"Law & Order: Special Victims Unit" Girl Dishonored
ID | 13190077 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Girl Dishonored |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S14E20.Girl.Dishonored.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 2787898 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,170
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,631
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
3
00:00:06,716 --> 00:00:08,592
{\an8}<i>Ceza hukukunda</i>
4
00:00:08,634 --> 00:00:10,636
{\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i>
5
00:00:10,678 --> 00:00:12,096
{\an8}<i>ağır suç kapsamına girer.</i>
6
00:00:12,138 --> 00:00:14,765
{\an8}<i>New York Şehri'nde bu korkunç suçları</i>
7
00:00:14,807 --> 00:00:16,517
{\an8}<i>araştıran dedektifler</i>
8
00:00:16,559 --> 00:00:18,018
{\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i>
9
00:00:18,060 --> 00:00:19,937
{\an8}<i>seçkin üyeleridir.</i>
10
00:00:19,979 --> 00:00:21,272
{\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i>
11
00:00:23,065 --> 00:00:24,525
-Güzel görünüyorsun.
-Sağ ol.
12
00:00:24,567 --> 00:00:26,235
Cassidy'yle cuma buluşması mı?
13
00:00:26,277 --> 00:00:27,653
Evet, sayılır.
14
00:00:27,695 --> 00:00:29,238
Annesini
15
00:00:29,280 --> 00:00:30,823
yemeğe çıkartıyoruz.
16
00:00:30,865 --> 00:00:32,116
Bana sonra telafı edecek.
17
00:00:32,158 --> 00:00:34,952
Annesini mi? İlişkiniz ciddileşiyor mu?
18
00:00:34,994 --> 00:00:38,122
Porselen tabak
seçme aşamasında değiliz tabii
19
00:00:38,164 --> 00:00:40,666
ama güzel bir uyum var.
20
00:00:40,708 --> 00:00:42,626
-Senin adına sevindim.
-Teşekkürler.
21
00:00:42,668 --> 00:00:44,712
-Senin bir planın var mı?
-Hayır.
22
00:00:44,754 --> 00:00:46,380
Hatta ben bu akşam evde
23
00:00:46,422 --> 00:00:47,965
porselen deseni seçeceğim.
24
00:00:48,007 --> 00:00:50,801
Hâlâ boşalan evimi dekore ediyorum.
25
00:00:50,843 --> 00:00:52,887
Ayrıca cuma geceleri
mahallemde üniversiteliler
26
00:00:52,928 --> 00:00:54,221
sarhoş oluyor.
27
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Nu Iota Pi'ya katılmak ister misin?
28
00:00:59,310 --> 00:01:01,479
Evet, Nu Iota Pi'ya katılmak isterim.
29
00:01:04,440 --> 00:01:06,650
"Kedi maması." Yapamam.
30
00:01:06,692 --> 00:01:08,819
Bir NIP, meme kızı olmak ister misin?
31
00:01:08,861 --> 00:01:10,613
Evet, meme kızı olmak isterim.
32
00:01:10,654 --> 00:01:11,781
Sen, yere yat.
33
00:01:19,747 --> 00:01:21,332
Ye şimdi.
34
00:01:23,584 --> 00:01:26,253
Lindsay, meme kızı olmak ister misin?
35
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Evet.
36
00:01:29,000 --> 00:01:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
37
00:01:44,980 --> 00:01:46,023
Lindsay...
38
00:01:47,233 --> 00:01:48,609
Yeşil giymeliydik.
39
00:01:48,651 --> 00:01:49,944
Yeşil bir şeyim yoktu.
40
00:01:49,985 --> 00:01:51,278
Ve nededini de...
41
00:01:51,320 --> 00:01:53,197
Alo? Trafik ışığı partisi bu.
42
00:01:53,239 --> 00:01:55,699
Kırmızı ilişkin var demek, sarı belki
43
00:01:55,741 --> 00:01:57,910
ve yeşil sekse hazır.
44
00:01:57,952 --> 00:01:59,745
-Beyaz bluz mu?
-Çıkartma lazım.
45
00:01:59,787 --> 00:02:01,956
Evet. Çok daha iyi.
46
00:02:01,997 --> 00:02:04,416
Sana da içki lazım.
21 yaşındasın, değil mi?
47
00:02:04,458 --> 00:02:06,710
Sadece başını salla.
48
00:02:09,421 --> 00:02:12,258
Git Travis'i al. Tik tak.
49
00:02:12,299 --> 00:02:13,634
Meşgul görünüyor.
50
00:02:13,676 --> 00:02:15,010
Güvence verecek misin?
51
00:02:15,052 --> 00:02:18,222
Bak, ben de aynı şeyi
yapmak zorunda kaldım.
52
00:02:18,264 --> 00:02:19,723
Carter!
53
00:02:19,765 --> 00:02:21,433
<i>Walking Dead </i>shot'ı ister misiniz?
54
00:02:21,475 --> 00:02:23,978
Yarı sıvı cesaret.
55
00:02:24,019 --> 00:02:26,230
Güven bana, işe yarıyor.
56
00:02:44,498 --> 00:02:46,500
Üzgünüm, bu çok sama, biliyorum.
57
00:02:46,542 --> 00:02:48,711
-Birlikten kız kardeşlerim...
-Anlıyorum.
58
00:02:48,752 --> 00:02:50,421
Bizim güvencemiz daha kötüydü.
59
00:02:50,462 --> 00:02:53,090
<i>Poonspeeding </i>videomu istediler.
60
00:02:54,091 --> 00:02:55,217
Bilmek istemezsin.
61
00:02:55,259 --> 00:02:57,469
Tamam. Teşekkürler. Görüşürüz.
62
00:02:57,511 --> 00:03:00,472
Bak... Acelen ne?
63
00:03:02,683 --> 00:03:05,895
Güzelsin. Bir öpücük nasıl olur?
64
00:03:07,897 --> 00:03:09,440
Yeşil geç demek.
65
00:03:11,483 --> 00:03:12,693
Sanırım.
66
00:03:30,753 --> 00:03:32,796
-Geri dönmeliyim.
-Henüz değil.
67
00:03:32,838 --> 00:03:34,673
Hadi, sadece eğleniyoruz.
68
00:03:34,715 --> 00:03:36,634
-İşte bu.
-Evet.
69
00:03:37,426 --> 00:03:39,595
Bekle! Lütfen, hayır!
70
00:03:39,637 --> 00:03:41,138
Hayır!
71
00:03:41,180 --> 00:03:42,514
Daha yeni başlıyoruz.
72
00:03:47,436 --> 00:03:48,646
Hayır!
73
00:03:48,687 --> 00:03:52,942
Biraz dağınıklık sorun değil
ama yanımda bayılma.
74
00:03:52,983 --> 00:03:54,068
Komiksin.
75
00:03:57,988 --> 00:04:00,282
-O da neydi?
-Ben bir şey duymadım.
76
00:04:00,324 --> 00:04:02,326
Hadi, Joe, bekletme.
77
00:04:02,368 --> 00:04:03,619
Hayır.
78
00:04:03,661 --> 00:04:04,787
Yukarıda biri var.
79
00:04:08,374 --> 00:04:10,125
Lindsay, in oradan!
80
00:04:12,628 --> 00:04:14,296
Aşağısı ne taraf?
81
00:04:18,634 --> 00:04:21,303
Lindsay? Lindsay, lütfen. Tamam mı?
82
00:04:21,345 --> 00:04:23,180
İn de konuşalım.
83
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
Yapma!
84
00:04:33,107 --> 00:04:34,149
{\an8}POLİS KORDONU
85
00:04:35,192 --> 00:04:36,193
{\an8}TECAVÜZCÜ YAKALANDI
86
00:05:15,315 --> 00:05:16,859
Merhaba, ben Leo Barth.
87
00:05:16,900 --> 00:05:18,861
Güvenlik Direkörü. Ne yapabilirim?
88
00:05:18,902 --> 00:05:20,446
{\an8}Lindsay Bennett'ı göreceğiz.
89
00:05:20,487 --> 00:05:22,906
{\an8}İşlemden kurtulun.
Birliklerin Cehennem Haftası.
90
00:05:22,948 --> 00:05:25,492
{\an8}Sarhoştu ve çatı kenarında yürüyordu.
91
00:05:25,534 --> 00:05:26,702
{\an8}İyi biri onu tuttu.
92
00:05:26,744 --> 00:05:28,078
{\an8}Ama şimdi iyi.
93
00:05:28,120 --> 00:05:30,706
{\an8}Arandık, o yüzden soruşturmalıyız.
94
00:05:30,748 --> 00:05:33,625
{\an8}Şimdi mi? Hâlâ kafası yerinde değil.
95
00:05:33,667 --> 00:05:35,335
{\an8}Dedektifler, ben Eileen Bennett,
96
00:05:35,377 --> 00:05:37,880
{\an8}Lindsay'nin annesi. Ben aradım.
97
00:05:37,921 --> 00:05:39,840
{\an8}Sanırım tecavüze uğramış.
98
00:05:39,882 --> 00:05:42,176
Efendim, bu bir kampüs güvenlik meselesi.
99
00:05:42,217 --> 00:05:44,636
Gerçek bir polisle konuşmasını istiyorum.
100
00:05:44,678 --> 00:05:46,930
-Bilinci yerinde mi?
-Evet. Kesinlikle.
101
00:05:48,474 --> 00:05:49,850
Sana bilgi veririz, Leo.
102
00:05:49,892 --> 00:05:52,895
{\an8}Lindsay sabahın ikisinde aradı,
kriz geçiriyor,
103
00:05:52,936 --> 00:05:56,023
{\an8}ağlayıp eve gelmek istediğini söylüyordu.
104
00:05:56,065 --> 00:05:57,149
{\an8}Tecavüz dediniz?
105
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
{\an8}Birlikte.
106
00:05:59,485 --> 00:06:03,822
{\an8}Seks yaptığını ve istemediğini söyledi.
107
00:06:03,864 --> 00:06:06,533
{\an8}Lindsay utangaçtır, evde eğitim gördü.
108
00:06:06,575 --> 00:06:09,369
{\an8}Hazır olmadığını bilmeliydim.
109
00:06:09,411 --> 00:06:10,704
{\an8}Erkek için mi?
110
00:06:12,206 --> 00:06:15,709
{\an8}Güvence partileri için, şehir için,
111
00:06:15,751 --> 00:06:18,504
{\an8}içmek için.
112
00:06:18,545 --> 00:06:20,881
{\an8}Ona korkunç bir şey olacağını biliyordum.
113
00:06:20,923 --> 00:06:22,216
{\an8}Hadi.
114
00:06:24,927 --> 00:06:26,553
{\an8}Annem polisi mi aradı?
115
00:06:26,595 --> 00:06:29,556
{\an8}Ona ne söylediğimi bile hatırlamıyorum.
116
00:06:29,598 --> 00:06:30,849
{\an8}Ne hatırlıyorsun?
117
00:06:33,185 --> 00:06:34,353
{\an8}Tau Omega'daydın.
118
00:06:35,646 --> 00:06:39,441
{\an8}Bir... Çocukla konuşuyordum,
119
00:06:39,483 --> 00:06:41,068
{\an8}Travis, onun odasında.
120
00:06:43,779 --> 00:06:45,072
{\an8}Kapı açıktı.
121
00:06:46,657 --> 00:06:48,367
{\an8}Beni öpmek istedi.
122
00:06:49,660 --> 00:06:52,246
{\an8}Tamam. Sonra ne oldu?
123
00:06:54,456 --> 00:06:56,333
{\an8}Çok hızlı ilerlemeye başladı.
124
00:06:58,210 --> 00:07:00,087
Yavaşlamasını istedim.
125
00:07:00,129 --> 00:07:04,675
Daha önce hiç yapmamıştım.
126
00:07:04,716 --> 00:07:06,009
Bâkire misin?
127
00:07:06,051 --> 00:07:07,845
Tamam.
128
00:07:07,886 --> 00:07:10,180
"Hayır" veya "dur" dedin mi?
129
00:07:10,222 --> 00:07:13,142
Dur dedim, sonra iki erkek daha geldi.
130
00:07:13,183 --> 00:07:17,563
{\an8}Sonra her şey çok hızlı oldu.
131
00:07:17,604 --> 00:07:20,691
{\an8}Üzerime çıkmışlardı.
132
00:07:20,732 --> 00:07:22,943
{\an8}Diğer iki erkeği tanıyor musun?
133
00:07:25,279 --> 00:07:27,573
{\an8}Birlik üyeleri, sanırım.
134
00:07:27,614 --> 00:07:30,450
{\an8}Carter ve Wesley.
135
00:07:32,202 --> 00:07:33,912
{\an8}Yüzlerini pek göremedim.
136
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
{\an8}Tamam.
137
00:07:36,623 --> 00:07:38,417
Tamam. Sonra ne oldu?
138
00:07:39,877 --> 00:07:41,587
Hayır demeye çalıştım
139
00:07:41,628 --> 00:07:46,967
ama Travis zorla ağzımı açtı...
140
00:07:49,011 --> 00:07:50,095
ve diğer ikisi...
141
00:07:53,015 --> 00:07:58,353
Biri önden... Biri arkadan.
142
00:07:59,271 --> 00:08:01,440
Ve çok acıyor.
143
00:08:02,733 --> 00:08:04,860
Gülüşmelerini duydum...
144
00:08:04,902 --> 00:08:06,486
Birbirlerine çak yaptılar.
145
00:08:07,821 --> 00:08:10,449
Ama lütfen anneme
üç kişi olduklarını söylemeyin.
146
00:08:10,490 --> 00:08:14,286
Tamam, tatlım, bitti artık. Tamam mı?
147
00:08:15,704 --> 00:08:18,540
Tecavüz testlerini yaptırmalısın.
Tamam mı?
148
00:08:18,582 --> 00:08:21,001
Sonra duş alıp temizlenebilirsin.
149
00:08:21,043 --> 00:08:23,086
Duş aldım zaten.
150
00:08:23,128 --> 00:08:25,380
Kampüs güvenliği hemşireye alabilir dedi.
151
00:08:25,422 --> 00:08:28,550
Tecavüze uğradığını biliyor muydu?
152
00:08:28,592 --> 00:08:31,803
Sormadı. Vücudumda işaret vardı.
153
00:08:31,845 --> 00:08:34,264
-Ondan kurtulmak istedim.
-Erkekler mi çizdi?
154
00:08:34,306 --> 00:08:36,016
Hayır, Cehennem Haftası içindi.
155
00:08:36,058 --> 00:08:38,560
Kız kardeşler yağ oranımı ölçtü.
156
00:08:38,602 --> 00:08:43,273
Ama sorun çıkarsaydım beni almazlardı.
157
00:08:45,484 --> 00:08:47,277
{\an8}NU IOTA PI BİRLİK EVİ
23 MART
158
00:08:47,319 --> 00:08:49,404
{\an8}Korunarak büyüdüğünü söyledi.
159
00:08:49,446 --> 00:08:50,989
{\an8}Bu karakterinin dışında mı?
160
00:08:51,031 --> 00:08:53,367
{\an8}Çok fazla<i> Walking Dead </i>shot'ı attı.
161
00:08:53,408 --> 00:08:55,661
{\an8}Güvence meydan okuması da vardı.
162
00:08:55,702 --> 00:08:58,538
{\an8}Travis'in şeyinin
fotoğrafını çekmesi gerekiyordu.
163
00:08:59,289 --> 00:09:02,251
{\an8}Bu Cehennem Haftası.
Bazı kızlar çok sarhoş olur.
164
00:09:02,292 --> 00:09:04,795
{\an8}Yani sarhoş bir kızı birlikten bir erkeğin
165
00:09:04,836 --> 00:09:06,755
{\an8}pantolonunu indirmeye mi gönderdiniz?
166
00:09:06,797 --> 00:09:08,674
{\an8}Güvence verirken ben de yaptım.
167
00:09:08,715 --> 00:09:10,968
{\an8}Kimseye istemediği bir şey yaptırılmaz.
168
00:09:11,009 --> 00:09:12,427
{\an8}Sen böyle düşündün.
169
00:09:12,469 --> 00:09:15,389
{\an8}Sence Lindsay de aynı şekilde düşündü mü?
170
00:09:15,430 --> 00:09:17,015
{\an8}Lindsey bir şey olduğunu
171
00:09:17,057 --> 00:09:19,726
{\an8}söylüyorsa belki de sürtüklük yapmaktan
172
00:09:19,768 --> 00:09:21,937
{\an8}utandığı içindir.
173
00:09:21,979 --> 00:09:24,314
{\an8}Lindsay Bennett, birinci sınıf.
Evde okumuş.
174
00:09:24,356 --> 00:09:26,525
{\an8}Kuzeyli. Bakire.
175
00:09:26,566 --> 00:09:28,485
{\an8}Kız kardeşli. Çok fazla içmiş.
176
00:09:28,527 --> 00:09:31,780
{\an8}ve Tau Omega kardeşinin
toplu tecavüzüne uğramış.
177
00:09:31,822 --> 00:09:33,323
{\an8}Yine o birlik.
178
00:09:33,365 --> 00:09:35,158
{\an8}Hikayesini doğrulayan var mı?
179
00:09:35,200 --> 00:09:37,703
{\an8}Evet. Kız kardeşleri Travis'in bölgesinin
180
00:09:37,744 --> 00:09:40,622
{\an8}fotoğrafını çekmesini istediklerini
itiraf ediyorlar.
181
00:09:40,664 --> 00:09:43,250
{\an8}Diğer her şey için
ona sürtük damgası vurdular.
182
00:09:43,292 --> 00:09:46,044
Harika. Kötü kızlar. Peki ya Travis?
183
00:09:46,086 --> 00:09:48,755
Kampüsün popüleri.
Rhodes bursiyeri. Oxford yolcusu.
184
00:09:48,797 --> 00:09:51,258
Onun fotoğrafını çektiğinde,
185
00:09:51,300 --> 00:09:53,343
hamle yapıp saldırganlaştığını söylüyor.
186
00:09:53,385 --> 00:09:55,429
{\an8}Sonra iki kardeşi daha ortaya çıkmış
187
00:09:55,470 --> 00:09:57,139
{\an8}ve kimliklerinden oldukça emin.
188
00:09:57,180 --> 00:09:59,016
{\an8}Wesley Grimes ve Carter Pressman.
189
00:09:59,057 --> 00:10:01,852
{\an8}"Oldukça emin" mi? Ne kadar sarhoştu?
190
00:10:01,893 --> 00:10:04,187
{\an8}Çok. Tecavüz kiti de karmakarışık.
191
00:10:04,229 --> 00:10:05,981
Hemşire duş almasına izin vermiş.
192
00:10:06,023 --> 00:10:07,941
Kampüs güvenliği neredeydi?
193
00:10:07,983 --> 00:10:09,526
İşi kapatmaya uğraşıyorlardı.
194
00:10:09,568 --> 00:10:11,361
{\an8}Bunu daha önce de gördük.
195
00:10:11,403 --> 00:10:14,573
{\an8}Okul onlara kalkan olur,
çocuklar da güler geçer.
196
00:10:14,614 --> 00:10:16,658
Artık değil. Düşün peşlerine.
197
00:10:16,700 --> 00:10:18,493
TRAVIS WESLEY CARTER PRESSMAN
198
00:10:19,244 --> 00:10:21,413
{\an8}TAU OMEGA BİRLİK EVİ
23 MART CUMARTESİ
199
00:10:21,455 --> 00:10:23,290
{\an8}Evet, dün Lindsay'le yattık.
200
00:10:23,332 --> 00:10:27,127
Pek gurur duymuyorum.
Güzel vücut, çirkin surat.
201
00:10:27,169 --> 00:10:30,130
Umut ışığı var.
Öyle kızların fetişleri olabiliyor.
202
00:10:30,172 --> 00:10:32,132
Onu zorladığını iddia ediyor.
203
00:10:32,174 --> 00:10:33,759
Diğer türlü oldu.
204
00:10:33,800 --> 00:10:36,136
Odama geldi, yeşil giyiyordu.
205
00:10:36,178 --> 00:10:38,972
Fotoğraf için fermuarımı açmamı istedi.
Yatmaya hazırdı.
206
00:10:39,014 --> 00:10:40,766
Öyle mi?
207
00:10:40,807 --> 00:10:42,351
Arkadaşlarınla üç kişi
208
00:10:42,392 --> 00:10:44,686
birlik olmadan önce Lindsay'e sordunuz mu?
209
00:10:44,728 --> 00:10:47,481
Hadi, utanç yürüyüşü ayrı bir şey
210
00:10:47,522 --> 00:10:48,940
ama buna tecavüz demek?
211
00:10:50,484 --> 00:10:52,110
Kız sarhoş olup çıldırdı.
212
00:10:52,152 --> 00:10:54,363
Kimliğinizi tespit edecek kadar ayıktı.
213
00:10:54,404 --> 00:10:56,156
Başın ciddi belada.
214
00:10:56,198 --> 00:10:58,325
-Bunu o istedi.
-O istedi mi?
215
00:10:58,367 --> 00:11:01,536
Ağlamasından ve hayır demesinden
bunu mu anladın?
216
00:11:01,578 --> 00:11:03,246
Haklısızınız. Hayır dedi.
217
00:11:03,288 --> 00:11:04,873
"Hayır, durma.
218
00:11:04,915 --> 00:11:06,875
Lütfen durma" gibi hayır.
219
00:11:06,917 --> 00:11:09,211
Üç erkeği orgazm etti.
220
00:11:09,252 --> 00:11:11,922
Psikoloji okumuyorum
ama birinci sınıf kızlar
221
00:11:11,963 --> 00:11:14,591
cinsel deneylere bahane olması için
sarhoş olurlar.
222
00:11:14,633 --> 00:11:16,218
Sonraki gün de utanırlar.
223
00:11:16,259 --> 00:11:18,303
Utanmıyor. Tecavüze uğradı.
224
00:11:18,345 --> 00:11:21,223
Bir dakika. Travis'in odasına gitti.
225
00:11:21,264 --> 00:11:23,100
Elleri ve dizleri yatağındaydı.
226
00:11:23,141 --> 00:11:24,559
Bu seni ve arkadaşını
227
00:11:24,601 --> 00:11:26,353
davet etmeden önce miydi sonra mı?
228
00:11:26,395 --> 00:11:30,065
Davet oydu. Kapı açıktı, dostum.
229
00:11:30,107 --> 00:11:32,776
O kız ve annesi ne söylerse söylesin
230
00:11:32,818 --> 00:11:34,069
-benden hoşlanıyor.
-Sus.
231
00:11:34,111 --> 00:11:35,946
Senin ve birlik kardeşlerinin
232
00:11:35,987 --> 00:11:38,115
telefon ve iPad'lerine el koyacağız.
233
00:11:38,156 --> 00:11:40,992
Bekle. Bu nedir?
234
00:11:41,034 --> 00:11:42,786
Aşağı kaydır.
235
00:11:43,495 --> 00:11:45,330
Bu sabah gönderdi. Snapchat.
236
00:11:45,372 --> 00:11:46,373
Ekran görüntüsü,
237
00:11:47,541 --> 00:11:49,668
sanırım dünden sonra fazlasını istiyor.
238
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
Travis'e üstsüz fotoğrafını mı gönderdin?
239
00:11:56,133 --> 00:11:59,886
Göndermemi istedi. Mesaj attı.
240
00:11:59,928 --> 00:12:02,097
Tekrar yatmak istediğini söyledi.
241
00:12:02,139 --> 00:12:03,557
Aptalcaydı.
242
00:12:03,598 --> 00:12:06,268
Belki benden yine de hoşlanmıştır
diye düşündüm.
243
00:12:06,309 --> 00:12:08,311
Fotoğraf yedi saniyede yok olmalıydı.
244
00:12:08,353 --> 00:12:10,856
İnternetten hiçbir şey kaybolmaz.
245
00:12:10,897 --> 00:12:13,817
Biliyorum. TSU-Yeraltı'nda paylaştı.
246
00:12:13,859 --> 00:12:15,235
Bana sürtük diyorlar...
247
00:12:15,277 --> 00:12:16,862
STD yaydığımı söylüyorlar.
248
00:12:16,903 --> 00:12:19,906
Tamam. Bu korkunç, bunu durdurabiliriz
ama o çocuklarla
249
00:12:19,948 --> 00:12:21,783
bir daha iletişim kurma.
250
00:12:21,825 --> 00:12:24,494
Peki ya onlar?
Tüm birlik bana mesaj atıyor.
251
00:12:27,205 --> 00:12:29,541
"Bunu denemelisin." "Yatmak istiyoruz"
252
00:12:29,583 --> 00:12:32,335
"Fahişe." "Bugün yürüyebiliyor musun?"
253
00:12:32,377 --> 00:12:34,254
Yapamam. Üzgünüm. Hata yaptım.
254
00:12:34,296 --> 00:12:36,923
Bunu yapamam.
Dün gece olanları ben istedim.
255
00:12:36,965 --> 00:12:38,884
Bekâretini sana gülen
256
00:12:38,925 --> 00:12:40,343
ve canını acıtan...
257
00:12:42,012 --> 00:12:44,264
Üç erkekle aynı anda mı kaybetmek istedin?
258
00:12:44,306 --> 00:12:45,974
Şikayetçi olursam kötüleşir.
259
00:12:46,016 --> 00:12:47,434
Renee'ye olanları duydum.
260
00:12:47,476 --> 00:12:48,518
-Renee mi?
-Evet.
261
00:12:48,560 --> 00:12:49,936
-Bir öğrenci mi?
-Evet.
262
00:12:49,978 --> 00:12:52,606
-Ona ne oldu?
-Travis Holmes oldu.
263
00:12:52,647 --> 00:12:54,316
-Ne zaman?
-Geçen yıl.
264
00:12:54,357 --> 00:12:57,152
Herkes onu konuşuyor,
nasıl tecavüz diye ağladığını.
265
00:12:57,194 --> 00:12:59,613
Okul ona inanmadı. Delirdi.
266
00:12:59,654 --> 00:13:01,156
Akıl hastanesine kapatıldı.
267
00:13:01,198 --> 00:13:03,116
Tamam.
268
00:13:03,158 --> 00:13:06,286
Lindsay'ın snap attığı fotoğraf
TSU'da gündem oldu.
269
00:13:06,328 --> 00:13:07,370
{\an8}HAFTANIN SÜRTÜĞÜ
270
00:13:07,412 --> 00:13:08,830
{\an8}"Haftanın Sürtüğü" olmuş.
271
00:13:08,872 --> 00:13:10,999
Vakamız gitti.
272
00:13:11,041 --> 00:13:13,543
Fark etmez. Şikayetini geri çekiyor.
273
00:13:13,585 --> 00:13:15,587
Onu suçlamıyorum.
274
00:13:15,629 --> 00:13:17,547
Lindsay'in partide Travis'le flört
275
00:13:17,589 --> 00:13:19,049
görüntüsünü de paylaştılar.
276
00:13:19,090 --> 00:13:21,051
-Sarhoş.
-Olabilir ama resimler
277
00:13:21,092 --> 00:13:22,594
hikayesini desteklemiyor.
278
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
Erkekler erkektir
ve kızlar tecavüze mü uğrar?
279
00:13:25,055 --> 00:13:26,723
Lindsay korkmuş.
280
00:13:26,765 --> 00:13:29,768
Bana geçen yıl bir kız olduğunu söyledi,
281
00:13:29,809 --> 00:13:33,146
Renee tecavüz iddiasında bulunmuş
ve kimse inanmamış.
282
00:13:33,188 --> 00:13:35,065
Okul dedikodusuna göre
283
00:13:35,106 --> 00:13:37,192
kız hastaneye yatırılmış.
284
00:13:38,318 --> 00:13:40,654
Renee hakkında ne biliyoruz?
285
00:13:42,239 --> 00:13:43,990
Elimde bir şey var.
286
00:13:44,908 --> 00:13:46,451
Geçen bahardan.
287
00:13:46,493 --> 00:13:47,827
HAFTANIN SÜRTÜĞÜ RENEE
288
00:13:47,869 --> 00:13:50,705
Elimizde adı ve fotoğrafı var,
hadi onu bulalım.
289
00:13:51,998 --> 00:13:53,166
{\an8}LAGUARDIA PSİKİYATRİ HASTANESİ
290
00:13:53,208 --> 00:13:54,292
{\an8}25 MART PAZARTESİ
291
00:13:54,334 --> 00:13:57,879
{\an8}Renee Clark.
Ocakta kendi isteğiyle hastaneye yattı.
292
00:13:57,921 --> 00:13:59,673
Dedektifler, Renee için geldiniz.
293
00:13:59,714 --> 00:14:01,299
Üzgünüm, mesajı şimdi aldım.
294
00:14:01,341 --> 00:14:02,676
İyi bir gün değil.
295
00:14:02,717 --> 00:14:04,135
Onunla konuşmalıyız.
296
00:14:04,177 --> 00:14:05,262
Tecavüz olayının
297
00:14:05,303 --> 00:14:06,513
muhtemel tanığı.
298
00:14:06,555 --> 00:14:07,556
Şimdi olmaz.
299
00:14:10,100 --> 00:14:12,686
Çoktan sakinleştirici verildi.
300
00:14:12,727 --> 00:14:14,854
EKT'sinin başlangıcı bugün.
301
00:14:14,896 --> 00:14:16,565
Elektroşok tedavisi mi?
302
00:14:16,606 --> 00:14:18,275
Bu hafızasını etkilemez mi?
303
00:14:18,316 --> 00:14:20,277
-Bu mümkün.
-O zaman durdurun, hemen.
304
00:14:20,318 --> 00:14:22,153
Bu benim elimde değil.
305
00:14:22,195 --> 00:14:24,239
Bu terapiyi Renee istedi.
306
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Onun tercihi.
307
00:14:27,951 --> 00:14:29,744
800 miliampere şarj et.
308
00:14:30,954 --> 00:14:32,455
Şarj edildi.
309
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Çekilin.
310
00:14:42,841 --> 00:14:45,260
Renee şimdi uyandı.
311
00:14:45,302 --> 00:14:47,512
Kısa süreli hafızası bulanık olacak.
312
00:14:47,554 --> 00:14:48,638
Ama bir seans tedavi
313
00:14:48,680 --> 00:14:51,016
uzun süreli hafızayı etkilemez.
314
00:14:51,057 --> 00:14:52,517
Bu saldırıyla mı ilgili?
315
00:14:52,559 --> 00:14:55,145
O ve başka bir öğrenci.
316
00:14:55,186 --> 00:14:56,521
Bu göreviniz, biliyorum
317
00:14:56,563 --> 00:14:58,231
ama ağır depresyondaydı.
318
00:14:58,273 --> 00:15:01,151
Saldırıyı arkasında bırakmak için
EKT'yi seçti.
319
00:15:01,192 --> 00:15:03,695
Tecrübeleme göre mağdur biri onu dinlerse
320
00:15:03,737 --> 00:15:06,364
çok daha hızlı iyileşir.
321
00:15:06,406 --> 00:15:08,074
Burada dinlendi
322
00:15:08,116 --> 00:15:09,909
ama okulun saldırıyı ele alış şekli
323
00:15:09,951 --> 00:15:11,620
tekrar tekrar travmatize etti.
324
00:15:11,661 --> 00:15:13,455
Burada desteği var mı?
325
00:15:13,496 --> 00:15:15,123
Yani aile, arkadaşlar?
326
00:15:15,165 --> 00:15:17,542
On haftadır burada. Ziyaretçi gelmedi.
327
00:15:17,584 --> 00:15:19,919
Babası vefat etmiş,
annesi rehabilitasyonda.
328
00:15:19,961 --> 00:15:21,087
Tetiklemek istemeyiz
329
00:15:21,129 --> 00:15:23,882
saldırgan tekrar tecavüz etmiş olabilir.
330
00:15:23,923 --> 00:15:25,717
Anlıyorum.
331
00:15:25,759 --> 00:15:27,761
Ama Renee otoriteden çekiniyor.
332
00:15:29,179 --> 00:15:30,722
Onunla önce ben konuşayım.
333
00:15:32,265 --> 00:15:35,185
Renee, yorgun veya üzgün hissedersen
334
00:15:35,226 --> 00:15:36,978
dedektiflere söyle.
335
00:15:37,020 --> 00:15:38,980
Geri çekileceklerini garanti ettiler.
336
00:15:39,022 --> 00:15:42,442
-İyiyim.
-Bana ihtiyacın olursa çağır.
337
00:15:43,234 --> 00:15:45,028
Neden burada olduğumuzu söyledi mi?
338
00:15:45,070 --> 00:15:46,988
Birisi daha tecavüze uğramış.
339
00:15:47,030 --> 00:15:48,573
Polis umursuyor gibi yapmalı.
340
00:15:48,615 --> 00:15:50,325
Çok şey yaşadığını biliyoruz.
341
00:15:50,367 --> 00:15:52,952
Hiçbir fikriniz yok.
342
00:15:54,371 --> 00:15:56,164
O zaman anlat bize.
343
00:15:56,206 --> 00:15:58,917
Hikâyeyi biz kez anlattım
344
00:15:58,958 --> 00:16:01,336
ve buraya gelene kadar
bana kimse inanmadı.
345
00:16:01,378 --> 00:16:04,464
Seni bulmamız
bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm
346
00:16:04,506 --> 00:16:08,593
ve bunları tekrar konuşmanın
ne kadar zor olduğunu biliyorum.
347
00:16:08,635 --> 00:16:10,595
Ama bize şans verirsen Renee,
348
00:16:10,637 --> 00:16:12,305
söz veriyorum farklı olacak.
349
00:16:12,347 --> 00:16:13,973
Hayır, fark yaratacak tek şey
350
00:16:14,015 --> 00:16:17,394
hiçbir şey hatırlamayana dek
beynimi kızartmam.
351
00:16:22,315 --> 00:16:24,818
Sana saldıran çocuk, Travis,
352
00:16:24,859 --> 00:16:27,529
öğrenciye saldıranın
o olduğunu düşünüyoruz.
353
00:16:27,570 --> 00:16:30,156
Ona ne mi söylerdim?
Travis hakkında konuşma
354
00:16:30,198 --> 00:16:31,533
yoksa peşine düşerler.
355
00:16:31,574 --> 00:16:34,786
-Kardeşlik mi?
-Onlar ve okul.
356
00:16:34,828 --> 00:16:37,038
Şikayetçi olduğumda Dekan Meyerson
357
00:16:37,080 --> 00:16:38,998
benim suçum gibi göstermeye çalıştı.
358
00:16:39,040 --> 00:16:41,835
Soruşturmanın nasıl bir yalan olduğunu
359
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
internette paylaştığımda
360
00:16:44,921 --> 00:16:48,425
beni TSU dürüstlük kurallarını
ihlalle suçlayacaklarını,
361
00:16:48,466 --> 00:16:51,052
tecavüzcümü korkuttuğumu söylediler!
362
00:16:54,305 --> 00:16:55,640
O yer...
363
00:16:56,683 --> 00:16:58,017
Onlar değiştirilemez.
364
00:17:00,228 --> 00:17:02,230
{\an8}ÖĞRENCİ İŞLERİ DEKAN ODASI
25 MART PAZARTESİ
365
00:17:02,272 --> 00:17:05,734
{\an8}Renee Clark
hâlâ tecavüze uğradığını mı söylüyor?
366
00:17:06,818 --> 00:17:08,903
Renee sorunlu bir kız.
367
00:17:08,945 --> 00:17:10,488
Uyuşturucu, alkol sorunu var.
368
00:17:10,530 --> 00:17:13,366
Kampüsünüzde saldırıya
uğramadan önce de sorunlu muydu?
369
00:17:13,408 --> 00:17:17,203
Aslında, evet.
Yıkılmış bir aileden geliyor.
370
00:17:17,245 --> 00:17:20,415
İyi bir öğrenci olup burs alarak
371
00:17:20,457 --> 00:17:22,667
bunu telafi etti ama...
372
00:17:22,709 --> 00:17:24,878
Uyum sağlamakta zorlandı.
373
00:17:24,919 --> 00:17:26,546
Buna uyumsuzluk diyoruz.
374
00:17:26,588 --> 00:17:30,133
Başarı listesinden bahsetmiyoruz.
375
00:17:30,175 --> 00:17:32,177
Aynı birlikte, aynı öğrenci tarafından
376
00:17:32,218 --> 00:17:34,262
tecavüze uğradığını söyleyen
377
00:17:34,304 --> 00:17:37,432
diğer kızdan bahsediyoruz. Tamam mı?
378
00:17:38,099 --> 00:17:40,852
Olayla ilgili
dosyalarınızı görmek istiyoruz.
379
00:17:40,894 --> 00:17:42,020
Mühürlendiler.
380
00:17:43,229 --> 00:17:45,732
Renee Clark başka bir öğrenci hakkında,
381
00:17:45,774 --> 00:17:48,735
sonrada geri çekilen,
desteksiz suçlamalar yaptı.
382
00:17:48,777 --> 00:17:51,237
Onun için üzülüyorum.
383
00:17:51,279 --> 00:17:54,741
Ama başka birinin itibarını
zedelemek dışında
384
00:17:54,783 --> 00:17:57,327
yardım etmek için her şeyi yaptık.
385
00:17:57,368 --> 00:17:59,579
"Desteksiz suçlamalar" mı?
386
00:17:59,621 --> 00:18:01,664
-Renee'yle konuştunuz mu?
-Evet.
387
00:18:02,457 --> 00:18:06,294
Tecrübeli bir rehberdir.
388
00:18:06,336 --> 00:18:08,505
Bu ondan direkt bir alıntı.
389
00:18:10,298 --> 00:18:12,383
Renee tecavüze uğradığını söyledi. Erkek
390
00:18:12,425 --> 00:18:13,760
inkar etti. Orada yoktum
391
00:18:13,802 --> 00:18:15,470
ve bu hikâyeler karışıktır.
392
00:18:15,512 --> 00:18:18,556
Uyuşturucu ve/veya alkol,
genç, duygusal kızlar.
393
00:18:18,598 --> 00:18:20,558
Ve ayrıcalıklı, saldırgan erkekler.
394
00:18:22,268 --> 00:18:25,146
Bu hikâyelerin kaçı
395
00:18:25,188 --> 00:18:27,357
-Tau Omega'da yaşandı?
-Kayıt dışı mı?
396
00:18:27,398 --> 00:18:29,651
Öğrenciler oraya "Tecavüz Fabrikası" der.
397
00:18:29,692 --> 00:18:30,693
Onlara göre şaka.
398
00:18:31,402 --> 00:18:33,112
Okul orayı kapatmıyor mu?
399
00:18:33,154 --> 00:18:35,657
Nasıl? Diğer isimleri "Suda Yürüyenler."
400
00:18:35,698 --> 00:18:37,784
Bir sürü efsane, bursiyer sporcular.
401
00:18:37,826 --> 00:18:39,494
Akıllı, iyi evlerden gelme.
402
00:18:39,536 --> 00:18:41,746
Dekan alkollü suçlamalarla geleceklerini
403
00:18:41,788 --> 00:18:42,956
bitirmek istemiyor.
404
00:18:42,997 --> 00:18:44,415
Bu yüzden mi Renee'ye
405
00:18:44,457 --> 00:18:46,501
tecavüzün onun suçu olduğunu hissettirip
406
00:18:46,543 --> 00:18:48,461
şikayetini çekmesini söylediniz?
407
00:18:48,503 --> 00:18:50,839
Böyle mi söyledi? Onu duruşmada duyacağı
408
00:18:50,880 --> 00:18:53,007
sorular için hazırlıyordum.
409
00:18:53,049 --> 00:18:55,385
"Birliğe gittin mi? Onunla oynaştın mı?
410
00:18:55,426 --> 00:18:57,262
Şikayet etmek için neden bekledin?"
411
00:18:57,303 --> 00:18:59,639
Anlıyorum. Biz de aynı şeyi yapıyoruz.
412
00:18:59,681 --> 00:19:02,892
Neye bulaştığını bilmesini istedim.
413
00:19:02,934 --> 00:19:05,728
En iyisinin vazgeçmek olduğuna
kendisi karar verdi.
414
00:19:11,901 --> 00:19:14,153
Konuşmak istediğimi söylemiştim.
415
00:19:14,195 --> 00:19:15,989
Okula gittiler, Renee.
416
00:19:16,030 --> 00:19:18,616
Söylediklerinin
gerçek olduğunu biliyorlar.
417
00:19:18,658 --> 00:19:20,159
Okul itiraf mı etmiş?
418
00:19:20,201 --> 00:19:22,704
Bize hikâyeyi
kendi taraflarından anlattılar,
419
00:19:22,745 --> 00:19:25,123
hareketlerine bahane bulmaya çalıştılar.
420
00:19:25,164 --> 00:19:26,708
Ama sana yaşattıkları şey
421
00:19:26,749 --> 00:19:30,336
herkesi çıldırtır.
422
00:19:30,378 --> 00:19:32,213
Yani deli olmadığımı söylüyorsunuz.
423
00:19:32,255 --> 00:19:35,425
Hayır, deli değilsin. Sana yardım etmek
424
00:19:35,466 --> 00:19:38,928
ve Travis'in yaptığı şey için
sorumlu tutulmasını istiyoruz.
425
00:19:38,970 --> 00:19:40,597
Yardımına ihtiyacımız var.
426
00:19:40,638 --> 00:19:43,099
Yoksa Travis birkaç ay sonra
427
00:19:43,141 --> 00:19:45,101
Travis Oxford'a gidip sıyrılacak.
428
00:19:48,771 --> 00:19:51,608
Tamam. Bunu yapabilirim.
429
00:19:54,652 --> 00:19:59,282
Saldırı... Bir yıl önce mi oldu?
430
00:20:04,078 --> 00:20:07,332
Noel tatilinden önce.
431
00:20:07,373 --> 00:20:08,958
Cuma gecesi.
432
00:20:10,668 --> 00:20:13,004
Öğrenci merkezinde Travis'e rastladım.
433
00:20:13,046 --> 00:20:15,048
Onu Ekonomi sınıfımdan tanıyordum.
434
00:20:15,089 --> 00:20:16,799
Konuşmaya başladık,
435
00:20:16,841 --> 00:20:18,927
beni<i> It's A Wonderful Life </i>izlemek için
436
00:20:18,968 --> 00:20:20,720
birlik evine çağırdı.
437
00:20:24,807 --> 00:20:28,019
Yurdum boştu. Yalnızdım.
438
00:20:28,061 --> 00:20:29,562
Yani gittim.
439
00:20:29,604 --> 00:20:31,731
Oraya gidince ne oldu?
440
00:20:31,773 --> 00:20:35,610
Bize bira ve kek getirdi,
441
00:20:35,652 --> 00:20:37,862
sanırım içinde ot vardı
442
00:20:37,904 --> 00:20:39,322
çünkü sersemledim.
443
00:20:40,949 --> 00:20:44,077
Sonra koltuğa oturduk. Battaniye aldık.
444
00:20:44,118 --> 00:20:45,703
Evde başka kimse yoktu,
445
00:20:45,745 --> 00:20:49,165
yani başta güzeldi.
446
00:20:54,170 --> 00:20:55,463
Sonra beni öptü.
447
00:20:56,965 --> 00:20:58,299
Peki ya sonra?
448
00:21:01,970 --> 00:21:04,472
Sonra beni tuttu,
elini önce pantolonuma soktu
449
00:21:04,514 --> 00:21:08,476
sonra da içime parmağını soktu.
450
00:21:08,518 --> 00:21:11,312
-Durmasını istedin mi?
-Evet.
451
00:21:12,480 --> 00:21:14,273
Onu uzaklaştırmaya çalıştı
452
00:21:14,315 --> 00:21:16,192
ama bana tokat attı.
453
00:21:17,944 --> 00:21:19,821
Kollarımı başımın üstünde tuttu...
454
00:21:21,698 --> 00:21:23,199
Fermuarını açtı ve...
455
00:21:24,659 --> 00:21:27,912
İstediğimi bildiğini söyledi...
456
00:21:32,083 --> 00:21:34,794
Sonra arkamı döndürdü ve tecavüz etti.
457
00:21:38,131 --> 00:21:40,091
Sonra ne oldu, Renee?
458
00:21:40,133 --> 00:21:42,677
İşi bittikten sonra...
459
00:21:45,054 --> 00:21:48,433
Uçağını yakalaması gerektiğini söyledi.
460
00:21:48,474 --> 00:21:50,560
Bir araç onu bekliyormuş.
461
00:21:50,601 --> 00:21:53,312
Beni yurda bıraktı.
462
00:21:53,354 --> 00:21:55,606
Kimseye anlattın mı?
463
00:21:58,151 --> 00:21:59,277
Hayır.
464
00:22:00,987 --> 00:22:02,613
Kampüs çoğunlukla boştu,
465
00:22:02,655 --> 00:22:06,034
ben de yatakta kalıp unutmaya çalıştım.
466
00:22:09,162 --> 00:22:11,789
Okula ne zaman bildirdin?
467
00:22:12,749 --> 00:22:14,250
Eylülde.
468
00:22:14,292 --> 00:22:18,629
Ama kampüs güvenlik lideri
çok uzun süre beklediğimi söyledi.
469
00:22:18,671 --> 00:22:20,423
Sonra Dekan Meyerson'la görüştün?
470
00:22:20,465 --> 00:22:25,386
Bana ailemi notlarımı
ve başka kötü cinsel ilişki
471
00:22:25,428 --> 00:22:28,222
yaşayıp yaşamadığımı sordu.
472
00:22:30,475 --> 00:22:32,769
Buraya nasıl geldin?
473
00:22:35,229 --> 00:22:36,230
Kötü gece geçirdim.
474
00:22:38,191 --> 00:22:41,277
İçtim... Bazı uyku ilaçları aldım.
475
00:22:42,653 --> 00:22:44,572
Oda arkadaşım
476
00:22:48,076 --> 00:22:52,663
kampüs güvenliğini aradı ve geldiler.
Çığlık attım
477
00:22:52,705 --> 00:22:54,332
onlar da...
478
00:22:54,373 --> 00:22:56,334
Herkesin önünde
479
00:22:56,375 --> 00:22:58,377
bana deli gömleği giydirdiler.
480
00:23:01,089 --> 00:23:04,217
Kendim gitmezsem
beni götüreceklerini söylediler.
481
00:23:06,511 --> 00:23:09,138
Çok üzgünüm.
482
00:23:12,517 --> 00:23:15,686
Şimdi neden EKT istediğimi anladınız mı?
483
00:23:23,528 --> 00:23:25,571
Bu üç adamı hemen tutuklamalıyız.
484
00:23:25,613 --> 00:23:26,614
Sonra ne olacak?
485
00:23:28,282 --> 00:23:30,076
Tecavüz testi tok, kanıt yok.
486
00:23:30,118 --> 00:23:31,369
Lindsay şikayetçi olmaz.
487
00:23:31,410 --> 00:23:32,453
Renee psikiyatride
488
00:23:32,495 --> 00:23:33,663
kilit altında.
489
00:23:33,704 --> 00:23:35,039
Tamam, avukat, anladık.
490
00:23:35,081 --> 00:23:37,834
Tecavüz fabrikası
kurban üretmeye devam ediyor.
491
00:23:37,875 --> 00:23:39,585
-Tecavüz fabrikası mı?
-Birliğin
492
00:23:39,627 --> 00:23:41,045
kampüsteki lakabı.
493
00:23:41,087 --> 00:23:42,130
Tamam, bu işe yarar.
494
00:23:43,756 --> 00:23:45,299
İki kurban fabrikaya yetmez.
495
00:23:45,341 --> 00:23:47,844
-Diğerlerini bulun.
-Söylemesi kolay.
496
00:23:47,885 --> 00:23:49,095
Sorun ne?
497
00:23:49,137 --> 00:23:50,805
NYPD'nin truva atı mı bitti?
498
00:23:52,098 --> 00:23:54,016
{\an8}TSU ÖĞRENCİ MERKEZİ
26 MART SALI
499
00:23:54,058 --> 00:23:56,227
{\an8}Bu artık sadece kadınların sorunu değil.
500
00:23:56,269 --> 00:23:58,437
Erkekler, sizin de sorununuz.
501
00:23:58,479 --> 00:24:01,440
Bu kardeşleriniz,
arkadaşlarınız olabilirdi.
502
00:24:01,482 --> 00:24:03,568
Görmezden gelmek doğru değil.
503
00:24:03,609 --> 00:24:06,237
Bir şey görürseniz müdahele edin, durdurun
504
00:24:06,279 --> 00:24:07,405
veya bizi arayın.
505
00:24:07,446 --> 00:24:11,033
Ve şunu netleştirelim, bir erkekle flört,
506
00:24:11,075 --> 00:24:14,036
veya dans etmeniz,
hatta yatağında oynaşmanı da
507
00:24:14,078 --> 00:24:15,705
önemli değil.
508
00:24:15,746 --> 00:24:17,373
Duydunuz. Sekse hayır demek
509
00:24:17,415 --> 00:24:20,585
her zaman hakkınız.
510
00:24:20,626 --> 00:24:24,213
Hayır derseniz
ve dinlemezse bu tecavüzdür.
511
00:24:24,255 --> 00:24:25,923
Sağ olun, dedektifler.
512
00:24:25,965 --> 00:24:28,968
Kadın öğrencilerimize
513
00:24:29,010 --> 00:24:31,721
kampüs güvenliği
cuma ve cumartesi geceleri
514
00:24:31,762 --> 00:24:34,807
güvenlik servis araçları sunmaya
karar vermiştir.
515
00:24:34,849 --> 00:24:38,436
Eve yalnız yürümeyin.
Kendinizi hedef hâline getirmeyin.
516
00:24:41,898 --> 00:24:44,442
Son olarak burada cinsel saldırı
517
00:24:44,483 --> 00:24:45,693
mağduru olan
518
00:24:45,735 --> 00:24:47,904
veya öyle birini tanıyan varsa
519
00:24:47,945 --> 00:24:50,489
konuşmak için asla geç değildir.
520
00:24:50,531 --> 00:24:53,201
Acıyı inkar etmek onu yok etmez.
521
00:24:53,242 --> 00:24:57,371
Bunları buraya bırakacağım.
Arkadaşlarına dağıt.
522
00:24:57,413 --> 00:24:59,081
Teşekkürler.
523
00:25:01,000 --> 00:25:02,919
Bugün gelmene sevindim, Lindsay.
524
00:25:02,960 --> 00:25:04,378
Keşke gelmeseydim.
525
00:25:04,420 --> 00:25:05,838
Herkes bana bakıyordu sanki.
526
00:25:05,880 --> 00:25:07,757
Orada söylediklerimiz birçok
527
00:25:07,798 --> 00:25:09,300
öğrenciyi ilgilendiriyor.
528
00:25:09,342 --> 00:25:11,302
-O zaman onlarla konuş.
-Lindsay...
529
00:25:16,515 --> 00:25:17,642
Ne oldu? Nasıl?
530
00:25:17,683 --> 00:25:19,769
Dibe vurmadı... Henüz
531
00:25:19,810 --> 00:25:21,646
ama konuşmaya hazır değil.
532
00:25:22,980 --> 00:25:25,733
-Dedektif Benson?
-Evet, Alyson?
533
00:25:25,775 --> 00:25:27,193
Yardımcı olabilir miyim?
534
00:25:28,152 --> 00:25:29,153
Bilmiyorum.
535
00:25:30,571 --> 00:25:33,032
Üç yıl önce oldu.
536
00:25:35,910 --> 00:25:37,578
Tebrikler, kendisini yok eden
537
00:25:37,620 --> 00:25:38,955
vakanız oldu. Birliğin
538
00:25:38,996 --> 00:25:40,998
tecavüzüne uğradı. Parti neden verdi?
539
00:25:41,040 --> 00:25:42,959
Tek kurban o değil.
540
00:25:43,000 --> 00:25:44,669
Kız kardeşliğinden üç kız daha
541
00:25:44,710 --> 00:25:47,004
ifade verdi,
başka altı kız da Tau Omega'da
542
00:25:47,046 --> 00:25:48,965
cinsel saldırı şikayetinde bulundu.
543
00:25:49,006 --> 00:25:51,342
Hepsi sarhoştu.
"O dedi, şu dedi" durumu mu?
544
00:25:51,384 --> 00:25:52,551
Suçu tekrar eden peki?
545
00:25:52,593 --> 00:25:55,221
Evet, Travis Holmes. Seri suçlu.
546
00:25:55,263 --> 00:25:58,641
Wesley ve Carter'da
üç olaya daha dahi olmuşlar.
547
00:25:58,683 --> 00:26:00,851
Ayrıca mezun olan çocuklar da var.
548
00:26:00,893 --> 00:26:02,728
Şunu soracağım,
549
00:26:02,770 --> 00:26:04,522
adı bir kez geçen var mı?
550
00:26:04,563 --> 00:26:06,357
Alyson, üç yıl önce Travis
551
00:26:06,399 --> 00:26:08,985
Joe Dawson'ın saldırısına
uğradığını söyledi.
552
00:26:09,026 --> 00:26:10,778
Joe Dawson Lindsay'i
553
00:26:10,820 --> 00:26:12,655
çatıdan kurtaran iyi insandı.
554
00:26:12,697 --> 00:26:14,824
Birlik kardeşlerine sırt çevirir mi?
555
00:26:14,865 --> 00:26:17,368
Çoğu tecavüzcü sosyopattır.
556
00:26:17,410 --> 00:26:18,995
Bazıları bir kez uyum sağlar
557
00:26:19,036 --> 00:26:20,329
ve hata yaptığını anlar.
558
00:26:20,371 --> 00:26:21,831
Vicdan azabı çekerler.
559
00:26:21,872 --> 00:26:23,666
Veya hukuk sisteminden korkarlar.
560
00:26:23,708 --> 00:26:25,876
İki türlü de, bu çocuğun üstüne gidin.
561
00:26:27,962 --> 00:26:28,963
Üç yıl önce mi?
562
00:26:30,214 --> 00:26:32,550
Alyson ona tecavüz ettiğimi mi söyledi?
563
00:26:32,591 --> 00:26:35,052
Geçen birlikte
trafik ışığı partisini planladık.
564
00:26:35,094 --> 00:26:36,554
Bunu şimdi söyleyemez.
565
00:26:36,595 --> 00:26:38,014
Zamanaşımına girer.
566
00:26:38,055 --> 00:26:40,016
Hukuk Hazırlık'ta mısın?
567
00:26:40,057 --> 00:26:42,268
Tüm Hukuk Fakülteleri'nin
568
00:26:42,310 --> 00:26:45,563
suçlanıp suçlanmadığına baktığını
biliyor olmalısın.
569
00:26:45,604 --> 00:26:47,732
-Bunu yapamazsınız.
-Yapabiliriz.
570
00:26:47,773 --> 00:26:49,525
Ama yapmak zorunda değiliz.
571
00:26:49,567 --> 00:26:52,278
-Senin fikrin miydi?
-Birlikten kardeşlerinin mi?
572
00:26:52,320 --> 00:26:54,071
Grup tecavüzü olduğunu söyledi.
573
00:26:54,113 --> 00:26:56,115
Tecavüz olmadığını biliyorum.
574
00:26:56,157 --> 00:26:57,908
Kampüs güvenlik şefine sordum.
575
00:26:57,950 --> 00:27:00,244
Kendini güvenlik şefine ihbar mı ettin?
576
00:27:00,286 --> 00:27:02,955
Yaşananlar kafamı karıştırmıştı.
577
00:27:02,997 --> 00:27:06,167
Bir sınırı aştığını biliyordun yani.
578
00:27:06,208 --> 00:27:08,627
Emin değildim. Hepimizin kafası güzeldi.
579
00:27:08,669 --> 00:27:09,962
Fark etmez, Joe.
580
00:27:10,004 --> 00:27:11,130
İstemediğini söyledi.
581
00:27:11,172 --> 00:27:12,840
Belki de bunu şimdi söylüyor.
582
00:27:12,882 --> 00:27:14,675
Sonra onu buluşmaya çağırmıştım.
583
00:27:14,717 --> 00:27:15,968
Evet dedi.
584
00:27:16,010 --> 00:27:17,845
Leo Barth'ın fikri miydi?
585
00:27:17,887 --> 00:27:20,139
Tecavüz ettiğinden emin değildin,
586
00:27:20,181 --> 00:27:22,016
sen de sonra buluşmaya çağırdın?
587
00:27:22,058 --> 00:27:24,143
Barth bunu test olarak yapmamı söyledi.
588
00:27:24,185 --> 00:27:27,188
Hemen "Joe, sabırsızlanıyorum" yazdı.
589
00:27:27,229 --> 00:27:28,564
Barth görüp tecavüz
590
00:27:28,606 --> 00:27:30,316
mağduru bunu söylemez dedi.
591
00:27:30,358 --> 00:27:32,943
Travis? Barth Lindsay'e
mesaj atmasını söyledi mi?
592
00:27:32,985 --> 00:27:34,820
Onun da tecavüz olmadığını duydum.
593
00:27:34,862 --> 00:27:39,158
Bak bu diğer kardeşliklere benzemez.
594
00:27:39,200 --> 00:27:41,535
Bu adamlar suçlu.
595
00:27:41,577 --> 00:27:43,829
Senin kardeşin değiller.
596
00:27:43,871 --> 00:27:46,207
Kız kötü bir gece geçirdiği için üzgünüm.
597
00:27:46,248 --> 00:27:49,293
Ama ya Travis? Öyle birinin
neden tecavüze ihtiyacı olsun?
598
00:27:51,128 --> 00:27:53,005
Evet, Joe'ya tecavüz değil, dedim.
599
00:27:53,047 --> 00:27:55,341
Kız, yani Alyson şikayetçi olmadı.
600
00:27:55,383 --> 00:27:56,842
Ertesi gün ona mesaj attı.
601
00:27:56,884 --> 00:27:58,552
Sen mesaj at dedikten sonra.
602
00:27:58,594 --> 00:28:00,721
Kıza cevap ver demedim.
603
00:28:00,763 --> 00:28:03,474
Tecavüze uğrasa
bana gelip şikayetçi olurdu,
604
00:28:03,516 --> 00:28:05,184
kapım her zaman açık.
605
00:28:05,226 --> 00:28:06,727
Evet, Lindsay gibi mi?
606
00:28:06,769 --> 00:28:08,771
Kıyafetleri yırtıktı. Krizdeydi.
607
00:28:08,813 --> 00:28:10,398
Duş almasına izin verdin.
608
00:28:10,439 --> 00:28:13,442
Ne düşündün,
kendi kıyafetlerini yırttığını mı?
609
00:28:13,484 --> 00:28:16,112
Dinleyin, burayı
pazar sabahları görmelisiniz.
610
00:28:16,153 --> 00:28:18,781
Bu çocuklar ilk kez evlerinden uzakta,
611
00:28:18,823 --> 00:28:20,408
hepsi kontrolden çıktı.
612
00:28:20,449 --> 00:28:23,035
Bir kız üzülüp
ertesi gün çiçek alınmadığında
613
00:28:23,077 --> 00:28:24,120
polise mi geleceğim?
614
00:28:24,161 --> 00:28:25,704
Affedersin?
615
00:28:25,746 --> 00:28:27,456
Çocukları yaşatmaya çalışıyorum.
616
00:28:27,498 --> 00:28:29,417
Alkollü araba kullanmamalarını,
617
00:28:29,458 --> 00:28:31,043
aşırı dozdan veya bıcaklanıp
618
00:28:31,085 --> 00:28:33,295
ölmemelerini. Yatak odalarına karışamam.
619
00:28:36,549 --> 00:28:39,885
Kampüs güvenliği Joe'ya
tecavüz mağdurunu saptırmayı mı öğretmiş?
620
00:28:39,927 --> 00:28:41,720
Tecavüz istatiklerini düşürüyorlar.
621
00:28:41,762 --> 00:28:43,264
CompStat için hile gibi.
622
00:28:43,305 --> 00:28:44,974
Kurbanı suçlamak, damgalamak
623
00:28:45,015 --> 00:28:46,892
-Üniversite politikası.
-Mesele
624
00:28:46,934 --> 00:28:48,936
kontrol. Kendi soruşturmalarını
625
00:28:48,978 --> 00:28:52,565
yapıyorlar. Okul suç işlenmediğine
karar verirse
626
00:28:52,606 --> 00:28:54,775
Kapanır, şikayet yok, polis yok.
627
00:28:54,817 --> 00:28:55,985
Okulun peşine düşelim.
628
00:28:56,026 --> 00:28:57,570
Neyle suçlayacağız?
629
00:28:57,611 --> 00:28:59,989
Savcı olmanın iyi tarafı.
Sonra karar veririm.
630
00:29:00,030 --> 00:29:01,615
Büyük jüriyi toplayabilirim.
631
00:29:01,657 --> 00:29:02,908
Dokunulmazlığı kaldırıp
632
00:29:02,950 --> 00:29:04,452
-ifade verirler mi?
-Mecburen.
633
00:29:04,493 --> 00:29:06,495
İş birliği yapmadıkları duyulmamalı.
634
00:29:06,537 --> 00:29:07,580
Ofisimi bilirsiniz,
635
00:29:07,621 --> 00:29:08,831
kesinlikle duyulur.
636
00:29:08,873 --> 00:29:10,791
Kardeşlikten çocuklar peki?
637
00:29:10,833 --> 00:29:13,544
Bürokrasinin ilk kuralı,
kendini korumaktır.
638
00:29:13,586 --> 00:29:16,088
Çocuklar yüke dönüşecek,
bağlarını kopartacağız.
639
00:29:17,673 --> 00:29:19,341
Alyson gönderdi ama kızmıyorum.
640
00:29:19,383 --> 00:29:20,426
Onun suçu değil.
641
00:29:20,468 --> 00:29:22,011
Onunla ifade verseydiniz...
642
00:29:22,052 --> 00:29:24,096
Ne için? Hiç yaşanmadığına karar verdim.
643
00:29:24,138 --> 00:29:25,347
Peşini bıraktım.
644
00:29:25,389 --> 00:29:28,517
Tatlım,
645
00:29:28,559 --> 00:29:30,186
bu böyle olmaz.
646
00:29:30,227 --> 00:29:32,021
Biriyle konuştun mu?
647
00:29:32,062 --> 00:29:33,355
-Bir terapistle?
-Neden?
648
00:29:33,397 --> 00:29:35,608
Artık daha iyiyim. Tamam mı?
649
00:29:35,649 --> 00:29:37,610
Tamam.
650
00:29:37,651 --> 00:29:40,696
Bir şeye ihtiyacın olursa beni...
651
00:29:40,738 --> 00:29:43,240
Gitmeliyim. Hoşça kalın, Dedektif Rollins.
652
00:29:52,416 --> 00:29:55,002
Neden mi konuşmadım?
653
00:29:55,044 --> 00:29:57,463
Bir sebebi akran baskısı.
654
00:29:58,255 --> 00:30:00,299
Kız kardeşliğin beni atıp
655
00:30:00,341 --> 00:30:03,052
sürtük demesini istemedim.
656
00:30:03,093 --> 00:30:04,678
Başka etkenler var mıydı?
657
00:30:04,720 --> 00:30:08,224
Kampüs güvenlik şefiyle de konuştum.
658
00:30:08,265 --> 00:30:11,852
Bay Barth "Seks futbol maçı gibidir,
659
00:30:11,894 --> 00:30:14,271
bazen maç görüntülerini izleyip
660
00:30:14,313 --> 00:30:17,316
hatalarını görür,
bir sonraki sefer daha iyi olursun" dedi.
661
00:30:17,358 --> 00:30:19,693
Bundan ne anladınız?
662
00:30:19,735 --> 00:30:22,279
Bir hata yaptığımı.
663
00:30:22,321 --> 00:30:24,114
Benim hatam olduğunu.
664
00:30:24,156 --> 00:30:25,991
Tau Omega size nasıl davrandı?
665
00:30:26,033 --> 00:30:29,620
Tecavüz için
on tüyo paylaşımları yapmaya başladılar.
666
00:30:29,662 --> 00:30:31,747
İçkisine ilaç atın gibi.
667
00:30:31,789 --> 00:30:34,333
Ben yedi numaraydım.
668
00:30:34,375 --> 00:30:36,752
"Beyaz çöplere gidin, Renee Clark gibi.
669
00:30:36,794 --> 00:30:38,587
Dikkat çektikleri için sevinirler."
670
00:30:38,629 --> 00:30:39,880
Okul haberdar mıydı?
671
00:30:39,922 --> 00:30:41,590
Birçok kez şikayette bulundum
672
00:30:41,632 --> 00:30:43,968
ama TSU-Yeraltı'ndan çıkartılmadım.
673
00:30:44,009 --> 00:30:45,928
Dekan ifade özgürlüğü dedi.
674
00:30:45,970 --> 00:30:48,722
Tecavüz suçlamanızı neden çektiniz?
675
00:30:48,764 --> 00:30:50,516
Talia disiplin kurulunun...
676
00:30:50,558 --> 00:30:51,725
Talia, üzgünüm.
677
00:30:51,767 --> 00:30:54,019
Talia Blaine, okul danışmanı mı?
678
00:30:54,061 --> 00:30:56,188
Evet.
679
00:30:56,230 --> 00:30:58,524
Bana disiplin kurulunda
680
00:30:58,566 --> 00:31:01,026
bana saldıran kişiyle oturup
681
00:31:01,068 --> 00:31:03,737
yalancı demesini
dinlemem gerekeceğini söyledi.
682
00:31:03,779 --> 00:31:05,114
Sonra ne oldu?
683
00:31:05,155 --> 00:31:08,701
Ağır bir depresyona girdim
684
00:31:08,742 --> 00:31:11,912
ve sonunda okulun tavsiyesine uyup
685
00:31:11,954 --> 00:31:13,789
hastaneye yattım.
686
00:31:13,831 --> 00:31:16,166
Peki, okula döndünüz mü?
687
00:31:16,208 --> 00:31:17,626
Hayır.
688
00:31:17,668 --> 00:31:20,504
Okula sadece
ailemin gözetiminde dönebilirim.
689
00:31:20,546 --> 00:31:24,008
Ailem pek ilgili değil,
690
00:31:24,049 --> 00:31:26,385
atıldım yani.
691
00:31:26,427 --> 00:31:29,513
Peki, ya tecavüzle suçladığınız öğrenci?
692
00:31:29,555 --> 00:31:32,057
Bu yıl mezun olacak.
693
00:31:32,099 --> 00:31:33,851
Onur öğrencisi olarak.
694
00:31:33,892 --> 00:31:36,145
Güz dönemi Oxford'a gidecek.
695
00:31:36,186 --> 00:31:40,316
Siz evden çok uzakta, burslu bir
696
00:31:40,357 --> 00:31:42,026
birinci sınıf öğrencisiydiniz.
697
00:31:42,067 --> 00:31:44,570
Sizce okul sizi korudu mu?
698
00:31:46,822 --> 00:31:49,366
Kampüslerinde tecavüze uğradım...
699
00:31:49,408 --> 00:31:51,452
Güvenlik bana inanmadı
700
00:31:51,493 --> 00:31:53,412
ve danışman unutmamı tavsiye etti.
701
00:31:55,748 --> 00:31:58,125
Depresyondayken delirdiğimi söyleyip
702
00:31:58,167 --> 00:32:00,085
hastaneye yatmaya zorladılar.
703
00:32:03,714 --> 00:32:07,009
Lütfen bana yaptıklarının
yanlarına kalmasına izin vermeyin.
704
00:32:07,051 --> 00:32:10,346
Çok cesurdun, Renee. Jüri dinledi.
705
00:32:10,387 --> 00:32:12,014
Şimdi ne olacak?
706
00:32:12,056 --> 00:32:13,891
Okula dava açıp Travis
707
00:32:13,932 --> 00:32:16,101
ve diğerlerini korumamalarını umacağız.
708
00:32:16,143 --> 00:32:17,478
Peki ya ben?
709
00:32:17,519 --> 00:32:19,104
Sen hastaneye dönmelisin.
710
00:32:19,146 --> 00:32:22,524
Tamam. Onlara söyleyeceğim.
711
00:32:25,402 --> 00:32:27,613
EKT'yi durdurmaya karar verdim.
712
00:32:27,655 --> 00:32:31,116
Bana inanmaları bile
kendimi daha iyi hissettirdi.
713
00:32:31,158 --> 00:32:32,993
Okula dönmek istiyorum.
714
00:32:33,035 --> 00:32:36,705
Okula. Tompkins Square'e mi?
715
00:32:38,123 --> 00:32:39,291
Kazansınlar istemem.
716
00:32:40,918 --> 00:32:43,253
Belki aile gözetimi kuralını
717
00:32:43,295 --> 00:32:45,339
aşmanın bir yolunu bulabiliriz.
718
00:32:49,009 --> 00:32:50,886
Jüri hakkında ne düşünüyorsun?
719
00:32:52,638 --> 00:32:53,764
Kızlara inandılar.
720
00:32:53,806 --> 00:32:55,641
Bu kolay kısımdı, değil mi?
721
00:32:55,683 --> 00:32:57,476
Sırada eğlenceli kısım var.
722
00:32:57,518 --> 00:32:59,395
Okul şimdiye kadar çıldırmış olmalı.
723
00:32:59,436 --> 00:33:01,689
Acil durum toplantıları, kanıt yok etme.
724
00:33:01,730 --> 00:33:04,191
Suda kan kokusu alıyorsun yani.
725
00:33:04,233 --> 00:33:05,234
Sen almıyor musun?
726
00:33:07,736 --> 00:33:10,114
{\an8}BÜYÜK JÜRİ KISIM 14
28 MART PERŞEMBE
727
00:33:10,155 --> 00:33:12,700
{\an8}Okulun zihinsel sağlık danışmanı olarak,
728
00:33:12,741 --> 00:33:16,078
Renee Clark'a
disiplin kuruluna gitmemesini
729
00:33:16,120 --> 00:33:17,955
tavsiye ettiniz mi?
730
00:33:17,996 --> 00:33:19,790
Depresyondaydı, onunla aynı odada
731
00:33:19,832 --> 00:33:20,999
olmaktan kaygılandı.
732
00:33:21,041 --> 00:33:22,334
Yalan söylemeyecektim.
733
00:33:22,376 --> 00:33:25,170
Tekrar kurban hissetmesine
yol açabileceğini söyledim.
734
00:33:25,212 --> 00:33:26,922
Depresyona girme sebepleri
735
00:33:26,964 --> 00:33:28,632
okuldan, Dekan'dan, sizden,
736
00:33:28,674 --> 00:33:30,509
onu koruması gereken danışmanından
737
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
destek alamamak olamaz mı?
738
00:33:32,469 --> 00:33:34,096
Kızlar zarar görsün istemem.
739
00:33:34,138 --> 00:33:36,598
-Tecavüze uğramalarına da.
-Tabii ki hayır.
740
00:33:36,640 --> 00:33:38,434
Tau Omega için birçok kurbandan
741
00:33:38,475 --> 00:33:41,979
birçok tecavüz şikayeti duyunca
birinci sınıf kızları
742
00:33:42,020 --> 00:33:44,148
o birliğin partilerine
743
00:33:44,189 --> 00:33:46,233
katılmamaları için uyardınız mı?
744
00:33:46,275 --> 00:33:48,318
-Bu görevim değil.
-Göreviniz değil mi?
745
00:33:50,571 --> 00:33:56,243
Hiç yönetime o birlikte
746
00:33:56,285 --> 00:33:57,995
sorun olduğunu bildirdiniz mi?
747
00:33:58,036 --> 00:34:00,080
Evet, bildirdim.
748
00:34:00,122 --> 00:34:02,124
Yanıtları ne oldu?
749
00:34:02,166 --> 00:34:04,752
Tau Omega'nın uzun
ve seçkin bir tarihi olduğu
750
00:34:04,793 --> 00:34:07,004
ve mezunlarının kurulda olduğu.
751
00:34:07,045 --> 00:34:09,631
Olaylara bütün olarak bakmalıyım.
752
00:34:11,049 --> 00:34:13,761
Tau Omega kısa zaman önce
kardeşlik üyelerinin
753
00:34:13,802 --> 00:34:15,637
"Hayır, evet demek. Evet, anal demek"
754
00:34:15,679 --> 00:34:18,599
derken görüntülendikleri
bir etkinlik düzenledi.
755
00:34:18,640 --> 00:34:22,311
Bu tür etkinliklere siz onay veriyorsunuz,
doğru mu?
756
00:34:22,352 --> 00:34:24,855
Evet. Onaylamıyorum
757
00:34:24,897 --> 00:34:28,901
ama TSU öğrencilerinin toplanma
ve ifade özgürlüğü
758
00:34:28,942 --> 00:34:31,361
hakları vardır.
759
00:34:31,403 --> 00:34:32,488
Peki ya bu?
760
00:34:32,529 --> 00:34:34,323
TAU OMEGA "HAYIR"I KABUL ETMEYİZ
761
00:34:36,283 --> 00:34:39,411
"Tau Omega Etkinliği.
Hayır cevabını kabul etmeyiz."
762
00:34:39,453 --> 00:34:40,871
Bu tasarımı onayladınız mı?
763
00:34:40,913 --> 00:34:42,706
Mezun etkinliğinde satıldı,
764
00:34:42,748 --> 00:34:45,083
yani yetki alanım dışında.
765
00:34:45,125 --> 00:34:46,877
Şikayette bulunulmasına rağmen
766
00:34:46,919 --> 00:34:49,046
Tau Omega üyelerinin aylarca kampüste
767
00:34:49,087 --> 00:34:51,131
bu tişörtü giydiği doğru mu?
768
00:34:51,173 --> 00:34:54,885
Ben saldırgan bulsam da TSU'da
769
00:34:54,927 --> 00:34:56,804
tişört sloganlarını yasaklamıyoruz.
770
00:34:56,845 --> 00:34:58,847
Yenilikçi, liberal sanat üniversitesini
771
00:34:58,889 --> 00:35:00,432
seçmelerinin bir sebebi var.
772
00:35:00,474 --> 00:35:02,059
Son üç yılda ofisiniz kaç
773
00:35:02,100 --> 00:35:03,894
cinsel saldırı şikayeti aldı?
774
00:35:03,936 --> 00:35:06,605
-Birkaç düzine.
-25.
775
00:35:06,647 --> 00:35:09,066
20.000 lisans öğrencisi olan bir okulda.
776
00:35:09,107 --> 00:35:11,777
TSU büyüklüğünde okullarda
sizden üç kat fazla
777
00:35:11,819 --> 00:35:15,656
seks suçu yaşandığını biliyor muydunuz?
778
00:35:15,697 --> 00:35:17,783
Düşük rakamlar, güvenlik önlemlerimizin
779
00:35:17,825 --> 00:35:19,660
işe yaradığını kanıtlıyor.
780
00:35:19,701 --> 00:35:21,161
Meselelerinizi çözünce
781
00:35:21,203 --> 00:35:23,956
raporları attığınızı da
kanıtlıyor olabilir.
782
00:35:23,997 --> 00:35:25,207
Hayır.
783
00:35:25,249 --> 00:35:29,211
Daha önce geri çektirilen
cinsel suçlama şikayet raporu
784
00:35:29,253 --> 00:35:31,255
gördünüz mü?
785
00:35:31,296 --> 00:35:33,048
Çalışanlarımızın haberdar olduğu
786
00:35:33,090 --> 00:35:36,468
tüm suçları bildirmek
kanuni yükümlülüğümüzdür.
787
00:35:36,510 --> 00:35:37,511
Evet mi, hayır mı?
788
00:35:39,388 --> 00:35:40,889
Hayır, bildiğim kadarıyla.
789
00:35:40,931 --> 00:35:42,015
Bildiğiniz kadarıyla.
790
00:35:42,891 --> 00:35:46,395
Bunu söylemeniz öğretildi mi,
gerçeği gizlerken mi alıştınız?
791
00:35:48,146 --> 00:35:49,523
Hayır, hayır demektir.
792
00:35:49,565 --> 00:35:53,026
Hiç şikayet veya suçlama saklamadım.
793
00:35:57,239 --> 00:35:59,199
Dekan çocuklardan vazgeçmedi.
794
00:35:59,241 --> 00:36:02,661
Bunun yerine
aldıkları her şikayeti rapor ettiklerini
795
00:36:02,703 --> 00:36:04,121
iddia etti.
796
00:36:04,162 --> 00:36:05,539
-Kürsüde yalan.
-Evet.
797
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
Şimdi kanıtlamam lazım.
798
00:36:07,374 --> 00:36:09,334
Güvenlik şefi iyi bir asker,
799
00:36:09,376 --> 00:36:10,586
danışman tereddütlü.
800
00:36:10,627 --> 00:36:11,962
Suçluluk hissediyor.
801
00:36:12,004 --> 00:36:15,090
Belki haklısındır. Talia arıyor.
802
00:36:15,132 --> 00:36:16,133
Benson.
803
00:36:32,232 --> 00:36:34,568
Tanrım. Lindsay?
804
00:36:34,610 --> 00:36:39,323
-Ne oldu?
-Atladı. Çatıdan.
805
00:36:39,364 --> 00:36:40,699
Kenardaydı. Öğrenciler
806
00:36:40,741 --> 00:36:42,200
konuşup indirmek istedi
807
00:36:42,242 --> 00:36:43,577
güvenlik geldiğinde...
808
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Çok geçti.
809
00:36:47,497 --> 00:36:49,207
Annesini aramalıyım.
810
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Daha dün konuştuk.
811
00:36:54,004 --> 00:36:55,339
Hatalı değilsin, Amanda.
812
00:36:55,380 --> 00:36:57,007
-Elinden geleni yaptın.
-Hadi.
813
00:36:57,049 --> 00:36:58,842
Sahte keyif yaşıyordu, biliyordum.
814
00:37:05,515 --> 00:37:07,893
Hey, Joe. Hey.
815
00:37:07,935 --> 00:37:10,604
Son konuşmamız Lindsay için
üzüldüğünü söylemiştin.
816
00:37:10,646 --> 00:37:13,023
Şimdi nasıl hissediyorsun?
817
00:37:13,065 --> 00:37:16,568
Sen diğer iki çocuktan farklısın, Joe.
818
00:37:16,610 --> 00:37:20,030
Biliyorum, sen de biliyorsun.
Onu geçen gece kurtarmıştın.
819
00:37:20,072 --> 00:37:22,532
Ama ona yaptıklarından sonra
820
00:37:22,574 --> 00:37:25,369
an meselesiydi, değil mi?
821
00:37:25,410 --> 00:37:27,871
Tekrar soracağım.
822
00:37:27,913 --> 00:37:31,667
Ona bir şey olmadıysa neden atladı?
823
00:37:34,169 --> 00:37:35,712
Yaşandı bu.
824
00:37:35,754 --> 00:37:37,214
Tamam mı? Doğruyu söyledi.
825
00:37:38,882 --> 00:37:41,718
Hepimiz, ben de dahil, biz...
826
00:37:41,760 --> 00:37:44,096
Ona güldük.
827
00:37:52,020 --> 00:37:54,106
<i>Lindsay ağzı doluyken "hayır" diyemedi.</i>
828
00:37:54,147 --> 00:37:56,525
<i>Evet. Ölümüne tecavüz ettik.</i>
829
00:37:56,566 --> 00:37:59,653
<i>Gangnam style grup yaptık ona!</i>
830
00:38:01,738 --> 00:38:04,324
<i>Üçümüz aynı anda...</i>
<i>Kız hava geçirmez oldu!</i>
831
00:38:04,366 --> 00:38:05,492
<i>Evet!</i>
832
00:38:07,494 --> 00:38:09,788
Telefonuyla parti gecesi çektim.
833
00:38:09,830 --> 00:38:11,289
Ve söyledikleri şeyin
834
00:38:11,331 --> 00:38:13,417
yanlış olduğunu biliyordum ve...
835
00:38:15,127 --> 00:38:16,211
Üzgünüm.
836
00:38:16,253 --> 00:38:17,295
Üzgün olmalısın.
837
00:38:19,256 --> 00:38:20,757
Barba'yı arayacağım.
838
00:38:23,135 --> 00:38:24,302
<i>Ölümüne tecavüz ettik.</i>
839
00:38:24,344 --> 00:38:27,431
<i>Gangnam style grup yaptık ona!</i>
840
00:38:30,183 --> 00:38:33,353
<i>Üçümüz aynı anda...</i>
<i>Kız hava geçirmez oldu.</i>
841
00:38:35,355 --> 00:38:37,149
Uyarmadığımızı söyleme.
842
00:38:37,190 --> 00:38:39,776
Bunlardan haberim yoktu.
843
00:38:39,818 --> 00:38:41,319
Yoksa harekete geçerdim.
844
00:38:41,361 --> 00:38:42,446
Dekan, lütfen.
845
00:38:42,487 --> 00:38:43,655
Buna yol açacak
846
00:38:43,697 --> 00:38:45,032
çok şey yaptınız.
847
00:38:45,073 --> 00:38:46,408
Birlikleri kapatmadınız,
848
00:38:46,450 --> 00:38:47,909
raporları sakladınız.
849
00:38:47,951 --> 00:38:49,536
Birlikler yüz yıldan
850
00:38:49,578 --> 00:38:50,746
daha eskiler.
851
00:38:50,787 --> 00:38:53,040
-Hiç rapor saklamadım.
-İfadeniz buydu.
852
00:38:53,081 --> 00:38:55,167
Lindsay'nin intiharından sonra telefon,
853
00:38:55,208 --> 00:38:57,878
mail ve zip sürücüler aldık.
854
00:38:57,919 --> 00:38:59,296
Düşmanlar edinmişsiniz.
855
00:39:01,173 --> 00:39:02,174
Ne istiyorsunuz?
856
00:39:11,224 --> 00:39:13,602
Dekan haziran sonunda istifa edecek.
857
00:39:13,643 --> 00:39:15,145
İki gün önce harika olurdu
858
00:39:15,187 --> 00:39:17,814
ama yalancı şahitlik
ve engelleme kanıtları var.
859
00:39:17,856 --> 00:39:20,275
Danışmanınızın
ve kampüs devriyesinin ifadeleri
860
00:39:20,317 --> 00:39:22,360
politikanızın "Söyleme, rapor etme"
861
00:39:22,402 --> 00:39:23,737
olduğunu doğruluyor.
862
00:39:25,822 --> 00:39:28,867
En fazla bir yıl denetlimli serbestlik,
Dekan Meyerson.
863
00:39:28,909 --> 00:39:31,578
Öyle değil.
Travis Carter ve Wesley'yi birden fazla
864
00:39:31,620 --> 00:39:33,205
tecavüzle suçluyoruz.
865
00:39:33,246 --> 00:39:36,875
Siz ve kampüs güvenliğinden Bay Barth,
suç ortağı
866
00:39:36,917 --> 00:39:38,502
olarak adlandırılacaksınız.
867
00:39:38,543 --> 00:39:40,003
Tecavüzün suç ortağı mı?
868
00:39:40,045 --> 00:39:42,881
Hayır. Bununla alakam yok.
869
00:39:42,923 --> 00:39:44,174
Geri dönmek isterseniz
870
00:39:44,216 --> 00:39:45,884
bunu Büyük Jüri'ye söylersiniz.
871
00:39:45,926 --> 00:39:47,552
Dokunulmazlığınızı kaldırdınız.
872
00:40:02,526 --> 00:40:04,569
"SEN Mİ İSTEDİN" - KAMPÜS POLİSİ
873
00:40:04,611 --> 00:40:06,196
"TECAVÜZDEN EMİN MİSİN?"
874
00:40:15,330 --> 00:40:16,748
"SANA KİMSE İNANMAZ"
875
00:40:21,253 --> 00:40:22,587
Çok üzgünüm, Sayın Bennett.
876
00:40:23,797 --> 00:40:24,798
Lindsay...
877
00:40:26,967 --> 00:40:29,803
Bu konuyu konuşmazdı.
878
00:40:29,845 --> 00:40:32,013
Bana eve gitmemi söyledi.
879
00:40:33,598 --> 00:40:36,601
Ona alan tanımak istedim.
880
00:40:38,145 --> 00:40:40,730
Lindsay'le bir gün önce konuştum.
881
00:40:40,772 --> 00:40:41,773
O çok...
882
00:40:43,150 --> 00:40:44,818
-Anlamalıydım.
-Hayır.
883
00:40:44,860 --> 00:40:46,361
Bunun suçlusu o erkekler,
884
00:40:47,487 --> 00:40:48,780
okul...
885
00:40:51,408 --> 00:40:52,993
Bebeğimi öldürdüler.
886
00:40:55,036 --> 00:40:58,790
Hayatı boyunca evde eğitim aldırdım.
887
00:40:58,832 --> 00:41:01,877
Onu bırakmaya korkuyordum.
888
00:41:04,671 --> 00:41:05,755
Burada olacak mısın?
889
00:41:07,132 --> 00:41:08,508
Saygılarımı sunacağım.
890
00:41:11,052 --> 00:41:13,138
Okul dönmeme izin vereceğini söyledi.
891
00:41:13,180 --> 00:41:16,349
Gözlemcim olma teklifinizi kabul ettiler.
892
00:41:16,391 --> 00:41:18,643
Bunu duyduğuma çok sevindim.
893
00:41:22,731 --> 00:41:26,109
Kampüste bir tür
894
00:41:26,151 --> 00:41:30,488
destek grubu başlatmayı düşünüyordum.
895
00:41:30,530 --> 00:41:34,534
Bunu yaşayanların
yalnız hissetmemesi için.
896
00:41:35,744 --> 00:41:37,537
Sizce iyi bir fikir mi?
897
00:41:37,579 --> 00:41:41,208
Evet, öyle.
898
00:42:03,146 --> 00:42:04,773
Bu hikâye hayal ürünüdür.
Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
899
00:42:05,305 --> 00:43:05,878