I Still Know What You Did Last Summer

ID13190083
Movie NameI Still Know What You Did Last Summer
Release NameI Still Know What You Did Last Summer 1998 2160p BluRay x265 HEVC 10bit HDR AAC 7.1-Tigole
Year1998
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID130018
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:50,842 --> 00:00:52,124 <i>Acho que está morto.</i> 3 00:00:52,797 --> 00:00:58,028 <i>Jamais, em hipótese alguma, falaremos nisso de novo.</i> 4 00:00:58,120 --> 00:01:00,355 <i>O que está esperando?</i> 5 00:01:01,615 --> 00:01:03,475 EU AINDA SEI O QUE VOCÊS FIZERAM NO VERÃO PASSADO 6 00:01:03,569 --> 00:01:06,020 <i>Em vez de largar um moribundo, mate-o de uma vez!</i> 7 00:01:50,788 --> 00:01:52,759 Abençoe-me, padre. Eu pequei. 8 00:01:56,002 --> 00:01:58,504 Faz um ano que não me confesso. 9 00:01:59,412 --> 00:02:00,985 Ninguém sabe disso. 10 00:02:02,413 --> 00:02:05,771 Nem minha mãe, nem a polícia, nem meus amigos. 11 00:02:08,106 --> 00:02:09,723 A não ser os que estavam lá... 12 00:02:11,860 --> 00:02:13,528 mas eles não estão mais vivos. 13 00:02:15,678 --> 00:02:16,430 Eu... 14 00:02:19,609 --> 00:02:20,411 Fale. 15 00:02:24,488 --> 00:02:25,813 Eu matei um homem. 16 00:02:28,585 --> 00:02:29,973 Mas foi um acidente. 17 00:02:32,204 --> 00:02:35,624 Um acidente terrível, que não consigo esquecer. 18 00:02:37,230 --> 00:02:41,764 - Continue. - Estou tendo alguns sonhos. 19 00:02:43,964 --> 00:02:45,915 Sonhos horríveis. 20 00:02:47,823 --> 00:02:49,950 Esse homem está sempre me perseguindo. 21 00:02:51,567 --> 00:02:52,785 Ele era um assassino. 22 00:02:54,193 --> 00:02:58,019 Matou Berry e Helen e queria me matar, mas eu me safei. 23 00:03:02,858 --> 00:03:07,122 Acho que preciso aceitar o fato. 24 00:03:09,864 --> 00:03:11,386 Encarar o medo e a culpa... 25 00:03:14,233 --> 00:03:15,682 e pronunciar seu nome. 26 00:03:17,861 --> 00:03:19,133 Ben Willis. 27 00:03:23,658 --> 00:03:25,910 - Ben Willis. - Eu sei. 28 00:03:32,541 --> 00:03:35,262 Sabe? Como? 29 00:03:38,077 --> 00:03:40,037 Sei o que você fez no verão passado. 30 00:03:45,887 --> 00:03:49,505 Deve achar Ciências Políticas muito estimulante, Srta. James. 31 00:03:56,365 --> 00:03:57,637 Desculpe. 32 00:04:09,106 --> 00:04:10,910 Julie, espere. Tudo bem? 33 00:04:11,598 --> 00:04:13,110 - Tudo. - Certeza? 34 00:04:13,214 --> 00:04:15,550 - Sim. - Não parece. 35 00:04:15,551 --> 00:04:17,751 - Tive outro sonho. - Aquele da criança? 36 00:04:17,854 --> 00:04:23,036 Não, numa igreja. Foi tão real, senti até sua respiração. 37 00:04:23,140 --> 00:04:27,322 Achei que isso tivesse acabado. Eu não sonhava havia meses. 38 00:04:27,425 --> 00:04:30,449 - Você vai melhorar, Julie. - Não dá para piorar. 39 00:04:30,553 --> 00:04:33,129 Não é a primeira vez que isso acontece. 40 00:04:33,306 --> 00:04:38,478 Não consigo estudar nem dormir. E vou ser reprovada. 41 00:04:39,666 --> 00:04:41,501 Feliz 4 de julho! 42 00:04:45,818 --> 00:04:47,663 Hoje faz um ano. 43 00:04:48,195 --> 00:04:53,011 É por isso mesmo. Não exija tanto de si mesma. 44 00:04:53,012 --> 00:04:56,723 Estou tentando. Às vezes, fico pensando por que vim para cá. 45 00:04:57,328 --> 00:05:00,769 - Para sair de Southport? - Exato. lembrei. 46 00:05:01,697 --> 00:05:03,751 Vai viajar no feriado? 47 00:05:04,147 --> 00:05:08,099 Acho que vou ficar estudando. As alegrias dos cursos de verão. 48 00:05:09,141 --> 00:05:11,258 - Você está bem? - Estou. 49 00:05:11,362 --> 00:05:12,238 - Certeza? - Sim. 50 00:05:12,311 --> 00:05:15,835 - Você está bem mesmo? - Com toda certeza. 51 00:05:17,369 --> 00:05:18,858 Está tudo bem. 52 00:05:19,464 --> 00:05:21,809 - Você é muito legal comigo. - Sou? 53 00:05:24,697 --> 00:05:28,889 - Então, até depois. - Certo. Tchau. 54 00:05:35,030 --> 00:05:36,938 - Julie. - Ray! 55 00:05:37,698 --> 00:05:42,913 - O que está fazendo aqui? - Saí mais cedo. 56 00:05:42,923 --> 00:05:46,812 - Quem é aquele cara? - É o Will, meu amigo. 57 00:05:47,238 --> 00:05:49,492 Somos apenas amigos. 58 00:05:49,710 --> 00:05:53,871 Todo homem tenta dar uma de amigo quando quer conquistar. 59 00:05:53,872 --> 00:06:00,032 Quer ir embora? Tenho meu caminhão, meu barco de pesca. 60 00:06:00,251 --> 00:06:02,754 A nossa cidade é pequena, mas é gostosa. 61 00:06:02,962 --> 00:06:04,454 Não dá. 62 00:06:04,839 --> 00:06:06,153 Não dá o quê? 63 00:06:08,770 --> 00:06:13,284 Há uma parte de mim que ainda não se curou para voltar. 64 00:06:13,503 --> 00:06:16,276 - Entenda, por favor. - Eu entendo. 65 00:06:16,495 --> 00:06:21,990 Não é nada com você. O problema sou eu, está na minha cabeça. 66 00:06:22,199 --> 00:06:26,025 Eu quero voltar, quero ficar legal com você. 67 00:06:26,651 --> 00:06:31,030 Quero que tudo seja como antes, mas acontece que não é. 68 00:06:31,031 --> 00:06:34,825 Por que você não fica aqui? Será que tem tantas coisas a fazer? 69 00:06:34,929 --> 00:06:37,911 Tenho de trabalhar. Meu barco fica em Southport, lembra-se? 70 00:06:39,079 --> 00:06:42,936 Mas tudo bem. Está precisando dar um tempo de tudo... 71 00:06:43,948 --> 00:06:45,304 e de mim também. 72 00:06:47,400 --> 00:06:48,275 Ray. 73 00:06:49,286 --> 00:06:52,560 - Esqueça. - Ray! 74 00:07:00,077 --> 00:07:01,682 Estou com medo. É só isso. 75 00:08:44,007 --> 00:08:44,800 Droga! 76 00:10:24,049 --> 00:10:27,040 - O que faz ai? - Achei que tivesse saído. 77 00:10:27,144 --> 00:10:29,386 O que faz no meu armário? 78 00:10:29,387 --> 00:10:32,452 Queria sua saia, mas não quero morrer por ela. 79 00:10:32,556 --> 00:10:34,704 Karla, você quase me mata de susto! 80 00:10:34,808 --> 00:10:39,917 Pode me dar essa faca? Você devia ir para o clube hoje. 81 00:10:40,021 --> 00:10:44,891 Eu quase a esfaqueei. Não estou a fim de dançar. 82 00:10:45,714 --> 00:10:46,705 O que houve? 83 00:10:48,112 --> 00:10:49,708 Acho que magoei o Ray. 84 00:10:51,000 --> 00:10:52,836 Preste atenção, Julie. 85 00:10:53,325 --> 00:10:56,964 O Ray é um cara legal, não tenho nada contra, mas... 86 00:10:57,182 --> 00:11:00,029 ele é tão... Ray. 87 00:11:00,769 --> 00:11:05,399 E mora em Southport. O Will é muito legal e mora aqui perto. 88 00:11:05,504 --> 00:11:10,122 - Não há nada entre mim e o Will. - Até agora. Nada até agora. 89 00:11:10,382 --> 00:11:15,721 Vamos nessa. Eu vou trabalhar no clube, e você vai comigo. 90 00:11:15,825 --> 00:11:17,837 - Não vou. - Vai. 91 00:11:17,942 --> 00:11:19,422 - Não vou. - Vai. 92 00:11:19,527 --> 00:11:20,507 Já falei. 93 00:11:32,080 --> 00:11:35,177 Sabe o que eu quero fazer com você? 94 00:11:35,281 --> 00:11:39,327 - Não sei. - Não há um lugar sossegado aqui? 95 00:11:39,441 --> 00:11:42,215 Não, aqui é muito cheio de gente. 96 00:11:42,318 --> 00:11:45,509 Deixe disso. Só quero falar um minuto com você. 97 00:11:45,613 --> 00:11:49,054 Se vai falar tão rápido, eu não quero ouvir. 98 00:11:49,158 --> 00:11:54,445 Então, eu vou falar bem devagarzinho. 99 00:11:54,446 --> 00:11:56,926 Vou pensar. Convide a Julie para dançar. 100 00:12:04,213 --> 00:12:07,662 Você é a mulher mais linda daqui hoje. 101 00:12:08,706 --> 00:12:12,294 Ty, você é uma força incontrolável da natureza. 102 00:12:12,295 --> 00:12:17,434 É assim que a espécie sobrevive. Não me convencerá do contrário. 103 00:12:17,435 --> 00:12:19,822 - Quer dançar? - Diga "sim". 104 00:12:19,927 --> 00:12:21,970 - Não. - "Não" quer dizer "sim". 105 00:12:22,221 --> 00:12:25,703 Agradeço, mas já viu meu pessoal dançando? Nós... 106 00:12:25,808 --> 00:12:29,269 - estalamos os dedos pra dançar. - Na pior das hipóteses... 107 00:12:29,519 --> 00:12:31,771 você pode ficar me vendo dançar. 108 00:12:31,990 --> 00:12:35,847 Que tal se todos nós fôssemos dançar? 109 00:12:35,848 --> 00:12:36,647 - Deixe a bandeja aí. - Vamos nessa. 110 00:12:46,086 --> 00:12:49,485 Vejam só. O Will está um gato. 111 00:12:49,703 --> 00:12:52,165 Você disse a ele que eu estaria aqui? 112 00:12:52,384 --> 00:12:57,064 Falei que você não iria querer vir, mas ele veio mesmo assim. 113 00:12:57,148 --> 00:12:59,506 - Oi, Will. Tudo bem? - Não foi ideia minha. 114 00:12:59,829 --> 00:13:02,674 - Como? - Não foi ideia... 115 00:13:02,778 --> 00:13:06,084 - Vamos. Vocês vão se entender. - Comporte-se, Julie. 116 00:13:06,188 --> 00:13:08,774 - Quer uma bebida? - Sim. 117 00:13:43,295 --> 00:13:44,682 Vamos, Ty! 118 00:14:37,189 --> 00:14:40,130 - Viu alguma coisa aí atrás? - Vi. E sabe de uma coisa... 119 00:14:40,235 --> 00:14:43,142 Sinto muito, mas preciso ir já para casa. 120 00:14:43,706 --> 00:14:45,113 Sinto muito. 121 00:15:27,194 --> 00:15:28,163 Bom dia. 122 00:15:31,781 --> 00:15:35,588 - Eu adoro isso. - Isso quebra a máquina. 123 00:15:35,691 --> 00:15:36,463 Por favor, Julie. 124 00:15:37,078 --> 00:15:39,862 - É o Ty. - Meu número não está na lista. 125 00:15:39,863 --> 00:15:44,241 Calma. Estamos namorando há 3 meses, e ele não é assassino. 126 00:15:46,096 --> 00:15:50,715 - Oi, Ty. <i>- Aqui é Mark, da Rádio 96,7 FM.</i> 127 00:15:50,716 --> 00:15:54,636 <i>- Com quem estou falando?</i> - Meu Deus! É da rádio! 128 00:15:55,168 --> 00:15:57,352 Ligue o viva-voz. Meu Deus. 129 00:15:57,353 --> 00:16:00,715 Oi, Mark, aqui é Karla Wilson. 130 00:16:00,716 --> 00:16:05,678 <i>O que faz em casa no feriado prolongado de 4 de julho?</i> 131 00:16:06,501 --> 00:16:10,544 - Estou na faculdade... <i>- Quer ganhar a nossa viagem?</i> 132 00:16:10,545 --> 00:16:14,613 - Oh! claro que sim! <i>- Então a pergunta é de geografia.</i> 133 00:16:14,717 --> 00:16:17,470 <i>Qual é a capital do Brasil?</i> 134 00:16:18,272 --> 00:16:19,649 A capital do Brasil? 135 00:16:19,650 --> 00:16:21,985 <i>Responda logo, Karla. Quer ganhar nossa viagem?</i> 136 00:16:23,632 --> 00:16:26,197 <i>Tem que responder logo, Karla.</i> 137 00:16:27,240 --> 00:16:29,679 <i>- Cinco segundos.</i> - Cinco segundos. 138 00:16:29,783 --> 00:16:33,245 <i>- Quatro...</i> - Rio. Rio! 139 00:16:34,413 --> 00:16:36,092 Rio de Janeiro! 140 00:16:36,196 --> 00:16:38,885 <i>- Você disse "Rio"?</i> - Não. 141 00:16:39,580 --> 00:16:44,849 - Sim? Sim. <i>- Você acabou de ganhar!</i> 142 00:16:44,953 --> 00:16:49,604 <i>Esta é mais uma promoção da sua Rádio 96,7 FM!</i> 143 00:16:50,386 --> 00:16:53,202 - Espere aí. Fale. <i>- Nós ligaremos depois.</i> 144 00:16:53,203 --> 00:16:57,017 <i>- Qual é sua rádio favorita?</i> - 96,7! 145 00:16:59,706 --> 00:17:05,024 - Quem eu vou levar? O Ty... - Eu, eu, eu! 146 00:17:05,118 --> 00:17:09,330 Vou ganhar quatro passagens. Pense em quem vai levar. 147 00:17:17,682 --> 00:17:20,017 Ray! Telefone! 148 00:17:31,361 --> 00:17:32,915 <i>Que bom que você ligou.</i> 149 00:17:32,916 --> 00:17:35,773 - Desculpe. <i>- Não se desculpe.</i> 150 00:17:35,774 --> 00:17:41,382 - Eu não devia ter ido embora. <i>- Tudo bem. Escute...</i> 151 00:17:41,383 --> 00:17:44,571 A Karla ganhou uma viagem para as Bahamas... 152 00:17:44,573 --> 00:17:48,616 para a ilha Tower Bay, e quer que a gente vá com ela. 153 00:17:48,617 --> 00:17:51,520 Para as Bahamas? Sério? 154 00:17:51,522 --> 00:17:55,645 <i>É uma chance de ficarmos juntos no fim de semana.</i> 155 00:17:55,853 --> 00:18:00,024 <i>Tomar sol, beber de graça, nadar, e...</i> 156 00:18:00,837 --> 00:18:02,672 você sabe. 157 00:18:03,547 --> 00:18:04,778 Neste fim de semana? 158 00:18:06,467 --> 00:18:10,668 - Sim. - Então, para viajar, eu sirvo? 159 00:18:11,127 --> 00:18:16,936 O problema é Southport. E trata-se das Bahamas. De graça! 160 00:18:17,008 --> 00:18:19,156 Você vai ter de convencê-lo ir para Bahamas? 161 00:18:20,772 --> 00:18:23,816 Eu quero que a gente fique junto. 162 00:18:23,817 --> 00:18:24,697 Escute... 163 00:18:25,620 --> 00:18:29,884 estamos com muito trabalho aqui. Está uma loucura. 164 00:18:30,124 --> 00:18:33,711 Teremos de viajar esta noite. Está complicado. 165 00:18:35,974 --> 00:18:38,518 Você vai tentar por mim, por favor? 166 00:18:38,621 --> 00:18:41,082 Vou tentar, mas... 167 00:18:43,731 --> 00:18:45,878 <i>se eu não conseguir, vá você.</i> 168 00:18:46,306 --> 00:18:47,443 </i>E divirta-se.</i> 169 00:18:48,746 --> 00:18:52,520 Ray, tente por mim, por favor. 170 00:18:52,740 --> 00:18:55,699 - Sinto sua falta. - Eu também sinto a sua. 171 00:18:59,797 --> 00:19:00,788 Tchau. 172 00:19:05,898 --> 00:19:11,247 Qual é o seu problema? Você está louco? 173 00:19:11,347 --> 00:19:14,363 Ela o convidou para ir às Bahamas? Você tem de ir! 174 00:19:14,446 --> 00:19:17,085 O resto que se dane. 175 00:19:18,836 --> 00:19:21,401 - Que burro! - Burro mesmo. 176 00:19:21,501 --> 00:19:23,486 Em que você estava pensando? 177 00:19:25,311 --> 00:19:26,802 Vou lhe mostrar. 178 00:19:32,714 --> 00:19:36,321 Nossa, Ray! 179 00:19:37,061 --> 00:19:41,513 Obrigado, mas preciso pensar. A coisa é séria. 180 00:19:41,722 --> 00:19:44,882 Acho que vou ligar para ela e dizer que eu vou. 181 00:19:45,100 --> 00:19:47,988 Não. Faça uma surpresa. Ela vai adorar. 182 00:19:50,845 --> 00:19:53,098 Certo. Vou me arrumar. 183 00:19:54,734 --> 00:19:56,851 Será que você pode esquecer o Ray? 184 00:19:57,309 --> 00:20:00,156 Esse cara não tem nada na cabeça. 185 00:20:00,760 --> 00:20:03,294 - Mas... - Mas nada. Aonde vamos? 186 00:20:04,410 --> 00:20:06,391 - Para as Bahamas. - Aonde vamos? 187 00:20:06,640 --> 00:20:08,580 - Para as Bahamas. - Aonde vamos, Julie? 188 00:20:08,861 --> 00:20:10,770 Para as Bahamas! 189 00:20:12,136 --> 00:20:15,326 <i>E lá vou de novo, sozinho!</i> 190 00:20:17,317 --> 00:20:21,279 <i>Andando pela única estrada que eu conheço</i> 191 00:20:21,280 --> 00:20:24,095 - Cante comigo. - Eu faço a primeira voz. 192 00:20:24,096 --> 00:20:29,358 - Você? Essa é boa. - Eu canto muito bem. Escute. 193 00:20:29,359 --> 00:20:34,771 <i>- E eu já me decidi</i> - Você não canta como ele. 194 00:20:34,772 --> 00:20:37,337 - Você é surdo? - Vá se ferrar. 195 00:20:38,431 --> 00:20:42,236 Vou sair desta banda. Vou seguir carreira solo. 196 00:20:43,269 --> 00:20:44,624 Que droga! 197 00:20:52,320 --> 00:20:54,394 Não pare. Vamos achar um telefone. 198 00:20:57,083 --> 00:20:59,210 O cara parece morto. 199 00:21:01,295 --> 00:21:02,130 Talvez não. 200 00:21:05,394 --> 00:21:06,571 O que você vai fazer? 201 00:21:21,543 --> 00:21:23,274 Isso não é legal, cara. 202 00:21:43,084 --> 00:21:43,908 Droga. 203 00:22:02,561 --> 00:22:03,604 Droga. 204 00:22:14,635 --> 00:22:16,741 Dave! 205 00:23:03,826 --> 00:23:07,340 Está chegando a hora. 206 00:23:07,892 --> 00:23:09,123 Ele não vem. 207 00:23:10,019 --> 00:23:10,854 Pensei... 208 00:23:13,251 --> 00:23:16,296 Você deixou quatro recados. Quatro! 209 00:23:16,297 --> 00:23:20,133 - Ele disse que ia tentar. - É como dizer "talvez". 210 00:23:20,352 --> 00:23:22,749 É enrolação. Enrolação. 211 00:23:23,866 --> 00:23:26,638 - Ele trabalha bastante. - Uma ova. 212 00:23:27,066 --> 00:23:29,642 Ele só a magoa porque você deixa. 213 00:23:30,580 --> 00:23:34,052 - Não quero dizer "eu avisei". - Então, não diga. 214 00:23:36,498 --> 00:23:38,330 Meu Deus! 215 00:23:39,901 --> 00:23:44,103 E aí, gatas? Nós vamos ou não vamos para os trópicos? 216 00:23:44,562 --> 00:23:46,511 Deixe eu te dar um beijo. 217 00:23:49,545 --> 00:23:51,590 - E aí, Julie? - Oi. 218 00:23:51,839 --> 00:23:54,238 Desculpe pelo Will... 219 00:23:55,040 --> 00:23:58,856 mas ele é meu amigo, e não quero desperdiçar a passagem. 220 00:23:59,139 --> 00:24:04,601 Querer é poder. Vamos começar já a nos divertir. 221 00:24:05,936 --> 00:24:07,688 Algum problema? 222 00:24:08,532 --> 00:24:13,255 Não há nenhum problema, pois vamos todos para as Bahamas. 223 00:24:13,515 --> 00:24:17,666 - Com certeza. - Certo. Vamos para as Bahamas! 224 00:24:17,760 --> 00:24:19,668 Para as Bahamas! 225 00:24:28,613 --> 00:24:32,054 Não estou passando bem. Eu não devia estar no avião. 226 00:24:32,303 --> 00:24:35,328 - Você está bem? - Estou ótimo. 227 00:24:38,561 --> 00:24:42,376 Pense em algo legal da sua infância. 228 00:24:42,377 --> 00:24:43,868 E se não houver nada legal? 229 00:24:45,034 --> 00:24:48,611 - Não consigo relaxar no avião. - Respire fundo. 230 00:24:48,861 --> 00:24:51,780 Viajar pela <i>Internet</i> é muito melhor. 231 00:24:51,906 --> 00:24:56,024 - Os aviões caem sem motivo. - É mais fácil um raio atingi-lo. 232 00:24:56,274 --> 00:25:00,026 Aviões são atingidos por raios, meteoros e outros aviões. 233 00:25:00,027 --> 00:25:02,948 Você vai ser atingido se não parar de reclamar. 234 00:25:04,408 --> 00:25:08,161 - Respire fundo. - Há pessoas com medo de voar. 235 00:25:10,569 --> 00:25:13,290 Sou a dona do mundo! 236 00:25:13,390 --> 00:25:14,875 Dona do mundo! 237 00:25:17,106 --> 00:25:20,995 - Respire tundo, Ty. - Dê um tempo, cara. 238 00:25:21,214 --> 00:25:24,550 Não é questão de ser homem, mas de equilíbrio interno. 239 00:25:24,758 --> 00:25:27,856 Agora você vai ter de se acostumar. 240 00:25:28,815 --> 00:25:31,057 Algumas pessoas não aguentam barcos. 241 00:25:31,265 --> 00:25:35,374 É uma pena, pois é a única forma de chegar e sair da ilha. 242 00:25:35,758 --> 00:25:37,916 Se houver acidente, chamamos a guarda Costeira. 243 00:25:37,917 --> 00:25:39,471 A ilha é bem isolada. 244 00:25:39,763 --> 00:25:42,819 É isso que os turistas querem. Sol e sossego. 245 00:25:43,277 --> 00:25:47,062 - Quanto falta? - Dois minutos. Aguente. 246 00:25:47,344 --> 00:25:51,650 Vomite fora do barco. Para lá. 247 00:26:13,891 --> 00:26:16,768 Se eu puder fazer alguma coisa para deixar sua estada... 248 00:26:16,986 --> 00:26:20,772 mais agradável, é só pedir. 249 00:26:22,064 --> 00:26:27,070 Meu nome é Darick, e estarei ao seu dispor durante sua estada. 250 00:26:27,319 --> 00:26:31,802 - "Durante sua estada"? - Tenho de agir rápido, coroa. 251 00:26:32,011 --> 00:26:36,786 - A temporada está acabando. - E você já está atacando. 252 00:26:36,845 --> 00:26:38,506 E "coroa" é a sua avó. 253 00:26:38,597 --> 00:26:39,928 ÚLTIMO BARCO 18H00 254 00:26:53,949 --> 00:26:54,721 Que bonito. 255 00:27:00,028 --> 00:27:02,166 Vejam só. 256 00:27:02,250 --> 00:27:06,212 Isso aqui é um paraíso. 257 00:27:12,686 --> 00:27:15,115 Deve ser gozação. 258 00:27:16,825 --> 00:27:20,130 - Vejam que tipo. - E aí, irmão? 259 00:27:21,090 --> 00:27:24,478 - Acho que encontramos seu irmão. - Acho que ele é seu irmão. 260 00:27:24,939 --> 00:27:29,140 Sabe o que eu perguntei? Se vocês querem um baseado. 261 00:27:29,526 --> 00:27:33,008 Eu tenho do bom e do melhor. 262 00:27:33,216 --> 00:27:37,418 Qualquer coisa que vocês quiserem, eu descolo. 263 00:27:37,670 --> 00:27:39,253 Não, obrigado. 264 00:27:39,254 --> 00:27:42,153 Todo mundo quer alguma coisa. E as gatas? 265 00:27:42,372 --> 00:27:45,772 - Posso fazer alguma coisa? - Tome um banho. 266 00:27:46,574 --> 00:27:49,285 Que sacanagem! Tudo bem. 267 00:27:49,327 --> 00:27:52,935 Se quiserem uma marola, eu tenho da boa. 268 00:27:54,645 --> 00:27:57,876 E aí? Está procurando a discoteca? 269 00:27:57,887 --> 00:27:58,659 Cai fora. 270 00:28:29,792 --> 00:28:32,670 - Onde estão as pessoas? - Boa pergunta. 271 00:28:35,183 --> 00:28:37,237 Com licença. 272 00:28:37,581 --> 00:28:38,676 Com licença. 273 00:28:41,094 --> 00:28:42,335 Vou procurar alguém. 274 00:28:47,236 --> 00:28:48,088 Caramba! 275 00:28:57,203 --> 00:28:58,319 Pois não? 276 00:28:59,643 --> 00:29:01,895 Quero me hospedar. Karla Wilson. 277 00:29:03,949 --> 00:29:10,247 Então, os vencedores do concurso finalmente chegaram. 278 00:29:10,248 --> 00:29:12,529 - Primeiro o sobrenome. - Cachorrinho legal o seu. 279 00:29:13,343 --> 00:29:17,784 Não muito. Ele não gosta de certo tipo de gente. 280 00:29:17,941 --> 00:29:21,205 - Você está com algum problema? - Não tenho problema nenhum. 281 00:29:21,413 --> 00:29:25,583 Este é um hotel antigo e muito lindo, não acha? 282 00:29:26,606 --> 00:29:30,567 Foi construído nos anos 30 pelos Rockefeller. Os azulejos vieram... 283 00:29:30,776 --> 00:29:34,770 da Espanha. Judy Garland se hospedou aqui, Nixon... 284 00:29:35,051 --> 00:29:37,762 Já entendemos e vamos ficar. Pronto. 285 00:29:38,116 --> 00:29:40,212 Vocês vão gostar. 286 00:29:41,213 --> 00:29:42,620 Não mexa nisso. 287 00:29:43,611 --> 00:29:44,632 Desculpe. 288 00:29:48,495 --> 00:29:49,485 "Wilson." 289 00:29:51,540 --> 00:29:54,248 - Vírgula, "Karla". <i>- Virgula.</i> 290 00:29:57,322 --> 00:30:00,930 - O que foi? - Vão ficar no 201 e no 202. 291 00:30:01,180 --> 00:30:06,154 - Isso é ruim? - Não. De jeito nenhum. 292 00:30:06,768 --> 00:30:09,605 São as nossas <i>suítes</i> de lua de mel. 293 00:30:10,199 --> 00:30:11,857 - Como? - <i>Suítes</i> de lua de mel. 294 00:30:12,284 --> 00:30:15,589 Presumo que vocês ainda não sejam casados. 295 00:30:15,590 --> 00:30:19,135 - Nós ainda não somos nada. - Vamos ficar em <i>suítes</i>. 296 00:30:19,386 --> 00:30:20,970 Está ótimo. 297 00:30:21,293 --> 00:30:24,838 Durante sua estada, nossa equipe... 298 00:30:25,089 --> 00:30:29,030 de baixa temporada será de cinco pessoas. 299 00:30:29,130 --> 00:30:32,951 - "Baixa temporada"? - Este é o feriado de 4 de julho. 300 00:30:34,441 --> 00:30:37,111 A estação de tempestades começa hoje. 301 00:30:37,403 --> 00:30:40,948 - "Estação de tempestades"? - É a nossa versão de inverno. 302 00:30:44,461 --> 00:30:46,169 Quartos 201 e 202. 303 00:30:46,170 --> 00:30:49,695 Também tem jogos no saguão. Divirtam-se. 304 00:30:52,854 --> 00:30:55,428 Nada que é de graça é bom. Isso é verdade. 305 00:30:55,429 --> 00:30:57,566 Queria que vocês curtissem. 306 00:30:57,828 --> 00:31:02,238 Nós vamos curtir. O hotel vai ficar só pra gente. 307 00:31:02,624 --> 00:31:07,973 - Será um fim de semana perfeito. - Este é o nosso, o 202. 308 00:31:08,296 --> 00:31:09,995 As malas. 309 00:31:10,245 --> 00:31:13,853 201 e 202. 310 00:31:14,102 --> 00:31:16,397 - Elas são pouco usadas. - Por quê? 311 00:31:16,647 --> 00:31:21,578 Não há nenhum motivo, mas são <i>suítes</i> luxuosas para jovens. 312 00:31:22,111 --> 00:31:24,613 Nós vencemos um concurso. 313 00:31:25,134 --> 00:31:28,773 - E o que tiveram de fazer? - Saber a capital do Brasil. 314 00:31:28,873 --> 00:31:30,629 - Rio. - É isso mesmo. 315 00:31:31,829 --> 00:31:32,943 Sorte sua. 316 00:31:34,080 --> 00:31:37,333 Onde querem que eu deixe as malas? 317 00:31:37,334 --> 00:31:40,387 As deles, pode deixar aí, e as nossas, neste aqui. 318 00:31:40,439 --> 00:31:42,348 Karla, você prometeu. 319 00:31:42,640 --> 00:31:47,780 - E prometi para o Tyrell. - O que é isso, Julie? Tenha dó. 320 00:31:48,030 --> 00:31:53,410 Durmo no sofá, assim, eles podem ter uma lua de mel. 321 00:31:53,838 --> 00:31:55,642 - Eu levo. - Não, eu já fazia isso... 322 00:31:55,851 --> 00:31:58,561 antes de você nascer. 323 00:31:59,196 --> 00:32:03,608 - Não tem erro mesmo? - Contanto que você não ronque. 324 00:32:03,826 --> 00:32:05,162 Se eu roncar, pode jogar algo em mim. 325 00:32:15,889 --> 00:32:17,391 Ele está muito ferido. 326 00:32:17,599 --> 00:32:19,549 Mas ele parecia ter certeza. 327 00:32:19,788 --> 00:32:23,647 Seu amigo foi morto na estrada por um tal de Ben Willis... 328 00:32:23,866 --> 00:32:29,247 que tinha um gancho na mão e dirigia uma BMW. 329 00:32:31,342 --> 00:32:35,127 Não achamos nenhum corpo nem outros veículos. 330 00:32:36,033 --> 00:32:39,370 Ele dormiu no volante, bateu a caminhonete... 331 00:32:39,588 --> 00:32:42,957 que capotou, caindo no barranco. E ele teve muita sorte. 332 00:32:43,206 --> 00:32:45,427 Sofreu graves ferimentos na cabeça. 333 00:32:45,635 --> 00:32:49,285 Quando acordar, é provável que mude a história. 334 00:32:51,245 --> 00:32:54,269 Doutor, parada cardíaca no quarto 3. 335 00:32:57,502 --> 00:33:01,359 Preciso de ajuda. Parada cardíaca no quarto 3. 336 00:33:13,580 --> 00:33:16,562 Vamos tomar uns drinques e curtir. 337 00:33:18,480 --> 00:33:19,376 Que droga. 338 00:33:21,159 --> 00:33:24,318 - Este bar está... - Vazio. 339 00:33:24,569 --> 00:33:28,427 - Estão perdidos? - Uma pessoa. 340 00:33:29,095 --> 00:33:32,430 Por favor, diga-me que este não é o bar. 341 00:33:33,380 --> 00:33:35,882 - Querem um drinque? - Não nos arrumamos à toa. 342 00:33:36,163 --> 00:33:37,331 Estão arrumados? 343 00:33:39,322 --> 00:33:41,866 Veja só isto aqui. 344 00:33:42,105 --> 00:33:46,236 Temos "Ponche de Frutas", "Coquetel de Cingapura". 345 00:33:46,454 --> 00:33:50,687 - Que tal um "Mistura Diabólica"? - Esse aí. 346 00:33:50,697 --> 00:33:52,053 Posso ver sua identidade? 347 00:33:53,731 --> 00:33:54,576 Brincadeira. 348 00:33:56,932 --> 00:34:01,238 - Isto aqui parece um cemitério. - Devem ter avisado... 349 00:34:01,489 --> 00:34:05,232 - Que estamos em baixa temporada. - Por que você ainda está aqui? 350 00:34:07,952 --> 00:34:10,027 Isso não é da sua conta. 351 00:34:12,999 --> 00:34:17,201 - É problema com algum homem. - Não, não é mais. 352 00:34:17,973 --> 00:34:22,174 - Ele deu o fora em você? - Não, dei um tiro nele. 353 00:34:26,293 --> 00:34:29,597 O que vão querer? Querem um "Tempestade"? 354 00:34:29,598 --> 00:34:32,789 Um pouco de rum, cerveja de gengibre, tabasco. 355 00:34:33,008 --> 00:34:35,333 É muito gostoso. 356 00:34:35,582 --> 00:34:38,084 Ele é muito legal e um gato, certo? 357 00:34:38,184 --> 00:34:40,744 É, sim, e está afim de você. 358 00:34:41,776 --> 00:34:46,406 Mas sinto muita falta do Ray. Tentei ligar para ele. 359 00:34:46,614 --> 00:34:50,576 O Ray tomou a decisão dele, e você deve tomar a sua. 360 00:34:50,711 --> 00:34:54,705 Portanto, nas próximas 48 horas, você precisa curtir. 361 00:34:54,715 --> 00:34:55,466 Verdade? 362 00:34:56,800 --> 00:34:58,510 Lá vem a minha gata. 363 00:34:59,918 --> 00:35:02,680 - Gostou da minha roupa? - Adorei! 364 00:35:02,767 --> 00:35:05,054 Este bar é muito legal. 365 00:35:05,145 --> 00:35:07,978 São todos iguais para quem trabalha num bar. 366 00:35:08,177 --> 00:35:10,262 - É verdade. - Você está linda. 367 00:35:12,388 --> 00:35:14,890 - Eu sou Julie. Esta é Karla. - Nancy. 368 00:35:15,871 --> 00:35:19,019 Bem-vindos ao lugar mais gostoso da ilha. 369 00:35:19,801 --> 00:35:23,169 O lugar mais gostoso vai ser o nosso quarto. 370 00:35:24,013 --> 00:35:26,474 - Quatro "Tempestades". - Esse é meu. 371 00:35:26,692 --> 00:35:30,812 - A um ótimo fim de semana. - Viva o fim de semana. 372 00:35:34,898 --> 00:35:37,192 O que faz para se divertir? 373 00:35:37,578 --> 00:35:42,458 Tiro sarro dos turistas ou deixo que tirem sarro de si mesmos. 374 00:35:44,991 --> 00:35:47,221 <i>Karaokê</i>! Perfeito! 375 00:35:47,321 --> 00:35:50,309 - Foi isso que eu falei. - Nem pense. 376 00:35:50,409 --> 00:35:54,625 Não ligue. É intriga da oposição. 377 00:35:54,725 --> 00:35:57,680 Quem vai cantar é quem está precisando. 378 00:35:57,780 --> 00:35:59,733 Saindo um compacto no capricho. 379 00:35:59,734 --> 00:36:01,454 - Karla, não. - Sim. 380 00:36:01,554 --> 00:36:03,873 - Não. - Sim. 381 00:36:03,973 --> 00:36:05,301 O que foi que eu falei? 382 00:36:07,012 --> 00:36:11,046 - Vamos lá, Julie. - Vocês não me escutam? 383 00:36:11,850 --> 00:36:14,591 A Julie vai cantar! 384 00:36:14,977 --> 00:36:18,094 Senhoras e senhores, uma salva de palmas... 385 00:36:18,356 --> 00:36:22,881 para minha melhor amiga. Suba aqui. Julie James. 386 00:36:23,017 --> 00:36:26,424 - A Julie é demais! - Julie! 387 00:36:26,425 --> 00:36:29,480 Julie! 388 00:36:29,939 --> 00:36:33,869 - Certo. Obrigada, Karla. - De nada. 389 00:36:36,935 --> 00:36:40,574 <i>No começo, eu tive medo Fiquei petrificada...</i> 390 00:36:40,674 --> 00:36:44,129 <i>Achei que não conseguiria viver sem você...</i> 391 00:36:44,229 --> 00:36:44,929 Satisfeita? 392 00:36:44,990 --> 00:36:48,894 <i>Passei tantas noites pensando no que você aprontou comigo</i> 393 00:36:48,994 --> 00:36:53,170 <i>Mas eu fui forte E dei a volta por cima</i> 394 00:36:53,270 --> 00:36:56,432 <i>Mas agora você voltou Voltou do espaço</i> 395 00:36:56,433 --> 00:37:00,696 <i>Você me pegou de surpresa com essa cara de triste</i> 396 00:37:00,697 --> 00:37:06,065 <i>Eu deveria ter trocado a fechadura Eu deveria tê-lo feito se ajoelhar</i> 397 00:37:06,066 --> 00:37:09,079 <i>Se eu desconfiasse que você voltaria para me atrapalhar</i> 398 00:37:09,080 --> 00:37:10,550 <i>De novo, não</i> 399 00:37:10,914 --> 00:37:12,916 Todo mundo quer aparecer. 400 00:37:13,016 --> 00:37:16,825 <i>Pode dar meia-volta e ir embora Pois você não é mais bem-vindo</i> 401 00:37:16,826 --> 00:37:18,682 <i>Não me olhem assim.</i> 402 00:37:20,027 --> 00:37:20,858 EU AINDA SEI... 403 00:37:22,633 --> 00:37:25,240 O QUE VOCÊS FIZERAM NO VERÃO PASSADO! 404 00:37:25,647 --> 00:37:26,606 É ele. 405 00:37:28,775 --> 00:37:31,651 - O que houve? - Ele fez algo com a tela. 406 00:37:31,652 --> 00:37:34,113 - E a música? - O que foi, Julie? 407 00:37:34,213 --> 00:37:36,198 Eu juro. Apareceu... 408 00:37:37,470 --> 00:37:38,503 Como assim? 409 00:37:39,357 --> 00:37:41,244 Que papo é esse, Julie? 410 00:37:42,527 --> 00:37:43,529 Nada. 411 00:37:44,966 --> 00:37:47,480 Aonde você vai? Julie! 412 00:37:48,266 --> 00:37:49,097 Merda. 413 00:38:42,195 --> 00:38:43,026 SURPRESA! 414 00:38:45,826 --> 00:38:48,087 - Meu Deus! - A culpa é minha. 415 00:38:48,088 --> 00:38:49,766 - Sinto muito. - A culpa é minha. 416 00:38:49,767 --> 00:38:52,717 Eu não devia ter feito isso. Não pensei. 417 00:38:52,926 --> 00:38:56,815 - Foi muita gentileza. Desculpe. - Eu a assustei. Exagerei. 418 00:38:57,034 --> 00:39:00,287 É que eu estou muito nervosa. 419 00:39:00,387 --> 00:39:03,279 - Desculpe. - Não se desculpe. 420 00:39:03,602 --> 00:39:06,313 A culpa é minha. Eu entendo. 421 00:39:06,877 --> 00:39:10,734 Vou dar uma volta. 422 00:39:11,996 --> 00:39:13,039 Tem certeza? 423 00:39:23,235 --> 00:39:25,393 Gosto muito de você. 424 00:39:26,238 --> 00:39:27,509 Quero que se divirta. 425 00:39:29,564 --> 00:39:30,888 Quero que fique feliz. 426 00:39:44,588 --> 00:39:46,517 Vou só pegar algumas coisas. 427 00:39:50,346 --> 00:39:51,632 Meu Deus, desculpa. 428 00:39:52,307 --> 00:39:53,297 Não faz mal. 429 00:39:57,812 --> 00:39:58,643 Desculpa. 430 00:40:09,361 --> 00:40:12,969 - Cada pulo! - Sabe de uma coisa? 431 00:40:13,189 --> 00:40:16,702 Vou mudar de curso na faculdade e estudar economia. 432 00:40:17,015 --> 00:40:21,122 Depois, vou para a Wall Street. Sabe por quê? 433 00:40:21,539 --> 00:40:26,127 - Por que, amor? - Porque assim poderei comprar... 434 00:40:26,377 --> 00:40:30,861 - uma cama enorme como esta. - Vamos transar nesta cama enorme? 435 00:40:32,049 --> 00:40:33,989 A piscina! 436 00:40:34,238 --> 00:40:36,459 Fique aqui comigo. 437 00:40:36,709 --> 00:40:40,296 Meu maiô novo custou US$ 100. 438 00:40:40,505 --> 00:40:44,466 Nem que seja só para você tirar, mas quero usá-lo. 439 00:40:44,676 --> 00:40:48,084 Agora, sim. Por que não falou antes, gostosura? 440 00:41:48,443 --> 00:41:52,791 - Quase me mata de susto! - Se está vivendo com medo... 441 00:41:53,009 --> 00:41:56,513 - é hora de virar homem. - O que você quer, Titus? 442 00:41:56,732 --> 00:41:59,192 Há uma festa no continente. 443 00:41:59,506 --> 00:42:04,655 Vamos pegar o barco e curtir um agito? 444 00:42:06,012 --> 00:42:07,480 Deixe disso, cara! 445 00:42:07,481 --> 00:42:10,255 Vai chegar uma tempestade. Vou amarrar o barco e dormir. 446 00:42:10,473 --> 00:42:13,174 - Só isso? - Por hoje, sim. 447 00:42:13,841 --> 00:42:16,240 - Jogue a isca em outro lugar. - Certo. 448 00:42:17,251 --> 00:42:19,451 - Tome cuidado. - Droga. 449 00:42:19,690 --> 00:42:23,017 Você está precisando relaxar, cara. 450 00:42:24,800 --> 00:42:27,886 - Divirta-se. - Com certeza. 451 00:42:37,238 --> 00:42:38,051 Titus! 452 00:42:42,463 --> 00:42:43,911 Droga! 453 00:42:45,382 --> 00:42:47,331 Está se divertindo, imbecil? 454 00:42:52,575 --> 00:42:54,285 Ajude-me, cara. 455 00:43:22,791 --> 00:43:25,470 <i>- Interurbano.</i> - Ligação internacional. 456 00:43:25,570 --> 00:43:26,627 <i>Um momento.</i> 457 00:43:58,855 --> 00:44:00,294 Atendam! 458 00:44:20,397 --> 00:44:21,512 Arrumadeira. 459 00:44:36,693 --> 00:44:37,902 Arrumadeira. 460 00:44:41,635 --> 00:44:42,761 Arrumadeira. 461 00:45:18,283 --> 00:45:19,325 {\an8}FAVOR NÃO PERTURBAR 462 00:45:35,456 --> 00:45:38,646 - O que foi? - Viu o elástico do meu cabelo? 463 00:45:38,865 --> 00:45:40,919 Deixe disso. 464 00:45:41,033 --> 00:45:43,693 Desculpe, mas não quero molhar meu cabelo. 465 00:45:46,612 --> 00:45:48,676 Finalmente estamos sozinhos, numa piscina... 466 00:45:48,916 --> 00:45:51,700 e eu não estou a fim de falar sobre cabelos. 467 00:45:51,950 --> 00:45:53,994 - Não fique nervosinho. - "Nervosinho"? 468 00:45:54,108 --> 00:45:58,028 Agora é tarde demais. Sabe por quê? 469 00:45:58,029 --> 00:46:01,761 Estamos longe de todo mundo. Ninguém vai ouvir seus gritos. 470 00:46:03,117 --> 00:46:08,267 Fui salva-vidas. Por favor, não me obrigue a soprar meu apito. 471 00:46:08,925 --> 00:46:10,540 Eu detestaria... 472 00:46:11,322 --> 00:46:14,586 obrigá-la a soprar seu apito. 473 00:46:19,330 --> 00:46:22,822 O hotel proíbe esportes aquáticos após a meia-noite. 474 00:46:22,922 --> 00:46:25,064 E também proíbe fumar baseado. 475 00:46:26,910 --> 00:46:29,756 Você só pode fumar se comprar. 476 00:46:31,883 --> 00:46:32,842 Minha nossa. 477 00:46:34,459 --> 00:46:38,285 É coisa boa. Pode crer, é do bom. 478 00:46:39,818 --> 00:46:41,225 Sujeito pirado. 479 00:46:47,877 --> 00:46:50,004 Vamos recomeçar de onde paramos. 480 00:46:56,447 --> 00:47:00,306 - Pessoal, isso não é lindo? - Droga. 481 00:47:00,629 --> 00:47:04,246 Não acredito. Todo mundo resolveu vir para esta piscina. 482 00:47:04,247 --> 00:47:06,874 - Como está a piscina? - Lotada. 483 00:47:07,551 --> 00:47:10,534 - Que gostoso. - Como está a Julie? 484 00:47:10,634 --> 00:47:12,442 Está sozinha, no quarto. 485 00:47:14,297 --> 00:47:18,603 - Algum conselho? - Sim. Ache outra piscina. 486 00:47:18,853 --> 00:47:21,669 Não desista. Você tem de tentar. 487 00:47:25,141 --> 00:47:26,476 Que delícia. 488 00:47:28,268 --> 00:47:29,561 Assim não dá. 489 00:47:31,115 --> 00:47:32,009 Não dá. 490 00:47:45,086 --> 00:47:45,998 Will? 491 00:47:51,072 --> 00:47:52,066 Will? 492 00:49:04,962 --> 00:49:06,370 Onde está minha escova de dente? 493 00:50:22,243 --> 00:50:24,088 Eu sei, eu sei. 494 00:50:24,745 --> 00:50:25,650 Will! 495 00:50:28,218 --> 00:50:29,239 Está acontecendo de novo! 496 00:50:30,865 --> 00:50:32,430 O que aconteceu? 497 00:50:38,278 --> 00:50:40,092 Não acho graça nenhuma nisso. 498 00:50:41,823 --> 00:50:44,743 Havia um corpo aqui. Eu juro. 499 00:50:44,951 --> 00:50:48,882 - Pode ter sido um sonho, Julie. - Não foi! 500 00:50:49,091 --> 00:50:51,530 Eu sabia que vocês iam dar trabalho. 501 00:50:51,947 --> 00:50:56,056 - Percebi assim que os vi. - Escute! Ele está aqui! 502 00:50:56,265 --> 00:50:58,974 - Quem está aqui? - O que houve? 503 00:50:58,975 --> 00:51:03,802 A Julie diz que viu um morto no armário, mas só há roupões. 504 00:51:04,022 --> 00:51:06,721 - Legal. - Estão achando engraçado? 505 00:51:06,940 --> 00:51:10,256 Não estou louca! Ele estava lá! 506 00:51:10,453 --> 00:51:14,521 Então, aonde ele foi parar? Onde está o morto? 507 00:51:14,739 --> 00:51:17,524 Pense bem. O que você viu? 508 00:51:17,763 --> 00:51:20,754 Vi o cara da doca pendurado pelo pescoço. 509 00:51:20,755 --> 00:51:26,032 Amanhã de manhã, falaremos com Darick, o cara da doca... 510 00:51:26,250 --> 00:51:28,992 e resolveremos este assunto. 511 00:51:29,242 --> 00:51:33,517 Enquanto isso, vamos parar de beber, e dormir. 512 00:51:33,903 --> 00:51:37,292 - Não olhe para mim. - Quero sair desta ilha! 513 00:51:38,084 --> 00:51:42,912 Impossível. Só haverá outra balsa em alguns dias. 514 00:51:43,161 --> 00:51:47,050 - Vamos ter tempestade. - Pedirei um barco do continente. 515 00:51:47,270 --> 00:51:49,479 A linha telefônica caiu. 516 00:51:54,505 --> 00:51:55,444 Está mudo. 517 00:51:59,375 --> 00:52:03,191 Os próximos dias serão difíceis, mas sobreviveremos. 518 00:52:03,441 --> 00:52:05,620 - E o rádio? - Só para emergências. 519 00:52:05,839 --> 00:52:09,666 - E o que é isto? - São jovens mimados... 520 00:52:09,874 --> 00:52:12,449 que não entendem de nada. 521 00:52:15,233 --> 00:52:16,870 Isto não é brincadeira. 522 00:52:17,464 --> 00:52:21,020 Só nos resta manter a calma e enfrentar a situação. 523 00:52:21,948 --> 00:52:26,452 Se a tempestade for forte, temos um abrigo apropriado. Boa noite. 524 00:52:53,957 --> 00:52:59,002 Dor do passado, medo do futuro, sangue dos jovens... 525 00:53:00,223 --> 00:53:05,155 Dor do passado, medo do futuro, sangue dos jovens... 526 00:53:06,311 --> 00:53:13,181 Dor do passado, medo do futuro, sangue dos jovens... 527 00:53:13,182 --> 00:53:16,311 O peso do passado e o medo do futuro... 528 00:53:18,365 --> 00:53:19,856 trouxeram o caos. 529 00:53:27,634 --> 00:53:29,239 Minhas plantinhas. 530 00:53:29,677 --> 00:53:33,524 Estão ficando fortes. Muito fortes. 531 00:53:46,203 --> 00:53:49,622 Onde você se escondeu? Venha com o papai. 532 00:53:50,530 --> 00:53:52,229 Venha com o papai. 533 00:53:53,616 --> 00:53:55,096 Assim. 534 00:53:57,787 --> 00:54:00,705 Onde está o isqueiro? 535 00:54:11,820 --> 00:54:13,154 Em que eu posso ajuda-lo? 536 00:54:17,158 --> 00:54:18,358 Caramba! 537 00:54:23,488 --> 00:54:24,873 Meu Deus! 538 00:54:28,648 --> 00:54:29,920 O que vai fazer? 539 00:54:30,020 --> 00:54:33,350 Não faça isso! 540 00:54:36,541 --> 00:54:39,783 Meu Deus! Isso, não! 541 00:54:39,883 --> 00:54:41,473 Não faça isso! 542 00:55:07,362 --> 00:55:08,111 Pois não? 543 00:55:18,674 --> 00:55:21,988 - É diamante mesmo. - Quanto? 544 00:55:21,989 --> 00:55:23,929 - Está meio riscado. - Quanto? 545 00:55:26,806 --> 00:55:30,393 Para falar a verdade, não tenho clientela para isso. 546 00:55:30,493 --> 00:55:34,010 Posso pagar US$ 200 ou US$ 250. 547 00:55:34,110 --> 00:55:35,523 US$ 300. 548 00:55:38,881 --> 00:55:40,090 E quero uma arma. 549 00:55:43,875 --> 00:55:45,021 Qual delas? 550 00:55:46,772 --> 00:55:50,818 Só ela custa US$ 300. E há o período de espera. 551 00:55:50,918 --> 00:55:55,417 Não vou esperar. Fique com o anel e me dê a arma. 552 00:56:08,012 --> 00:56:10,775 - Quer mesmo levar essa arma? - Está carregada? 553 00:56:11,953 --> 00:56:13,777 - Não. - Então, carregue. 554 00:56:27,634 --> 00:56:28,677 Tire a mão de mim. 555 00:56:31,430 --> 00:56:33,452 Baby, vou te dizer, isso é besteira. 556 00:56:33,552 --> 00:56:36,267 Não era bem assim que imaginávamos o feriado. 557 00:56:37,998 --> 00:56:42,856 - Julie, não conseguiu dormir? - Dormi um pouco. 558 00:56:43,701 --> 00:56:46,558 Olhem só. "Um lindo dia no paraíso". 559 00:56:47,027 --> 00:56:51,312 E a Julie é a diretora de mais um episódio psicótico. 560 00:56:51,980 --> 00:56:55,285 Há algum morto aí fora? Algum defunto fresco? 561 00:56:56,274 --> 00:57:00,457 - Fique quieto, Ty. - Está vendo o Fred ou o Jason? 562 00:57:00,557 --> 00:57:04,908 - Deixe-a sossegada. - Todos estão pensando isso. 563 00:57:05,008 --> 00:57:07,900 Fora dormir apertado, ainda tive de segurar sua mão. 564 00:57:07,901 --> 00:57:10,945 - Não precisa ser desagradável. - Tudo bem. 565 00:57:11,811 --> 00:57:13,291 Ele não acredita em mim. 566 00:57:13,625 --> 00:57:20,318 - Até eu acho que estou louca. - Ninguém acha que está louca. 567 00:57:21,361 --> 00:57:23,602 Procurem algo para vocês dois fazerem. 568 00:57:24,061 --> 00:57:27,512 - Quero fazer uma coisa com você. - Por favor. 569 00:57:29,441 --> 00:57:32,027 Vamos à academia aliviar essa tensão. 570 00:57:34,217 --> 00:57:35,769 Ninguém acha que está louca. 571 00:57:41,108 --> 00:57:42,975 Sabe o que precisamos fazer? 572 00:57:43,075 --> 00:57:47,771 Achar alguém que tenha um barco para nos levar embora daqui. 573 00:57:47,871 --> 00:57:51,712 Sabia que o efeito estufa alterou a corrente do Golfo? 574 00:57:51,812 --> 00:57:56,769 Os cientistas esperam elevação na temperatura dos trópicos... 575 00:57:56,869 --> 00:57:59,928 causando furações e inundações litorâneas gigantescas. 576 00:58:00,460 --> 00:58:02,107 Esta ilha ficaria facilmente encoberta. 577 00:58:02,108 --> 00:58:05,474 Cale a boca! Cale a boca! 578 00:58:06,466 --> 00:58:07,433 Credo! 579 00:58:11,460 --> 00:58:12,595 Vamos! 580 00:58:17,768 --> 00:58:19,259 Que academia legal. 581 00:58:26,932 --> 00:58:27,839 Belo golpe. 582 00:58:28,027 --> 00:58:32,906 Vou fazer isso em alguém para ver se é bom. 583 00:58:59,160 --> 00:59:00,630 Coitadinha. 584 00:59:03,007 --> 00:59:05,906 Sabe, Julie? Tive uma ideia melhor. 585 00:59:06,006 --> 00:59:09,159 Você não vai sair da ilha sem um bronzeado. 586 00:59:13,923 --> 00:59:18,167 - A caixa do câncer. - Não, este é o Sol sem câncer. 587 00:59:18,625 --> 00:59:21,681 É melhor que um dia na praia. 588 00:59:24,476 --> 00:59:28,938 Pronto. Com um pouco de fotossíntese, vai se sentir... 589 00:59:29,038 --> 00:59:32,076 - Uma planta de estufa? - Exato. Tchau. 590 01:00:13,729 --> 01:00:15,450 A piscina é para cá mesmo? 591 01:00:15,846 --> 01:00:19,391 Só pode ser. O idiota disse que era. 592 01:00:56,144 --> 01:00:57,082 A secadora. 593 01:00:57,729 --> 01:01:00,263 Isso pode quebrar a máquina. 594 01:01:02,056 --> 01:01:03,755 Nossa, o que há aí dentro? 595 01:01:19,644 --> 01:01:21,209 Garoto da piscina! 596 01:01:23,450 --> 01:01:24,597 Bob Marley! 597 01:01:27,120 --> 01:01:29,465 Você está aí? Você está aí ou não? 598 01:02:02,840 --> 01:02:03,789 Karla? 599 01:02:08,993 --> 01:02:10,755 Karla? 600 01:02:39,886 --> 01:02:41,053 Venha! 601 01:02:46,548 --> 01:02:47,674 A Julie! 602 01:02:55,098 --> 01:02:55,870 Tyrell! 603 01:02:57,777 --> 01:03:00,946 - Tirem-me daqui! - Vamos cortar isso. 604 01:03:14,814 --> 01:03:15,669 Depressa! 605 01:03:17,441 --> 01:03:21,194 Eu falei que aquele louco estava aqui! 606 01:03:21,294 --> 01:03:25,960 - Vamos pedir socorro por rádio. - Esse cara é um assassino. 607 01:03:29,087 --> 01:03:31,069 GERÊNCIA 608 01:03:32,705 --> 01:03:35,718 Imbecil, onde você está? 609 01:03:36,448 --> 01:03:38,356 O que está acontecendo aqui? 610 01:03:40,776 --> 01:03:41,568 Droga! 611 01:03:42,465 --> 01:03:44,488 Precisamos sair daqui. 612 01:03:48,700 --> 01:03:51,274 EU AINDA SEI... 613 01:03:52,463 --> 01:03:53,454 Julie. 614 01:03:57,050 --> 01:03:58,208 Julie! 615 01:04:03,912 --> 01:04:06,998 Onde estão os barcos? Havia barcos aqui! 616 01:04:07,098 --> 01:04:11,564 - Cortaram suas cordas! - Julie, o que está acontecendo? 617 01:04:11,664 --> 01:04:14,723 Ele vai matar todos nós! 618 01:04:15,276 --> 01:04:17,601 - Quem? - Ben Willis. 619 01:04:19,314 --> 01:04:21,521 Impossível, ele está morto. Você o matou, lembra-se? 620 01:04:21,608 --> 01:04:22,848 O corpo não foi encontrado. 621 01:04:24,754 --> 01:04:27,506 No verão retrasado, mentimos para a polícia. 622 01:04:27,606 --> 01:04:31,615 Nós o atingimos com o carro e jogamos seu corpo na água. 623 01:04:31,906 --> 01:04:35,900 Ele não morreu. Matou Berry e Helen no último 4 de julho. 624 01:04:36,620 --> 01:04:39,871 - Achei que o tivéssemos matado. - Pare com isso. 625 01:04:39,955 --> 01:04:44,731 - Não! Escutem o que vou falar! - Estamos no meio do nada! 626 01:04:45,148 --> 01:04:49,996 Há cadáveres por toda parte, e só há um cara que não apareceu. 627 01:04:49,997 --> 01:04:52,654 - O carregador. Como se chama? - Estes. É isso aí! 628 01:04:52,754 --> 01:04:56,148 Esse cara sabe de algo! Podemos ficar esperando por ele... 629 01:04:56,248 --> 01:05:00,526 - ou podemos achá-lo antes! - Não é ele. 630 01:05:00,626 --> 01:05:02,246 Besteira! Temos de agir! 631 01:05:04,500 --> 01:05:05,406 Eu vou com ele. 632 01:05:08,472 --> 01:05:09,439 Vamos! 633 01:05:11,402 --> 01:05:14,633 Não acredito que não me contou tudo. 634 01:05:14,733 --> 01:05:17,458 - Sou sua melhor amiga! - Eu queria que tudo acabasse... 635 01:05:17,558 --> 01:05:20,649 - sem envolver ninguém. - É tarde demais para isso. 636 01:05:23,965 --> 01:05:24,883 Vamos! 637 01:06:22,655 --> 01:06:23,822 Estes! 638 01:06:24,407 --> 01:06:27,222 Seu louco! Você está aqui? 639 01:06:29,224 --> 01:06:30,141 Está me ouvindo? 640 01:06:31,142 --> 01:06:32,362 Cara louco! 641 01:06:35,135 --> 01:06:36,042 Ele não está. 642 01:06:36,772 --> 01:06:38,264 Só há coisas esquisitas aqui. 643 01:06:46,594 --> 01:06:47,741 Sem dúvida alguma... 644 01:06:49,264 --> 01:06:50,274 ele é o assassino. 645 01:06:52,850 --> 01:06:54,122 É ele! 646 01:07:20,323 --> 01:07:21,210 Pessoal! 647 01:07:31,427 --> 01:07:32,313 Caramba! 648 01:07:35,118 --> 01:07:35,911 Droga! 649 01:07:42,531 --> 01:07:46,128 - De quem é este elástico? - É meu. 650 01:07:49,079 --> 01:07:50,444 E a escova de dentes? 651 01:07:59,464 --> 01:08:00,184 Vodu. 652 01:08:03,009 --> 01:08:04,614 Temos de achar lanternas... 653 01:08:05,908 --> 01:08:09,014 armas, qualquer coisa que possa nos ajudar. 654 01:08:09,114 --> 01:08:11,349 Podemos fazer uma armadilha. 655 01:08:11,934 --> 01:08:13,852 Só quero ir embora daqui. 656 01:08:16,666 --> 01:08:19,889 - Esperem aqui. - Por que não podemos ir junto? 657 01:08:20,421 --> 01:08:24,184 Aqui é mais seguro. Voltaremos logo. 658 01:08:44,005 --> 01:08:45,152 Aonde você vai? 659 01:08:56,183 --> 01:08:57,090 O que foi isso? 660 01:08:58,738 --> 01:09:01,312 Droga. Julie? 661 01:09:35,020 --> 01:09:36,627 Brasília. 662 01:09:37,544 --> 01:09:38,962 Cuidado, Julie! 663 01:09:42,507 --> 01:09:46,573 Essa é a capital do Brasil. Não é o Rio. 664 01:09:48,649 --> 01:09:52,725 - Afaste-se dela, seu louco! - Não! 665 01:09:52,825 --> 01:09:55,580 - Deixe-o em paz! - Ele é o assassino! 666 01:09:55,681 --> 01:09:58,241 - Não. - Mentira! Vimos o vodu! 667 01:09:58,341 --> 01:10:01,535 Achei os corpos hoje de manhã. 668 01:10:01,635 --> 01:10:04,924 Tentei usar o rádio, mas ele já o destruíra. 669 01:10:05,024 --> 01:10:08,489 - Eu acredito nele. - Você viu o quarto dele! 670 01:10:08,589 --> 01:10:12,410 Não matei ninguém. Roubei aquelas coisas para ajudá-los. 671 01:10:12,510 --> 01:10:17,134 - Para protegê-los. - Se quisesse, teria me matado. 672 01:10:17,135 --> 01:10:20,585 Nem demos a resposta certa para a rádio. 673 01:10:20,685 --> 01:10:23,534 - Era uma armadilha! - Que papo é esse? 674 01:10:23,634 --> 01:10:27,945 A capital do Brasil não é o Rio. Sinto muito, não ganhamos nada. 675 01:10:28,045 --> 01:10:31,208 Então, onde está esse tal de Ben Willis? 676 01:10:31,308 --> 01:10:34,170 - Não sei. - Você nunca sabe! 677 01:10:34,171 --> 01:10:38,107 Devemos confiar em você? Você pode ter armado tudo isso! 678 01:10:38,108 --> 01:10:39,811 Pode ter sido você! 679 01:10:40,790 --> 01:10:42,657 Conheço esse sujeito. 680 01:10:45,909 --> 01:10:47,609 Ele trabalhou neste hotel. 681 01:10:47,912 --> 01:10:51,560 O túmulo de sua esposa está na floresta, perto do pomar. 682 01:10:51,790 --> 01:10:55,156 - Se quiserem, posso mostrar. - Pode ser uma armadilha. 683 01:10:55,157 --> 01:10:59,224 - Para onde vocês podem ir? - Só sei que, aqui, eu não fico. 684 01:10:59,324 --> 01:11:04,395 Um lugar aberto é mais seguro. Juntos, podemos matá-lo. 685 01:11:06,060 --> 01:11:06,958 Mostre-nos. 686 01:11:26,468 --> 01:11:27,395 O que é isso? 687 01:11:30,493 --> 01:11:33,642 - Preciso ir para Tower Bay. - Estamos fechados. 688 01:11:34,715 --> 01:11:36,675 Preciso ir já. 689 01:11:37,687 --> 01:11:41,690 Deixe-me perguntar uma coisa: Você viu como está o tempo? 690 01:11:44,151 --> 01:11:48,019 Não quero saber a previsão do tempo. Quero um barco. 691 01:11:48,902 --> 01:11:50,230 O que você quer? 692 01:11:51,314 --> 01:11:56,058 Ele trabalhou aqui durante muitos anos. Tinha família... 693 01:11:56,059 --> 01:12:01,000 uma esposa bonita, dois filhos. Um menino e uma menina. 694 01:12:01,637 --> 01:12:03,420 Quando sua esposa sumiu... 695 01:12:04,577 --> 01:12:07,537 achamos a <i>suíte</i> de lua de mel cheia de sangue. 696 01:12:08,298 --> 01:12:09,622 Quarto 201. 697 01:12:09,945 --> 01:12:13,939 Depois, acharam o corpo. Ou partes dele. 698 01:12:15,305 --> 01:12:17,182 Diziam que ela o traía. 699 01:12:18,485 --> 01:12:23,322 Diziam que ele era louco. As pessoas falam muitas coisas. 700 01:12:23,323 --> 01:12:26,868 Ele desapareceu. As crianças também. 701 01:12:28,286 --> 01:12:30,934 Agora, ele voltou. 702 01:12:31,789 --> 01:12:32,832 Julie, tome cuidado. 703 01:12:34,021 --> 01:12:35,116 Eu preciso ver! 704 01:13:03,840 --> 01:13:04,945 Que dia é hoje? 705 01:13:07,729 --> 01:13:08,834 4 de julho. 706 01:13:14,340 --> 01:13:16,622 Eu não vou morrer nesta ilha! 707 01:13:17,029 --> 01:13:21,899 Você ouviu? Se você quiser me pegar, estou aqui! 708 01:13:21,999 --> 01:13:26,528 - Mas meu túmulo vai ficar vazio! - Isso é loucura. 709 01:13:26,628 --> 01:13:30,562 Não há telefones nem barcos. Não podemos sair daqui. 710 01:13:30,662 --> 01:13:33,741 - Então, vamos lutar. - E o Estes? 711 01:13:33,742 --> 01:13:37,538 - Ele não pode nos ajudar. - Só ele poderia ajudar. 712 01:13:38,392 --> 01:13:40,457 - Vou achá-lo. - Vou com você. 713 01:13:40,557 --> 01:13:45,763 - Vão nos deixar aqui sozinhas? - Ele deve estar perto. Já volto. 714 01:13:45,863 --> 01:13:48,663 Encontre-nos no hotel! 715 01:13:50,341 --> 01:13:51,425 Vamos. 716 01:14:11,444 --> 01:14:12,206 Aqui. 717 01:14:20,067 --> 01:14:22,142 Preciso de armas, não de facas. 718 01:14:24,613 --> 01:14:26,406 E aí? 719 01:14:27,543 --> 01:14:31,099 O que vai fazer com isso? Vai cortar legumes com isso? 720 01:14:33,830 --> 01:14:34,602 Pegue esta. 721 01:14:36,384 --> 01:14:37,320 Está preparada? 722 01:14:44,287 --> 01:14:45,413 Você está bem? 723 01:14:46,716 --> 01:14:48,677 Vamos pegar esse canalha, certo? 724 01:14:50,053 --> 01:14:50,909 Certo? 725 01:14:53,421 --> 01:14:56,287 - Vamos até a copa. - É um bom esconderijo? 726 01:14:56,840 --> 01:14:59,333 Sei lá, mas estou morto de fome. 727 01:15:01,022 --> 01:15:06,296 Estes, aonde você foi? Você disse que ia nos ajudar! 728 01:15:09,779 --> 01:15:11,207 Não disse que tinha um barco. 729 01:15:14,753 --> 01:15:17,162 - Nós não vamos a parte alguma. - Como? 730 01:15:29,267 --> 01:15:32,843 - Não devemos entrar aqui. - É só comida. Não se preocupe. 731 01:15:34,083 --> 01:15:35,283 Apenas comida. 732 01:15:40,996 --> 01:15:42,675 Não finja que não está com fome. 733 01:16:08,949 --> 01:16:09,897 Droga! 734 01:16:14,224 --> 01:16:16,309 Era só um rato. 735 01:16:19,438 --> 01:16:20,349 Nancy! 736 01:16:38,487 --> 01:16:40,500 Responda! Responda! 737 01:16:41,083 --> 01:16:43,680 Vamos! 738 01:16:44,357 --> 01:16:48,861 Responda! Aqui é o <i>Arcadian</i>! Peço socorro na ilha Tower Bay. 739 01:16:49,779 --> 01:16:53,564 Repito! Aqui é o <i>Arcadian</i>! Peço socorro de emergência! 740 01:17:04,282 --> 01:17:07,107 Só há estas lanternas. 741 01:17:08,275 --> 01:17:11,330 Desculpe, mas você podia ser o assassino! 742 01:17:11,430 --> 01:17:15,813 - E podia ser você, sua louca. - Você invadiu meu esconderijo. 743 01:17:15,913 --> 01:17:18,180 Desculpe. Acho que não vi a placa. 744 01:17:18,280 --> 01:17:22,527 Esta ilha nunca teve assassinos antes de vocês chegarem. 745 01:17:27,470 --> 01:17:29,576 Eu nunca tinha visto um cadáver. 746 01:17:30,546 --> 01:17:31,786 É bom se acostumar. 747 01:17:33,100 --> 01:17:36,520 - Quem está fazendo isso? - Estou de saco cheio. 748 01:17:36,521 --> 01:17:38,658 Não vamos começar. 749 01:17:38,758 --> 01:17:42,795 É uma longa história, e é provável que você não acredite. 750 01:17:42,796 --> 01:17:45,341 Estas são as piores férias da minha vida. 751 01:17:45,841 --> 01:17:49,293 Estou cansado, com fome, querendo transar... 752 01:17:49,393 --> 01:17:52,680 e ainda não vi nenhum assassino louco. 753 01:18:08,570 --> 01:18:09,415 Por aqui! 754 01:18:10,770 --> 01:18:11,845 Venha! 755 01:18:56,521 --> 01:18:59,378 - Droga! - Desgraçado! 756 01:19:03,893 --> 01:19:06,103 Venham. Pisem onde eu pisar. 757 01:19:17,228 --> 01:19:19,085 Esse louco podia ver o meu quarto! 758 01:19:30,345 --> 01:19:33,107 Karla me dê sua mão. Anda Logo! 759 01:19:33,535 --> 01:19:34,578 Venha! 760 01:19:39,374 --> 01:19:41,334 Seu louco desgraçado! 761 01:19:42,876 --> 01:19:43,690 Depressa! 762 01:19:46,546 --> 01:19:48,184 Anda! Vamos! 763 01:19:52,344 --> 01:19:53,158 Karla! 764 01:20:04,856 --> 01:20:06,023 Droga! 765 01:20:20,996 --> 01:20:21,829 Temos de fazer alguma coisa! 766 01:20:21,830 --> 01:20:25,385 - Ela não vai conseguir! Vamos! - Solte-me! 767 01:20:25,708 --> 01:20:27,168 Droga! 768 01:20:53,661 --> 01:20:54,568 Droga. 769 01:22:08,345 --> 01:22:09,576 Droga, está trancada. 770 01:22:13,068 --> 01:22:16,582 - Você está bem? - Está trancada. 771 01:22:18,584 --> 01:22:20,960 - Tenho de abrir. - Vamos tirá-la daí. Prometo. 772 01:22:20,961 --> 01:22:23,682 Depressa. Depressa. 773 01:22:28,093 --> 01:22:30,532 Karla! 774 01:22:35,974 --> 01:22:37,727 Droga! Abra logo! 775 01:22:38,821 --> 01:22:40,208 Abra logo! 776 01:22:42,961 --> 01:22:43,763 Socorro! 777 01:22:43,863 --> 01:22:44,827 Abra logo! 778 01:22:44,927 --> 01:22:46,558 - Depressa! - Calma! 779 01:22:56,015 --> 01:22:57,078 Saia da frente! 780 01:23:00,279 --> 01:23:01,551 Saia da frente! 781 01:23:07,849 --> 01:23:08,839 Depressa! 782 01:23:10,664 --> 01:23:11,799 Vamos! 783 01:23:17,286 --> 01:23:19,110 - Venha! - Merda! 784 01:23:26,386 --> 01:23:29,535 - Aonde vamos? - Para o abrigo! 785 01:23:40,660 --> 01:23:43,037 Há um gerador em algum lugar. 786 01:23:47,332 --> 01:23:50,523 - Julie. - Segure na minha mão. 787 01:23:51,055 --> 01:23:54,506 - Julie... - Segure na minha mão! 788 01:23:54,606 --> 01:23:56,102 Estou segurando na sua mão! 789 01:23:58,812 --> 01:23:59,918 Não está, não. 790 01:24:19,570 --> 01:24:22,345 - Vocês estão bem? - Meu Deus, é o Will! 791 01:24:22,782 --> 01:24:23,950 Vamos embora daqui! 792 01:24:25,869 --> 01:24:26,867 Vamos! 793 01:24:33,928 --> 01:24:35,992 Vai dar tudo certo. 794 01:24:36,092 --> 01:24:38,818 - Você conseguiu ajuda? - Estes me atacou. 795 01:24:38,918 --> 01:24:41,330 - Como? Ele é parte disso? - Sei lá. 796 01:24:41,331 --> 01:24:44,345 - Sua barriga está ferida. - Vamos entrar. 797 01:24:44,445 --> 01:24:48,618 - Não é bom entrarmos. - Eu vi o cara na praia. 798 01:24:49,067 --> 01:24:50,350 Acho que estaremos seguros. 799 01:24:59,869 --> 01:25:03,310 Você está sangrando muito. Achem uma caixa de primeiros socorros. 800 01:25:03,831 --> 01:25:05,384 Há uma no saguão. 801 01:25:05,484 --> 01:25:07,469 Sente-se aí. 802 01:25:08,940 --> 01:25:12,225 Ele se foi. Podem ir, não tem problema. 803 01:25:12,516 --> 01:25:14,310 Eu vou com você. 804 01:25:17,636 --> 01:25:19,617 Você vai ficar bem. 805 01:25:20,242 --> 01:25:22,140 Há sangue em toda parte. 806 01:25:26,863 --> 01:25:28,384 Não acho o ferimento. 807 01:25:29,480 --> 01:25:30,981 É que o sangue não é meu. 808 01:25:34,453 --> 01:25:35,433 Como? 809 01:25:39,384 --> 01:25:40,970 Esse sangue não é meu. 810 01:25:58,569 --> 01:26:00,937 Qual é a sua rádio favorita? 811 01:26:07,754 --> 01:26:09,830 Qual é a sua rádio favorita? 812 01:26:10,466 --> 01:26:13,301 96,7. 813 01:26:13,302 --> 01:26:17,274 Está na hora de você fazer sua viagem inesquecível. 814 01:26:34,499 --> 01:26:35,384 Vamos! 815 01:26:39,336 --> 01:26:40,314 Estes! 816 01:26:42,735 --> 01:26:43,548 Credo! 817 01:26:48,886 --> 01:26:49,752 Saia de cima de mim! 818 01:26:51,921 --> 01:26:52,713 Saia! 819 01:26:55,456 --> 01:26:56,498 Meu Deus! 820 01:27:21,626 --> 01:27:25,014 Veja o lado bom. Finalmente, podemos curtir algo juntos. 821 01:27:25,015 --> 01:27:29,435 - Por que fez isso comigo? - Você só pensa em você. 822 01:27:29,535 --> 01:27:34,627 "Eu tive pesadelos, tirei notas baixas, briguei com o namorado." 823 01:27:34,727 --> 01:27:37,954 - Eu confiei em você! - Você é igualzinha às outras! 824 01:27:38,054 --> 01:27:41,780 Nunca assume o que faz e quer se safar de um assassinato! 825 01:27:46,086 --> 01:27:49,329 Por que você fez isso, cadela? 826 01:27:53,228 --> 01:27:54,751 Vou bater o recorde. 827 01:27:56,271 --> 01:28:00,181 - Só me diga por quê! - É só você pensar um pouco! 828 01:28:00,281 --> 01:28:02,757 Você não entendeu? Will "Benson"! 829 01:28:05,395 --> 01:28:06,740 "Filho de Ben". 830 01:28:10,338 --> 01:28:11,273 Oi, pai. 831 01:28:22,725 --> 01:28:25,893 E agora você não vai mais gritar... 832 01:28:25,993 --> 01:28:29,428 não vai mais fugir, é hora de morrer! 833 01:28:29,845 --> 01:28:31,023 Solte-a! 834 01:28:32,702 --> 01:28:33,650 Solte-a. 835 01:28:34,578 --> 01:28:36,216 Só pode ser brincadeira. 836 01:28:38,905 --> 01:28:41,596 O que vai fazer? Vai nos xingar? 837 01:28:41,888 --> 01:28:43,296 Solte-a já! 838 01:28:43,848 --> 01:28:48,591 Pense bem, rapaz, você não é um assassino. Esse é o meu trabalho. 839 01:28:50,969 --> 01:28:52,418 Você não nasceu para isso. 840 01:29:27,649 --> 01:29:29,181 Mostre a ela como você é bom! 841 01:29:31,194 --> 01:29:32,966 Poderíamos ter sido amigos! 842 01:29:34,498 --> 01:29:37,607 É sério. Eu até a dividiria com você. 843 01:29:45,322 --> 01:29:47,595 Acompanhe-me. Está vendo isto? 844 01:29:47,761 --> 01:29:52,192 Agora quero que pense nas coisas que vamos fazer com ela. 845 01:29:56,634 --> 01:29:57,666 Quer ficar com ele, pai? 846 01:29:58,740 --> 01:30:00,043 Deixe-o em pé. 847 01:30:36,754 --> 01:30:40,633 Morra de uma vez... 848 01:31:42,451 --> 01:31:46,120 <i>Aqui é a Guarda Costeira! Fiquem onde estão.</i> 849 01:31:46,340 --> 01:31:48,707 <i>O resgate chegará em breve!</i> 850 01:31:51,626 --> 01:31:52,523 Julie! 851 01:31:58,559 --> 01:31:59,299 Karla... 852 01:32:01,218 --> 01:32:03,523 achei que nunca mais a veria. 853 01:32:03,623 --> 01:32:05,753 Não se preocupe comigo. 854 01:32:05,754 --> 01:32:06,785 Eu sou de aço. 855 01:32:11,676 --> 01:32:12,457 Vejam só o Ray. 856 01:32:13,855 --> 01:32:14,843 Oi, Karla. 857 01:32:20,549 --> 01:32:24,730 Se alguém perguntar, não vamos contar nada, certo? 858 01:32:26,908 --> 01:32:28,327 Será nosso segredo. 859 01:32:53,589 --> 01:32:54,559 VENDIDA 860 01:33:13,890 --> 01:33:17,810 Quase durmo no sofá. Você não falou que era tão tarde. 861 01:33:20,886 --> 01:33:23,869 - Estava olhando a casa de novo? - Você me conhece mesmo. 862 01:33:26,339 --> 01:33:28,112 Não se atreva a dormir! 863 01:33:48,391 --> 01:33:49,389 Ray! 864 01:34:20,848 --> 01:34:21,756 Adorei esse troço! 865 01:35:23,760 --> 01:35:25,467 Julie, qual é o seu problema? 866 01:35:25,553 --> 01:35:26,634 Apenas... 867 01:35:27,931 --> 01:35:28,762 Chega. 868 01:35:29,305 --> 01:36:29,662 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm