"Law & Order: Special Victims Unit" Pattern Seventeen

ID13190121
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Pattern Seventeen
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S16E09.Pattern.Seventeen.WEBRip.Amazon.tr
Year2014
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID4197164
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,127 --> 00:00:03,587 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,965 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,509 {\an8}<i>Ceza adalet sisteminde cinsel suçlar,</i> 4 00:00:08,592 --> 00:00:11,887 {\an8}<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i> 5 00:00:12,138 --> 00:00:16,308 {\an8}<i>New York City'de bu vahşi suçları</i> <i>araştıran azimli dedektifler,</i> 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,895 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 7 00:00:19,979 --> 00:00:21,105 <i>Bu onların hikâyeleri.</i> 8 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 9 00:00:45,880 --> 00:00:46,839 Yapma! 10 00:00:48,883 --> 00:00:50,926 Üzgünüm. O anı hatırladım birden. 11 00:00:51,010 --> 00:00:53,012 Arkamı döndüğümde oradaydı. Ona "Yapma!" dedim. 12 00:00:53,095 --> 00:00:54,889 Sorun değil Annie. 13 00:00:54,972 --> 00:00:56,098 Bunu yapmak zorunda mıyım? 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,977 Kolay olmadığını biliyoruz ama az önce detayları hatırlamaya başladım dedin. 15 00:01:00,060 --> 00:01:03,647 -Bu yüzden bunu… -Zihinsel canlandırma. 16 00:01:03,731 --> 00:01:07,026 Hastanedeki görüşmede onu tam göremediğini söylemiştin. 17 00:01:07,693 --> 00:01:11,405 -Şu an yeni bir şey var mı? -Hayır. Hâlâ bulanık. 18 00:01:12,156 --> 00:01:14,325 Eliyle ağzımı kapattı. 19 00:01:15,451 --> 00:01:17,203 -Eldivenleri vardı. -Eldiven mi? 20 00:01:17,286 --> 00:01:18,704 Kışlık eldiven gibi miydi? 21 00:01:18,871 --> 00:01:22,875 Hayır. Plastik, ince. Medikal eldiven olabilir belki. 22 00:01:22,958 --> 00:01:25,336 Anladım. Bu işimize yarayabilir. 23 00:01:25,419 --> 00:01:27,505 Peki daha sonra ne oldu Annie? 24 00:01:28,506 --> 00:01:30,132 Beni restorana itekledi. 25 00:01:32,051 --> 00:01:33,052 Şuraya. 26 00:01:35,721 --> 00:01:37,640 Ama yüzünü tam göremedim. 27 00:01:37,723 --> 00:01:40,267 -Üzgünüm. -Başka bir şey hatırlıyor musun? 28 00:01:40,351 --> 00:01:43,187 Kokusunu ya da ses tonunu? 29 00:01:43,270 --> 00:01:44,730 Evet. 30 00:01:44,814 --> 00:01:48,025 Alçak sesle bir şey mırıldanıyordu. 31 00:01:48,818 --> 00:01:51,570 Mırıldanıyor muydu? Ne mırıldanıyordu? 32 00:01:52,696 --> 00:01:53,989 Kilise müziği? 33 00:01:55,032 --> 00:01:57,409 Sonrasında eli boynumdaydı. 34 00:01:57,827 --> 00:01:59,411 Bayılmış olmalıyım. 35 00:01:59,495 --> 00:02:01,121 Seni bayılttı Annie. 36 00:02:01,288 --> 00:02:05,209 Tetkiklerin şah damarında zedelenme olduğunu gösteriyor. 37 00:02:05,292 --> 00:02:08,212 Dün dediğine göre kendine geldiğinde o yanındaydı, değil mi? 38 00:02:09,046 --> 00:02:11,215 İşini bitirmiş toparlanıyordu. 39 00:02:11,298 --> 00:02:14,260 "Seni tekrar gördüğüme sevindim. 40 00:02:14,969 --> 00:02:16,679 Belki sonra birlikte bir çay içeriz" dedi. 41 00:02:18,347 --> 00:02:19,723 Sonra çıkıp gitti. 42 00:02:20,808 --> 00:02:22,768 Bakmamamı söyledi ama onu gizlice izledim. 43 00:02:22,852 --> 00:02:24,353 Hangi yöne gittiğini gördün mü? 44 00:02:25,020 --> 00:02:26,272 Şu köşeden döndü. 45 00:02:27,231 --> 00:02:29,233 Gözden kaybolana kadar onu izledim. 46 00:02:30,943 --> 00:02:32,653 Bir dakika! Bir şey daha var! 47 00:02:32,736 --> 00:02:34,655 Eldivenlerini çıkardığını gördüm. 48 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Bu önemli bir ayrıntı Annie. 49 00:02:37,700 --> 00:02:38,951 Teşekkürler. 50 00:02:39,535 --> 00:02:40,911 Onunla ilgilen. 51 00:02:42,204 --> 00:02:45,082 OYİ'ye haber verelim, tüm caddeyi tarasın. 52 00:02:45,749 --> 00:02:49,628 Şansımız yaver giderse eldivenleri bulup DNA örneğine ulaşırız. 53 00:02:49,712 --> 00:02:51,088 Bir ihtimal Liv. 54 00:02:51,171 --> 00:02:53,340 Bu adam kızı gizlice takip etti, kondom kullandı. 55 00:02:53,465 --> 00:02:55,634 Onu nasıl bayıltacağını biliyordu. Profesyonel biri. 56 00:02:55,718 --> 00:02:56,552 Evet, biliyorum. 57 00:02:56,635 --> 00:03:01,849 Onu buluncaya dek, bunu yapmaya devam edeceğini de biliyorum. 58 00:03:12,401 --> 00:03:13,360 {\an8}POLİS ŞERİDİ 59 00:03:13,444 --> 00:03:14,361 {\an8}NYPT 60 00:03:14,445 --> 00:03:15,404 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 61 00:03:55,235 --> 00:03:57,905 Kanalizasyon ızgarasında bulunan eldivenler temiz. 62 00:03:57,988 --> 00:04:00,574 -DNA yok. Parmak izi yok. -DNA yok mu? 63 00:04:00,658 --> 00:04:02,826 -DNA Profil İndeks Sistemi'ni unutun. -Denemeye değerdi. 64 00:04:02,910 --> 00:04:06,163 {\an8}-Fail kızı tanıyor, bu yüzden… -Olay yerini tekrar inceleyeceğiz. 65 00:04:06,246 --> 00:04:08,082 Kamera kayıtlarını, park biletlerini, 66 00:04:08,165 --> 00:04:10,793 {\an8}çayevi kredi kartı ekstrelerini sabıkalılarla karşılaştıracağız. 67 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 {\an8}-Prosedürü biliyorum. -Harika. 68 00:04:12,294 --> 00:04:14,171 Selam. Özür dilerim, geciktim. 69 00:04:14,254 --> 00:04:15,839 Con Ed Enerji Şirketi benim bloktaydı. 70 00:04:15,965 --> 00:04:19,051 Trafo çalışmıyor. Elektrik yok. Su yok. 71 00:04:19,134 --> 00:04:21,845 -Spor salonunda duş aldım… -Rollins. 72 00:04:21,929 --> 00:04:24,473 Size tavsiyem, mazeret bulmaya çalışırken aşırıya kaçmayın. 73 00:04:24,556 --> 00:04:25,641 Anlaşıldı. 74 00:04:25,724 --> 00:04:28,477 Fail lateks eldiven giyiyordu. Kızı izlediğini düşünüyoruz. 75 00:04:28,602 --> 00:04:31,063 -Şiddet Suçları Kayıt Programı'nda yani? -Aldın, değil mi? 76 00:04:31,188 --> 00:04:33,107 Elinde suç işleme yöntemi hakkında detaylar var. 77 00:04:33,190 --> 00:04:35,985 {\an8}Şiddet Suçları Kayıt Programı ülkedeki en kapsamlı veri tabanı. 78 00:04:36,068 --> 00:04:38,153 {\an8}Evet, öyle. Yapmak üzereydim zaten. 79 00:04:38,237 --> 00:04:42,074 {\an8}Pekâlâ. Pazar sabahı, beyaz tenli bir adam Annie Lin'e tecavüz etti. 80 00:04:42,157 --> 00:04:44,118 {\an8}Annie genç ve Asya'lı. 81 00:04:44,201 --> 00:04:47,329 Fail onun boğazını sıktı. Lateks eldiven kullanıyordu. Başka? 82 00:04:47,413 --> 00:04:49,039 -Mırıldanıyordu. -Anlamadım. 83 00:04:49,123 --> 00:04:50,249 Mırıldanıyordu. 84 00:04:50,374 --> 00:04:52,710 Annie, saldırı esnasında failin mırıldandığını hatırlıyor. 85 00:04:52,876 --> 00:04:55,087 -Mırıldanıyordu. -Müzikten anlıyor yani. 86 00:04:55,170 --> 00:04:58,298 Çılgınca gelebilir ama gospel müziği mi mırıldanıyormuş? 87 00:04:58,424 --> 00:05:01,051 Annie kilise müziğini andırdığını söyledi. 88 00:05:01,176 --> 00:05:05,973 Atlanta'dayken kurbanlarını boğazlayıp mırıldayan bir tecavüzcü dosyamız vardı. 89 00:05:06,056 --> 00:05:09,810 Olaya ben bakmıyordum. Çok değil, 2008 ya da 2009 yılıydı. 90 00:05:10,561 --> 00:05:13,522 Anladım. Atlanta'yla görüşmen kolay olur, bu yüzden… 91 00:05:13,647 --> 00:05:17,484 Carisi, zaten ilgilenecektin ama Şiddet Suçları Kayıt Programı işini alsan? 92 00:05:17,568 --> 00:05:19,903 Yenice şartlı tahliye olmuş suçlulara bak. 93 00:05:19,987 --> 00:05:21,864 Bakın, bu adam bir yerlerden ortaya çıkacak. 94 00:05:21,947 --> 00:05:23,657 Belki de hiçbir yere kımıldamadı. 95 00:05:25,117 --> 00:05:29,580 Midtown Magnet Okulu'ndan 16 yaşındaki kız az önce danışmanına açıklamış. 96 00:05:29,663 --> 00:05:31,582 Sabah saatlerinde bir adam, kızı boğmaya çalışmış. 97 00:05:36,545 --> 00:05:39,256 {\an8}LEONARD BERNSTEIN LİSESİ 360 DOĞU 48. CADDE - 1 ARALIK PAZARTESİ 98 00:05:39,381 --> 00:05:40,924 {\an8}Annemin aracına salı günü için 99 00:05:41,550 --> 00:05:43,886 park yeri bulayım diye evden çıktım. 100 00:05:45,095 --> 00:05:47,598 Peki. Daha sonra ne oldu? 101 00:05:49,475 --> 00:05:51,894 {\an8}Bir adam beni arkamdan yakaladı. 102 00:05:53,979 --> 00:05:56,356 Lateks eldivenleri vardı. 103 00:05:57,900 --> 00:06:02,529 Karşı koymaya çalıştım ama benden daha iriydi. 104 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 Geçti artık Nina. 105 00:06:07,367 --> 00:06:09,953 Onu tarif edebilir misin? 106 00:06:12,247 --> 00:06:13,540 Pek değil. 107 00:06:14,416 --> 00:06:18,170 Beyaz tenliydi. Güçlüydü. 108 00:06:19,129 --> 00:06:21,256 Beni boynumdan yakaladı. 109 00:06:21,965 --> 00:06:23,092 Bayılmışım. 110 00:06:26,011 --> 00:06:29,556 Kendime geldiğimde çöp konteynerinin arkasında, yerdeydim. 111 00:06:30,724 --> 00:06:34,103 Kalkıp arabayı çalıştırmamı söyledi. 112 00:06:34,186 --> 00:06:36,021 Annem park cezası almasın diye. 113 00:06:36,522 --> 00:06:38,232 {\an8}Bu adam seni izliyordu. 114 00:06:39,149 --> 00:06:40,651 {\an8}Onu tanımadığına emin misin? 115 00:06:40,734 --> 00:06:42,111 {\an8}Hayır, tanımıyorum. 116 00:06:43,153 --> 00:06:44,947 {\an8}Yüzünü göremedim bile. 117 00:06:46,740 --> 00:06:49,326 -Yüzükoyun hâldeydim. -Geçti. 118 00:06:49,493 --> 00:06:52,871 Nina, sana başka bir şey söyledi mi? 119 00:06:52,955 --> 00:06:55,374 Herhangi bir ses çıkardı mı? 120 00:06:56,542 --> 00:06:57,835 Hayır. 121 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 Bir saniye, evet. 122 00:07:02,965 --> 00:07:04,299 Mırıldanıyordu. 123 00:07:06,176 --> 00:07:07,427 Ne tür bir şarkıydı? 124 00:07:09,555 --> 00:07:12,182 {\an8}İlahi olabilir mi? 125 00:07:12,850 --> 00:07:14,726 {\an8}Emin değilim, dindar bir aile değiliz. 126 00:07:19,982 --> 00:07:21,984 {\an8}Şiddet Suçları Kayıt verilerine bakıyorum. 127 00:07:22,067 --> 00:07:26,697 {\an8}Kurbanlarına şarkı mırıldayan, fısıldayan kaç tane tecavüzcü vardır sence? 128 00:07:28,866 --> 00:07:31,243 Bir sürü. Sen bir şey buldun mu? 129 00:07:31,410 --> 00:07:33,162 {\an8}Şartlı tahliyede yok. Göçmenlikte yok. 130 00:07:33,245 --> 00:07:35,205 {\an8}Askeriyeden de henüz cevap gelmedi. 131 00:07:35,289 --> 00:07:36,915 {\an8}Aman ne büyük sürpriz. 132 00:07:38,750 --> 00:07:39,835 {\an8}Her şey yolunda mı? 133 00:07:40,878 --> 00:07:42,880 Evet. Atlanta arıyor. 134 00:07:43,839 --> 00:07:46,008 {\an8}Komiser Reynolds, geri aradığınız için teşekkürler. 135 00:07:47,926 --> 00:07:49,136 {\an8}Hayır, bir iş. 136 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 Selam. Yeni kurbandan bir şeyler öğrenebildiniz mi? 137 00:07:52,973 --> 00:07:55,517 {\an8}Lateks eldivenleri ve mırıldanmayı hatırlıyor. 138 00:07:55,642 --> 00:07:57,644 {\an8}DNA örneği yok. Yüzünü görmemiş. 139 00:07:57,811 --> 00:08:00,105 Bu adam kurbanlarını seçiyor. Onların rutinlerini biliyor. 140 00:08:00,189 --> 00:08:02,608 -Kayıt Programı'yla bir eşleşme var mı? -Evet. Bir sürü. 141 00:08:02,733 --> 00:08:04,985 Adamımız diğer şehirlerde suç işlemediyse 142 00:08:05,068 --> 00:08:06,862 {\an8}araştırmamı daraltmanın bir yolunu bulmalıyım. 143 00:08:06,945 --> 00:08:08,739 {\an8}DNA örneği olmadan bu kolay olmayacak. 144 00:08:08,822 --> 00:08:10,616 {\an8}Peki, teşekkürler Komiser. 145 00:08:11,867 --> 00:08:14,203 {\an8}Atlanta'da kapanmamış üç dava var. Aynı yöntem. 146 00:08:14,328 --> 00:08:17,789 Lateks eldivenler, mırıldanma, boğazlama. 147 00:08:17,873 --> 00:08:21,084 Üçüne de tecavüz kitleri uygulanmış ama şu ana dek tahlil edilmemiş. 148 00:08:21,168 --> 00:08:22,794 Olamaz, yine aynı şey. 149 00:08:22,920 --> 00:08:24,129 Şimdi test ediyorlar mı? 150 00:08:25,464 --> 00:08:27,132 Depoda bir yerde diye düşünüyorlar. 151 00:08:27,257 --> 00:08:28,592 Binlerce örnekle bir arada mı? 152 00:08:28,675 --> 00:08:30,344 Ama en azından ilgileniyorlar, değil mi? 153 00:08:30,427 --> 00:08:33,096 {\an8}Hayır, yeterince değil. Bu dosyalar altı yıllık. 154 00:08:33,222 --> 00:08:34,890 {\an8}Ama bizimkiler değil. 155 00:08:36,099 --> 00:08:38,644 {\an8}Rollins, seni oraya gönderirsem nereyi arayacağını biliyor musun? 156 00:08:38,727 --> 00:08:40,562 {\an8}Hâlâ erkek egemen bir yer 157 00:08:40,646 --> 00:08:43,690 {\an8}ama çaresiz gibi görünüp göz süzersem… 158 00:08:43,815 --> 00:08:45,776 -Yap o zaman. -Onunla gideyim. 159 00:08:45,859 --> 00:08:47,819 Ya da…Fin'le gidin. 160 00:08:47,903 --> 00:08:49,238 Sağ ol. 161 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 Olivia, vaktin var mı? 162 00:08:56,703 --> 00:08:57,996 Evet. Her şey yolunda mı? 163 00:09:01,583 --> 00:09:03,335 Uzaklaşmak için doğru bir zaman olabilir. 164 00:09:03,961 --> 00:09:06,880 -Nereden çıkardın? -Burada işler biraz karışık. 165 00:09:07,005 --> 00:09:09,132 -Sıcak suyun yok… -Anlamadım. 166 00:09:13,929 --> 00:09:15,305 {\an8}Ben iyiyim Fin. 167 00:09:16,848 --> 00:09:18,141 Biletlere bakalım mı? 168 00:09:20,852 --> 00:09:23,480 Çocuk Esirgeme Kurumu kovuşturma mı açtı? Neden? 169 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 Noah'nın sağlık sorunları. 170 00:09:25,065 --> 00:09:27,609 Ciğerlerinde sorun var. Astımını takip etmem gerek sadece. 171 00:09:27,693 --> 00:09:30,112 Kaburgasında kırık tespit ettiklerini söylediler. 172 00:09:30,195 --> 00:09:32,739 {\an8}Onlar değil. Benim doktorum tespit etti. 173 00:09:32,823 --> 00:09:33,949 {\an8}Bebeklik döneminden. 174 00:09:35,534 --> 00:09:37,828 -Merhaba Dedektif. -Şimdi olmaz. Meşgulüm. 175 00:09:37,953 --> 00:09:39,538 Suç Kayıt Programı dipsiz kuyu gibi. 176 00:09:39,621 --> 00:09:41,206 -Operasyonel Teknoloji'ye aktarsam? -Olur. 177 00:09:44,042 --> 00:09:46,545 {\an8}Onu bir koruyucu aileden diğerine sürükleyip durdular, 178 00:09:46,628 --> 00:09:47,713 {\an8}aylarca, 179 00:09:48,338 --> 00:09:50,382 {\an8}şimdi de kovuşturma mı açıyorlar? 180 00:09:50,465 --> 00:09:52,426 {\an8}Olivia, bu durumu kişisel algılamamalısın. 181 00:09:52,509 --> 00:09:55,304 İstismarı rapor etmiş olsan da durumu takip etmek zorundalar. 182 00:09:56,138 --> 00:09:58,015 {\an8}Noah'nın yasal temsilcisi durumundayım. 183 00:09:58,098 --> 00:10:01,310 {\an8}Bu yüzden, duruşmaya hazırlıklı olmanı istiyorum. 184 00:10:04,855 --> 00:10:06,231 {\an8}DELİL DEPOSU ATLANTA POLİS TEŞKİLATI 185 00:10:06,315 --> 00:10:07,899 {\an8}8. BÖLGE - ATLANTA, GEORGIA 1 ARALIK PAZARTESİ 186 00:10:07,983 --> 00:10:10,068 {\an8}Eşleşen üç SİU varken kitleri teste göndermedin mi? 187 00:10:10,152 --> 00:10:11,820 {\an8}-Fin. -Bu işler nasıl, bilirsin. 188 00:10:12,362 --> 00:10:13,697 Bir test 1200 dolar. 189 00:10:14,364 --> 00:10:16,700 {\an8}Her bir tecavüz iddiası için bu miktarı ödeyemeyiz. 190 00:10:17,367 --> 00:10:18,285 İddia mı? 191 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 {\an8}Bu kızlar bakire değildi. 192 00:10:21,204 --> 00:10:23,707 {\an8}Fahişe, uyuşturucu bağımlısı ve gencecik bir anne. 193 00:10:23,790 --> 00:10:25,625 {\an8}Sabahın ilk ışıklarına kadar sokaktalar. 194 00:10:25,709 --> 00:10:28,086 {\an8}Sokak ortasında hiç tanımadıkları bir adamın kendilerine 195 00:10:28,211 --> 00:10:29,296 saldırdığı iddiasındalar. 196 00:10:29,379 --> 00:10:32,132 {\an8}Yani ya hepsi tıpatıp aynı yalanı uydurdu 197 00:10:32,215 --> 00:10:34,634 {\an8}ya da ortada birbiriyle örtüşen suç işleme yöntemi vardı. 198 00:10:34,718 --> 00:10:38,096 {\an8}Desene kitleri teste gönderseydin birinin başı yanardı. 199 00:10:38,972 --> 00:10:40,182 {\an8}Biliyor musun Amanda, 200 00:10:41,641 --> 00:10:43,018 {\an8}New York'a taşındığından beri 201 00:10:43,727 --> 00:10:46,188 {\an8}maymun gözünü açmış. 202 00:10:49,941 --> 00:10:51,693 {\an8}Hepsi numaralı 203 00:10:52,486 --> 00:10:56,156 {\an8}ama hiçbiri olması gerektiği yerde değil. 204 00:10:56,239 --> 00:10:57,657 {\an8}KANIT 205 00:10:58,450 --> 00:10:59,826 Size iyi eğlenceler. 206 00:11:00,786 --> 00:11:02,079 Buranın tadını çıkarın. 207 00:11:04,623 --> 00:11:06,208 {\an8}Neden ayrıldığını şimdi anlıyorum. 208 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 {\an8}Öyle. 209 00:11:10,003 --> 00:11:12,547 Sen şunların olduğu tarafa bak istersen, ben bunları alıyorum. 210 00:11:13,090 --> 00:11:14,966 Georgia'dan ne kadar çabuk gidersem o kadar iyi. 211 00:11:37,197 --> 00:11:38,532 Orada değiller Amanda. 212 00:11:39,449 --> 00:11:41,368 Aradığın şey bende. 213 00:11:43,703 --> 00:11:45,038 Komiser Patton. 214 00:11:45,163 --> 00:11:48,583 -Tecavüz kitlerim mi onlar? -Teknik olarak benim aslında. 215 00:11:48,667 --> 00:11:50,627 Ama duydum ki yardıma ihtiyacın varmış. 216 00:11:50,710 --> 00:11:53,713 Tabii doğal olarak buraya geleceğimi öğrendiğinizde 217 00:11:53,797 --> 00:11:55,382 ben gelmeden kitleri aldınız. 218 00:11:55,465 --> 00:11:58,635 Aslında, geldiğinde bana sorarsın diye düşündüm. 219 00:11:59,302 --> 00:12:01,888 Dünden beri ofisimdeler, gelip almanı bekliyorlar. 220 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Sana yardımcı olmaya çalışıyorum tatlım. 221 00:12:06,518 --> 00:12:07,978 Bunun için müteşekkirim. 222 00:12:08,895 --> 00:12:13,483 Tüm bu kitleri test etmiş olsaydınız bana gerçekten yardımcı olmuş olurdunuz. 223 00:12:17,112 --> 00:12:20,073 Biliyor musun, durduk yere tartışma çıkarmada üstüne yok. 224 00:12:24,411 --> 00:12:27,122 -Her şey yolunda mı? -Evet. 225 00:12:27,205 --> 00:12:30,500 Bu ortağım, Dedektif Tutuola. Komiser Patton. 226 00:12:31,001 --> 00:12:33,211 -Nasılsınız amirim? -Tanıştığımıza sevindim dedektif. 227 00:12:33,295 --> 00:12:37,382 Meğerse Komiser, delilleri bizim için bir kenara ayırmış bile. 228 00:12:38,258 --> 00:12:40,177 İletişim kopukluğu. 229 00:12:41,303 --> 00:12:44,639 Kitleri teste hemen göndereceğim. 230 00:12:44,764 --> 00:12:45,891 Prosedürü hızlandıracağım. 231 00:12:46,475 --> 00:12:48,643 -Dava dosyaları peki? -Dosya mı? 232 00:12:48,768 --> 00:12:50,604 İlk raporlara bir bak bakalım. 233 00:12:50,687 --> 00:12:52,439 Dosyalar şu an takipte değil. 234 00:12:52,522 --> 00:12:55,567 -Ama tekrar açma konusunda özgürsün. -Ciddi misin? 235 00:12:55,650 --> 00:12:58,195 NYPT'nin parasıyla üç tecavüz dosyasını kapatabilirsem 236 00:12:58,278 --> 00:12:59,905 hepimizin işine gelir, öyle değil mi? 237 00:13:02,657 --> 00:13:04,034 Seni gördüğüme sevindim Amanda. 238 00:13:05,702 --> 00:13:07,204 Her zaman bir zevkti. 239 00:13:07,329 --> 00:13:09,039 Dedektif Tootwalla. 240 00:13:14,252 --> 00:13:16,213 Burada epey dost edinmiş gibisin. 241 00:13:17,589 --> 00:13:19,925 Yerimi bilmem gerektiğini anlatmaya çalışıyorlar. 242 00:13:24,304 --> 00:13:25,931 {\an8}ASHLEY MILLER EVLERİ 108 SUNSET BULVARI KUZEYBATI 243 00:13:26,014 --> 00:13:27,057 {\an8}ATLANTA GEORGIA - 2 ARALIK SALI 244 00:13:27,140 --> 00:13:29,559 {\an8}İlki geçen sene ölmüş, ikincisi Alaska'ya taşınmış. 245 00:13:29,643 --> 00:13:31,228 Üçüncü mağdurla görüşeceğiz. 246 00:13:32,187 --> 00:13:33,230 Anladım dedektif. 247 00:13:33,813 --> 00:13:38,276 Liv, Carisi'nin Vegas'ta üç vaka daha bulduğunu söyledi. Aynı adam olabilir. 248 00:13:38,360 --> 00:13:40,737 -Ne zamanmış? -2010. 249 00:13:40,820 --> 00:13:45,075 Mırıldanma, eldivenler, boğazlama. Aynısı. 250 00:13:45,158 --> 00:13:47,327 Yani Atlanta'da üç, Vegas'ta üç kadına tecavüz edip 251 00:13:47,410 --> 00:13:49,162 sonraki dört sene ortadan mı kayboldu? 252 00:13:49,287 --> 00:13:51,790 Tutuklandı belki de. Carisi hapishane kayıtlarına bakıyor. 253 00:13:52,874 --> 00:13:55,377 -Ashley Miller? -Benim, buyurun. 254 00:13:55,460 --> 00:13:57,963 NYPT. Size birkaç soru sorabilir miyiz? 255 00:13:58,046 --> 00:13:59,631 Ne hakkında? New York'ta hiç bulunmadım. 256 00:13:59,714 --> 00:14:02,801 2008'de bildirdiğiniz bir suç hakkında. 257 00:14:04,636 --> 00:14:07,472 -İçeri girebilir miyiz? -Kimmiş, tatlım? 258 00:14:07,556 --> 00:14:09,099 Yehova Şahitleri. 259 00:14:09,182 --> 00:14:11,184 -Onları istemiyoruz. -Konuşuyoruz sadece. 260 00:14:11,268 --> 00:14:14,229 -Kocan bilmiyor mu? -Hayır ve bilmesini de istemiyorum. 261 00:14:14,771 --> 00:14:15,730 Onu yakaladınız mı? 262 00:14:16,439 --> 00:14:18,567 -Uğraşıyoruz. -Neden buradasınız o zaman? 263 00:14:18,650 --> 00:14:20,694 Atlanta Polis Teşkilatı'na her şeyi anlattım zaten. 264 00:14:21,278 --> 00:14:22,862 Bana uydurduğumu söylediler. 265 00:14:22,988 --> 00:14:24,197 Anladım. 266 00:14:25,073 --> 00:14:26,866 Sana inanıyoruz, tamam mı? 267 00:14:26,950 --> 00:14:30,245 New York'ta başka kadınlara da saldırdığını düşünüyoruz. 268 00:14:30,912 --> 00:14:33,331 New York'ta mı? Nereden biliyorsunuz bunu? 269 00:14:33,540 --> 00:14:36,835 Atlanta'da verdiğin ayrıntılarla örtüşen bir örüntüyle hareket ediyor. 270 00:14:36,960 --> 00:14:40,463 Eldiven takıyor, kurbanlarını boğazlıyor, mırıldanıyor hatta. 271 00:14:40,547 --> 00:14:44,259 Olamaz. O ilahi sürekli beynimin içinde dönüyor. 272 00:14:44,426 --> 00:14:45,468 Şarkıyı biliyor musun? 273 00:14:45,594 --> 00:14:49,306 Evet. Başta mırıldanıyordu, sonra sesli söylemeye başladı. 274 00:14:53,393 --> 00:14:54,978 <i>Sana sığınırım</i> 275 00:14:55,687 --> 00:14:57,772 <i>Sana sığınırım</i> 276 00:14:57,856 --> 00:15:01,943 <i>Tüm korkulardan uzakta ve emin.</i> 277 00:15:03,612 --> 00:15:07,699 Kiliseye bile gidemiyorum artık. Polise bunların hepsini anlattım. 278 00:15:10,118 --> 00:15:13,455 Senin için doğru olanı yapmamışlar. Bunun için üzgünüz. 279 00:15:13,580 --> 00:15:15,498 Ama bunu telafi edeceğiz, tamam mı? 280 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 Şuna bir bakar mısın? 281 00:15:18,293 --> 00:15:20,253 Atlanta Polis Teşkilatı’na verdiğin ilk ifade. 282 00:15:20,337 --> 00:15:23,381 Şimdi bir göz at sadece, değişmesi gereken 283 00:15:23,506 --> 00:15:26,092 ya da atladığın bir ayrıntı var mı, bak. 284 00:15:29,137 --> 00:15:30,347 Hepsi burada. 285 00:15:31,681 --> 00:15:32,682 Bir saniye. 286 00:15:33,350 --> 00:15:35,602 Çıkmadan önce çağrı cihazı çaldı. 287 00:15:36,645 --> 00:15:39,314 Diğerlerinin yardıma ihtiyacı olduğunu ama geri döneceğini söyledi. 288 00:15:39,397 --> 00:15:40,982 -Çağrı cihazı mı? -Evet. 289 00:15:41,107 --> 00:15:44,861 Dedektife bunu anlattığımda bana torbacıyla ilişkim olup olmadığını sordu. 290 00:15:45,570 --> 00:15:48,406 Dönmem gerek. Kocam, Şahitler'in kapıda bu kadar tutmayacağını bilir. 291 00:15:48,531 --> 00:15:50,867 Gelişmelerden haberdar olmak istersen 292 00:15:50,950 --> 00:15:52,786 bizi nerede bulacağını biliyorsun. 293 00:15:52,869 --> 00:15:53,912 Tamam? 294 00:15:57,832 --> 00:16:01,461 Adam çağrı cihazı kullanıyor, kurbanlarını nasıl bayıltacağını biliyor. 295 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 Aradığımız adam kim? Doktor mu? 296 00:16:04,297 --> 00:16:05,423 Rollins. 297 00:16:06,174 --> 00:16:07,258 Öyle mi? 298 00:16:08,551 --> 00:16:10,512 Geç olsun da güç olmasın, değil mi? 299 00:16:10,595 --> 00:16:13,014 Pekâlâ, DNA Profil İndeks Sistemi'nde çalışıyorsunuz, değil mi? 300 00:16:13,890 --> 00:16:15,058 Harika, teşekkürler. 301 00:16:15,850 --> 00:16:17,268 Atlanta'daki DNA örneği geldi. 302 00:16:17,352 --> 00:16:19,938 Adi herif, daha biz varmadan teste göndermiş olmalı. 303 00:16:20,063 --> 00:16:22,107 -Üçü de aynı adama mı ait? -Evet. 304 00:16:23,692 --> 00:16:25,110 Dosyanın adı 17. Örüntü. 305 00:16:25,193 --> 00:16:26,820 17. ÖRÜNTÜ NEW YORK SALDIRILARI - ATLANTA SALDIRILARI 306 00:16:26,903 --> 00:16:28,780 DNA sonucu, New York SİU'yla eşleşen zanlının 2008'de 307 00:16:28,947 --> 00:16:31,825 Atlanta'da üç kez tecavüz ettiğini kanıtlıyor. 308 00:16:31,908 --> 00:16:34,994 Bu ileri zekâlıların elinde bir örüntü var ve bunun farkında bile değiller. 309 00:16:35,120 --> 00:16:36,788 Altı yıldır araştırmıyorlar bile. 310 00:16:36,871 --> 00:16:39,958 -DNA Profil İndeksi'yle eşleşme var mı? -Hayır. Kalıtsal eşleşme bile yok. 311 00:16:40,041 --> 00:16:42,377 DNA örneği, Avrupa kökenli beyaz bir adamı işaret ediyor. 312 00:16:42,460 --> 00:16:43,586 Bununla bir yere varamayız. 313 00:16:43,670 --> 00:16:45,171 Diğer eyaletlerdeki SİU'ya bakıldı mı? 314 00:16:45,255 --> 00:16:47,799 Evet. Vegas'ta ve muhtemelen Milwaukee'de bulunmuş olabilir. 315 00:16:47,882 --> 00:16:49,175 Bu vakalardan DNA örneği var mı? 316 00:16:49,259 --> 00:16:51,261 Milwaukee'deki dosyalar kabarık. 317 00:16:51,344 --> 00:16:54,806 Las Vegas ise kitlerin analize gidip gitmediğini bile bilmiyor. 318 00:16:54,889 --> 00:16:57,475 Bu adamın seri tecavüze girişme olasılığı bizi endişelendiriyor. 319 00:16:57,600 --> 00:16:59,519 Ve şu an tam bu oluyor. 320 00:17:00,145 --> 00:17:01,938 -Atlanta'daki mağdurlara ulaştınız mı? -Birine. 321 00:17:02,063 --> 00:17:06,443 Kilise şarkıları söylemeyi sevdiğini ve çağrı cihazı kullandığını söyledi. 322 00:17:06,526 --> 00:17:08,945 Uygun maliyetli bir ziyaret olmuş gibi. 323 00:17:09,612 --> 00:17:10,530 Bakın. 324 00:17:11,281 --> 00:17:13,199 Bunu çözeceğiz. Ayak işi sadece. 325 00:17:13,950 --> 00:17:15,910 İşi yarına bırakmadan aydınlatmaya bakın. 326 00:17:16,745 --> 00:17:17,829 Yarın ne var? 327 00:17:17,912 --> 00:17:21,249 17. Örüntü dediğimiz tecavüz vakası üzerine CompStat brifingi. 328 00:17:22,041 --> 00:17:23,543 Sorguya çekileceksiniz çavuş. 329 00:17:25,253 --> 00:17:26,713 Görüyor musun? 330 00:17:26,796 --> 00:17:29,090 İşte bu nedenle hiç çavuşluk sınavına girmedim. 331 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 17. ÖRÜNTÜ TECAVÜZCÜSÜ NYPT HÂLÂ İPUCU PEŞİNDE 332 00:17:33,553 --> 00:17:34,596 Günaydın çavuş. 333 00:17:34,679 --> 00:17:36,347 Bu manşet hakkında ne düşünüyorsunuz? 334 00:17:36,431 --> 00:17:38,767 Basını kontrol edemem efendim. 335 00:17:38,850 --> 00:17:44,314 Sizi temin ederim ki elimizde şüphelinin detaylı bir suç işleme yöntemi var. 336 00:17:44,439 --> 00:17:49,194 Olay yerini tekrar çevreleyip güvenlik ve trafik kamera kayıtlarını… 337 00:17:49,319 --> 00:17:50,945 Gösterebileceğiniz bir şey var mı? 338 00:17:51,529 --> 00:17:53,573 -İnceleme aşamasındayız efendim. -Öyleyse yok. 339 00:17:54,407 --> 00:17:58,161 {\an8}En azından, Otomatik Plaka Tanıma Programı verilerini incelediğinizi varsayıyorum. 340 00:17:58,244 --> 00:17:59,662 {\an8}MÜFETTİŞ WOOD MÜFETTİŞ HARDIMAN 341 00:17:59,746 --> 00:18:02,582 {\an8}Olay yerindeki araç plakalarıyla eşleşen bilinen bir suçlu yok. 342 00:18:02,665 --> 00:18:05,210 Araç daha sonra hiç görülmemiş. 343 00:18:05,293 --> 00:18:07,545 {\an8}Öyleyse manşet doğru, henüz ortada kanıt yok. 344 00:18:07,629 --> 00:18:10,632 {\an8}Atlanta Polis Teşkilatı yardım etmese bir örüntü olduğunu hiç bulamayacaktınız. 345 00:18:10,715 --> 00:18:11,716 {\an8}BAŞKAN VEKİLİ ABRAHAM 346 00:18:11,800 --> 00:18:13,092 {\an8}Bu onların görüşü. 347 00:18:13,176 --> 00:18:15,720 İşin aslı, kapanmamış üç dosyaya ait tecavüz kitlerini 348 00:18:15,804 --> 00:18:17,388 analize gönderilmesini biz istedik. 349 00:18:17,472 --> 00:18:21,017 Fark etmez, fail yıllardır iki ayrı şehirde aktif. 350 00:18:21,100 --> 00:18:23,895 Failin diğer şehirlerde de aktif olduğunu düşünüyoruz. 351 00:18:23,978 --> 00:18:26,815 Analiz bekleyen bir yığın tecavüz kiti… 352 00:18:26,940 --> 00:18:28,691 Zaman dizinindeki aralıklarının izahı ne? 353 00:18:30,819 --> 00:18:32,779 Tutuklanmış olması muhtemel. 354 00:18:32,862 --> 00:18:35,031 O zaman DNA İndeks Sistemi'nde kayıtlı olmaz mıydı? 355 00:18:35,615 --> 00:18:36,783 Bu şart değil. 356 00:18:36,866 --> 00:18:40,870 Ne yazık ki, birçok eyalette, sınıflandırılmış suç DNA derlemesi yok. 357 00:18:40,995 --> 00:18:44,290 Bu durum ve üstelik test edilmemiş bir yığın kit göz önüne alındığında… 358 00:18:44,374 --> 00:18:46,918 Diğer eyaletler, diğer merciler. 359 00:18:47,001 --> 00:18:48,795 Sizin dışınızda herkes hatalı, öyle mi? 360 00:18:48,878 --> 00:18:51,214 Hayır, bunu kastetmedim. 361 00:18:51,297 --> 00:18:53,466 Şu an fail bulmak bizim işimiz ve onu yakalayacağız. 362 00:18:53,591 --> 00:18:55,844 Üzgünüm Çavuş Benson ama daha fazla uzatmayalım. 363 00:18:55,927 --> 00:18:58,930 Bir dakika. Basına nasıl bir açıklama yapmam gerek? 364 00:18:59,013 --> 00:19:00,014 Beni ilgilendirmez. 365 00:19:00,098 --> 00:19:03,017 Açıklamayacağın tek şey, yeni bir suç mahalli oluşturacak olmamız. 366 00:19:03,101 --> 00:19:05,311 17. Örüntü dediğimiz tecavüzcü tekrar saldırıya geçebilir. 367 00:19:18,992 --> 00:19:20,285 -Çok mu kötü? -Evet. 368 00:19:20,368 --> 00:19:22,287 -12 yaşında. -Olamaz. 369 00:19:22,370 --> 00:19:23,830 Bizim adam için biraz genç. 370 00:19:23,913 --> 00:19:25,415 -O olduğundan emin miyiz? -Öyle gibi. 371 00:19:25,498 --> 00:19:27,834 Ryann Catalano sabah altıda köpeğini dolaştırmaya çıkardı. 372 00:19:28,001 --> 00:19:31,170 Eldiven giyen ve mırıldayan bir adam onu aracın içine çekip boğmaya çalıştı. 373 00:19:31,254 --> 00:19:32,463 Ama tecavüzü tamamlayamadı. 374 00:19:32,547 --> 00:19:33,631 Ne? 375 00:19:33,715 --> 00:19:36,384 Köpek yapması gerekeni yaptı. Onu korkutup kaçırdı. 376 00:19:36,885 --> 00:19:38,720 -Kız nerede şimdi? -Yukarıda. 377 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 Selam. Onunla konuşabilir miyim? 378 00:19:44,183 --> 00:19:45,894 Hemşire az önce söyledi. 379 00:19:45,977 --> 00:19:49,606 Ryann'ın muayenesi bitmiş. Annesi yanında şimdi. 380 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 Babası… 381 00:19:51,357 --> 00:19:52,483 …bu o. 382 00:19:52,692 --> 00:19:54,903 Herkesin beklediği çavuş siz misiniz? 383 00:19:55,069 --> 00:19:57,488 Benim Bay Catalano. 384 00:19:57,614 --> 00:20:00,199 Bunu yapanı yakalayabilmemiz için kızınızın ifadesini 385 00:20:00,283 --> 00:20:01,868 bir an önce almam gerek. 386 00:20:01,951 --> 00:20:04,871 Bu arada, dedektif arkadaşlarım uygunsa sizin ifadenizi alacaklar. 387 00:20:05,455 --> 00:20:07,373 Daha sessiz bir yerde konuşalım. 388 00:20:10,251 --> 00:20:12,712 Beni beklemesini söyledim ama o köpekle uyuyor, 389 00:20:12,795 --> 00:20:14,255 onu kendisi dolaştırmaya çıkarıyor. 390 00:20:14,422 --> 00:20:16,966 Yani kızınız köpeği dolaştırmaya çıkardığında yalnız mıydı? 391 00:20:17,050 --> 00:20:19,636 İşe gitmek için hazırlanıyordum. Max'in havladığını duydum. 392 00:20:20,178 --> 00:20:21,346 Bu yüzden dışarı fırladım. 393 00:20:22,680 --> 00:20:24,390 Max o pisliği sıkı ısırmış olmalı. 394 00:20:24,641 --> 00:20:27,435 Adam bu yüzden kaçmadan önce Ryann'ı araçtan itmiş. 395 00:20:27,518 --> 00:20:30,063 Bekle. Köpek saldırganı ısırmış mı yani? 396 00:20:30,605 --> 00:20:34,067 -Max. Beni o kurtardı. -Yanında olduğu için şanslısın. 397 00:20:34,108 --> 00:20:38,613 Peki, saldırganın eldiven giydiğini ve mırıldandığını söylemişsin. 398 00:20:38,696 --> 00:20:41,199 Evet. Şarkıyı bilmiyorum ama. 399 00:20:41,282 --> 00:20:42,492 Sorun değil. 400 00:20:42,575 --> 00:20:44,535 Bize anlatabileceğin başka bir şey var mı? 401 00:20:44,619 --> 00:20:46,412 Onun yüzünü görebildin mi Ryann? 402 00:20:47,121 --> 00:20:48,206 Pek sayılmaz. 403 00:20:48,748 --> 00:20:50,500 Beni arkamdan yakaladı, 404 00:20:50,583 --> 00:20:52,961 Max'in tasmasını elimden hiç bırakmadım, 405 00:20:53,044 --> 00:20:54,879 beni araca zorla bindirdiğinde bile. 406 00:20:55,004 --> 00:20:56,673 Peki, şu araç? Hangi türdendi? 407 00:20:57,423 --> 00:20:59,050 Arabalar hakkında çok şey bilmiyorum. 408 00:20:59,133 --> 00:21:03,012 Kaç kapılı olduğunu hatırlıyor musun? Rengini belki? 409 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 Dört kapılı ve siyah. 410 00:21:06,516 --> 00:21:08,726 -Koltukları da siyahtı. -Anladım. 411 00:21:08,893 --> 00:21:12,397 Araçta olduğumun kanıtı olarak kulaklığımı arasına sıkıştırdım, oradan hatırlıyorum. 412 00:21:13,773 --> 00:21:15,984 Çok akıllıca. 413 00:21:16,067 --> 00:21:19,362 Plakasını ezberlemeye çalıştım ama beceremedim. 414 00:21:20,196 --> 00:21:21,572 Mavi ve beyazdı ama. 415 00:21:22,490 --> 00:21:23,449 Harika. 416 00:21:23,574 --> 00:21:25,118 Üzgünüm. 417 00:21:25,201 --> 00:21:27,412 Böyle deme tatlım, harika bir iş çıkardın. 418 00:21:27,912 --> 00:21:31,165 Plakasından hatırladığın kısımlar var mı? 419 00:21:35,003 --> 00:21:35,878 Bir şey çıktı mı? 420 00:21:35,962 --> 00:21:38,423 Şimdilik, 40 adet Connecticut plakalı siyah binek araç buldum, 421 00:21:38,506 --> 00:21:40,633 GQJ6 kısmı plakayla uyuşuyor. 422 00:21:40,717 --> 00:21:43,136 Otomatik Geçiş Sistemi kayıtlarını, plaka okuyucularını tara, 423 00:21:43,261 --> 00:21:45,430 olay yeriyle bağlantı kurabileceğimiz araçları incele. 424 00:21:45,513 --> 00:21:46,431 Anlaşıldı. 425 00:21:46,514 --> 00:21:48,016 Köpek şu an OYİ'de. 426 00:21:48,099 --> 00:21:49,851 Dişlerinden DNA örneği alınıyor. 427 00:21:49,934 --> 00:21:52,061 Ne diyeceğim, söyle de tırnaklarından da örnek alsınlar. 428 00:21:52,145 --> 00:21:53,271 -Anladım. -Çavuş. 429 00:21:53,354 --> 00:21:57,734 2014 model Lincoln MKZ marka bir araç buldum. Siyah. Connecticut plakalı. 430 00:21:57,817 --> 00:22:01,029 Dr. Joseph Conklin adına kayıtlı. Mercy Hastanesi'nde çalışıyor. 431 00:22:01,112 --> 00:22:04,282 -Cinsel saldırı noktalarından uzak. -Ama doktor. 432 00:22:04,365 --> 00:22:06,617 Çağrı cihazını, eldivenleri ve boğma eylemini açıklar. 433 00:22:06,701 --> 00:22:09,662 Peki, Atlanta ya da Vegas'la bir bağlantısı var mı? 434 00:22:09,787 --> 00:22:12,874 Ulusal Suç İstihbarat Merkezi'nde polis çevirme kaydı filan var mı taradım. 435 00:22:12,957 --> 00:22:14,917 Bir şey çıkmadı. Kimlik bilgilerini inceliyorum. 436 00:22:15,001 --> 00:22:16,961 -Anladım. -Dur, bekle. 437 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 UMD'de dosyası var. 438 00:22:20,048 --> 00:22:22,550 Uyuşturucu satıcılığından dolayı onu aylardır izliyorlar. 439 00:22:22,633 --> 00:22:23,926 Tutuklama emri için yeterli. 440 00:22:24,635 --> 00:22:25,803 Güzel. 441 00:22:27,597 --> 00:22:29,015 {\an8}PERSONEL PARK YERİ MERCY HASTANESİ 442 00:22:29,098 --> 00:22:30,892 {\an8}365 DOĞU 32. SOKAK 3 ARALIK ÇARŞAMBA 443 00:22:35,396 --> 00:22:36,981 Onları kanıt olarak alın beyler. 444 00:22:37,065 --> 00:22:38,649 Arka koltukta bir şey arıyoruz. 445 00:22:41,778 --> 00:22:43,905 Ne yapıyorsunuz burada? 446 00:22:44,072 --> 00:22:46,032 NYPT! Ellerini görebileceğim şekilde tut. 447 00:22:46,115 --> 00:22:49,243 Kimliğimi göstermeye çalışıyordum sadece. Doktorum. Burada çalışıyorum. 448 00:22:50,203 --> 00:22:52,371 Bagajdakiler de ne? Örnek mi yoksa? 449 00:22:52,455 --> 00:22:54,248 Bir yıl yetecek kadar oksikodon var orada. 450 00:22:54,332 --> 00:22:55,833 Evimden uzakta bir ofisim var. 451 00:22:55,917 --> 00:22:58,294 Bunların arka koltukta ne aradığını açıklayacak mısın? 452 00:22:58,377 --> 00:23:00,129 Apaçık ortada, tıpkı senin dediğin gibi. 453 00:23:00,213 --> 00:23:02,465 Kime ait bilmiyorum. Kulaklıkta yasa dışı olan ne? 454 00:23:02,632 --> 00:23:06,052 Joseph Conklin, tecavüz girişimi ve cinsel saldırı suçundan tutuklusunuz. 455 00:23:06,135 --> 00:23:08,096 -Susma hakkına sahipsiniz… -Tecavüz mü? 456 00:23:08,179 --> 00:23:10,139 O kadınlar yapmaya razıydılar. 457 00:23:10,223 --> 00:23:11,599 Tek istedikleri haptı. 458 00:23:11,682 --> 00:23:13,392 Öyle mi? Anlatmaya devam et bakalım. 459 00:23:14,227 --> 00:23:15,186 Hadi. 460 00:23:15,895 --> 00:23:17,897 -Kulaklıkları arka koltukta mıydı? -Evet. 461 00:23:18,523 --> 00:23:19,607 Adamımızı yakaladık yani. 462 00:23:19,732 --> 00:23:22,235 DNA sonucu gelene kadar onu uyuşturucu suçundan tutuyoruz. 463 00:23:22,318 --> 00:23:24,320 -Analizde mi peki? -Şu an yapılıyor. 464 00:23:24,403 --> 00:23:25,530 İyi iş. 465 00:23:29,826 --> 00:23:30,910 Merhaba. 466 00:23:31,911 --> 00:23:34,455 Sana saldıran adamı görüyor musun Annie? 467 00:23:36,833 --> 00:23:38,334 Acele etme. 468 00:23:42,171 --> 00:23:43,339 Sanırım… 469 00:23:44,799 --> 00:23:45,883 Sorun yok. 470 00:23:46,843 --> 00:23:48,302 Sanırım bunlardan hiçbiri değil. 471 00:23:53,141 --> 00:23:55,560 Üzgünüm. Onu göremiyorum. 472 00:23:59,480 --> 00:24:01,274 Dört numaralı olabilir. 473 00:24:02,316 --> 00:24:03,609 Emin değilim. 474 00:24:04,944 --> 00:24:07,363 Üzgünüm, o değil. 475 00:24:07,488 --> 00:24:08,906 Peki. 476 00:24:09,031 --> 00:24:10,908 Onu gerçekten iyice görememiştim. 477 00:24:11,534 --> 00:24:12,827 Seçemiyorum, üzgünüm. 478 00:24:12,910 --> 00:24:15,621 Sorun değil. Harika bir iş çıkardın. 479 00:24:19,959 --> 00:24:23,171 Bak, görgü tanıklarının anımsamalarına tamamen güvenemeyeceğimizi biliyoruz. 480 00:24:23,254 --> 00:24:24,422 Üçüne birden mi? 481 00:24:24,505 --> 00:24:25,673 Atlanta'da durum ne? 482 00:24:25,756 --> 00:24:27,341 Deneyebiliriz ama aradan altı yıl geçti. 483 00:24:27,425 --> 00:24:30,636 -Fotoğrafları e-posta atabilirim. -Önemi yok. Onu yakaladık. 484 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 Ryann'ın kulaklıkları onun aracında, arka koltuğundaydı. 485 00:24:33,264 --> 00:24:36,601 -OYİ kızın parmak izlerini buldu. -DNA testi ne kadar sürer? 486 00:24:36,684 --> 00:24:39,562 Örneklerini daha yeni aldık. Biraz vakte ihtiyacımız var. 487 00:24:39,812 --> 00:24:42,899 O zaman bekleme. Yalan da olsa elimizde bir eşleşme olduğunu söyle. 488 00:24:42,982 --> 00:24:44,650 Aradığımız adamın o olduğunu biliyoruz. 489 00:24:46,319 --> 00:24:49,197 Benim DNA'm mı? Bu imkânsız. 490 00:24:49,280 --> 00:24:51,490 Hayatım boyunca ne Atlanta'da ne de Milwaukee'de bulundum. 491 00:24:51,574 --> 00:24:52,575 Bu saçmalık. 492 00:24:52,700 --> 00:24:54,202 Bunu ispatlayabilir misin? 493 00:24:54,285 --> 00:24:57,038 Hiç gitmediğim şehirde hiç bulunmadığımı nasıl ispatlayayım? 494 00:24:57,121 --> 00:24:59,415 Kızları tanımıyorum. Onları daha önce hiç görmedim. 495 00:24:59,498 --> 00:25:00,666 Onu da mı? 496 00:25:01,334 --> 00:25:03,502 Kulaklıkları aracının arka koltuğunda ne arıyordu? 497 00:25:03,628 --> 00:25:06,631 Ben kimseye tecavüz etmedim. Özellikle de küçük kızları. 498 00:25:06,756 --> 00:25:08,716 Peki, neden çabucak rızaları olduğunu iddia ettin? 499 00:25:08,799 --> 00:25:09,884 Kabul ettiklerini söyledin. 500 00:25:11,010 --> 00:25:12,345 O başka bir konuydu. 501 00:25:12,428 --> 00:25:13,554 Hangi konu? 502 00:25:21,062 --> 00:25:22,647 Şu anki suçlamadan bağımsız olarak 503 00:25:22,730 --> 00:25:25,566 söyleyeceği şey, diğer bir suç kapsamına girdiği takdirde 504 00:25:25,983 --> 00:25:27,193 dokunulmazlık talep ediyoruz. 505 00:25:27,902 --> 00:25:29,195 Savcıyla görüşeceğiz. 506 00:25:29,278 --> 00:25:32,740 Bir avuç oksidin için sıraya giren kadınlar tanıyorum. 507 00:25:33,282 --> 00:25:35,910 Beş hapa oral seks, bir düzinesine de cinsel ilişki. 508 00:25:35,993 --> 00:25:39,538 Para karşılığı cinsel ilişki ve hap reçete ettiğini kabul ettin yani. 509 00:25:39,622 --> 00:25:41,582 -Az önce ne dedim? -Hayır, göründüğü gibi değil. 510 00:25:41,666 --> 00:25:44,085 Kadınlar acı içindeydi. Reçeteler yasal. 511 00:25:44,168 --> 00:25:47,004 Cinsel ilişki karşılığında verdiğinde yasal değiller. 512 00:25:47,088 --> 00:25:49,257 Tamam Joseph, yeterince konuştun. 513 00:25:49,340 --> 00:25:51,342 Aile Mahkemesi yarın mı? 514 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 Anlıyorum Sayın Avukat, ama erteleme olasılığımız var mı? 515 00:25:55,972 --> 00:25:57,932 -Bir iyi, bir de kötü haberim var. -Bir saniye. 516 00:25:59,642 --> 00:26:01,519 Bunu duymak istemeyeceklerdir, anlıyorum. 517 00:26:01,644 --> 00:26:02,853 Evet, haklısınız. 518 00:26:03,562 --> 00:26:04,897 Orada olacağım. 519 00:26:05,856 --> 00:26:07,316 Tamam, teşekkürler. 520 00:26:08,818 --> 00:26:10,069 Kötü zamanlama mı? 521 00:26:10,861 --> 00:26:12,071 Her zaman. 522 00:26:12,154 --> 00:26:13,322 Ne buldun? 523 00:26:14,156 --> 00:26:15,366 O değil. 524 00:26:16,617 --> 00:26:18,619 -DNA sonucu bu kadar çabuk mu geldi? -Hayır. 525 00:26:18,703 --> 00:26:22,456 DNA testini yapmadan önce kan örneğini adli tabibe gönderdim. Eski usul. 526 00:26:22,540 --> 00:26:25,251 Ama Mercy Hastanesi'nde Doktor Conklin'in kayıtları var. 527 00:26:25,334 --> 00:26:26,252 Kan grubu 0 pozitif. 528 00:26:26,335 --> 00:26:28,754 Atlanta'dan gelen bütün DNA örnekleri AB grubu birine ait. 529 00:26:29,630 --> 00:26:31,590 -Ama araç onun, değil mi? -Evet. 530 00:26:36,512 --> 00:26:40,266 Selam çavuş, saldırganımız metodik ve oldukça dikkatli biri. 531 00:26:40,391 --> 00:26:42,685 -Bu adam hiç dikkatli değil. -Biliyorum, o değil. 532 00:26:42,768 --> 00:26:44,353 Ama araç ona ait. 533 00:26:44,437 --> 00:26:46,605 Yasa dışı hap reçete eden bir pislik üstelik. 534 00:26:46,689 --> 00:26:49,191 Haklısın. Aracını diğer bir pisliğe ödünç vermiş olabilir. 535 00:26:49,317 --> 00:26:50,359 Şimdi de onu kolluyor. 536 00:26:50,484 --> 00:26:52,778 Odaya dön ve onu köşeye sıkıştırmaya bak. 537 00:26:53,404 --> 00:26:54,905 Kimlerin erişim izni var araştırın. 538 00:26:55,614 --> 00:26:57,950 Hastane otoparkı güvenlik görüntülerini inceleyin. 539 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 Aracı kim kullanıyormuş bulun. 540 00:27:07,668 --> 00:27:10,212 Daha önce söyledim, burada çalışan hiç kimse bu aracı almadı. 541 00:27:10,296 --> 00:27:11,213 Tamam, sana inanıyoruz. 542 00:27:11,297 --> 00:27:13,382 Dr. Conklin, başka kimsenin izni olmadığını söylüyor. 543 00:27:13,466 --> 00:27:15,343 Bir kez daha üzerinden geçelim. 544 00:27:15,426 --> 00:27:17,511 Doktor her gün aynı yere mi park eder? 545 00:27:17,595 --> 00:27:20,222 Evet. Bunun için fazladan bahşiş verir. Aracı, sağ öndedir hep. 546 00:27:20,306 --> 00:27:21,724 Bu otopark halka açık mı? 547 00:27:21,807 --> 00:27:25,227 Hayır. Sadece doktorlar, tıbbi bayiler ve idareciler. 548 00:27:26,687 --> 00:27:29,899 Peki hemşireler? Hastalarla ilgilenen başka birileri? 549 00:27:30,691 --> 00:27:33,819 Ara sıra Acil Tıp Teknisyenleri ambulanslarını bırakır. 550 00:27:34,445 --> 00:27:35,488 ATT mi? 551 00:27:36,072 --> 00:27:37,531 Ambulans anahtarları burada yani? 552 00:27:37,615 --> 00:27:39,784 Evet. Doktor araçlarına engel olma ihtimaline karşı. 553 00:27:39,867 --> 00:27:40,993 İşte buradalar. 554 00:27:41,577 --> 00:27:43,454 Bir arama geldiğinde buradan alırlar. 555 00:27:43,579 --> 00:27:46,165 Yani ATT güvenlik olmadığında bile anahtarlara ulaşabiliyor. 556 00:27:46,707 --> 00:27:49,460 İyi çocuklardır. Habersiz bir şey almazlar. 557 00:27:49,543 --> 00:27:51,253 Anladım. Kayıt tutuyorsun, değil mi? 558 00:27:51,796 --> 00:27:53,714 Kayıt defterine göz atmamız gerek. 559 00:27:56,258 --> 00:27:58,219 {\an8}AİLE MAHKEMESİ - 21. DURUŞMA 4 ARALIK PERŞEMBE 560 00:27:58,302 --> 00:28:02,515 {\an8}Bayan Jackson, Noah Porter yoğun bakımdayken Bayan Benson'ın 561 00:28:02,598 --> 00:28:05,017 yanında olmadığını fark ettiğinizde 562 00:28:05,101 --> 00:28:06,394 kendisine ulaşmaya çalıştınız mı? 563 00:28:06,560 --> 00:28:07,812 Birçok kez. 564 00:28:07,895 --> 00:28:10,356 Beni geri arayıp işle ilgili acil bir durum olduğunu iddia etti. 565 00:28:10,439 --> 00:28:12,191 -"İddia" mı? -Liv… 566 00:28:12,274 --> 00:28:14,276 Bayan Benson'ın yokluğu sizi neden rahatsız etti? 567 00:28:14,443 --> 00:28:16,278 Noah Porter kriz geçiriyordu. 568 00:28:16,362 --> 00:28:18,781 Yüksek risk altındaki bir çocuğa korumalık yapan Bayan Benson'ın 569 00:28:18,864 --> 00:28:20,616 {\an8}bu ne anlama geliyor, anlaması lâzım. 570 00:28:20,699 --> 00:28:21,700 {\an8}YARGIÇ R. LINDEN 571 00:28:21,826 --> 00:28:22,910 {\an8}Teşekkürler. 572 00:28:23,369 --> 00:28:26,372 {\an8}Sayın Yargıç, Noah'nın yasal temsilcisi olarak bazı sorularım var. 573 00:28:26,455 --> 00:28:27,832 Buyurun Bay Langan. 574 00:28:28,499 --> 00:28:32,294 Öncellikle, Bayan Jackson, Noah'ya sahip çıkma çabanızı takdir ediyorum. 575 00:28:32,378 --> 00:28:33,254 Teşekkürler. 576 00:28:33,504 --> 00:28:36,632 Bu davayla ilgilendiğinize göre birçok ev ziyareti gerçekleştirmiş olmalısınız. 577 00:28:36,757 --> 00:28:39,844 Bebeğin durumu iyi miydi? Bebekle ilgileniliyor muydu? 578 00:28:39,927 --> 00:28:41,178 Sanırım, evet. 579 00:28:41,262 --> 00:28:45,391 Kendisine, kurumunuzca denetlenen diğer dört koruyucu aileden 580 00:28:45,474 --> 00:28:46,976 daha iyi bakılıyordu yani. 581 00:28:47,977 --> 00:28:51,188 Dava dosyalarımla ilgilenirken geçmişe bakmamaya çaba gösteririm. 582 00:28:51,313 --> 00:28:54,442 Bunu sizin için yapmama izin verin. Noah hastanede yatarken 583 00:28:54,525 --> 00:28:58,195 doktoru, kaburgasındaki kırıklar, ki bunlar şu an tamamen tedavi edildi, 584 00:28:58,654 --> 00:29:02,908 ve bebek istismarını işaret eden diğer bulguları rapor etti. 585 00:29:02,992 --> 00:29:05,744 Bu istismar, Noah bizim sorumluluğumuza verilmeden önce gerçekleşmiş. 586 00:29:05,828 --> 00:29:08,497 Her şekilde, istismarı ortaya çıkaran sizin kurumunuz değil, 587 00:29:08,581 --> 00:29:10,291 Bayan Benson'ın doktoruydu. 588 00:29:10,416 --> 00:29:12,209 Bayan Benson'ın orada olması gerekiyordu. 589 00:29:12,293 --> 00:29:15,838 Yoğun stres içeren bir işte çalışan yalnız bir annenin 590 00:29:16,005 --> 00:29:18,883 çocukla ilgilenme işini ikinci plana atmasından endişe ediyorum. 591 00:29:22,928 --> 00:29:24,096 Merhaba. 592 00:29:24,680 --> 00:29:26,557 -Üzgünüm, geciktim. -Yolda olduğunu ona söyledim. 593 00:29:26,640 --> 00:29:28,392 Sorun değil, sensiz başladık. 594 00:29:28,976 --> 00:29:30,478 Şüpheliyle ilgili ne bulduk? 595 00:29:30,561 --> 00:29:33,147 Hastane güvenlik kamerası Albert Beck'i görüntülemiş. 596 00:29:33,689 --> 00:29:35,024 Suç kaydı yok. 597 00:29:35,107 --> 00:29:38,194 Red Alert Hasta Nakli Hizmetleri'nde dört yıl ATT olarak çalışmış. 598 00:29:38,277 --> 00:29:42,281 Şefi onu kahraman olarak adlandırıyor. Geçen yıl Kuzey Metrosu'nun raydan çıktığı 599 00:29:42,364 --> 00:29:44,909 olaydaki cesaretinden dolayı madalyayla ödüllendirilmiş. 600 00:29:44,992 --> 00:29:49,246 Gece vardiyasından sonra hasta nakil aracını garaja bırakmış. 601 00:29:49,330 --> 00:29:51,415 Ryann Catalano olayından bir saat önce. 602 00:29:51,540 --> 00:29:53,751 Üstelik Conklin'in aracını kullanırken görüntülenmiş. 603 00:29:53,918 --> 00:29:56,003 -Neden hâlâ gözaltına alınmadı? -Bugün izinli. 604 00:29:56,086 --> 00:29:58,714 Fin ve Carisi Queens'teki evine gitmek üzere yola çıktılar. 605 00:29:58,881 --> 00:30:00,549 Atlanta veya Milwaukee ile bağlantılı mı? 606 00:30:00,674 --> 00:30:02,843 -Evet -Peki. 607 00:30:02,927 --> 00:30:05,971 2007 ile 2009 arasında Atlanta'da ATT olarak çalışmış. 608 00:30:06,055 --> 00:30:07,598 Sonraki iki yıl boyunca da Milwaukee'de. 609 00:30:07,681 --> 00:30:10,643 Görevi, kurbanlarını kolayca avlaması için mükemmel bir fırsat vermiş. 610 00:30:10,726 --> 00:30:11,852 Sonra New York'a taşınmış. 611 00:30:12,061 --> 00:30:14,396 Burada dört yıl boyunca bir vakası yok. 612 00:30:14,980 --> 00:30:16,982 Sonra birdenbire tekrar başlıyor. Neden şimdi? 613 00:30:17,066 --> 00:30:18,526 Onu yakaladığında kendisine sorarsın. 614 00:30:19,193 --> 00:30:20,486 Dua et de aradığımız adam o olsun. 615 00:30:20,861 --> 00:30:23,531 CompStat'a verdiğin rapor destekçi kazandıracak türden değildi. 616 00:30:26,700 --> 00:30:27,993 {\an8}LAUREN VE BETH BURNS'ÜN KONUTU 34-47 205. SOKAK 617 00:30:28,160 --> 00:30:29,203 {\an8}QUEENS, NEW YORK 4 ARALIK PERŞEMBE 618 00:30:29,286 --> 00:30:30,371 {\an8}Albert'in canı cehenneme. 619 00:30:30,454 --> 00:30:32,164 O hâlde nerede olduğunu söylemekten çekinmezsin. 620 00:30:32,373 --> 00:30:34,124 Bilseydim seve seve söylerdim. 621 00:30:34,208 --> 00:30:36,794 O herifi en son bir ay önce, kıçına tekmeyi bastığımda gördüm. 622 00:30:36,919 --> 00:30:38,379 Size bunu yaptıran neydi Bayan Burns? 623 00:30:40,798 --> 00:30:43,551 -Anne, ne yaptın? -Hiçbir şey. 624 00:30:43,676 --> 00:30:46,011 Polisler kendiliğinden geldi. Albert'i soruyorlar. 625 00:30:46,095 --> 00:30:48,222 -Ne şok ama. -O yanlış bir şey yapmadı. 626 00:30:48,305 --> 00:30:50,057 Yaptığını söyleyen olmadı. 627 00:30:50,140 --> 00:30:52,685 Gitmesinin nedeni sensin. Senden nefret ediyor. 628 00:30:53,686 --> 00:30:55,354 Ben de ediyorum. 629 00:30:59,608 --> 00:31:01,193 Neler olup bittiğini anlatacak mısınız? 630 00:31:01,402 --> 00:31:02,695 Sizce ne olmuş olabilir? 631 00:31:02,778 --> 00:31:06,282 Ona bir baksana. Benden daha genç ve daha aptal. 632 00:31:07,408 --> 00:31:10,202 Adi herif, daha iyisiyle takas etti ya da daha genciyle. 633 00:31:10,995 --> 00:31:12,288 O daha 15 yaşında. 634 00:31:17,001 --> 00:31:19,128 Failin kız arkadaşı onun nerede olduğunu bilmiyor mu? 635 00:31:19,211 --> 00:31:20,296 Lauren Burns eski sevgilisi. 636 00:31:20,379 --> 00:31:22,256 Bir ay önce onu evinden kovmuş. 637 00:31:22,381 --> 00:31:24,592 Kurbanlarını izlemeye başladığı zaman diliminde. 638 00:31:24,675 --> 00:31:26,385 Nexus ve emlak bilgi taraması yaptım. 639 00:31:26,510 --> 00:31:29,013 2010'da Milwaukee'de Albert Beck'le aynı evde yaşamış. 640 00:31:29,096 --> 00:31:30,848 Milwaukee saldırılarının durduğu yıl. 641 00:31:30,931 --> 00:31:34,893 15 yaşındaki kızı Beth, bir yıl sonra New York'a yanına taşınmış. 642 00:31:34,977 --> 00:31:37,730 Anladım. Minyon bir kız. Onun tarzında. 643 00:31:37,896 --> 00:31:39,398 Aradaki olaysız geçen dört yılı açıklar. 644 00:31:39,481 --> 00:31:41,108 Neden onu evden atmış? 645 00:31:41,191 --> 00:31:42,818 Kızında gözü olduğunu fark etmiş. 646 00:31:42,901 --> 00:31:45,070 Olamaz. O nerede şimdi? 647 00:31:45,154 --> 00:31:47,615 Hastane ve hasta nakil şirketi önünde sivil polis var. 648 00:31:47,698 --> 00:31:49,908 Cep telefon operatörlerini de araştırdık. Telefonu kapalı. 649 00:31:50,075 --> 00:31:52,161 Kadının kızı, neden orada olduğumuzu anladı. 650 00:31:52,661 --> 00:31:55,623 Annesi cep telefonlarını teslim etmeden onu uyarmış olmalı. 651 00:31:55,706 --> 00:31:56,665 YARGIÇ LINDEN YARIN 8.30? 652 00:31:56,749 --> 00:31:57,666 TAMAM TŞK. 653 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 Çavuş, bizimle misin? 654 00:31:59,084 --> 00:32:00,586 Evet. Onu uyardı mı? 655 00:32:00,669 --> 00:32:02,338 Ne bu? Gayri reşit birine tecavüz mü? 656 00:32:02,421 --> 00:32:03,505 Muhtemel. 657 00:32:03,589 --> 00:32:06,133 Annesi Beth'i son birkaç haftadır sıkı gözetim altına almış. 658 00:32:06,300 --> 00:32:08,093 Sıkı gözetim mi? Kız ergenlik çağında. 659 00:32:08,177 --> 00:32:09,970 Telefonu olmasa bile 660 00:32:10,054 --> 00:32:11,722 onunla iletişime geçmenin bir yolunu bulur. 661 00:32:11,805 --> 00:32:13,390 Facebook, Instagram, Twitter. 662 00:32:14,183 --> 00:32:16,352 Pekâlâ Rollins. Gidiyoruz. 663 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 Yanılıyorsunuz. 664 00:32:21,482 --> 00:32:22,941 Albert eziyet görüyordu. 665 00:32:23,067 --> 00:32:24,818 Söylenenleri duymuyor musun Beth? 666 00:32:24,902 --> 00:32:26,779 Albert'in tecavüzcü olduğunu söylüyorlar. 667 00:32:26,862 --> 00:32:29,156 Beth, o adam tehlikeli biri. 668 00:32:29,239 --> 00:32:32,284 En az altı cinsel saldırıdan aranıyor, bu bizim bildiğimiz, 669 00:32:32,826 --> 00:32:34,119 belki de daha fazla var. 670 00:32:35,287 --> 00:32:37,206 Bu yüzden, o nerede biliyorsan bize söyle. 671 00:32:37,289 --> 00:32:40,834 -Nereden bilebilirim ki? -Deneme bile. Tanrı aşkına! 672 00:32:40,918 --> 00:32:44,505 Telefonunu inceledik. Mesajlaşmalardan, cinsel içerikli mesajlardan haberimiz var. 673 00:32:44,588 --> 00:32:47,800 -Telefonu onlara verme demiştim. -Benim adıma kayıtlı. 674 00:32:47,925 --> 00:32:50,719 Sana söyledim. İstediğin an kendi faturalarını ödemeye başlayabilirsin. 675 00:32:50,803 --> 00:32:54,098 Beth, burada suçlu olan o. 676 00:32:54,181 --> 00:32:56,100 Senin yardımına ihtiyacımız var. 677 00:32:57,184 --> 00:32:58,686 Mesajlarıma baktınız. 678 00:32:59,561 --> 00:33:00,771 Selfie'lerime de belki. 679 00:33:02,231 --> 00:33:03,399 Onlar mahrem şeyler! 680 00:33:04,233 --> 00:33:06,026 Hayır, değil. Bu ne biliyor musun? 681 00:33:07,820 --> 00:33:10,114 Çocuk pornografisi. 682 00:33:11,115 --> 00:33:12,241 Bu ağır bir suç. 683 00:33:12,908 --> 00:33:16,203 Fotoğrafları çekip gönderen sensin. Hapis cezası alırsın. 684 00:33:16,370 --> 00:33:17,496 Nasıl? 685 00:33:18,372 --> 00:33:19,623 Bunu yapamazsınız. 686 00:33:19,707 --> 00:33:20,958 Aslında yapabiliriz. 687 00:33:23,335 --> 00:33:24,420 Anne? 688 00:33:24,837 --> 00:33:26,672 -Siz ciddi misiniz? -Evet. 689 00:33:26,797 --> 00:33:29,049 Ve Bayan Burns, telefon sizin adınıza kayıtlı olduğu için 690 00:33:29,133 --> 00:33:30,426 sizi de tutuklayabiliriz. 691 00:34:05,002 --> 00:34:07,963 Bethie, tatlım. Seni özledim. O kadını nasıl başından savdın? 692 00:34:08,046 --> 00:34:09,006 Kaç. 693 00:34:09,089 --> 00:34:10,841 -Ne dedin? -Kaç. 694 00:34:11,383 --> 00:34:12,342 Kaç! 695 00:34:13,969 --> 00:34:15,429 -Polis! -Dur! 696 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 -Dur! -Polis! 697 00:34:20,392 --> 00:34:21,643 Önünü kesin! 698 00:34:26,607 --> 00:34:27,900 Kaldır kıçını. 699 00:34:31,236 --> 00:34:33,280 Alışık olduğun minyon tipi gibi bir hâlim var mı? 700 00:34:43,499 --> 00:34:46,084 <i>Sana sığınırım</i> 701 00:34:46,168 --> 00:34:49,004 <i>Sana sığınırım</i> 702 00:34:49,797 --> 00:34:55,636 <i>Tüm korkulardan uzakta ve emin</i> 703 00:34:56,720 --> 00:34:59,097 <i>Sana sığınırım…</i> 704 00:34:59,973 --> 00:35:02,810 Sadece dinle. Adamın işi bitik. 705 00:35:02,893 --> 00:35:05,771 Ryann'ın köpeğinden alınan DNA eşleşti, üstelik ısırık izleri var. 706 00:35:05,854 --> 00:35:09,691 Atlanta ellerindeki üç davayla eşleşme olduğunu doğruladı. 707 00:35:09,775 --> 00:35:13,612 Burada da kahramanlıklarından dolayı kendisine bazı rütbeler verilmiş, 708 00:35:13,695 --> 00:35:15,697 kilise korosunda aktif biri. 709 00:35:16,281 --> 00:35:18,242 -Neden ilahi söylediği belli. -Pek sayılmaz. 710 00:35:18,325 --> 00:35:20,786 Beş tecavüz olayı ve bir teşebbüsü var. Barbara'yı arayacağım. 711 00:35:20,869 --> 00:35:23,372 Ayrıca Beth'in selfie'leri. Çocuk pornografisi bu. 712 00:35:23,455 --> 00:35:24,373 Müebbet hapis cezası. 713 00:35:24,456 --> 00:35:26,333 Atlanta'yı ara, onu tutuklayacağımızı bildir. 714 00:35:26,416 --> 00:35:29,419 Eminim, yardımlarından dolayı müteşekkir olduğumuzu duymayı bekliyorlardır. 715 00:35:30,254 --> 00:35:32,047 SİU'ya uyan diğer tecavüz vakaları peki? 716 00:35:32,130 --> 00:35:34,258 Milwaukee, Vegas? Orada bir düzine daha vaka var. 717 00:35:34,383 --> 00:35:37,052 Öyleyse onları ara, delilleri analiz etmelerini söyle. 718 00:35:37,135 --> 00:35:40,180 Tabii, onları bulup kapanmış dosyalar için ödeme yapmayı isterlerse. 719 00:35:40,264 --> 00:35:43,267 Uzatmayacağız. İtiraf ettireceğiz. 720 00:35:43,350 --> 00:35:45,435 Bakın, neden diğerlerini itiraf etsin ki? 721 00:35:45,519 --> 00:35:47,771 -Ona bir yararı olmaz. -Hiç belli olmaz. 722 00:35:56,697 --> 00:35:59,950 -Konuşmayacağım. -Zorunda değilsin. Hapse giriyorsun zaten. 723 00:36:00,701 --> 00:36:03,370 12 yaşındaki bir kıza tecavüz teşebbüsü ve çocuk pornosu 724 00:36:03,453 --> 00:36:04,955 bulundurmadan dolayı tutuklusun. 725 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 Bir dakika, fotoğrafları bana Beth gönderdi. 726 00:36:07,416 --> 00:36:08,584 Ben istemedim ki. 727 00:36:09,042 --> 00:36:10,502 Hani konuşmayacaktın. 728 00:36:10,961 --> 00:36:13,338 Endişelenme sen tatlım. Elimizdekiler bize yeter. 729 00:36:13,422 --> 00:36:15,966 İşin bitti. Bunun farkında bile değilsin. 730 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 Ne demek oluyor bu? 731 00:36:21,638 --> 00:36:22,556 Şöyle ki… 732 00:36:23,640 --> 00:36:25,225 …aramızda kalsın… 733 00:36:26,310 --> 00:36:27,895 …faili olduğun birkaç tecavüz daha var. 734 00:36:27,978 --> 00:36:30,814 Ama Dedektif Tutuola'nın seni bu suçlamalarla hapse gönderme niyeti yok. 735 00:36:32,274 --> 00:36:33,233 Anlamadım. 736 00:36:33,317 --> 00:36:36,153 Düşündüğümüz şey şu, seni yıllardır polisten kaçan 737 00:36:36,236 --> 00:36:40,032 baş belası bir seri tecavüzcü sıfatıyla içeri atmak istemiyoruz. 738 00:36:40,574 --> 00:36:44,578 Bunun yerine seni, çocuğa tecavüz ve çocuk pornosu suçlarıyla tutuklayacağız. 739 00:36:44,661 --> 00:36:46,872 -Bak bakalım nasıl savunacaksın kendini. -Ne demek bu? 740 00:36:46,955 --> 00:36:49,416 Hadi ama. Zeki bir adamsın, anlarsın. 741 00:36:50,083 --> 00:36:52,669 Şu ATT kahraman rolünü oynadın yıllarca. 742 00:36:52,753 --> 00:36:54,254 Herkesi kandırıp aptal yerine koydun. 743 00:36:54,838 --> 00:37:00,802 Ama hapishanedeki herkes sana sadece bir pedofili gözüyle bakacak. 744 00:37:01,345 --> 00:37:04,097 Ben pedofili falan değilim. Kadınlarla seks yaptım. 745 00:37:04,181 --> 00:37:05,974 Tabii ya, ufak olanlarıyla. 746 00:37:07,267 --> 00:37:09,478 Ülke çapında kaç tecavüzün daha var? 747 00:37:09,561 --> 00:37:11,605 Yıllardır paçayı kurtarmayı başardın. 748 00:37:12,814 --> 00:37:15,651 Sorun, kimsenin DNA örneğini bulup çıkaramaması. 749 00:37:15,734 --> 00:37:17,986 Bal gibi biliyorsun, ben de biliyorum. 750 00:37:18,570 --> 00:37:20,155 Bitti, buraya kadar. 751 00:37:23,575 --> 00:37:24,993 Hapishanedeki sabıka kaydın, 752 00:37:26,370 --> 00:37:27,788 işte bu senin asıl namın. 753 00:37:33,710 --> 00:37:34,711 Bekle. 754 00:37:38,340 --> 00:37:40,050 Bildiklerinizden daha fazlası var. 755 00:37:42,260 --> 00:37:43,387 Çok daha fazlası. 756 00:37:49,810 --> 00:37:52,104 -Yaz bunu. -İtiraf ettirdin. Tebrikler. 757 00:37:52,187 --> 00:37:53,814 Yeni çocuk iyi mi? 758 00:37:53,897 --> 00:37:55,065 Çavuş. 759 00:37:55,524 --> 00:37:58,568 Dodds seni yarın sabah sekizde CompStat için bekliyor. 760 00:37:58,652 --> 00:38:01,488 -Sekizde mi? -Evet, pek rica eder tarzda değildi. 761 00:38:05,283 --> 00:38:07,369 {\an8}YARGIÇ LINDEN'IN ODASI 60. LAFAYETTE SOKAĞI - 5 ARALIK CUMA 762 00:38:07,452 --> 00:38:08,787 {\an8}<i>Erken kabulünüz için teşekkürler.</i> 763 00:38:08,870 --> 00:38:12,124 Vakit ayırdığınız için ben teşekkür ederim. 764 00:38:14,167 --> 00:38:16,920 Kararımı vermeden önce sizinle görüşmek istedim. 765 00:38:18,046 --> 00:38:20,757 Üstlendiğiniz şey ciddi bir sorumluluk. 766 00:38:20,966 --> 00:38:24,344 Farkındayım ve bunu hafife almıyorum. 767 00:38:24,428 --> 00:38:27,889 Kendini üstesinden gelebileceğini düşündüğün ama bunun hiç de kolay 768 00:38:27,973 --> 00:38:31,518 olmadığını fark ettiğin bir durumdaysan bunu ifade etmede utanılacak bir şey yok. 769 00:38:31,893 --> 00:38:33,478 Kimse seni bu yüzden yargılamayacaktır. 770 00:38:35,647 --> 00:38:37,190 Size sevgim büyük Çavuş Benson… 771 00:38:37,274 --> 00:38:38,191 KOMİSER DOODS 772 00:38:38,316 --> 00:38:40,986 …ama öncellikli sorumluluğum Noah. 773 00:38:41,111 --> 00:38:43,030 Biliyorum. Benim de. 774 00:38:44,406 --> 00:38:48,285 -Telefonu cevaplamanız mı gerekiyor? -Hayır. 775 00:38:50,495 --> 00:38:51,788 Burada olmam gerekiyor. 776 00:38:53,874 --> 00:38:56,668 Önceliğimin Noah'nın refahı olduğunu 777 00:38:56,752 --> 00:38:59,921 anladığınızdan emin olmak istiyorum. 778 00:39:01,256 --> 00:39:03,633 Sağlığı, mutluluğu. 779 00:39:04,926 --> 00:39:06,887 Ona olan sevgim sonsuz. 780 00:39:07,804 --> 00:39:10,932 Bunu size ve Çocuk Esirgeme'ye kanıtlamak için 781 00:39:11,475 --> 00:39:12,893 elimden geleni yapacağım. 782 00:39:13,685 --> 00:39:14,895 Söz veriyorum. 783 00:39:15,812 --> 00:39:17,189 Bana değil, 784 00:39:17,898 --> 00:39:18,940 Noah'ya söz verin. 785 00:39:23,612 --> 00:39:26,239 -Neredeyse kaçırıyordun. -Buradayım işte, geldim. 786 00:39:26,323 --> 00:39:27,574 Onlar da burada. 787 00:39:29,785 --> 00:39:31,244 {\an8}EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ'NE HOŞ GELDİNİZ 788 00:39:31,369 --> 00:39:33,830 {\an8}Bu sabah itibariyle 17. Örüntü dediğimiz tecavüz vakası faili 789 00:39:33,914 --> 00:39:36,041 New York'ta üç 790 00:39:36,124 --> 00:39:39,711 ve farklı şehirlerde gerçekleşen toplam 28 saldırıyı itiraf etti. 791 00:39:39,795 --> 00:39:42,964 Daha fazlası da olabilir, soruşturmaya devam ediyoruz. 792 00:39:43,048 --> 00:39:46,551 Failin geçmişindeki vaka sayısına bakınca ÖKB neyi farklı yapabilirdi? 793 00:39:46,635 --> 00:39:48,303 Bizler işimizi yaptık. 794 00:39:48,386 --> 00:39:53,725 Ama ne yazık ki diğer yargı bölgesinden bir fail, bizim yargı alanımıza geçtiğinde 795 00:39:53,809 --> 00:39:56,269 gerçek şu ki o bölgeye bağımlı kalma durumunda kalıyoruz. 796 00:39:56,353 --> 00:39:58,105 Görünen o ki diğer polis departmanlarıyla 797 00:39:58,230 --> 00:40:00,398 iletişim konusunun geliştirilmesi gerekli. 798 00:40:00,482 --> 00:40:03,443 İzninizle, saygısızlık etmek istemem ama sorun iletişim değil Hank. 799 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 Odaklanılması gereken sorun, yığılmış tecavüz kitleri. 800 00:40:09,616 --> 00:40:10,784 Çavuş? 801 00:40:11,868 --> 00:40:13,995 Burada gerçekleştirdiği ilk cinsel saldırı olayından 802 00:40:14,121 --> 00:40:17,165 bir hafta sonra 17. Örüntü dediğimiz davanın failini ele geçirdik. 803 00:40:17,707 --> 00:40:21,253 Acı gerçek şu ki New York'ta gerçekleşen tüm cinsel saldırılar 804 00:40:21,336 --> 00:40:24,172 önlenebilirdi ve önlenmeliydi de. 805 00:40:26,174 --> 00:40:30,720 Albert Beck, yıllarca bir eyaletten diğerine hareket eden 806 00:40:30,846 --> 00:40:32,013 kariyer sahibi bir tecavüzcü. 807 00:40:32,681 --> 00:40:36,518 Ama birçok şehirdeki departmanların ödenekleri kısıtlı olduğundan 808 00:40:36,601 --> 00:40:41,356 ve diğer birçok şehirde kadına karşı işlenen suçlar ciddiye alınmadığından 809 00:40:42,232 --> 00:40:45,902 analiz edilmeye gönderilmemiş binlerce tecavüz kiti var. 810 00:40:45,986 --> 00:40:50,490 Saldırganın DNA örneği, veri tabanına aktarılmayacaksa 811 00:40:50,574 --> 00:40:53,827 ulusal bir DNA veri tabanı olmasının anlamı ne? 812 00:40:57,622 --> 00:41:00,375 Elimizde DNA eşleşmesi dışında itiraf belgesi var. 813 00:41:00,458 --> 00:41:03,879 Atlanta üç dosyayı da adli takibata başlayabilir. 814 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 Harika haber Amanda. Yardımımızın dokunmasına sevindim. 815 00:41:06,715 --> 00:41:07,799 Peki. 816 00:41:07,883 --> 00:41:12,012 Biliyor musun, birlikte gerçek anlamda iyi iş çıkarmaya devam ediyoruz. 817 00:41:12,179 --> 00:41:14,848 Peki amirim. Yoğunsunuzdur, sizi daha fazla tutmayayım. 818 00:41:14,931 --> 00:41:18,268 Bu arada, ocak ayında bir konferans için oraya geleceğim. 819 00:41:18,935 --> 00:41:20,979 Belki eski günlerin hatırına bir şeyler içeriz. 820 00:41:25,108 --> 00:41:26,109 Olabilir. 821 00:41:26,943 --> 00:41:28,528 Yoğun çalışıyorum. 822 00:41:28,695 --> 00:41:33,033 Pekâlâ, nasıl biri olduğumu biliyorsun. Hayır kelimesini cevap olarak kabul etmem. 823 00:41:33,116 --> 00:41:35,410 <i>Görüşmek üzere Amanda.</i> 824 00:41:39,706 --> 00:41:40,874 Her şey yolunda mı? 825 00:41:44,502 --> 00:41:45,712 Yolunda Fin. 826 00:41:47,255 --> 00:41:48,506 Her şey yolunda. 827 00:41:49,305 --> 00:42:49,301 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm