"Law & Order: Special Victims Unit" Criminal Hatred
ID | 13190069 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Criminal Hatred |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S14E12.Criminal.Hatred.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 2628024 |
Format | srt |
1
00:00:01,252 --> 00:00:03,045
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
2
00:00:03,087 --> 00:00:05,631
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
3
00:00:06,716 --> 00:00:08,509
{\an8}<i>Ceza hukukunda</i>
4
00:00:08,551 --> 00:00:12,263
{\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i>
<i>ağır suç kapsamına girer.</i>
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,473
{\an8}<i>New York Şehri'nde bu korkunç suçları</i>
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,267
{\an8}<i>araştıran dedektifler</i>
7
00:00:16,308 --> 00:00:17,893
{\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i>
8
00:00:17,935 --> 00:00:19,895
{\an8}<i>seçkin üyeleridir.</i>
9
00:00:19,937 --> 00:00:21,731
{\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i>
10
00:00:24,108 --> 00:00:26,527
Hadi ama, Nick,
kendine çekidüzen vermelisin.
11
00:00:26,569 --> 00:00:28,529
Gey barına pasaklı şekilde gidemezsin.
12
00:00:28,571 --> 00:00:30,948
Hey, hepimiz Al Sharpton gibi görünemeyiz.
13
00:00:30,990 --> 00:00:34,618
Dostum, içeride
kokoş bir moda uzmanı gibi olacağım.
14
00:00:38,581 --> 00:00:40,040
Şirin bir çift oldular.
15
00:00:42,793 --> 00:00:43,919
İşe yarayacak mı?
16
00:00:45,546 --> 00:00:47,840
Şüpheli, fit bir erkek.
17
00:00:47,882 --> 00:00:50,885
Beyaz tenli,
25 ila 40 yaş arasında, sarışın,
18
00:00:50,926 --> 00:00:52,344
erkeklere asılıyor.
19
00:00:52,386 --> 00:00:54,263
Adayı Chelsea'nin yarısına düşürdük.
20
00:00:54,305 --> 00:00:56,265
Polis içgüdüsü işte.
21
00:00:56,307 --> 00:00:59,727
Galiba Fin ve Amaro,
aralarından seçmek zorunda kalacak.
22
00:00:59,769 --> 00:01:01,896
Cuma akşamı buluşmak zorunda mısınız?
23
00:01:01,937 --> 00:01:03,481
Hayatım, alım satımla ilgili.
24
00:01:03,522 --> 00:01:05,149
Diğer avukatla görülemez.
25
00:01:05,191 --> 00:01:06,984
O zaman Connecticut'a gelsin.
26
00:01:07,026 --> 00:01:09,403
Annem kek yapar hem.
27
00:01:09,445 --> 00:01:11,655
Melissa. Hemen geleceğim, söz veriyorum.
28
00:01:11,697 --> 00:01:13,699
Akşam araba sürmeyi sevmiyorum o kadar.
29
00:01:13,741 --> 00:01:15,117
Hunter co-pilot'un olur.
30
00:01:15,159 --> 00:01:17,036
-Değil mi, dostum?
-Evet.
31
00:01:17,077 --> 00:01:18,996
-Ön koltuğa oturursam olur.
-Anlaştık.
32
00:01:19,038 --> 00:01:20,331
Anneni üzme, tamam mı?
33
00:01:20,372 --> 00:01:22,082
-Peki.
-Gel bakalım.
34
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35
00:02:15,219 --> 00:02:16,345
İçki ister misin?
36
00:02:16,387 --> 00:02:17,388
Neden olmasın?
37
00:02:22,101 --> 00:02:24,270
Nasıl olsun? İstersen buz atabilirim.
38
00:02:26,063 --> 00:02:28,649
Senin gibi hetero olsun.
39
00:02:30,526 --> 00:02:32,778
Hetero olsaydım burada olmazdık.
40
00:02:32,820 --> 00:02:34,071
İyi ki buradayız.
41
00:02:37,283 --> 00:02:39,076
Gözlerin çok güzel.
42
00:02:39,118 --> 00:02:41,161
Başka güzel parçalarım da var.
43
00:02:41,203 --> 00:02:42,830
Görmek ister misin?
44
00:02:54,174 --> 00:02:56,260
ARAYAN MELISSA
45
00:03:11,442 --> 00:03:12,484
{\an8}POLİS KORDONU
46
00:03:13,485 --> 00:03:14,528
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
47
00:03:54,360 --> 00:03:57,071
Otelin yalnızca önünde kamera var.
48
00:03:57,112 --> 00:03:58,530
Yalnız giriş yapmış.
49
00:03:58,572 --> 00:04:01,116
O hâlde dostu
yan kapıdan giriş yapmış olmalı.
50
00:04:01,158 --> 00:04:02,826
{\an8}Galiba onu dün görmüştüm.
51
00:04:02,868 --> 00:04:04,328
{\an8}-Yanımdan geçti.
-Talihsizlik.
52
00:04:04,370 --> 00:04:06,789
{\an8}Onu benzeten kişi her zamanki gibi yapmış.
53
00:04:06,830 --> 00:04:10,709
{\an8}Bağlayıp arkadan girmiş. Cüzdanını çalmış.
54
00:04:10,751 --> 00:04:11,877
{\an8}Öyle görünüyor.
55
00:04:11,919 --> 00:04:13,337
{\an8}Ayrıca onu fena dövmüş.
56
00:04:13,379 --> 00:04:14,797
{\an8}Suçlumuz vites yükseltiyor.
57
00:04:14,838 --> 00:04:17,007
{\an8}Beş cevapsız arama var.
58
00:04:17,967 --> 00:04:22,763
{\an8}Galiba onlarla olması gerekiyormuş.
59
00:04:25,432 --> 00:04:27,142
{\an8}Cragen şu an yok.
60
00:04:27,184 --> 00:04:28,727
{\an8}Biz olay yerindeyken nasıl
61
00:04:28,769 --> 00:04:29,895
{\an8}olduğunu soruyor.
62
00:04:29,937 --> 00:04:32,147
{\an8}Biz dört kişiyiz, 400 gey barı var.
63
00:04:32,189 --> 00:04:34,024
{\an8}Hiçbir kurban konuşmak istemiyor.
64
00:04:34,066 --> 00:04:36,860
{\an8}Armstrong hiçbir şey
hatırlamadığını söylüyor.
65
00:04:36,902 --> 00:04:39,363
{\an8}Ayrıca ofisine de uğramıyor.
66
00:04:39,405 --> 00:04:40,698
{\an8}Jackson eşi ve kızlarıyla
67
00:04:40,739 --> 00:04:42,449
{\an8}kim bilir nereleri geziyor.
68
00:04:42,491 --> 00:04:43,867
{\an8}Gizli eşcinseller.
69
00:04:43,909 --> 00:04:45,703
{\an8}Suçlu kurbanlarını seçmeyi biliyor.
70
00:04:45,744 --> 00:04:47,788
{\an8}Bizim bildiğimiz dört kişi varsa
71
00:04:47,830 --> 00:04:49,957
{\an8}ihbarda bulunmayan bir 20 kişi olabilir.
72
00:04:49,999 --> 00:04:51,875
{\an8}Evet, peki. Sağ ol.
73
00:04:51,917 --> 00:04:53,919
{\an8}Charles Murphy az önce uyanmış.
74
00:04:57,881 --> 00:05:01,385
{\an8}Bayan Murphy? Biz dedektifiz.
75
00:05:03,053 --> 00:05:04,096
{\an8}Şu adama bir bakın.
76
00:05:04,513 --> 00:05:06,140
Kocama saldıranı buldunuz mu?
77
00:05:06,181 --> 00:05:08,267
-Melissa, lütfen.
-Uğraşıyoruz.
78
00:05:08,308 --> 00:05:09,435
Neden canını yaktı?
79
00:05:09,476 --> 00:05:11,645
Charles cüzdanını verirdi zaten.
80
00:05:11,687 --> 00:05:13,355
Cüzdanını mı?
81
00:05:13,397 --> 00:05:15,691
Kimi aradığınızı biliyor musunuz?
82
00:05:15,733 --> 00:05:17,317
Başkalarını da gasp etti mi?
83
00:05:17,359 --> 00:05:20,654
{\an8}Bayan Murphy, cüzdandaki
kredi kartlarının bir listesini
84
00:05:20,696 --> 00:05:22,531
alabilir miyiz?
85
00:05:22,573 --> 00:05:24,074
Evde masanın üstünde vardı.
86
00:05:24,116 --> 00:05:26,201
-Seni bırakamam.
-Çok faydası olur.
87
00:05:26,243 --> 00:05:28,203
Hayatım, lütfen. Sorun yok. Ben iyiyim.
88
00:05:30,914 --> 00:05:32,624
Hemen gelirim.
89
00:05:32,666 --> 00:05:33,834
{\an8}Sağ ol.
90
00:05:39,339 --> 00:05:42,009
{\an8}-Gaspçı mı?
-Ya ne söyleseydim?
91
00:05:42,051 --> 00:05:44,553
{\an8}16 yıldır evliyiz. Üç çocuğumuz var.
92
00:05:44,595 --> 00:05:46,680
{\an8}En azından neler olduğunu anlatır mısınız?
93
00:05:48,057 --> 00:05:50,100
{\an8}Bakın, mahkemede şahitlik yapamam.
94
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
{\an8}Sonra karar verirsin.
95
00:05:51,393 --> 00:05:53,437
{\an8}Önce şu herifi yakalamamıza yardım et.
96
00:05:53,479 --> 00:05:57,107
{\an8}Bakın, pek bir şey hatırlamıyorum.
97
00:05:57,149 --> 00:05:58,192
{\an8}Çok içtim.
98
00:05:58,233 --> 00:06:02,571
{\an8}Bay Murphy, bildiğimiz kadarıyla
bunu dört kez yaptı.
99
00:06:02,613 --> 00:06:04,448
{\an8}İnsanları çok kötü dövüyor.
100
00:06:05,449 --> 00:06:06,784
{\an8}Sizin gibileri hedef alıyor.
101
00:06:06,825 --> 00:06:09,703
{\an8}Bulunmaması gereken yerlerde bulunanları.
102
00:06:15,334 --> 00:06:16,752
{\an8}Ara ara canım istiyor.
103
00:06:16,794 --> 00:06:18,670
{\an8}Arzularımı dindirmeye uğraşıyorum.
104
00:06:18,712 --> 00:06:20,756
{\an8}-Sizi yargılayan yok.
-Belki siz değil
105
00:06:20,798 --> 00:06:22,633
{\an8}ama iş yerim pek gey dostu değil.
106
00:06:23,467 --> 00:06:24,718
{\an8}Ayrıca eşim de...
107
00:06:25,969 --> 00:06:28,931
Eşimi kaybedersem ailemi kaybederim.
108
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
Her şeyimi kaybederim.
109
00:06:30,390 --> 00:06:32,559
Ailenizin canını yakmak istemiyoruz.
110
00:06:32,601 --> 00:06:33,936
Rahat bırakın o zaman.
111
00:06:33,977 --> 00:06:35,729
{\an8}-Bay Murphy...
-Üzgünüm, tamam mı?
112
00:06:37,356 --> 00:06:38,524
{\an8}Size yardımcı olamam.
113
00:06:48,951 --> 00:06:50,577
{\an8}NARGİLECİ
5 OCAK CUMARTESİ
114
00:06:50,619 --> 00:06:53,372
{\an8}Buradaki her şey yasal
ve etrafımda polislerin gezmesi
115
00:06:53,413 --> 00:06:55,624
{\an8}işlerim için pek iyi değil.
116
00:06:55,666 --> 00:06:58,127
{\an8}-Çok mu savunmacısınız ne?
-Üzgünüm.
117
00:06:58,168 --> 00:07:00,337
{\an8}İkili nargile mi almaya geldiniz?
118
00:07:00,379 --> 00:07:02,131
{\an8}Hayır, Charles Murphy için geldik.
119
00:07:02,172 --> 00:07:05,175
{\an8}Dün gece saat ikide
200 dolarlık alışveriş yapıp
120
00:07:05,217 --> 00:07:06,718
{\an8}kredi kartından geçirmiş.
121
00:07:06,760 --> 00:07:08,220
{\an8}Peki, bir sorun mu var?
122
00:07:08,262 --> 00:07:09,429
{\an8}O Charles değildi.
123
00:07:09,471 --> 00:07:10,806
{\an8}Kartı çalan adamdı.
124
00:07:10,848 --> 00:07:12,432
{\an8}Neden kimlik istemediniz?
125
00:07:12,474 --> 00:07:14,351
{\an8}Müşterilerin hoşuna gitmiyor çünkü.
126
00:07:14,393 --> 00:07:15,769
{\an8}Ödeme kabul edildi.
127
00:07:15,811 --> 00:07:17,062
{\an8}Çünkü daha ihbar etmedi.
128
00:07:17,104 --> 00:07:18,480
{\an8}Elleri iple bağlıydı.
129
00:07:18,522 --> 00:07:20,607
{\an8}Güvenlik kameran var mı?
130
00:07:20,649 --> 00:07:22,151
{\an8}Yok mu?
131
00:07:22,192 --> 00:07:24,653
{\an8}O da mı müşterilerinin
pek hoşuna gitmiyor?
132
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
{\an8}Adamı hatırlıyor musun bâri?
133
00:07:26,613 --> 00:07:29,241
{\an8}1,80. Sarışın. Eşcinsel suratlı.
134
00:07:29,283 --> 00:07:30,784
Eşcinsel suratlı mı?
135
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
Bizimle karakola gelip
136
00:07:32,286 --> 00:07:34,037
robot resmi çizdirmen lazım.
137
00:07:34,079 --> 00:07:36,081
Dükkânı kapatıp gelemem.
138
00:07:41,003 --> 00:07:42,379
İyi o zaman.
139
00:07:42,421 --> 00:07:44,882
Kapanış saatine kadar
140
00:07:44,923 --> 00:07:46,133
burada bekleyebiliriz.
141
00:07:51,054 --> 00:07:52,097
ARANIYOR
142
00:07:52,139 --> 00:07:54,308
-Hey, hadi, Jace.
-Bakıyorum işte.
143
00:07:54,349 --> 00:07:55,809
Kısık sesle konuşun.
144
00:07:55,851 --> 00:07:57,644
Müşteriler burada bir avcı olduğunu
145
00:07:57,686 --> 00:07:58,854
öğrenmesin mi yani?
146
00:07:58,896 --> 00:08:00,397
Partinin tadını kaçırıyor.
147
00:08:00,439 --> 00:08:02,524
{\an8}Tamam da onları bağlayıp
148
00:08:02,566 --> 00:08:04,401
{\an8}tecavüz etmesi de keyif kaçırıyor.
149
00:08:04,443 --> 00:08:06,445
Bazıları için eğlenceli bile olabilir.
150
00:08:06,486 --> 00:08:07,613
Ya sekste korunma?
151
00:08:07,654 --> 00:08:08,989
Geçen yüzyılda kaldı.
152
00:08:09,031 --> 00:08:11,408
Buraya pek beyefendiler takılmaz zaten.
153
00:08:11,450 --> 00:08:12,951
Saldırılmak mı istiyorlar?
154
00:08:12,993 --> 00:08:14,369
Münzevi hayat mı sürecekler?
155
00:08:14,411 --> 00:08:17,080
Risk hayata heyecan katar.
Hiç canınız sıkılmaz mı?
156
00:08:17,122 --> 00:08:20,626
Senin gibilerle tanışmak
hayatımızı taze tutuyor.
157
00:08:20,667 --> 00:08:21,877
Onu tanımıyorum.
158
00:08:26,548 --> 00:08:29,176
{\an8}Fin, gri takım giyen,
kırmızı fularlı biri çıkıyor.
159
00:08:32,054 --> 00:08:34,514
-Hey, bir saniye bekleyin.
-Evet.
160
00:08:34,556 --> 00:08:35,891
Ne var?
161
00:08:35,933 --> 00:08:37,684
Hey, bizi ve fotoğrafı gördün.
162
00:08:37,726 --> 00:08:39,061
Aceleyle kalktın.
163
00:08:39,102 --> 00:08:41,939
-Yemeğe geç kaldım.
-Kiminle? Karınla mı yiyeceksin?
164
00:08:41,980 --> 00:08:44,858
Bakın, ben yanlış bir şey yapmadım.
165
00:08:44,900 --> 00:08:46,777
-Bir şey bilmiyorum.
-Bu acele ne?
166
00:08:46,818 --> 00:08:48,946
Karını arayıp geç kalacağını söyleyelim.
167
00:08:49,988 --> 00:08:52,115
Tamam. Onu bugün görmüştüm.
168
00:08:52,157 --> 00:08:53,992
Sadece olaya dahil olmak istemedim.
169
00:08:54,034 --> 00:08:55,035
Dahil oldun ama.
170
00:08:57,829 --> 00:09:00,791
Bana asıldı.
Benimle otel odasına gitmek istedi.
171
00:09:00,832 --> 00:09:02,000
İçimde kötü his vardı.
172
00:09:02,042 --> 00:09:03,126
Şimdi nerede?
173
00:09:04,711 --> 00:09:06,296
Başkasına asılmaya gitti.
174
00:09:06,338 --> 00:09:09,132
Siyah ceketli ve kırmızı kravatlıydı.
Beraber çıktılar.
175
00:09:09,174 --> 00:09:10,217
Şu tarafa gittiler.
176
00:09:10,259 --> 00:09:12,302
7. Cadde'de birkaç yeni otel var.
177
00:09:12,344 --> 00:09:15,055
{\an8}RIXTON OTELİ
5 OCAK CUMARTESİ
178
00:09:15,097 --> 00:09:16,932
{\an8}Fin ve Amaro Hollister'e uğradılar.
179
00:09:16,974 --> 00:09:18,183
-Bakınıyorlar.
-Peki.
180
00:09:18,225 --> 00:09:20,352
Takım elbiseli bekârımızı bulurlar belki.
181
00:09:20,394 --> 00:09:21,937
Harry Dunleavy. Valizi yok.
182
00:09:21,979 --> 00:09:23,230
İşte başlıyoruz.
183
00:09:23,272 --> 00:09:26,525
Bay Dunleavy? Oda servisi.
184
00:09:27,567 --> 00:09:28,694
Bay Dunleavy?
185
00:09:35,742 --> 00:09:37,202
Kahretsin.
186
00:09:39,079 --> 00:09:41,832
Dostu ayrılmış. Durumu nasıl?
187
00:09:41,873 --> 00:09:44,668
-Nefes almıyor.
-CSB konuşuyor.
188
00:09:44,710 --> 00:09:46,586
Rixton Otel'ine ambulans lazım.
189
00:09:46,628 --> 00:09:47,671
Ölmüş.
190
00:09:59,725 --> 00:10:01,893
Adli tabibin yanından geliyorum.
191
00:10:01,935 --> 00:10:03,895
Sizinle Harry'yi konuşmamı söyledi.
192
00:10:03,937 --> 00:10:05,981
Başınız sağ olsun, Bayan Dunleavy.
193
00:10:06,023 --> 00:10:07,232
Kalp krizi dediler
194
00:10:07,274 --> 00:10:09,568
ama tetikleyici bir neden olması...
195
00:10:09,609 --> 00:10:12,195
Oturun lütfen.
196
00:10:12,237 --> 00:10:15,198
Kalp sorunları vardı
197
00:10:15,240 --> 00:10:16,992
ama kontrolümüz altındaydı.
198
00:10:17,034 --> 00:10:21,455
Kalp krizini ne tetiklemiş?
199
00:10:21,496 --> 00:10:24,958
Bayan Dunleavy, kocanız
200
00:10:25,000 --> 00:10:26,543
bir suça kurban gitti.
201
00:10:26,585 --> 00:10:29,046
Ne tür bir suç? Neredeydi?
202
00:10:29,087 --> 00:10:33,342
Chelsea'de bir otelde.
203
00:10:33,383 --> 00:10:35,927
Otelde suç mu?
204
00:10:35,969 --> 00:10:38,930
Saldırıya uğramış.
205
00:10:43,018 --> 00:10:44,478
Takıldığı çocuklara karşı
206
00:10:44,519 --> 00:10:45,854
dikkatli ol demiştim.
207
00:10:49,608 --> 00:10:53,695
O hâlde...
Yaptığı şeylerden haberiniz vardı?
208
00:10:53,737 --> 00:10:55,364
Elbette.
209
00:10:56,907 --> 00:10:59,785
12 yıllık karısıyım.
210
00:11:00,369 --> 00:11:02,412
Yarın yıldönümümüzdü.
211
00:11:03,747 --> 00:11:07,209
Erkeklerin tümü eşlerine pek anlatmaz da.
212
00:11:07,250 --> 00:11:11,546
Harry bazen kafa dağıtmayı severdi.
213
00:11:11,588 --> 00:11:14,174
Ama düşünceli birisiydi.
214
00:11:14,216 --> 00:11:17,636
Beni aldatırsa canımın yanacağını bilirdi.
215
00:11:19,221 --> 00:11:20,847
Aldatırsa mı?
216
00:11:20,889 --> 00:11:22,557
Kadınlarla.
217
00:11:30,649 --> 00:11:32,692
Anlamanızı beklemiyorum zaten.
218
00:11:33,944 --> 00:11:35,570
Her evlilik farklıdır.
219
00:11:35,612 --> 00:11:39,449
Bizimki ise diğerlerinden çok daha
220
00:11:39,866 --> 00:11:40,867
farklıydı.
221
00:11:43,078 --> 00:11:45,038
Ama birbirimizi çok severdik.
222
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
"Sana deli gibi aşığım."
223
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
Hep böyle derdi bana.
224
00:11:55,090 --> 00:11:56,216
"Sana deli gibi aşığım."
225
00:11:59,219 --> 00:12:02,139
{\an8}CHARLES VE MELISSA MURPHY'NİN EVİ
6 OCAK PAZAR
226
00:12:02,180 --> 00:12:04,474
{\an8}Size söyleyeceğim başka bir şey yok.
227
00:12:04,516 --> 00:12:06,685
Sadece birkaç sorumuz olacak.
228
00:12:06,726 --> 00:12:08,812
Demiştim, bir şey hatırlamıyo...
229
00:12:08,854 --> 00:12:10,105
Hatırlamaya başlasanız
230
00:12:10,147 --> 00:12:12,190
iyi olur çünkü yine yaptı, Bay Murphy.
231
00:12:12,232 --> 00:12:13,358
Yalnız bu sefer...
232
00:12:14,985 --> 00:12:16,153
Birisini öldürdü.
233
00:12:17,612 --> 00:12:18,697
Yüce Tanrım!
234
00:12:18,738 --> 00:12:20,449
Biz de karınızdan daha fazla
235
00:12:20,490 --> 00:12:22,159
saklamayı düşünmüyoruz artık.
236
00:12:24,578 --> 00:12:25,620
Birisini öldürmüş.
237
00:12:25,662 --> 00:12:27,998
Kalp krizi geçirene kadar dövmüş.
Cinayet bu.
238
00:12:33,420 --> 00:12:36,465
Bakın, bana zarar vermek
istemediğinizi söylemiştiniz.
239
00:12:36,506 --> 00:12:37,757
Dedik ama özür dileriz.
240
00:12:37,799 --> 00:12:39,759
Bu haberlere çıkacak ve isminiz de
241
00:12:40,552 --> 00:12:41,845
zikredilecek.
242
00:12:56,359 --> 00:12:57,611
Onunla barda tanıştım.
243
00:12:58,445 --> 00:13:02,491
Galiba barın ismi New York Junk'tı.
244
00:13:03,742 --> 00:13:04,868
İsmim Dirk dedi.
245
00:13:04,910 --> 00:13:07,037
Dirk. Soyadını söyledi mi?
246
00:13:07,621 --> 00:13:10,457
Bilmiyorum, bu
belki de sahne ismi gibi bir şeydir.
247
00:13:10,499 --> 00:13:12,501
Onu şeyden tanıdım...
248
00:13:13,919 --> 00:13:15,086
Striptiz kulübünden.
249
00:13:17,005 --> 00:13:19,216
O gün... O gün kaslı adamlar gecesiydi.
250
00:13:23,553 --> 00:13:25,222
Piyasaya göre hareket etmeliyiz.
251
00:13:25,263 --> 00:13:27,224
Herkes azgın hetero erkek değil.
252
00:13:27,265 --> 00:13:29,059
Zaten sahnemiz var.
253
00:13:29,100 --> 00:13:32,103
Neden haftada bir geyler
ve azgın hanımlar gelmesin ki?
254
00:13:32,145 --> 00:13:33,605
Ne kadar açık fikirlisin.
255
00:13:33,647 --> 00:13:34,898
Hayır. İş bu.
256
00:13:34,940 --> 00:13:36,691
Paraları olsa ve zaten çıplak olmasalar
257
00:13:36,733 --> 00:13:38,610
çıplak köpekleri bile çıkarırdım.
258
00:13:38,652 --> 00:13:41,196
Çıplak moda şovu aklımı karıştırdı.
259
00:13:41,238 --> 00:13:42,280
{\an8}ÇIPLAK MODA ŞOVU
260
00:13:42,322 --> 00:13:43,782
{\an8}Yani giysileri yoksa...
261
00:13:43,823 --> 00:13:45,992
Pekâlâ. Harika.
262
00:13:46,034 --> 00:13:47,869
Bu adamı arıyoruz.
263
00:13:47,911 --> 00:13:49,704
Dirk ismiyle dolaşıyormuş.
264
00:13:49,746 --> 00:13:50,956
Bu gerçek ismi değil.
265
00:13:50,997 --> 00:13:52,707
-Biliyorduk zaten.
-Jeremy Jones.
266
00:13:52,749 --> 00:13:53,792
Postaladım.
267
00:13:53,833 --> 00:13:55,710
Şovlarının yarısına çıkmadı.
268
00:13:55,752 --> 00:13:58,547
Karaktersizin tekiydi. Şimdi ne yaptı?
269
00:13:58,588 --> 00:14:00,799
Karakteri kontrolden çıktı.
270
00:14:00,840 --> 00:14:02,050
Adresini biliyor musun?
271
00:14:02,092 --> 00:14:03,885
NYPT için her şeyi yaparım.
272
00:14:05,720 --> 00:14:08,848
-Dedectif Tutuola.
-Ingrid. Naber?
273
00:14:08,890 --> 00:14:10,976
Hey, yeni saçını beğendim.
274
00:14:11,017 --> 00:14:13,019
Peki, sağ ol. Seni görmek güzeldi.
275
00:14:13,061 --> 00:14:14,062
Kendine iyi bak.
276
00:14:17,524 --> 00:14:19,776
Gizli polis günlerimden bir tanıdık.
277
00:14:19,818 --> 00:14:21,403
Jones'un adresi.
278
00:14:21,444 --> 00:14:24,406
Cidden mi? Gizli polis ismin
"Dedektif Tutuola" mıydı?
279
00:14:27,659 --> 00:14:29,578
-Polis! Arama emri!
-Ne?
280
00:14:29,619 --> 00:14:32,455
-Jeremy Jones?
-Önce kapıyı çalabilirdiniz.
281
00:14:32,497 --> 00:14:33,915
-Biliyor musun?
-Ne yapıyo...
282
00:14:33,957 --> 00:14:35,709
Yere yat!
283
00:14:35,750 --> 00:14:37,711
-Sen de.
-Ama neden?
284
00:14:37,752 --> 00:14:39,838
Çalıntı mal bulundurmaktan.
285
00:14:39,879 --> 00:14:41,047
Yürü gidiyoruz.
286
00:14:41,923 --> 00:14:44,009
-Jeremy, neler oluyor?
-Endişelenme Mason.
287
00:14:46,761 --> 00:14:48,930
Neden daha fazla gey polis yok?
288
00:14:48,972 --> 00:14:50,807
Buraya bunu konuşmaya gelmedik.
289
00:14:50,849 --> 00:14:53,685
Ne konuşmaya geldik hiç bilmiyorum.
290
00:14:53,727 --> 00:14:55,478
Teşhis edildin, Jones.
291
00:14:55,520 --> 00:14:58,189
Erkekleri tavlayıp
haşatlarını çıkardığını biliyoruz.
292
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
Aslında gey polis görüyorum.
293
00:15:00,817 --> 00:15:02,569
Genelde iri yarı, maço oluyorlar.
294
00:15:02,611 --> 00:15:04,529
Bak ne diyeceğim? Eğer zekiysen
295
00:15:04,571 --> 00:15:06,740
kendine iyilik yapmaya çalışırsın.
296
00:15:06,781 --> 00:15:08,116
Peki.
297
00:15:08,158 --> 00:15:11,703
Neden bir avukat tutarak
başlamıyorum o zaman?
298
00:15:14,247 --> 00:15:17,626
Bu epey uğraştıracak.
299
00:15:17,667 --> 00:15:19,878
Teşhis etmeye iki kurbanı gelecek.
300
00:15:19,919 --> 00:15:21,671
Armstrong ve Murphy.
301
00:15:21,713 --> 00:15:23,798
Diğerleri meşgul olduklarını söyledi.
302
00:15:23,840 --> 00:15:26,843
Öldürülen adam değiller.
Elimizde başka bir şey var mı?
303
00:15:26,885 --> 00:15:29,846
Jones'u kurbanla
bardan çıkarken gören tanığımız var.
304
00:15:29,888 --> 00:15:32,140
Otelde Jones'u gören olmuş mu?
305
00:15:32,182 --> 00:15:34,142
Adli tıp? DNA? Parmak izi?
306
00:15:34,184 --> 00:15:36,102
Bak, prezervatif kullanıyor
307
00:15:36,144 --> 00:15:38,605
ve işini bitirdikten sonra
güzelce temizleniyor.
308
00:15:38,647 --> 00:15:40,440
Bay Murphy geldi.
309
00:15:40,482 --> 00:15:41,691
İşte başlıyoruz.
310
00:15:44,527 --> 00:15:47,947
Bay Murphy, geldiğiniz için sağ olun.
311
00:15:47,989 --> 00:15:50,450
Ben Rafael Barba,
davadan sorumlu savcıyım.
312
00:15:52,202 --> 00:15:53,870
Tanıyabilir miyim
313
00:15:53,912 --> 00:15:55,538
hiç emin değilim. Bu yüzden...
314
00:15:55,580 --> 00:15:59,167
Otelde size saldırmadan önce...
315
00:15:59,209 --> 00:16:00,251
Onunla öpüştünüz mü?
316
00:16:06,174 --> 00:16:07,717
Yüzüne iyice bakmışsınızdır.
317
00:16:08,885 --> 00:16:10,929
Bir katili arıyoruz, Bay Murphy.
318
00:16:10,970 --> 00:16:12,222
Vatandaşlık vazifeniz.
319
00:16:12,263 --> 00:16:13,431
Bu hayatımın sonu.
320
00:16:13,473 --> 00:16:14,724
Yaşadığınız için şanslısınız.
321
00:16:14,766 --> 00:16:17,769
Birazdan yanınıza geliriz.
322
00:16:17,811 --> 00:16:19,396
Şuraya oturun isterseniz.
323
00:16:23,191 --> 00:16:26,945
"Onunla öpüştün mü?" Nick, o bir kurban.
324
00:16:26,986 --> 00:16:29,239
Aranan bir kurban.
325
00:16:29,280 --> 00:16:30,865
Bak, ailesiyle beraber
326
00:16:30,907 --> 00:16:32,534
Mercedes'e binip gitseydi...
327
00:16:32,575 --> 00:16:34,119
Olması gerektiği gibi mi yani?
328
00:16:34,160 --> 00:16:36,413
Söylemek istediğim başı belaya girmezdi.
329
00:16:50,385 --> 00:16:53,346
Eğer tanırsanız söyleyin, olur mu?
330
00:16:53,388 --> 00:16:55,223
Siz karışmayın, dedektif.
331
00:16:55,265 --> 00:16:57,350
Karıştığım falan yok.
332
00:16:57,392 --> 00:16:59,644
Bay Murphy, siz devam edin.
333
00:17:09,529 --> 00:17:10,613
Üç numara.
334
00:17:10,655 --> 00:17:12,031
Ne olmuş ona?
335
00:17:14,743 --> 00:17:16,703
Bana saldıran kişi o.
336
00:17:21,541 --> 00:17:24,294
Sağ olun, efendim. Çok sağ olun.
337
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
Suçlunun orada olduğunu
338
00:17:28,798 --> 00:17:30,300
varsaymasına neden oldunuz.
339
00:17:30,341 --> 00:17:32,510
Buna Yüce Mahkeme
100 yıl önce karar verdi.
340
00:17:32,552 --> 00:17:36,514
Pardon, Bay Jones sizi nereden bulmuştu?
341
00:17:36,556 --> 00:17:39,726
Cadılar Bayramı geçidinde
kartvizit dağıtmıştım.
342
00:17:39,768 --> 00:17:41,311
Takdire şayan. Süreç malum.
343
00:17:41,352 --> 00:17:42,604
Gidip müvekkilinize
344
00:17:42,645 --> 00:17:43,813
iyi haberi verin.
345
00:17:46,191 --> 00:17:48,276
Diğer kurban Armstrong da yolda.
346
00:17:48,318 --> 00:17:50,737
Jones'u barda Dunleavy ile gören tanık da.
347
00:17:50,779 --> 00:17:52,447
Saldırılara yeter, cinayete yetmez.
348
00:17:52,489 --> 00:17:54,199
Jones'un evinde bir şey çıktı mı?
349
00:17:54,240 --> 00:17:56,951
Hayır ama
beraber yaşadığı sevgilisini de aldık.
350
00:17:56,993 --> 00:17:58,119
Mason Clark.
351
00:17:58,161 --> 00:18:00,079
Şartlı tahliye ile salınmış.
352
00:18:00,121 --> 00:18:02,248
Çekmecesinde çalıntı ilaç bulduk.
353
00:18:03,082 --> 00:18:04,250
İlaçlarda isim var.
354
00:18:06,294 --> 00:18:08,129
İnfazını yakmak için yeterli.
355
00:18:08,171 --> 00:18:09,506
Jones'la yaşıyorsa
356
00:18:09,547 --> 00:18:11,174
bir şeyler biliyordur herhalde.
357
00:18:12,383 --> 00:18:13,551
Evimize daldınız.
358
00:18:13,593 --> 00:18:15,428
Ona hayvan muamelesi yaptınız.
359
00:18:15,470 --> 00:18:17,138
Jeremy başka seçenek bırakmadı.
360
00:18:17,180 --> 00:18:18,640
Kötü şeyler yapıyordu.
361
00:18:18,681 --> 00:18:20,099
Ne diyorsunuz anlamıyorum.
362
00:18:20,141 --> 00:18:22,018
Bak, mesele şu, Mason.
363
00:18:22,060 --> 00:18:23,937
Senin alakan olduğunu sanmıyoruz.
364
00:18:23,978 --> 00:18:26,105
Seni de hapse göndermek yazık olur yani.
365
00:18:26,147 --> 00:18:28,191
-Neden gidecekmişim?
-Borudaki zulan.
366
00:18:28,233 --> 00:18:30,068
Haplar.
367
00:18:30,109 --> 00:18:32,529
Birkaç sene yatarsın.
368
00:18:32,570 --> 00:18:35,406
-Hapse geri dönemem.
-Sana yardım edebiliriz.
369
00:18:36,115 --> 00:18:39,202
Bak, Jeremy onu korumanı hak etmiyor.
370
00:18:39,244 --> 00:18:41,079
Jeremy bana iyi davranıyor.
371
00:18:41,120 --> 00:18:43,665
Başka erkeklerle sevişmesine
aldırmıyor musun?
372
00:18:43,706 --> 00:18:45,333
-Ne?
-Açık ilişkiniz mi var?
373
00:18:45,375 --> 00:18:48,503
-Bunu yapmıyor ki.
-Ama eve para getiriyor.
374
00:18:48,545 --> 00:18:49,587
Nasıl buluyor sandın?
375
00:18:49,629 --> 00:18:52,423
Kadınlarla yatıyor, tamam mı?
376
00:18:52,465 --> 00:18:54,342
Ona para verip hediye alıyorlar.
377
00:18:54,384 --> 00:18:55,426
Mücevher.
378
00:18:55,468 --> 00:18:57,053
Tıpkı bu saat gibi.
379
00:18:57,095 --> 00:18:58,471
O da onları bana veriyor.
380
00:18:58,513 --> 00:19:00,348
Sadece kadınlar. Aldatmıyor yani.
381
00:19:00,390 --> 00:19:03,309
Mason, Jeremy cuma gecesi
bir kadınla değildi.
382
00:19:06,396 --> 00:19:07,397
Onunlaydı.
383
00:19:09,649 --> 00:19:12,235
Hayır, bir kadınlaydı. Bana öyle söyledi.
384
00:19:12,277 --> 00:19:14,070
Eve getirdiği bong'u
385
00:19:14,112 --> 00:19:15,446
kredi kartıyla almış.
386
00:19:15,488 --> 00:19:19,367
Kadının ismi de Charles Murphy.
387
00:19:19,409 --> 00:19:21,327
-Bu doğru olamaz.
-Olamaz mı?
388
00:19:21,369 --> 00:19:23,705
Jeremy cumartesi de dışarıdaydı, değil mi?
389
00:19:23,746 --> 00:19:25,456
Evet, aynı kadınla beraberdi.
390
00:19:25,498 --> 00:19:27,250
Kocasının uzağa gittiğini söyledi.
391
00:19:27,292 --> 00:19:28,543
Eve kaçta geldi?
392
00:19:28,585 --> 00:19:31,379
Geç vakitlerde. Gece yarısından sonra.
393
00:19:31,421 --> 00:19:34,132
Eve geldiğinde yerinde duramıyordu.
Sorun ne dedim.
394
00:19:34,173 --> 00:19:36,926
Kötü bir şey olduğunu söyledi.
395
00:19:36,968 --> 00:19:40,471
İşte bu oldu, Mason.
396
00:19:40,513 --> 00:19:41,556
Aman Tanrım!
397
00:19:41,598 --> 00:19:42,807
Pekâlâ.
398
00:19:42,849 --> 00:19:45,226
Hayır, çekilin.
Durabilirsiniz, Dedektif Hanım.
399
00:19:45,268 --> 00:19:47,896
Affedersiniz, Avukat Hanım.
Sorgunun ortasındayız.
400
00:19:47,937 --> 00:19:50,148
Bay Clark'ın avukatlığını da
yapmam istendi.
401
00:19:50,189 --> 00:19:51,858
Gönüllü olarak ifade verdi bile.
402
00:19:51,900 --> 00:19:52,942
Öyle mi?
403
00:19:52,984 --> 00:19:55,778
Bay Jones'un ona söyledikleri ile
ilgili bir şey varsa
404
00:19:55,820 --> 00:19:56,863
kullanamazsınız.
405
00:19:56,905 --> 00:19:59,115
Nedenmiş? Kendisi avukat istemedi.
406
00:19:59,157 --> 00:20:00,199
Fark etmez.
407
00:20:00,241 --> 00:20:02,493
Eşlerin birbirlerine söyledikleri sırlar
408
00:20:02,535 --> 00:20:03,995
ifade değeri taşımaz.
409
00:20:05,246 --> 00:20:07,206
Clark, Jones'un sevgilisi değil.
410
00:20:07,248 --> 00:20:08,249
Kocası.
411
00:20:18,176 --> 00:20:19,844
Buna eş mahremiyeti denir.
412
00:20:19,886 --> 00:20:23,431
Amaç, kutsal evlilik bağını
koruyup güçlendirmek.
413
00:20:23,473 --> 00:20:24,849
Sözde evlilermiş.
414
00:20:24,891 --> 00:20:25,934
Neler biliyoruz?
415
00:20:25,975 --> 00:20:28,186
Provincetown'da evlenmişler.
416
00:20:28,227 --> 00:20:30,063
Peki. Nikâh memuru kim? Ne zaman?
417
00:20:30,104 --> 00:20:32,273
Kimlikteki isimlerini mi kullanmışlar?
418
00:20:32,315 --> 00:20:34,567
Belki yasal boşluk bulabiliriz.
419
00:20:34,609 --> 00:20:37,070
Ne var? Rahatsız mı oldun?
420
00:20:37,111 --> 00:20:39,572
Hayır. Ben de bir an önce
onu haklamak istiyorum.
421
00:20:39,614 --> 00:20:42,325
Hetero evliliği de
böyle sorgular mıydın merak ettim?
422
00:20:42,367 --> 00:20:44,869
Adamın katil olduğunu
düşünüyorsam papazı bile
423
00:20:44,911 --> 00:20:46,746
çarpraz sorguya alırdım.
424
00:20:51,250 --> 00:20:52,835
{\an8}YÜCE MAHKEME
7 OCAK PAZARTESİ
425
00:20:52,877 --> 00:20:55,213
{\an8}Bayan Efron, başlamaya hazır mısınız?
426
00:20:56,047 --> 00:20:58,633
Bay Barba'nın önergesi
kesinlikle saçmalıktır.
427
00:21:00,677 --> 00:21:02,470
Savunmanız bu demek. Sayın Yargıç...
428
00:21:02,512 --> 00:21:05,306
Bayan Efron,
biraz daha detay verir misiniz?
429
00:21:05,348 --> 00:21:08,768
Ortada eş mahremiyeti var.
Bay Jones ve Bay Clark evli.
430
00:21:08,810 --> 00:21:10,770
New York'ta değiller ama.
431
00:21:10,812 --> 00:21:12,313
New York, diğer eyaletlerdeki
432
00:21:12,355 --> 00:21:13,898
evlilikleri tanır.
433
00:21:13,940 --> 00:21:15,692
Şu an öyle ama evlendikleri vakit
434
00:21:15,733 --> 00:21:17,026
New York'ta hemcinsler
435
00:21:17,068 --> 00:21:18,361
evlenemiyordu.
436
00:21:18,403 --> 00:21:21,280
Geriye dönük kararlar geçerlidir.
437
00:21:21,322 --> 00:21:22,532
Ne kararıymış?
438
00:21:22,573 --> 00:21:24,242
Davalının sözde nikâhını
439
00:21:24,283 --> 00:21:26,160
yaşı tutmayan bir barmen kıymış.
440
00:21:26,202 --> 00:21:28,579
Alakası yok. Barmen, onaylı bir rahip.
441
00:21:28,621 --> 00:21:31,249
Onayı Mutlu Gökyüzü Kilisesi'nden
postayla almış.
442
00:21:31,290 --> 00:21:34,502
İki tarafın da sarhoş olduğuna dair
tanıklarımızdan ifade aldık.
443
00:21:34,544 --> 00:21:37,130
Sarhoşken yapılan evlilikler
geçersiz sayılsaydı
444
00:21:37,171 --> 00:21:39,340
Manhattan'da çiftlerin yarısı
nikâhsız olurdu.
445
00:21:39,382 --> 00:21:43,428
Sayın Yargıç,
barmenin rahip belgesi yanımda.
446
00:21:43,469 --> 00:21:46,055
Ayrıca müvekkillerimin evlilik cüzdanı da.
447
00:21:47,974 --> 00:21:50,059
Bunların geçerli olduğunu varsayıyorum...
448
00:21:54,981 --> 00:21:59,610
İki kocanın haklarını savunmalıyım.
449
00:21:59,652 --> 00:22:01,446
Eş mahremiyeti geçerli.
450
00:22:01,487 --> 00:22:03,906
Sağ olun, Sayın Yargıç. Çok sağ olun.
451
00:22:06,617 --> 00:22:08,786
Avukat sandığından iyi çıktı, değil mi?
452
00:22:08,828 --> 00:22:10,955
Ayrıca ücretim de gayet makul.
453
00:22:10,997 --> 00:22:14,000
Yasalar herkese, hatta müvekkilime bile
uygulandığına göre
454
00:22:14,042 --> 00:22:15,918
elinde pek bir şey kalmadı.
455
00:22:15,960 --> 00:22:17,295
Cinayetle ilgili bir şe...
456
00:22:17,336 --> 00:22:18,838
Saldırdığı üç adam elimde.
457
00:22:18,880 --> 00:22:20,173
Murphy, Armstrong,
458
00:22:20,214 --> 00:22:21,758
ve geziden döndüğünde Jackson.
459
00:22:21,799 --> 00:22:23,634
Gizli geylere saldırıyor muyum?
460
00:22:23,676 --> 00:22:27,096
-Ne yapmışım? Onları kaçırmış mıyım?
-Pekâlâ, kapa çeneni Jeremy.
461
00:22:27,138 --> 00:22:30,600
Bay Jones'un da söylediği üzere
onunla otele gitmeyi
462
00:22:30,641 --> 00:22:33,686
sözde kurbanlarınız teklif etmiş.
463
00:22:33,728 --> 00:22:35,772
İlişkiye girip eğlencesine onları
464
00:22:35,813 --> 00:22:37,815
bağlayan onlarca kişi bulabilirim.
465
00:22:37,857 --> 00:22:40,193
Üç saldırıyı
hafif suç olarak kabul edersem
466
00:22:40,234 --> 00:22:41,360
teşekkür etmelisiniz.
467
00:22:47,033 --> 00:22:48,117
Dalga geçiyorsun.
468
00:22:48,159 --> 00:22:49,911
Cinayet suçlamasını mı çekiyorsun?
469
00:22:49,952 --> 00:22:52,413
En iyi kanıtımız,
Jones'un kocasının söyledikleri
470
00:22:52,455 --> 00:22:54,207
ve biz onları kullanamıyoruz.
471
00:22:54,248 --> 00:22:56,250
Ama elimizde hâlâ saldırılar var.
472
00:22:56,292 --> 00:22:57,293
Gibi gibi.
473
00:22:58,461 --> 00:22:59,879
Suçları üst üste koyacağım.
474
00:22:59,921 --> 00:23:01,798
Tecavüz, hırsızlık, zorla alıkoyma.
475
00:23:01,839 --> 00:23:03,257
Adamlar çocuk değil.
476
00:23:03,299 --> 00:23:05,259
Jüri, rızaları olduğunu düşünecek.
477
00:23:05,301 --> 00:23:08,679
O bunu, bu onu dedi gibi bir şey.
478
00:23:08,721 --> 00:23:09,764
Bir saniye.
479
00:23:09,806 --> 00:23:13,392
Mason'ın ifadesini
mahkemede kullanamazsın, değil mi?
480
00:23:13,434 --> 00:23:14,560
Soruşturmadaysa mümkün.
481
00:23:14,602 --> 00:23:15,645
Bu yasal.
482
00:23:15,686 --> 00:23:18,147
Mason, onun jigolo olduğunu,
kadınların hediye
483
00:23:18,189 --> 00:23:19,398
verdiğini söyledi.
484
00:23:19,440 --> 00:23:20,608
Buna inanan var mı ki?
485
00:23:20,650 --> 00:23:23,486
Hediyeymiş! Bu herif,
kör sincaptan bile yemiş çalar.
486
00:23:23,528 --> 00:23:24,904
Teşekkür ederim.
487
00:23:24,946 --> 00:23:26,781
Jüri'nin bir tek gey seks oyunları
488
00:23:26,823 --> 00:23:27,990
görmesinden korkuyoruz.
489
00:23:30,159 --> 00:23:31,869
Bana kadın kurban da bulun.
490
00:23:32,870 --> 00:23:34,163
Kaslı Erkek Gecesi'ne.
491
00:23:37,667 --> 00:23:39,794
İtfaiyeciler polislerden daha mı revaçta?
492
00:23:39,836 --> 00:23:41,963
Evet! Kadınlar onlara deli oluyor.
493
00:23:42,004 --> 00:23:44,882
Erkek dansçılar için
daha fazla güvenlik lazım oluyor.
494
00:23:44,924 --> 00:23:48,094
Bekârlığa veda partilerinde
Ulusal Muhafızlar'ı çağırıyorum.
495
00:23:48,136 --> 00:23:50,221
Pekâlâ, dostumuz Jones.
496
00:23:50,263 --> 00:23:52,265
Ona deli olan kadınlar var mıydı?
497
00:23:52,306 --> 00:23:53,933
Yeterince sarhoşlarsa evet.
498
00:23:53,975 --> 00:23:56,561
Birilerini eve götürdüğü oldu mu?
499
00:23:56,602 --> 00:23:58,896
Jones mu? O sapına kadar geydir.
500
00:23:58,938 --> 00:24:00,439
Peki ya para söz konusuysa?
501
00:24:00,481 --> 00:24:02,316
Size kısa bir hikâye anlatayım.
502
00:24:02,358 --> 00:24:04,485
Bir gece, onu bekleyen bir kadın gördüm.
503
00:24:04,527 --> 00:24:07,071
Kadın resmen yalvarıyordu.
504
00:24:07,113 --> 00:24:08,573
Kadını taksiye bindirdi.
505
00:24:08,614 --> 00:24:10,908
O kadar sarhoştu ki
çantasını kaldırımda unutmuş.
506
00:24:10,950 --> 00:24:12,368
Çantayı ne yaptı, aldı mı?
507
00:24:12,410 --> 00:24:15,163
Sanki üstünde dişi bit varmış gibi
korumalara uzattı.
508
00:24:15,204 --> 00:24:16,998
Teşekkürler, dostum.
509
00:24:24,213 --> 00:24:25,214
Amanda?
510
00:24:30,511 --> 00:24:31,512
Selam.
511
00:24:33,723 --> 00:24:34,932
Beni nasıl buldun?
512
00:24:34,974 --> 00:24:36,267
Dedektifim sonuçta.
513
00:24:36,309 --> 00:24:38,477
Ayrıca viskinin kokusunu alabilirim.
514
00:24:38,519 --> 00:24:40,688
Kadın kurban bulamadık.
515
00:24:40,730 --> 00:24:42,523
Resmen kendini soyması için
516
00:24:42,565 --> 00:24:45,610
Jones'u davet eden bir kadın bulduk
ama onu reddetmiş.
517
00:24:47,403 --> 00:24:48,821
Kötü habermiş gibi söyledin.
518
00:24:50,281 --> 00:24:52,325
Ceza alabilmesi için başka suçlar
519
00:24:52,366 --> 00:24:53,701
aramıyor muydun?
520
00:24:53,743 --> 00:24:55,494
Sanırım bir tane getirdin zaten.
521
00:24:55,536 --> 00:25:00,124
Otur. Bir şeyler iç. Gülümse.
522
00:25:02,585 --> 00:25:04,503
Şarap, lütfen.
523
00:25:04,545 --> 00:25:06,297
Neden?
524
00:25:06,339 --> 00:25:08,090
Soyabileceği bir kadını es geçmiş.
525
00:25:08,132 --> 00:25:09,383
Evet.
526
00:25:09,425 --> 00:25:10,968
Sadece geyleri avlıyor.
527
00:25:11,010 --> 00:25:12,428
Bunu söylemiştik zaten.
528
00:25:12,470 --> 00:25:14,430
Evet ama artık eminiz.
529
00:25:14,472 --> 00:25:16,307
Artık kanıtlayabiliriz.
530
00:25:16,349 --> 00:25:17,725
Yani, nefret suçuna girer.
531
00:25:17,767 --> 00:25:18,935
Ne?
532
00:25:18,976 --> 00:25:20,186
Nefret suçu statüsüne
533
00:25:20,228 --> 00:25:21,771
sokarsam cezası katlanır.
534
00:25:21,812 --> 00:25:23,731
Jones fazladan birkaç yıl daha yatar.
535
00:25:23,773 --> 00:25:25,358
Başka bir geyle evli olan
536
00:25:25,399 --> 00:25:28,444
gey bir adamın geylerden
nefret ettiğini mi öne süreceksin?
537
00:25:29,570 --> 00:25:30,613
İzle ve gör.
538
00:25:38,204 --> 00:25:39,497
Sanığın yalnızca
539
00:25:39,538 --> 00:25:41,123
üç bireye karşı
540
00:25:41,165 --> 00:25:44,085
vahşice fiziksel saldırıda
bulunmadığını, bunu yaparken
541
00:25:44,126 --> 00:25:48,005
bir topluluğa karşı
ikinci bir suç işlediğini göreceksiniz.
542
00:25:48,047 --> 00:25:51,926
Uzun süre zulme ve nefrete maruz kalan
bir topluluğa karşı.
543
00:25:52,843 --> 00:25:55,054
Sanığın kendisi eşcinsel,
544
00:25:56,055 --> 00:26:00,184
geylerden nefret ettiği iddiası
mantıksız görülebilir.
545
00:26:00,226 --> 00:26:04,313
Ancak Amerikan Nazi Partisi'nde de
Yahudiler vardı.
546
00:26:05,773 --> 00:26:06,816
Daha açık renkteki
547
00:26:06,857 --> 00:26:09,902
akrabalarına hakaret eden
daha koyu renkli siyahiler vardı.
548
00:26:11,028 --> 00:26:14,282
Sanığın onunla
aynı cinsel yönelime sahip erkekleri
549
00:26:14,323 --> 00:26:16,200
neden hedef aldığını
550
00:26:16,242 --> 00:26:19,287
söyleyemem
551
00:26:19,328 --> 00:26:20,371
ama sonuçta yaptı.
552
00:26:23,082 --> 00:26:25,251
Onu mahkum etmek için bunları
553
00:26:25,293 --> 00:26:26,294
duymanız yeterli.
554
00:26:34,802 --> 00:26:37,138
Sizce şu an aklımdan ne geçiyordur?
555
00:26:38,597 --> 00:26:40,516
Sabahki duruşmadan önce keşke
556
00:26:40,558 --> 00:26:42,226
ikinci kahveyi de içseydim mi
557
00:26:42,268 --> 00:26:45,646
yoksa Bay Barba o kadar haksız ki
keşke dışarı çıkarılıp
558
00:26:45,688 --> 00:26:47,440
vurulsa mı diyorum?
559
00:26:51,819 --> 00:26:53,404
Söyleyemezsiniz, değil mi?
560
00:26:53,446 --> 00:26:55,031
Ne önemi var ki zaten?
561
00:26:55,072 --> 00:26:56,741
Yalnızca kafamdaki bir şey için
562
00:26:56,782 --> 00:26:58,284
cezalandırılabilir miyim?
563
00:26:58,326 --> 00:26:59,910
İtiraz ediyorum. Yasaları
564
00:26:59,952 --> 00:27:01,954
tartışmaya açıp açık açık konuşmuyor.
565
00:27:01,996 --> 00:27:05,207
-Sözlerinize dikkat edin.
-Özür dilerim, Sayın Yargıç.
566
00:27:05,249 --> 00:27:06,792
Aklımdan ne geçiyordu acaba?
567
00:27:09,754 --> 00:27:14,592
Size Jeremy Jones'un
bir melek olduğunu söylemiyorum
568
00:27:15,426 --> 00:27:18,846
ama suçlandığı şeyleri o yapmadı.
569
00:27:18,888 --> 00:27:21,182
Ne kişilere karşı suç işledi,
570
00:27:21,223 --> 00:27:23,726
ne de sözde en kötü suç olan
571
00:27:23,768 --> 00:27:26,562
düşünce suçlarını işledi.
572
00:27:31,650 --> 00:27:34,987
Bay Murphy, sanıkla nerede tanışmıştınız?
573
00:27:35,613 --> 00:27:40,076
New York Junk adındaki bir barda.
574
00:27:40,117 --> 00:27:41,619
Orası ne tür bir bar?
575
00:27:44,497 --> 00:27:45,831
Gey barı.
576
00:27:45,873 --> 00:27:48,125
Orada ne yapıyordunuz?
577
00:27:48,167 --> 00:27:52,088
Geceyi birlikte geçirmek için
578
00:27:52,129 --> 00:27:53,881
bir arkadaş arıyordum.
579
00:27:53,923 --> 00:27:56,467
Ne tür bir arkadaşlık?
580
00:27:56,509 --> 00:27:58,928
Seks arkadaşı.
581
00:27:58,969 --> 00:28:03,015
Sizinle sanık mı iletişime geçti,
Bay Armstrong,
582
00:28:03,057 --> 00:28:05,101
yoksa siz mi?
583
00:28:05,142 --> 00:28:06,143
O geçti.
584
00:28:06,977 --> 00:28:08,729
Sonra ne oldu?
585
00:28:08,771 --> 00:28:12,066
Bir süre sohbet edip
otele gitmeye karar verdik.
586
00:28:12,108 --> 00:28:14,485
Orada ne oldu?
587
00:28:14,527 --> 00:28:18,864
İlişki yaşamaya başladık.
588
00:28:18,906 --> 00:28:20,783
Peki rızanız var mıydı, Bay Jackson?
589
00:28:20,825 --> 00:28:22,118
Başta vardı.
590
00:28:22,159 --> 00:28:23,536
-Yalnızca başta mı?
-Evet.
591
00:28:23,577 --> 00:28:26,247
Yapmak istemediğim şeyler yapmamı istedi.
592
00:28:26,288 --> 00:28:30,209
-İtiraz ettiniz mi?
-Evet. Hem de çok.
593
00:28:30,251 --> 00:28:32,586
-Gitmeye çalıştım.
-Peki neden gitmediniz?
594
00:28:32,628 --> 00:28:35,673
Çünkü beni bağlamıştı.
Kıpırdayamıyordum bile.
595
00:28:35,714 --> 00:28:37,508
Beni yatağa bağlamıştı.
596
00:28:37,550 --> 00:28:40,136
Zorla üstüme çıktı.
597
00:28:40,177 --> 00:28:42,054
Bana hakaret edip beni dövdü.
598
00:28:42,096 --> 00:28:44,306
Çıldırmıştı. Kontrolden çıkmıştı.
599
00:28:44,348 --> 00:28:46,976
Canımı yaktıkça daha mutlu oluyordu.
600
00:28:47,017 --> 00:28:49,061
Beni çözmeden bırakıp cüzdanımı çaldı.
601
00:28:49,103 --> 00:28:51,522
Ve sürekli şunu deyip durdu
"Bir ibne olmak...
602
00:28:51,564 --> 00:28:52,731
Nasıl bir duyguymuş?"
603
00:29:01,699 --> 00:29:04,118
-Çok cesurdun.
-Evet. Cidden öyleydi.
604
00:29:04,160 --> 00:29:05,536
Artık tüm dünya biliyor.
605
00:29:05,578 --> 00:29:06,787
-Melissa.
-Kes şunu!
606
00:29:06,829 --> 00:29:09,582
Orada oturmak ne kadar zordu
haberin var mı?
607
00:29:09,623 --> 00:29:10,875
Keşke gelmeseydiniz.
608
00:29:10,916 --> 00:29:12,293
Muhteşem olurdu.
609
00:29:12,334 --> 00:29:14,128
Ben hariç herkes öğrenmiş olurdu.
610
00:29:14,170 --> 00:29:16,547
Tıpkı önceden olduğu gibi, değil mi?
611
00:29:16,589 --> 00:29:19,467
-16 yıl be.
-Bay Murphy...
612
00:29:19,508 --> 00:29:20,509
Hayatta olmaz.
613
00:29:24,722 --> 00:29:26,557
{\an8}YÜCE MAHKEME
9 OCAK, ÇARŞAMBA
614
00:29:26,599 --> 00:29:28,058
{\an8}<i>Ben geyim.</i>
615
00:29:28,100 --> 00:29:30,144
Çıkıp insanlarla tanışmayı seviyorum.
616
00:29:30,186 --> 00:29:32,980
Sevişmek için
insanlarla tanışmayı seviyorsun.
617
00:29:33,022 --> 00:29:35,691
Sevişmekten keyif alıyorum.
Beni canlandırıyor.
618
00:29:35,733 --> 00:29:37,193
Birine zarar vermek için değil.
619
00:29:37,234 --> 00:29:38,694
Jeremy, aleyhinde konuşan
620
00:29:38,736 --> 00:29:40,821
tanıklar öyle söylemedi ama.
621
00:29:40,863 --> 00:29:43,532
Biliyorum ama Charles, Curtis ve Ethan...
622
00:29:43,574 --> 00:29:45,826
Tanışınca benimle
vakit geçirmek istediler.
623
00:29:45,868 --> 00:29:47,578
Seni tavlamaya mı çalıştılar?
624
00:29:47,620 --> 00:29:48,996
Evet.
625
00:29:49,038 --> 00:29:51,123
Sanırım hepsi gizli eşcinsel
626
00:29:51,165 --> 00:29:52,708
ve bu yüzden utandıkları için
627
00:29:52,750 --> 00:29:53,834
yalan söylüyorlar.
628
00:29:53,876 --> 00:29:55,252
Kayda geçmesin.
629
00:29:55,294 --> 00:29:56,629
Psikolojik teorilerini
630
00:29:56,670 --> 00:29:58,172
dinlemeye gelmedik.
631
00:29:58,214 --> 00:30:00,341
Devam edin. Jüri görmezden gelecektir.
632
00:30:00,382 --> 00:30:03,844
Jeremy, bu adamlardan herhangi birini
istemediği şeyleri
633
00:30:03,886 --> 00:30:05,846
yapmaya zorladın mı?
634
00:30:05,888 --> 00:30:08,057
Hayır. Bunları onlar istedi.
635
00:30:08,098 --> 00:30:10,309
Otele gitmeyi onlar teklif etti.
636
00:30:10,351 --> 00:30:11,894
Charles bana içki ısmarladı.
637
00:30:11,936 --> 00:30:13,687
Gözlerimin güzel olduğunu söyledi.
638
00:30:14,647 --> 00:30:16,315
Çok kibardı.
639
00:30:16,357 --> 00:30:19,360
Pekâlâ, bazı eylemlerin...
640
00:30:19,401 --> 00:30:21,737
Cinsel olanlar
641
00:30:21,779 --> 00:30:24,323
pek alışıldık şeyler değiller.
642
00:30:24,365 --> 00:30:26,033
Seks oyunları.
643
00:30:26,075 --> 00:30:28,035
Böyle erkekler...
644
00:30:28,077 --> 00:30:30,454
Rahata erdiklerinde biraz sapıklaşırlar.
645
00:30:30,496 --> 00:30:32,998
Duygularını sürekli bastırmış oluyorlar.
646
00:30:33,040 --> 00:30:35,334
İstedikleri bazı şeylere
ben bile şaşırıyorum.
647
00:30:35,376 --> 00:30:36,961
Peki ya aldığın şeyler?
648
00:30:37,002 --> 00:30:38,295
Hediyeler.
649
00:30:38,337 --> 00:30:40,714
Ben işsizim ve onların hepsi zengin.
650
00:30:40,756 --> 00:30:42,049
Alırken utanıyordum
651
00:30:42,091 --> 00:30:43,926
ama başka bir seçeneğim yoktu.
652
00:30:43,968 --> 00:30:45,886
Keşke olsaydı.
653
00:30:45,928 --> 00:30:47,263
Teşekkür ederim.
654
00:30:51,517 --> 00:30:52,935
Bir şey daha var.
655
00:30:52,977 --> 00:30:55,354
Jeremy, geylerden nefret ediyor musun?
656
00:30:56,814 --> 00:30:57,856
Elbette hayır.
657
00:30:57,898 --> 00:30:59,650
Ben de bir geyim.
658
00:31:00,317 --> 00:31:01,318
Aynen öyle.
659
00:31:06,657 --> 00:31:10,869
Bay Jones, demek geylerden
nefret etmiyorsunuz?
660
00:31:10,911 --> 00:31:11,954
Tabii ki de.
661
00:31:11,996 --> 00:31:13,205
Ama gey partnerlerinizi
662
00:31:13,247 --> 00:31:15,457
bağlayıp dövmüşsünüz ve soymuşsunuz.
663
00:31:15,499 --> 00:31:16,584
İtiraz ediyorum.
664
00:31:17,334 --> 00:31:18,419
Sorunuz nedir?
665
00:31:18,460 --> 00:31:19,461
Devam edin.
666
00:31:20,379 --> 00:31:24,133
Cinsel davranışlarınız
şiddet içeriyor, değil mi?
667
00:31:24,174 --> 00:31:25,676
Hayır.
668
00:31:25,718 --> 00:31:26,969
Kocamla sakin yapıyoruz.
669
00:31:27,011 --> 00:31:28,304
Yavaş ve sakin.
670
00:31:28,345 --> 00:31:31,557
Ama her kaçamak yaptığınızda
671
00:31:31,599 --> 00:31:34,977
sert ve hızlı seven
kişileri mi buluyorsunuz?
672
00:31:35,019 --> 00:31:36,145
Olasılığı nedir?
673
00:31:36,186 --> 00:31:37,354
Dediğim gibi,
674
00:31:37,396 --> 00:31:40,441
böyle erkekler sert oynamayı sever.
675
00:31:40,482 --> 00:31:41,859
"Böyle erkekler mi?"
676
00:31:43,402 --> 00:31:44,612
Ne demek istiyorsunuz?
677
00:31:46,030 --> 00:31:49,325
Gördünüz işte.
Hetero gibi görünmeye çalışıyorlar.
678
00:31:49,366 --> 00:31:51,410
Bununla bir sorununuz mu var?
679
00:31:51,452 --> 00:31:55,789
Sadece dürüst olmamalarıyla.
Bakın, ben kim olduğumu saklamıyorum.
680
00:31:55,831 --> 00:31:58,459
İyi ki bir geyim.
Gey olmaktan gurur duyuyorum.
681
00:31:58,500 --> 00:32:00,044
Zaman değişse de gey olduğunu
682
00:32:00,085 --> 00:32:02,171
açıklamak cesaret istiyor, değil mi?
683
00:32:02,212 --> 00:32:03,547
Kesinlikle haklısınız.
684
00:32:03,589 --> 00:32:07,301
O hâlde o adamlar,
geyliğin eğlencesini çıkarıyorlar
685
00:32:07,343 --> 00:32:09,887
sonra da gidip dolaba saklanıyorlar.
686
00:32:09,928 --> 00:32:12,264
-Bu adil mi sence?
-Sizce adil mi?
687
00:32:14,058 --> 00:32:17,019
Sence seni hetero sansalar
688
00:32:17,061 --> 00:32:18,646
hayatın daha kolay olur muydu?
689
00:32:18,687 --> 00:32:21,190
Bunu istemem ki. Neysem oyum.
690
00:32:21,231 --> 00:32:26,028
Ama şu adamlar...
Hetero olarak dolaşabilenler,
691
00:32:26,070 --> 00:32:28,530
kadınsı olmayanlar,
692
00:32:28,572 --> 00:32:30,991
onları çekici buluyorsun, değil mi?
693
00:32:31,033 --> 00:32:32,951
Hayır. Pek sayılmaz.
694
00:32:32,993 --> 00:32:34,870
Onlara hizmet ediyorsun ama.
695
00:32:34,912 --> 00:32:37,122
-Hayır. Etmiyorum.
-Otele götürüyorsun.
696
00:32:37,164 --> 00:32:38,582
Gidince ne istiyorlar?
697
00:32:38,624 --> 00:32:40,042
-Bunun önemi yok.
-Neden?
698
00:32:40,084 --> 00:32:41,794
Kontrolü eline aldığın için mi?
699
00:32:41,835 --> 00:32:44,588
Onlar için diz çökmüyorum,
duymak istediğin buysa...
700
00:32:44,630 --> 00:32:45,714
Bunu mu istiyorlar?
701
00:32:45,756 --> 00:32:47,966
-Önemi yok.
-Neden?
702
00:32:48,008 --> 00:32:49,968
Başarılı olan, parası olan onlar.
703
00:32:50,010 --> 00:32:51,136
Dünyalar arası gezenler.
704
00:32:51,178 --> 00:32:53,055
Bunun beni etkilemesi mi lazımdı?
705
00:32:53,097 --> 00:32:54,181
Bilmem, sen söyle.
706
00:32:54,223 --> 00:32:55,516
Ne olduğunu düşünürsek.
707
00:32:55,557 --> 00:32:58,602
İşsiz bir part-time erkek striptizci.
708
00:32:58,644 --> 00:33:00,688
Sana ne diyorlar? Senden ne istiyorlar?
709
00:33:00,729 --> 00:33:02,022
Bunun önemi yok!
710
00:33:07,569 --> 00:33:11,949
Bakın, sahte karıları,
göstermelik çocukları
711
00:33:11,990 --> 00:33:15,411
ve ailecek Noel kartları olabilir.
712
00:33:15,452 --> 00:33:18,288
"Karılarına" yıldönümü hediyesi
alıyor olabilirler de.
713
00:33:18,330 --> 00:33:21,083
Benimleyken hayatları...
714
00:33:21,125 --> 00:33:22,751
Hayatları bir yalandan ibaret!
715
00:33:22,793 --> 00:33:24,128
Yalanları sona eriyor!
716
00:33:26,463 --> 00:33:28,632
Ben de onlar kadar erkeğim.
717
00:33:30,134 --> 00:33:31,135
Hatta fazlam var.
718
00:33:44,148 --> 00:33:46,316
Sayın Yargıç, odanızda konuşabilir miyiz?
719
00:33:56,368 --> 00:33:58,120
Bay Barba kendi savlarını çürüttü.
720
00:33:58,162 --> 00:33:59,204
Anlamadım?
721
00:33:59,246 --> 00:34:02,374
Jones'un gardını düşürdün.
722
00:34:02,416 --> 00:34:03,959
Çok zekiceydi.
723
00:34:04,001 --> 00:34:06,378
Gerçek hislerini söyletmeyi başardın.
724
00:34:06,420 --> 00:34:07,504
Aynen öyle.
725
00:34:07,546 --> 00:34:09,715
Kendileri oldukları için
onlardan nefret ediyor.
726
00:34:09,757 --> 00:34:12,092
Resmen nefret suçu işlediğini itiraf etti.
727
00:34:12,134 --> 00:34:13,385
Ben öyle duymadım.
728
00:34:13,427 --> 00:34:15,971
Ben, geylere karşı değil de
bir alt kümeye karşı,
729
00:34:16,013 --> 00:34:17,973
yani hetero olarak dolaşabilen
730
00:34:18,015 --> 00:34:20,934
gizli geylere karşı bir kin duydum.
731
00:34:20,976 --> 00:34:24,062
İkisi farklı şeyler değil ki.
732
00:34:24,104 --> 00:34:25,647
Büyük farklılık var.
733
00:34:25,689 --> 00:34:27,524
Yahudi döversen nefret suçu olur.
734
00:34:27,566 --> 00:34:30,778
Solak Yahudileri döversen
fiili saldırı olur.
735
00:34:30,819 --> 00:34:33,197
Nefret suçu suçlamasının
reddini istiyorum.
736
00:34:33,238 --> 00:34:34,865
Mikroskopla bile görünmeyecek
737
00:34:34,907 --> 00:34:35,949
detaylarla uğraşıyor.
738
00:34:35,991 --> 00:34:37,409
Buna katılmıyorum.
739
00:34:37,451 --> 00:34:39,119
Biraz abartıyorsunuz sanki.
740
00:34:39,161 --> 00:34:40,245
Yasalar oldukça açık.
741
00:34:41,497 --> 00:34:42,831
Ama davanız değil.
742
00:34:44,041 --> 00:34:47,503
Nefret suçu yasasının
ne kadar önemli olduğunu biliyorsunuz.
743
00:34:47,544 --> 00:34:50,422
Bu yasanın gelişigüzel
uygulanarak önemsizleştirilmesi
744
00:34:50,464 --> 00:34:52,007
beni oldukça üzer.
745
00:34:52,049 --> 00:34:54,843
Kusura bakmayın ama
buna jüri karar vermeyecek mi zaten?
746
00:34:54,885 --> 00:34:56,470
Bunu yazma, Dennis.
747
00:34:59,973 --> 00:35:01,892
Jüri neyin doğru olduğuna karar verir.
748
00:35:03,268 --> 00:35:06,396
Yasalar uyarınca
bir yargıç bu kararı reddedebilir.
749
00:35:07,815 --> 00:35:10,651
Bu bir savcı için
pek iyi görünmez, değil mi?
750
00:35:16,698 --> 00:35:18,367
Yargıç seçenek sundu.
751
00:35:18,408 --> 00:35:20,577
Nefret suçunu ya ben çekeceğim ya da o.
752
00:35:20,619 --> 00:35:23,163
-Bunu biliyorduk.
-Ama tecavüzler, hırsızlıklar.
753
00:35:23,205 --> 00:35:25,040
Bunlar apaçık ortada.
754
00:35:25,082 --> 00:35:26,124
Sana öyle gelebilir.
755
00:35:26,166 --> 00:35:28,544
Jüri üç gündür tartışıyor.
756
00:35:28,585 --> 00:35:31,171
Çıkmaza girdiklerini söyleyip duruyorlar.
757
00:35:32,714 --> 00:35:33,924
Yine arıyorlar işte.
758
00:35:38,220 --> 00:35:41,139
{\an8}YÜCE MAHKEME
14 OCAK PAZARTESİ
759
00:35:41,181 --> 00:35:43,100
{\an8}Hâlâ bir ilerleme yok, Sayın Yargıç.
760
00:35:43,141 --> 00:35:45,477
Jüri odasında da
761
00:35:45,519 --> 00:35:47,104
ortam gerilmeye başladı.
762
00:35:47,145 --> 00:35:50,148
Devam etmenin
bir anlamı olmadığını düşünüyoruz.
763
00:35:50,190 --> 00:35:52,860
Karara varabildiğiniz
başka suçlar oldu mu?
764
00:35:52,901 --> 00:35:55,237
Evet. Sanığı, zorla alıkoyma suçundan
765
00:35:55,279 --> 00:35:56,947
suçlu bulduk.
766
00:35:56,989 --> 00:35:58,574
Peki o zaman.
767
00:35:58,615 --> 00:36:01,034
Diğerlerini
delil yetersizliğinden düşürüyorum.
768
00:36:01,076 --> 00:36:03,912
Hüküm ileri bir tarihteki
duruşmada verilecek.
769
00:36:03,954 --> 00:36:06,331
Sayın Yargıç,
suçlamalar hafif suç olduğu için
770
00:36:06,373 --> 00:36:08,250
ve kaçma riski olmadığı için
771
00:36:08,292 --> 00:36:10,878
müvekkilimin kefaletle salınmasını
talep ediyorum.
772
00:36:10,919 --> 00:36:12,212
Kabul edildi.
773
00:36:23,056 --> 00:36:25,851
Tekrar ifade vermemi mi istiyorsunuz?
774
00:36:25,893 --> 00:36:29,855
Jones, zorla alıkoymadan
en fazla bir yıl yer.
775
00:36:29,897 --> 00:36:32,065
Hırsızlık ve tecavüzden yargılama şansımız
776
00:36:32,107 --> 00:36:33,442
oldukça yüksek tabii...
777
00:36:33,483 --> 00:36:34,776
Olmaz.
778
00:36:34,818 --> 00:36:35,986
Diğerleri ne yapar bilmem
779
00:36:36,028 --> 00:36:37,279
ama ben tekrar vermem.
780
00:36:37,321 --> 00:36:38,363
Zor olduğunu...
781
00:36:38,405 --> 00:36:39,406
Zor mu?
782
00:36:40,616 --> 00:36:42,618
Şu an bir otelde yaşıyorum.
783
00:36:42,659 --> 00:36:45,203
12 yaşındaki oğlum,
okulda zorbalığa uğruyor.
784
00:36:45,245 --> 00:36:46,788
Çocuklar ne olduğunu bilmiyor.
785
00:36:46,830 --> 00:36:50,292
Sadece... Sadece annelerinin
ağladığını görüyorlar.
786
00:36:50,334 --> 00:36:54,504
Bay Murphy, siz doğru olanı yaptınız.
787
00:36:54,546 --> 00:36:56,965
Kime göre? Neye göre?
788
00:36:57,007 --> 00:36:58,634
Jeremy Jones bir katil.
789
00:36:58,675 --> 00:37:00,594
O zaman neden cinayetten almıyorsunuz?
790
00:37:07,976 --> 00:37:09,519
Oldukça mantıklı bir soru.
791
00:37:09,561 --> 00:37:11,104
Adam haklı. Cinayetten alalım.
792
00:37:11,146 --> 00:37:12,814
Şahane olurdu.
793
00:37:12,856 --> 00:37:14,691
Kanıt bulabildiniz mi?
794
00:37:14,733 --> 00:37:17,778
Jones'un kurbanlarından bir şeyler çalıp
795
00:37:17,819 --> 00:37:20,322
bazılarını kocasına
verdiğini biliyoruz. Örneğin,
796
00:37:20,364 --> 00:37:21,698
Mason'ın taktığı saat.
797
00:37:21,740 --> 00:37:22,950
Baktınız ya.
798
00:37:22,991 --> 00:37:24,159
Kurbanlara ait değil.
799
00:37:24,201 --> 00:37:25,786
Bir saniye, savcım.
800
00:37:25,827 --> 00:37:28,246
Duruşmada Jones nefret ettiği adamların
801
00:37:28,288 --> 00:37:32,000
sahte eşlerine yıldönümü hediyesi
aldıklarından bahsetmişti.
802
00:37:32,042 --> 00:37:34,127
Aklına böyle bir şey gelmesi çok tuhaf.
803
00:37:34,169 --> 00:37:38,048
Laurel Dunleavy kocasının yıldönümlerinden
804
00:37:38,090 --> 00:37:40,217
birkaç gün önce öldüğünü söylemişti.
805
00:37:40,258 --> 00:37:43,679
Ya eşi için bir hediye almışsa
ve Jones onu öldürdüğünde
806
00:37:43,720 --> 00:37:44,805
hediye yanındaysa...
807
00:37:44,846 --> 00:37:46,223
Jones çalmıştır.
808
00:37:46,264 --> 00:37:47,641
Otelde hiçbir şey yoktu.
809
00:37:47,683 --> 00:37:50,352
Bu da onu
öldürülen kurbanla ilişkilendirir.
810
00:37:51,895 --> 00:37:53,188
Kredi kartlarına bakın.
811
00:37:53,230 --> 00:37:55,148
Bir bakalım öldürüldüğü gün
812
00:37:55,190 --> 00:37:57,401
yıldönümü alışverişi yapmış mı?
813
00:37:57,442 --> 00:37:58,694
Haklarımı biliyorum.
814
00:37:58,735 --> 00:38:00,153
Konuşmak zorunda değilim.
815
00:38:00,195 --> 00:38:03,198
Bu yüzden gönüllü işbirliğinize
ihtiyacımız var.
816
00:38:03,240 --> 00:38:04,658
Gelmezsem tutuklayacağınızı
817
00:38:04,700 --> 00:38:05,826
söylediniz.
818
00:38:05,867 --> 00:38:07,786
Yanlış konuşmuşum. Tanığınız.
819
00:38:07,828 --> 00:38:10,122
Bizimle gel, Mason, çok uzun sürmeyecek.
820
00:38:11,581 --> 00:38:13,709
Bunu artık yapmak istemiyorum, tamam mı?
821
00:38:13,750 --> 00:38:15,043
Hayatım alt üst oldu.
822
00:38:15,085 --> 00:38:16,670
Yalnızca basit bir sorum var.
823
00:38:16,712 --> 00:38:19,423
Jeremy'nin zaman zaman
tıpkı o saat gibi mücevherler
824
00:38:19,464 --> 00:38:20,716
verdiğini söylemiştin.
825
00:38:20,757 --> 00:38:24,678
-Platin bileklik de verdi mi?
-Hayır.
826
00:38:24,720 --> 00:38:26,888
Dunleavy'nin öldürüldüğü gece mi verdi?
827
00:38:26,930 --> 00:38:29,224
Jeremy'nin eve canı sıkkın geldiği gün?
828
00:38:29,266 --> 00:38:31,351
Bu konuuda daha fazla konuşmayacağım.
829
00:38:32,436 --> 00:38:34,730
İfade veremem.
Dediklerini söyleyemem zaten.
830
00:38:34,771 --> 00:38:36,648
Bilekliğin yerini söyleyebilirsin.
831
00:38:36,690 --> 00:38:38,150
Ne bilekliği?
832
00:38:38,191 --> 00:38:40,402
Bakın, faturası burada.
833
00:38:40,444 --> 00:38:43,113
Dunleavy, öğle vakitlerinde
yıldönümü hediyesi olarak
834
00:38:43,155 --> 00:38:44,865
karısına almış.
835
00:38:44,906 --> 00:38:47,367
Eve götürmemiş, üstünden de çıkmadı.
836
00:38:47,409 --> 00:38:50,912
Yazılı bilekliklerden mi?
Herhangi bir yerde bulabilirsiniz ki.
837
00:38:50,954 --> 00:38:53,415
Evet ama ne yazdığını oku. Şu yazıyormuş.
838
00:38:53,457 --> 00:38:54,791
Seni deli gibi seviyorum.
839
00:39:03,133 --> 00:39:04,176
Bu doğru olamaz.
840
00:39:06,511 --> 00:39:09,181
Hemen önünde işte, Mason. Siyah beyaz.
841
00:39:12,517 --> 00:39:14,561
Sana aldığını söyledi, değil mi?
842
00:39:16,772 --> 00:39:18,940
Öldürdüğü adamın üstünden
843
00:39:18,982 --> 00:39:20,734
aldığını söylemedi.
844
00:39:22,194 --> 00:39:24,446
Üstündeki yazı sana değildi, Mason.
845
00:39:25,989 --> 00:39:27,699
Adamın karısı içindi.
846
00:39:27,741 --> 00:39:28,867
Gitmek istiyorum.
847
00:39:30,952 --> 00:39:31,953
Henüz olmaz.
848
00:39:37,209 --> 00:39:39,586
Mason, bu Bayan Dunleavy.
849
00:39:40,712 --> 00:39:41,838
Dunleavy'nin dul eşi.
850
00:39:44,674 --> 00:39:47,969
Bayan Dunleavy, başınız sağ olsun.
851
00:39:50,931 --> 00:39:52,557
Kocan kocama tecavüz etmiş.
852
00:39:55,769 --> 00:39:57,854
Söylemesi bile tuhaf, değil mi?
853
00:39:59,815 --> 00:40:01,733
Bizi aldatıyorlardı, değil mi?
854
00:40:04,528 --> 00:40:05,987
Bizi aldatıyorlardı.
855
00:40:07,280 --> 00:40:08,281
Seni ve beni.
856
00:40:13,245 --> 00:40:14,371
Öldürmesine gerek yoktu.
857
00:40:19,251 --> 00:40:20,418
Neden öldürdü ki?
858
00:40:29,469 --> 00:40:31,012
Bileklik nerede, Mason?
859
00:40:38,645 --> 00:40:40,981
{\an8}YÜCE MAHKEME - KEFALET DURUŞMASI
15 OCAK SALI
860
00:40:41,022 --> 00:40:43,567
{\an8}Düşük kefalet ücreti
belirlenmesini talep ediyorum.
861
00:40:43,608 --> 00:40:45,402
Örneğin 5.000 dolar.
862
00:40:45,443 --> 00:40:46,444
Bay Barba?
863
00:40:48,488 --> 00:40:49,489
Bana uyar.
864
00:40:50,699 --> 00:40:51,741
Cidden mi?
865
00:40:51,783 --> 00:40:54,619
{\an8}O hâlde kefalet
5.000 dolar olarak belirlendi.
866
00:40:57,205 --> 00:40:59,708
Alınmaca gücenmece yok.
8. Cadde'de görüşürüz.
867
00:40:59,749 --> 00:41:02,544
Bunu bir süre ertelememiz gerekecek.
868
00:41:02,586 --> 00:41:04,588
Cinayetten tutuklusunuz, Bay Jones.
869
00:41:04,629 --> 00:41:06,882
Mızıkçı mıyız neyiz?
870
00:41:06,923 --> 00:41:09,342
Dunleavy'nin öldüğü gün
satın aldığı bileklik.
871
00:41:12,637 --> 00:41:14,222
Kanı ve parmak izin var.
872
00:41:19,686 --> 00:41:22,147
-Mason, ne yaptın sen?
-Jeremy, çok üzgünüm.
873
00:41:22,189 --> 00:41:23,773
Seni korkak ibne!
874
00:41:23,815 --> 00:41:25,650
Pekâlâ, sakin ol... Jeremy.
875
00:41:25,692 --> 00:41:28,862
Sakin ol mu? Anladım.
Sen de işin içindesin, değil mi?
876
00:41:28,904 --> 00:41:30,780
-Seni hain sürtük!
-Ne?
877
00:41:30,822 --> 00:41:33,283
Onun değil benim avukatımsın.
Beni satamazsın.
878
00:41:33,325 --> 00:41:34,784
Seni o kadar hızlı yere...
879
00:41:34,826 --> 00:41:36,286
Hey! Geri çekilin, Bay Jones!
880
00:41:44,544 --> 00:41:46,796
-Siz iyi misiniz, Avukat Hanım?
-Evet.
881
00:41:46,838 --> 00:41:49,216
Daha kötülerini de gördüm.
882
00:41:51,927 --> 00:41:54,554
Yanılmışsınız.
Sadece geylerden nefret etmiyor.
883
00:41:54,596 --> 00:41:55,680
Herkesten ediyor.
884
00:41:55,722 --> 00:41:58,225
Hayır. Kendinden nefret ediyor.
885
00:42:06,983 --> 00:42:08,652
Bu hikâye hayal ürünüdür.
Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
886
00:42:09,305 --> 00:43:09,499
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm