 --> 00:23:55,601
En azından bana bakıldı.
556
00:23:55,643 --> 00:23:56,686
Tatlım...
557
00:23:57,395 --> 00:23:59,063
Bu sana bakmak değildi.
558
00:23:59,105 --> 00:24:00,606
Peter'ı kastetmiyorum.
559
00:24:00,648 --> 00:24:02,483
Peter kendine bakar anca.
560
00:24:02,525 --> 00:24:04,068
Wendi'yi kastettim.
561
00:24:05,361 --> 00:24:08,030
Wendi hakkında bize ne anlatabilirsin?
562
00:24:08,072 --> 00:24:10,616
Benim anlattıklarımın aynısını anlatır.
563
00:24:10,658 --> 00:24:11,701
Daha kötüsünü yaşadı.
564
00:24:11,742 --> 00:24:13,327
Kaçmıştı.
565
00:24:13,369 --> 00:24:14,495
Peter onu sokaktan kurtardı.
566
00:24:14,537 --> 00:24:15,913
Nereliydi peki?
567
00:24:15,955 --> 00:24:17,832
Batıda bir yerde.
568
00:24:17,874 --> 00:24:20,168
UP gibi bir yer.
569
00:24:20,209 --> 00:24:21,836
Beth, biliyor musun?
570
00:24:21,878 --> 00:24:24,422
-Adamı yakalayınca...
-Yakalayamazsınız.
571
00:24:24,463 --> 00:24:26,716
Artık adım Misty.
572
00:24:30,928 --> 00:24:32,680
Bu Liza.
573
00:24:32,722 --> 00:24:34,140
Kaçırılmadı.
574
00:24:34,182 --> 00:24:37,393
Kendi kaçtı ve saçma bir hikâye uydurdu.
575
00:24:37,435 --> 00:24:40,438
İnternet videosu yapmaya
zorlandığını söyledi mi?
576
00:24:40,479 --> 00:24:41,731
Ona söylediğimi söyleyeyim.
577
00:24:41,772 --> 00:24:43,608
Duymak istemiyorum.
578
00:24:44,692 --> 00:24:46,652
Ama doğru olabilir.
579
00:24:46,694 --> 00:24:49,155
Bunu niye konuşuyoruz?
580
00:24:50,364 --> 00:24:52,283
Öldü.
581
00:24:52,325 --> 00:24:53,910
Üç ay önce aşırı dozdan öldü.
582
00:24:55,828 --> 00:24:57,330
Çok üzgünüm.
583
00:24:57,914 --> 00:24:59,081
Ne oldu?
584
00:24:59,123 --> 00:25:00,583
Kendini düzeltti.
585
00:25:00,625 --> 00:25:03,878
İşe başladı.
Sonra tekrar kullanmaya devam etti.
586
00:25:03,920 --> 00:25:05,922
Biriyle tanıştı diyeymiş.
587
00:25:05,963 --> 00:25:07,131
Onu çok üzdü.
588
00:25:07,173 --> 00:25:08,257
Bu kızın ismini
589
00:25:08,299 --> 00:25:09,508
Liza söyledi mi size?
590
00:25:09,550 --> 00:25:10,801
Wendi.
591
00:25:10,843 --> 00:25:14,305
Kaçırılma hikâyeleriyle başladı.
592
00:25:15,139 --> 00:25:18,184
Kullanmak için bahane olarak düşündüm.
593
00:25:21,646 --> 00:25:23,439
Demek ki doğruymuş.
594
00:25:28,945 --> 00:25:30,321
Katrine Kearns?
595
00:25:31,739 --> 00:25:34,492
Dedektifler? Norveç giyimine dair bir
596
00:25:34,533 --> 00:25:36,285
fotoğraf çekimi bu.
597
00:25:36,327 --> 00:25:37,328
İzin almıştık.
598
00:25:37,370 --> 00:25:38,704
Fotoğrafçınızla
599
00:25:38,746 --> 00:25:40,122
özel olarak konuşmalıyız.
600
00:25:40,164 --> 00:25:41,624
Katrine, gelir misin?
601
00:25:41,666 --> 00:25:42,917
Üzgünüm. Olmaz.
602
00:25:42,959 --> 00:25:45,503
Katrine'in kocası ve avukatıyım.
603
00:25:45,544 --> 00:25:47,546
Utangaçtır. Ben değilim.
604
00:25:47,588 --> 00:25:49,173
İkizler. Beş dakika mola.
605
00:25:49,215 --> 00:25:51,968
Birkaç arkadaşınızı sormak istiyoruz.
606
00:25:52,009 --> 00:25:53,219
Wendi ve Peter.
607
00:25:53,261 --> 00:25:55,554
Katrine her şeyi anlatır.
608
00:25:55,596 --> 00:25:56,722
Her şeyi biliyorum.
609
00:25:56,764 --> 00:25:58,432
Piç herifler.
610
00:25:58,474 --> 00:26:01,269
Onu kötüye kullandıktan sonra...
611
00:26:01,310 --> 00:26:03,187
Onu satmayı denediler.
612
00:26:03,229 --> 00:26:04,772
O niye anlatmıyor?
613
00:26:09,402 --> 00:26:12,029
Peter... Beni bir adama verdi.
614
00:26:12,905 --> 00:26:14,949
Tefeci.
615
00:26:14,991 --> 00:26:16,867
Onu kötü yola sokacaktı.
616
00:26:16,909 --> 00:26:18,995
Ben onu o hayattan çekip aldım.
617
00:26:20,579 --> 00:26:22,707
Yeterliyse halletmemiz gereken bir iş var.
618
00:26:22,748 --> 00:26:24,083
Kıyafet satıyorsanız
619
00:26:24,125 --> 00:26:26,210
ikizlerde niye hiç kıyafet yok?
620
00:26:26,252 --> 00:26:29,297
Çok komik. Nasılsınız bakalım?
621
00:26:29,797 --> 00:26:33,050
Kocam beni gerçekten de kurtardı.
622
00:26:33,092 --> 00:26:34,635
Artık kariyerim var.
623
00:26:35,678 --> 00:26:37,096
Özel fotoğraf çekiyorum.
624
00:26:38,848 --> 00:26:41,892
Aile tabloları falan. Çocuğunuz var mı?
625
00:26:41,934 --> 00:26:43,352
Kuzen ya da yeğen?
626
00:26:44,145 --> 00:26:46,689
Henüz yok. Teşekkürler.
627
00:26:48,607 --> 00:26:50,609
Sence tefeciye ne kadar ödemiştir?
628
00:26:50,651 --> 00:26:51,694
Onun kölesi.
629
00:26:52,361 --> 00:26:53,571
Belki değildir.
630
00:26:55,781 --> 00:26:57,992
"Wendi, Marquette, Michigan."
631
00:27:00,036 --> 00:27:01,912
Katrine'in ihbarı işe yaradı.
632
00:27:01,954 --> 00:27:05,624
Kayıp bir kız bulduk.
Marquette'li Jane Kalreiss.
633
00:27:05,666 --> 00:27:07,501
Ailesi hâlâ onu arıyor.
634
00:27:07,543 --> 00:27:09,003
Wendi'miz bu olabilir.
635
00:27:09,045 --> 00:27:11,213
Kurbandan kadın satıcısına dönmüş.
636
00:27:11,255 --> 00:27:13,132
Peter'ı mutlu etmek için.
637
00:27:13,174 --> 00:27:15,301
Taylor hâlâ burada mı? Getirin.
638
00:27:15,343 --> 00:27:17,678
Jane'in fotoğraflarını kullanıp
639
00:27:17,720 --> 00:27:20,848
yaşlandırma yazılımına yükledim.
640
00:27:20,890 --> 00:27:22,600
Sonuç bu.
641
00:27:22,641 --> 00:27:24,477
Fotoğrafı, aklıma gelen bütün
642
00:27:24,518 --> 00:27:26,020
veri tabanlarına yükledim.
643
00:27:26,062 --> 00:27:27,730
NCIC, DMV.
644
00:27:27,772 --> 00:27:29,940
Olasılıklar bunlar.
645
00:27:29,982 --> 00:27:31,442
Ne oluyor?
646
00:27:31,484 --> 00:27:33,819
Taylor. Birkaç fotoğrafa bakmanı
647
00:27:33,861 --> 00:27:35,613
isteyeceğiz.
648
00:27:35,654 --> 00:27:37,448
Tanıdığın biri var mı?
649
00:27:38,532 --> 00:27:40,826
Evet. Bu o işte.
650
00:27:41,243 --> 00:27:42,495
Bu mu?
651
00:27:42,536 --> 00:27:43,788
İşte Wendi bu.
652
00:27:43,829 --> 00:27:45,873
Saç rengi farklı ama bu o.
653
00:27:45,915 --> 00:27:48,626
Harika. İşimize yarar, Taylor.
654
00:27:48,667 --> 00:27:50,753
Annen ve babana ilerleme kaydediyoruz de.
655
00:27:50,795 --> 00:27:51,879
Tamam mı?
656
00:27:51,921 --> 00:27:54,715
Jersey ehliyeti.
657
00:27:54,757 --> 00:27:57,426
Wendi Baker adına kayıtlı
iki senelik Nissan.
658
00:27:57,468 --> 00:27:58,511
Araç Konumu
659
00:27:58,552 --> 00:28:00,137
Belirleme Sistemi'ne plakayı yükleyin.
660
00:28:00,179 --> 00:28:01,180
Bulun.
661
00:28:01,222 --> 00:28:03,057
Planımız ne?
662
00:28:03,099 --> 00:28:05,476
Onu getirirsek Peter'ı korkuturuz.
663
00:28:05,518 --> 00:28:07,186
Kendi truva atımız o olur.
664
00:28:07,228 --> 00:28:08,646
Biraz korkuturuz.
665
00:28:08,687 --> 00:28:10,981
Peter ve Emily'ye götürür bizi.
666
00:28:11,023 --> 00:28:13,067
Dedektif Rollins. Sizi arayan var.
667
00:28:19,240 --> 00:28:20,616
Gelir demiştim.
668
00:28:20,658 --> 00:28:22,201
Yanlış aileye bulaştın.
669
00:28:22,243 --> 00:28:24,078
Ne yaptım? Eğleniyordum.
670
00:28:24,120 --> 00:28:25,371
Kim, kapa çeneni.
671
00:28:26,247 --> 00:28:27,373
Üzgünüm, Memur Bey.
672
00:28:27,415 --> 00:28:28,666
Yanında alkol vardı.
673
00:28:28,707 --> 00:28:30,334
Tamam. Hadi, gidelim.
674
00:28:30,376 --> 00:28:32,545
-Tekrar olmayacak.
-Olmayacak tabii.
675
00:28:32,586 --> 00:28:34,255
Yakaladı seni.
676
00:28:35,840 --> 00:28:37,258
Beni sabotaj mı ediyorsun?
677
00:28:37,299 --> 00:28:38,551
Hayır.
678
00:28:38,592 --> 00:28:39,885
Buraya evinde tek başıma
679
00:28:39,927 --> 00:28:41,595
oturmak için gelmedim.
680
00:28:41,637 --> 00:28:43,013
Gir.
681
00:28:43,055 --> 00:28:44,306
Kelepçeleri çıkarır mısın?
682
00:28:44,348 --> 00:28:45,433
Zorlama, Kim.
683
00:28:49,728 --> 00:28:50,688
{\an8}KAPALI OTOPARK
10. BULVAR
684
00:28:50,729 --> 00:28:52,356
{\an8}13 EKİM CUMARTESİ
685
00:28:56,277 --> 00:28:58,362
O olmalı.
686
00:28:59,488 --> 00:29:00,906
-Jane Kalreiss?
-Polis.
687
00:29:00,948 --> 00:29:02,199
Vaktin var mı?
688
00:29:02,241 --> 00:29:04,743
-Pek yok.
-Norveç giyimi.
689
00:29:04,785 --> 00:29:06,454
Genç markası. Senin mi?
690
00:29:06,495 --> 00:29:07,580
Ne istiyorsunuz?
691
00:29:07,621 --> 00:29:08,664
Bu kız.
692
00:29:09,874 --> 00:29:12,376
Merkeze yakın bir otelde kayboldu.
693
00:29:12,418 --> 00:29:13,836
Benimle ne ilgisi var?
694
00:29:13,878 --> 00:29:14,920
Onunla konuştun.
695
00:29:15,463 --> 00:29:17,548
Otel kameralarından bulduk seni.
696
00:29:17,590 --> 00:29:18,841
Çok insanla konuşurum.
697
00:29:18,883 --> 00:29:20,384
Yardımın çok iyi olur.
698
00:29:20,426 --> 00:29:23,053
Kızın kız kardeşi hiçbir şey hatırlamıyor.
699
00:29:23,095 --> 00:29:25,222
Biriyle çıkarken gördün mü onu?
700
00:29:26,265 --> 00:29:27,224
Üzgünüm.
701
00:29:28,100 --> 00:29:30,728
Aklına bir şey gelirse
702
00:29:30,769 --> 00:29:32,688
bir şey hatırlarsan...
703
00:29:32,980 --> 00:29:34,356
Beni arar mısın?
704
00:29:34,398 --> 00:29:36,025
İşi kolaylaştıralım.
705
00:29:36,066 --> 00:29:37,610
Dedektif Benson'ı ara.
706
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
Numaran bizde olsun.
707
00:29:40,112 --> 00:29:41,405
Şehir dışından kayıp bir kız.
708
00:29:41,447 --> 00:29:43,240
Kurallara uymalıyız.
709
00:29:49,872 --> 00:29:51,707
Dinleme iznini ne çabuk aldın?
710
00:29:51,749 --> 00:29:53,834
Hızlıyımdır. Yayında mı?
711
00:29:57,046 --> 00:29:58,589
<i>Peter? Peter.</i>
712
00:29:59,507 --> 00:30:01,008
<i>Bir şey mi oldu, Wendi?</i>
713
00:30:01,050 --> 00:30:03,594
<i>Trafik çok yoğun.</i>
714
00:30:03,636 --> 00:30:05,387
<i>Köpeği veterinere götürsene.</i>
715
00:30:05,429 --> 00:30:07,264
Güney sahili. Staten Adası.
716
00:30:09,725 --> 00:30:11,435
Telefon kapandı. İzi kaybettik.
717
00:30:11,477 --> 00:30:12,853
Wendi'yi kaybetmesinler.
718
00:30:12,895 --> 00:30:14,438
Peter'e tek bağlantımız o.
719
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Başlayalım.
720
00:30:35,251 --> 00:30:36,752
Polis! Kıpırdama.
721
00:30:37,795 --> 00:30:39,088
Jane Kalreiss...
722
00:30:40,673 --> 00:30:41,924
Tutuklusun.
723
00:30:43,050 --> 00:30:44,718
Hey, hey.
724
00:30:46,428 --> 00:30:47,638
Merak etme, Emily.
725
00:30:49,056 --> 00:30:50,307
İyi olacaksın.
726
00:30:51,058 --> 00:30:52,977
Yakalayamayacaklar. İzin vermem.
727
00:30:54,061 --> 00:30:55,271
Tamam mı?
728
00:31:21,171 --> 00:31:22,214
Emily?
729
00:31:37,771 --> 00:31:38,897
Gitmişler.
730
00:31:38,939 --> 00:31:40,733
Geç kaldık.
731
00:31:42,109 --> 00:31:43,652
<i>Dikkat et, dedektif.</i>
732
00:31:56,957 --> 00:31:58,584
<i>Canlı yayındayız.</i>
733
00:32:09,762 --> 00:32:11,513
<i>Hadi. Bana soru sorun.</i>
734
00:32:11,555 --> 00:32:12,598
<i>Herhangi bir şey.</i>
735
00:32:12,640 --> 00:32:13,807
Beni göremiyor.
736
00:32:15,017 --> 00:32:17,061
Konuştur. Ben giderim.
737
00:32:18,562 --> 00:32:19,605
Neredesin?
738
00:32:21,565 --> 00:32:23,192
<i>Espri anlayışın olması güzel.</i>
739
00:32:23,233 --> 00:32:25,778
Tek istediğimiz o kız.
740
00:32:25,819 --> 00:32:27,529
İyi misin, Emily?
741
00:32:27,571 --> 00:32:29,156
<i>Hadi, söyle.</i>
742
00:32:29,990 --> 00:32:31,450
<i>İyiyim.</i>
743
00:32:31,492 --> 00:32:32,701
<i>Sana zarar verdim mi?</i>
744
00:32:33,869 --> 00:32:36,246
<i>Hayır. Zarar vermedi.</i>
745
00:32:41,210 --> 00:32:42,378
Kaçırdık mı?
746
00:32:42,419 --> 00:32:43,962
Burada değillerdi galiba.
747
00:32:44,004 --> 00:32:46,048
Tuzak evi olma ihtimali var.
748
00:32:46,090 --> 00:32:47,966
Peter, Emily ile canlı yayında.
749
00:32:48,008 --> 00:32:49,510
Neresi, bilmiyoruz.
750
00:32:49,551 --> 00:32:50,928
Amaro onu konuşturuyor.
751
00:32:50,969 --> 00:32:52,012
Her yerde olabilirler.
752
00:32:52,054 --> 00:32:53,639
Bilemeyiz.
753
00:32:53,681 --> 00:32:55,891
Herkesin Wendi ile bağlantısı vardı.
754
00:32:55,933 --> 00:32:57,851
Peter için değerli. Yakınında hep.
755
00:32:57,893 --> 00:33:00,479
Taru'yu arayıp
videonun izini sür diyeceğim.
756
00:33:00,521 --> 00:33:01,689
Acaba Wendi'yi...
757
00:33:01,730 --> 00:33:04,817
Yani Jane'i konuşturabilir miyiz?
758
00:33:05,442 --> 00:33:06,402
Kolay olmayacak.
759
00:33:06,443 --> 00:33:07,778
Bunca seneden sonra...
760
00:33:07,820 --> 00:33:10,823
Peter ile bağı sağlam.
761
00:33:11,824 --> 00:33:13,867
Jane'den bir parça kalmıştır umarım.
762
00:33:17,287 --> 00:33:18,622
Özür dilerim.
763
00:33:18,664 --> 00:33:20,874
Kelepçeleri çıkaracak mısın?
764
00:33:20,916 --> 00:33:23,001
Yeterince canın yanmış.
765
00:33:23,043 --> 00:33:24,753
Kim yaktı, Peter mı?
766
00:33:26,296 --> 00:33:28,298
Böyle mi oldu sence?
767
00:33:29,842 --> 00:33:31,802
Bana zarar vermedi, kurtardı.
768
00:33:32,636 --> 00:33:33,804
Şu an Emily'yi mi kurtarıyor?
769
00:33:33,846 --> 00:33:34,888
Evet.
770
00:33:34,930 --> 00:33:36,348
Burada olması daha iyi.
771
00:33:36,390 --> 00:33:38,642
Seni tuttuğu yerde.
772
00:33:40,853 --> 00:33:42,104
Sana tecavüz ettiği yatakta.
773
00:33:42,146 --> 00:33:44,064
Öyle değildi.
774
00:33:44,106 --> 00:33:46,108
<i>Emily'mi korkutuyorsun.</i>
775
00:33:46,150 --> 00:33:48,318
Bunu yapmak istemiyorum. Tamam mı?
776
00:33:48,360 --> 00:33:49,820
Güvende olsun yeter.
777
00:33:49,862 --> 00:33:52,406
<i>Güvende mi? Sence niye onu kurtardım?</i>
778
00:33:52,448 --> 00:33:53,991
<i>14 yaşında.</i>
779
00:33:54,032 --> 00:33:56,493
<i>New York'ta dernek partisindeydi.</i>
780
00:33:56,535 --> 00:33:57,953
Evet, anlıyorum.
781
00:33:57,995 --> 00:33:59,204
Videoları izledik, Jane.
782
00:34:00,706 --> 00:34:03,625
Küçük bir kızdın.
783
00:34:04,084 --> 00:34:06,378
-Adım Wendi.
-Seni zorladı.
784
00:34:06,879 --> 00:34:08,839
Seni ve tüm o kız çocuklarını.
785
00:34:08,881 --> 00:34:10,549
Liza, Katrine.
786
00:34:10,591 --> 00:34:12,134
Onları da kurtarıyordu.
787
00:34:12,176 --> 00:34:14,136
Liza uyuşturucu kullanıyordu.
788
00:34:14,178 --> 00:34:15,888
Katrine kimsesizdi.
789
00:34:17,139 --> 00:34:21,351
Peter, toplumun kızları
nesne olarak gördüğünü söylüyor.
790
00:34:22,519 --> 00:34:23,479
Tek kullanımlık.
791
00:34:23,520 --> 00:34:24,897
Liza gibi.
792
00:34:24,938 --> 00:34:26,899
Uyuşturucudan öldü o.
793
00:34:27,900 --> 00:34:29,485
Seninle karşılaşınca
794
00:34:29,526 --> 00:34:30,819
tekrar kullanmaya başlamıştı.
795
00:34:35,240 --> 00:34:37,117
Zaten berbat hâldeydi.
796
00:34:37,993 --> 00:34:39,912
Ailesi umursamadı.
797
00:34:39,953 --> 00:34:41,955
Kızların onları özleyen kimseleri yoktu.
798
00:34:41,997 --> 00:34:43,499
Emily'ninkiler önemsiyor.
799
00:34:43,540 --> 00:34:45,626
Annesi ve babası aklını kaybedecek.
800
00:34:45,667 --> 00:34:47,169
Onu unuturlar.
801
00:34:47,211 --> 00:34:49,087
Astsubay odasında sabahladılar.
802
00:34:49,129 --> 00:34:51,548
Senin ailen gibi çaresiz durumdalar.
803
00:34:51,590 --> 00:34:54,343
Ailem kayıp ilanı bile vermemişti.
804
00:34:54,384 --> 00:34:56,178
-Kim söyledi bunu?
-Peter.
805
00:34:58,680 --> 00:35:00,599
Kimse umursamıyor seni dedi.
806
00:35:01,725 --> 00:35:03,519
O hariç kimse sevmiyormuş.
807
00:35:03,560 --> 00:35:06,021
Ailenin verdiği kayıp ilanı
808
00:35:06,063 --> 00:35:07,523
bizim elimizde.
809
00:35:07,564 --> 00:35:08,607
Yalan söylüyorsun.
810
00:35:08,649 --> 00:35:10,984
Jane. Seni böyle bulduk.
811
00:35:11,860 --> 00:35:13,028
Peter bana giysi verdi.
812
00:35:13,070 --> 00:35:14,488
Peter karnımı doyurdu.
813
00:35:15,155 --> 00:35:16,406
Yaşım ilerleyince
814
00:35:16,448 --> 00:35:18,158
kalmama izin verdi.
815
00:35:20,244 --> 00:35:22,538
Geçen sene bir geziye çıktık.
816
00:35:22,579 --> 00:35:24,164
Doğru değil bu.
817
00:35:24,206 --> 00:35:27,334
Ailen her zaman, her yerde seni aradı.
818
00:35:31,964 --> 00:35:33,006
Her yerde.
819
00:35:35,384 --> 00:35:36,802
<i>Nasıl bir aile, kızlarını</i>
820
00:35:36,844 --> 00:35:38,554
<i>tek başına New York'a gönderir?</i>
821
00:35:38,595 --> 00:35:40,264
Evet. Sen olmasan, kim bilir
822
00:35:40,305 --> 00:35:41,515
başına ne gelecekti.
823
00:35:41,557 --> 00:35:42,808
<i>Dalga mı geçiyorsun?</i>
824
00:35:42,850 --> 00:35:44,059
<i>Bunu kapatabilirim.</i>
825
00:35:44,101 --> 00:35:45,686
Hayır. Kapatma.
826
00:35:50,274 --> 00:35:51,817
Kızlarıma asla zarar vermem.
827
00:35:52,985 --> 00:35:54,611
İstek gecesinde bile.
828
00:35:54,653 --> 00:35:57,239
Sapıkların istediği şeyleri bilsen...
829
00:35:57,281 --> 00:35:58,991
Nazik biriyim!
830
00:36:01,660 --> 00:36:02,828
Değil mi? Söyle.
831
00:36:05,622 --> 00:36:06,832
Nazik biri.
832
00:36:09,418 --> 00:36:11,587
Evet.
Peter, tamam.
833
00:36:11,628 --> 00:36:13,171
Nazik birisin.
834
00:36:13,213 --> 00:36:14,548
Nasıl bir şey olduğunu
835
00:36:15,716 --> 00:36:17,301
tahmin etmek çok zor.
836
00:36:18,594 --> 00:36:20,762
Yalnız başına, sonraki gün olacakları
837
00:36:20,804 --> 00:36:23,140
bilmeden beklemek korkunç bir şey olmalı.
838
00:36:23,181 --> 00:36:24,975
Geri geleceğini hep biliyordum.
839
00:36:25,017 --> 00:36:26,977
Ne yapmaya, Jane?
840
00:36:27,019 --> 00:36:29,521
Kamerada performans göstermen için mi?
841
00:36:29,563 --> 00:36:31,356
İstek gerçekleştirmek için mi?
842
00:36:34,818 --> 00:36:36,445
O kısma alışıyor insan.
843
00:36:36,486 --> 00:36:38,113
Tatlım... O kısım bile...
844
00:36:38,155 --> 00:36:39,823
Onca erkekle birlikte.
845
00:36:43,452 --> 00:36:45,412
-Jane.
-Bana Jane deme.
846
00:36:47,456 --> 00:36:48,957
Biri konuşmak istiyor.
847
00:36:54,463 --> 00:36:55,505
<i>Jane!</i>
848
00:36:56,924 --> 00:36:59,301
<i>Tanrım!</i>
849
00:37:00,052 --> 00:37:01,094
Anne?
850
00:37:02,179 --> 00:37:03,555
<i>Tanrım...</i>
851
00:37:03,597 --> 00:37:05,349
Hep seni aradılar.
852
00:37:05,390 --> 00:37:06,475
<i>Jane, geçti.</i>
853
00:37:06,516 --> 00:37:07,643
<i>Her şey yolunda.</i>
854
00:37:07,684 --> 00:37:10,228
<i>Eve gel, hadi.</i>
855
00:37:13,357 --> 00:37:15,067
<i>Gerçekten sensin.</i>
856
00:37:16,860 --> 00:37:18,236
Ashley.
857
00:37:18,278 --> 00:37:20,614
Aradığım gibi açtılar.
858
00:37:21,740 --> 00:37:23,033
Hepiniz büyümüşsünüz.
859
00:37:25,118 --> 00:37:26,453
<i>Sen de.</i>
860
00:37:28,538 --> 00:37:29,790
<i>Bu yeğenin.</i>
861
00:37:30,707 --> 00:37:32,250
<i>Ona Janey adını koydum.</i>
862
00:37:33,627 --> 00:37:34,670
Jane...
863
00:37:35,379 --> 00:37:36,713
Her şey yolunda, tatlım.
864
00:37:37,214 --> 00:37:38,590
Her şey yolunda. Konuş.
865
00:37:39,091 --> 00:37:41,551
Hadi. Konuş.
866
00:37:47,099 --> 00:37:48,600
Babam nerede?
867
00:37:50,519 --> 00:37:51,728
<i>Kaldıramadı, Jane.</i>
868
00:37:52,604 --> 00:37:56,024
<i>Onun için çok zordu. Hepimiz için zordu.</i>
869
00:37:57,317 --> 00:38:00,946
<i>Her ipucu bulunduğunda gitti.</i>
870
00:38:02,155 --> 00:38:03,532
<i>Çok ağır geldi.</i>
871
00:38:07,244 --> 00:38:08,662
Jane...
872
00:38:08,704 --> 00:38:10,247
Emily'nin ailesi onu bulmak istiyor.
873
00:38:12,249 --> 00:38:14,835
Aynı senin ailen gibi.
874
00:38:23,010 --> 00:38:25,178
-Adresi bilmiyor mu?
-Hayır. Peter zeki biri.
875
00:38:25,220 --> 00:38:26,430
Risk almadı.
876
00:38:26,471 --> 00:38:28,890
Her seferinde Wendi'nin gözünü bağladı.
877
00:38:29,349 --> 00:38:31,059
Ön kapısında basamak olmayan
878
00:38:31,101 --> 00:38:33,186
bir ev olduğunu söyledi.
879
00:38:33,228 --> 00:38:34,604
Kavisli bir yoldaymış.
880
00:38:34,646 --> 00:38:36,773
Kesin beyaz bir evdir.
881
00:38:41,069 --> 00:38:42,863
Emily'nin diğer kızlar gibi
882
00:38:42,904 --> 00:38:44,489
olmasını istemiyorum.
883
00:38:45,907 --> 00:38:47,492
Uyuşturucu...
884
00:38:47,534 --> 00:38:48,910
Hastalıklar.
885
00:38:50,245 --> 00:38:51,455
<i>Ona olmayacak.</i>
886
00:38:52,998 --> 00:38:54,458
İstemezsin, değil mi?
887
00:38:56,084 --> 00:38:58,670
Burada kalacaksın. Değil mi, tatlım?
888
00:39:04,259 --> 00:39:06,178
-Polis, kıpırdama!
-Ellerini kaldır!
889
00:39:06,219 --> 00:39:07,471
Ellerini kaldır!
890
00:39:07,512 --> 00:39:09,222
-Kızdan uzaklaş!
-Tamam.
891
00:39:09,264 --> 00:39:11,266
Kayıttayız. Silahım yok.
892
00:39:11,308 --> 00:39:13,226
<i>Direnmiyorum. Yarası yok.</i>
893
00:39:13,268 --> 00:39:14,352
İnsan
894
00:39:14,394 --> 00:39:15,729
kaçakçılığından tutuklusun.
895
00:39:15,771 --> 00:39:17,981
Ayrıca bir çocuğu hapsetmekten ve...
896
00:39:18,023 --> 00:39:20,150
Canımı yakma. Kayıttayız.
897
00:39:20,984 --> 00:39:22,444
Canlı yayındayız!
898
00:39:22,486 --> 00:39:24,196
<i>Artık değiliz.</i>
899
00:39:30,368 --> 00:39:32,496
Emily! Çok özür dilerim.
900
00:39:36,792 --> 00:39:38,376
Yavrularım.
901
00:39:52,099 --> 00:39:53,141
Teşekkür ederim.
902
00:39:58,522 --> 00:40:00,732
Umarım tekrar çocukluğunu yaşayabilir.
903
00:40:00,774 --> 00:40:01,817
Umarız.
904
00:40:02,859 --> 00:40:04,736
Hepinize iyi iş çıkardınız.
905
00:40:04,778 --> 00:40:05,821
Teşekkürler, Başkomiser.
906
00:40:07,948 --> 00:40:09,032
Dikkatli olun.
907
00:40:11,243 --> 00:40:13,120
Nick, yarın gelme istersen.
908
00:40:13,161 --> 00:40:14,204
Kızını görürsün.
909
00:40:14,746 --> 00:40:16,081
Bu bir emirdir.
910
00:40:20,544 --> 00:40:21,586
Tutar mısın?
911
00:40:22,587 --> 00:40:24,005
Teşekkürler.
912
00:40:30,220 --> 00:40:31,596
Bu gece planın var mı?
913
00:40:31,638 --> 00:40:34,432
Hayır. Çok yorgunum. Sen?
914
00:40:34,683 --> 00:40:36,810
Kız kardeşimle evde sakin bir gece.
915
00:40:36,852 --> 00:40:39,563
Konuşmaya fırsatımız bile olmadı.
916
00:40:41,273 --> 00:40:42,732
Evet, anlıyorum.
917
00:40:42,774 --> 00:40:44,818
Onun çok sorunu var.
918
00:40:44,860 --> 00:40:46,319
Senin için zor olmalı.
919
00:40:46,361 --> 00:40:47,988
Bir şeyler başlatmayı seviyor.
920
00:40:48,029 --> 00:40:49,322
Onu sakin tutuyor.
921
00:40:50,031 --> 00:40:51,116
Başa çıkabilirim.
922
00:40:51,158 --> 00:40:52,409
Yine de...
923
00:40:53,994 --> 00:40:55,287
Kendine iyi bak.
924
00:41:04,588 --> 00:41:05,797
Jeff?
925
00:41:05,839 --> 00:41:06,882
Çekil üstünden.
926
00:41:06,923 --> 00:41:08,133
Amanda.
927
00:41:08,175 --> 00:41:09,801
Kapıyı çalsan keşke.
928
00:41:09,843 --> 00:41:12,012
Al. Gidiyorsun. Hemen.
929
00:41:12,053 --> 00:41:14,055
Tatlım... Sakin ol.
930
00:41:14,097 --> 00:41:15,348
Kız kardeşin davet etti.
931
00:41:15,390 --> 00:41:16,850
Üzgün olduğunu söyledi.
932
00:41:16,892 --> 00:41:18,560
Beni Cancun'a götürecek.
933
00:41:18,602 --> 00:41:21,855
Evet. Onunla ilgileneceğim.
934
00:41:21,897 --> 00:41:23,773
Jeff değilse kime güvenebilir?
935
00:41:23,815 --> 00:41:25,025
30 saniyeye gitmezsen
936
00:41:25,066 --> 00:41:26,109
seni kalçandan
937
00:41:26,151 --> 00:41:27,235
-vururum.
-Amanda!
938
00:41:27,277 --> 00:41:28,278
Ne oluyor?
939
00:41:28,320 --> 00:41:29,863
Onu özledim.
940
00:41:29,905 --> 00:41:32,199
Hiç gelmiyorsun. Yalnız kaldım.
941
00:41:32,240 --> 00:41:33,700
Ölene kadar dövülmekten iyi.
942
00:41:33,742 --> 00:41:34,784
Değil mi?
943
00:41:35,285 --> 00:41:38,038
13, 12, 11...
944
00:41:38,079 --> 00:41:39,581
Delilik senden bulaşmış.
945
00:41:39,623 --> 00:41:42,417
Delilik görmedin daha. 7, 6...
946
00:41:43,919 --> 00:41:45,837
Bir daha gelirsen, karışmam!
947
00:41:47,214 --> 00:41:48,673
Bunu niye yaptın?
948
00:41:48,715 --> 00:41:50,217
Yardımını istemedim.
949
00:41:50,258 --> 00:41:51,968
Kendime bakabilirim.
950
00:42:00,602 --> 00:42:01,728
Teşekküre gerek yok.
951
00:42:14,658 --> 00:42:16,534
Bu hikâye hayal ürünüdür.
Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
952
00:42:17,305 --> 00:43:17,415
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm