"Law & Order: Special Victims Unit" Intimidation Game

ID13190126
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Intimidation Game
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S16E14.Intimidation.Game.WEBRip.Amazon.tr
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID4419540
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,043 --> 00:00:03,337 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,881 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,259 {\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde,</i> 4 00:00:08,509 --> 00:00:11,679 {\an8}<i>cinsel suçlar özellikle</i> <i>kınanan suçlar olarak görülür.</i> 5 00:00:12,179 --> 00:00:16,308 {\an8}<i>New York City'de, bu vahşi suçları</i> <i>soruşturan azimli dedektifler</i> 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,603 {\an8}<i>Özel Kurbanlar birimi adındaki</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 7 00:00:19,979 --> 00:00:21,147 <i>Bunlar onların hikâyeleri.</i> 8 00:00:23,941 --> 00:00:27,236 Seni görmek güzel Olivia. Beni aramana sevindim, uzun zaman olmuştu. 9 00:00:27,319 --> 00:00:30,072 Evet. Bilirsin işte, iş ve Noah'dan sonra. 10 00:00:31,490 --> 00:00:34,326 Evde çocuğun olması her şeyi değiştirir. 11 00:00:34,410 --> 00:00:35,494 Öyle mi düşünüyorsun? 12 00:00:35,911 --> 00:00:36,954 Nasıl gidiyor? 13 00:00:37,538 --> 00:00:38,622 Bilirsin işte… 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,167 Uykusuzluğum ve 15 00:00:41,375 --> 00:00:44,086 Noah için kaygılarım arasında 16 00:00:44,253 --> 00:00:46,839 ve kendi programımı dengelemeye çalışıyorum. 17 00:00:46,922 --> 00:00:48,174 Yine de… 18 00:00:51,093 --> 00:00:52,094 …her şey harika! 19 00:00:52,511 --> 00:00:54,847 -Bunu duyduğuma sevindim. -Yani, o sadece… 20 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 O artık bir bebek değil, bayağı bir insan. 21 00:00:58,309 --> 00:01:01,395 Sanki bir oğlan gibi! 22 00:01:02,938 --> 00:01:06,275 Bildiğin üzere, geçen hafta sonu bu iki sevimli küçük kızla 23 00:01:06,484 --> 00:01:07,985 oyun buluşmamız vardı 24 00:01:08,068 --> 00:01:11,447 ve sessizce oturdular, 25 00:01:11,614 --> 00:01:14,366 oyuncak bebekleriyle küçük bir çay partisi verdiler 26 00:01:14,450 --> 00:01:17,328 ve yarım saat içinde 27 00:01:19,121 --> 00:01:21,457 Noah çaydanlığı ve 28 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 oyuncaklarından bir tanesini daha kırmıştı ve sonra o 29 00:01:25,836 --> 00:01:30,049 koltuktan düştü, dudağını yardı ve 30 00:01:31,425 --> 00:01:33,219 raftaki kitapların hepsini çekti. 31 00:01:33,677 --> 00:01:35,846 -Erkek gibi. -Evet. 32 00:01:36,305 --> 00:01:40,601 Biliyor musun, bazen nasıl büyüyeceği konusunda 33 00:01:41,644 --> 00:01:43,604 endişelenmeden edemiyorum. 34 00:01:45,022 --> 00:01:46,106 Geçmişini düşününce. 35 00:01:47,733 --> 00:01:49,777 Onu almaktan vazgeçmeyi düşünmüyorsun, değil mi? 36 00:01:49,944 --> 00:01:53,405 Tanrım, hayır. Evrak işlerini çoktan başlattım. 37 00:01:54,740 --> 00:01:58,577 Evet, çocuklar etrafta koşuştururlar, bir şeyleri kırarlar, yaralanırlar. 38 00:01:58,661 --> 00:02:00,371 Bu DNA'larında var. 39 00:02:06,627 --> 00:02:08,212 Yürü yoksa kafanı uçururum. 40 00:02:09,255 --> 00:02:11,757 Şimdi de saklanacak mısın? Bakalım el bombasına ne yapabileceksin? 41 00:02:14,301 --> 00:02:15,427 Dikkat et! 42 00:02:15,553 --> 00:02:16,554 KATLEDİLDİN 43 00:02:16,679 --> 00:02:18,430 Kahretsin! Kim yaptı bunu? 44 00:02:18,556 --> 00:02:20,975 -Arkanda. -Onu öldüreceğim. Lanet kampçılar. 45 00:02:21,100 --> 00:02:22,101 Kampçı da ne? 46 00:02:22,309 --> 00:02:25,062 Bir şeylerin arkasına saklanan tembel yaltakçılar, savaşmazlar. 47 00:02:25,145 --> 00:02:27,314 Koşup seni arkadan vurmayı beklerler. 48 00:02:27,481 --> 00:02:28,816 Hepsi pisliktir! 49 00:02:32,444 --> 00:02:33,654 Ne diyordun? 50 00:02:33,821 --> 00:02:35,072 Turnuvanın tadını çıkarın. 51 00:02:37,283 --> 00:02:39,994 Bu harika. ComicCon etkinliğinden daha iyi. 52 00:02:40,119 --> 00:02:40,995 -Yok canım? -Evet. 53 00:02:41,078 --> 00:02:42,663 Ana etkinliği görene kadar bekleyin. 54 00:02:43,247 --> 00:02:44,915 Takımlar günde sekiz saat antrenman yapar. 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,418 -Onlar ezik değildir. -Ezik mi? 56 00:02:48,127 --> 00:02:50,087 -Yeni başlayanlar yani. -Öyle desene o zaman. 57 00:02:50,504 --> 00:02:52,423 Tüm ayarlarınızı düzenleyebilirsiniz. 58 00:02:52,548 --> 00:02:56,302 -Sadece bu iki düğmeye basılı tutun… -Evine dön oyuncu kız. 59 00:02:56,760 --> 00:02:59,138 -Sizin sorununuz nedir? -Sen ve patronun. 60 00:02:59,597 --> 00:03:03,267 Raine Punjabi bu feminazi oyununu bir sürtük olarak yarattı. 61 00:03:03,392 --> 00:03:06,520 Cidden mi? Daha önce duymamış gibi miyim? Siz de onlardan birisiniz. Gidin buradan. 62 00:03:07,438 --> 00:03:10,065 Beni öpmek mi istiyorsun? Biz şimdi öpüşecek miyiz? 63 00:03:11,817 --> 00:03:12,818 Defolun buradan. 64 00:03:13,861 --> 00:03:16,071 Beni çok korkuttunuz. O şapkayı sana annen mi verdi? 65 00:03:17,114 --> 00:03:18,866 Güle güle gidin. İyi günler. 66 00:03:20,326 --> 00:03:21,535 Al bunu sürtük. 67 00:03:21,660 --> 00:03:23,495 Evet! Bebeğim, ağzını burnunu dağıttım! 68 00:03:23,621 --> 00:03:24,914 Al işte sürtük. 69 00:03:25,331 --> 00:03:28,500 Tanrım, kocaman adam olmuşlar, hâlâ çocuk gibi ekrana bakıp ve tuşlara basıyorlar. 70 00:03:28,626 --> 00:03:30,252 Basketbol maçı falan yok mu? 71 00:03:30,377 --> 00:03:31,670 Son zamanlarda Knicks'i gördün mü? 72 00:03:33,505 --> 00:03:36,342 Bekle! Oradaki… Kim bu, bakıcı mı? 73 00:03:36,550 --> 00:03:39,887 Leslie Conolly! Çocuklara bakıcılık yapan kişi o. 74 00:03:40,095 --> 00:03:41,555 Küçük kardeşini bıçaklayan iki kıza. 75 00:03:42,056 --> 00:03:45,601 Pekâlâ. Bütün o Glasgow Adamı fotoğraflarını çizen o muydu? 76 00:03:45,726 --> 00:03:47,478 Şimdi de bunu video oyununa mı dönüştürüyor? 77 00:03:47,811 --> 00:03:49,188 Selam Leslie. Baksana! 78 00:03:49,271 --> 00:03:50,981 -Biraz erken değil mi? -Dedektifler! 79 00:03:51,398 --> 00:03:54,151 Ne diyebilirim ki? Mahkeme çok ses getirdi. 80 00:03:54,234 --> 00:03:55,653 Evet, fırsattan istifade ediyorsun. 81 00:03:56,528 --> 00:03:59,615 Programcılar bana geldiler. Zaten öyle ya da böyle yapacaklardı. 82 00:04:01,116 --> 00:04:02,409 Denemek ister misin? 83 00:04:03,035 --> 00:04:04,036 Sanal gerçeklik. 84 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 Sanal gerçeklik mi? 85 00:04:05,788 --> 00:04:08,582 Sanki gerçekten oyunun içindeymişsin gibi. 86 00:04:09,667 --> 00:04:10,542 Böyle iyiyim. 87 00:04:10,626 --> 00:04:12,044 Bir saniyeliğine standa bakar mısın? 88 00:04:12,127 --> 00:04:13,295 -Hemen döneceğim. -Tabii. 89 00:04:13,921 --> 00:04:15,339 Selam, nasıl gidiyor? 90 00:04:16,215 --> 00:04:17,174 Selam. 91 00:04:25,474 --> 00:04:26,976 -Çıkın dışarı! -Sen çık. 92 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 -Seni burada istemiyoruz. -Hayır! 93 00:04:29,520 --> 00:04:31,105 <i>Burada da Murdersaurus'u görüyoruz.</i> 94 00:04:31,188 --> 00:04:32,398 ÖL YA DA ÖLDÜR RAZOR'S EDGE 95 00:04:32,481 --> 00:04:34,191 <i>Murdersaurus'tan harika bir performans.</i> 96 00:04:34,817 --> 00:04:38,153 Yedek silahına geçti, Quickfire ise hâlâ önde. 97 00:04:38,237 --> 00:04:39,738 Ama Lightning Boltz yakalamak üzere. 98 00:04:39,822 --> 00:04:41,407 Lightning Boltz hayranı mısınız? 99 00:04:43,409 --> 00:04:44,660 Amazon Savaşçısı, öyle mi? 100 00:04:44,827 --> 00:04:46,495 -Dur! Dur! -Bir memen varmış, öyle mi? 101 00:04:46,787 --> 00:04:48,497 -Dur! Hayır! -Öpücük var, ister misin? 102 00:04:48,580 --> 00:04:51,041 Görünüşe göre Brodly, Quickfire takımına saldırıyor. 103 00:04:51,125 --> 00:04:52,626 Ona bir alkış alabilir miyiz? 104 00:04:53,669 --> 00:04:54,962 Hadi ona alkış tutalım. 105 00:04:55,129 --> 00:04:56,672 Öldür onları! Öldür onları! 106 00:04:57,131 --> 00:04:58,966 Öldür onları! Öldür onları! 107 00:04:59,466 --> 00:05:00,759 Öldür onları! Öldür onları! 108 00:05:01,093 --> 00:05:02,469 Öldür onları! Öldür onları! 109 00:05:02,928 --> 00:05:04,263 Öldür onları! Öldür onları! 110 00:05:04,847 --> 00:05:06,348 <i>Öldür onları! Öldür onları!</i> 111 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 İnanılmaz! 112 00:05:08,851 --> 00:05:10,728 Ve bombayı düşürdü! 113 00:05:10,811 --> 00:05:11,937 Bombayı düşürdü! 114 00:05:12,146 --> 00:05:13,397 Son kez! 115 00:05:13,522 --> 00:05:15,065 Asla geri gelmeyecek! 116 00:05:15,190 --> 00:05:16,608 Bunu yapabilen birini gördünüz mü? 117 00:05:16,692 --> 00:05:17,776 Dedektifler, iş arkadaşım 118 00:05:17,860 --> 00:05:19,737 tuvalette birinin başının belada olduğunu düşünüyor. 119 00:05:21,488 --> 00:05:23,157 Bana bırakın, ben bakarım. 120 00:05:24,533 --> 00:05:26,869 Aman tanrım! Bunu gördünüz mü? 121 00:05:26,994 --> 00:05:28,412 Bunu gördünüz mü? 122 00:05:32,750 --> 00:05:35,627 -Sen iyi misin? -Evet, iyiyim. 123 00:05:36,170 --> 00:05:37,838 Tamam. Ben polisim. 124 00:05:38,839 --> 00:05:39,840 Ne oldu? 125 00:05:39,965 --> 00:05:43,052 Bu çocuklar… Oyun dünyasındaki kadınlara dayanamıyorlar. 126 00:05:45,721 --> 00:05:46,805 Sana ne yaptılar? 127 00:05:49,224 --> 00:05:50,309 Seviye atladılar. 128 00:05:52,000 --> 00:05:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 129 00:06:00,736 --> 00:06:01,695 {\an8}POLİS ŞERİTİ 130 00:06:01,779 --> 00:06:02,696 {\an8}NYPT 131 00:06:02,780 --> 00:06:03,822 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 132 00:06:43,362 --> 00:06:46,281 -Tamam, bu kız… -Sarah Keller, 22 yaşında. 133 00:06:46,365 --> 00:06:48,617 Oyun geliştiricisi Raina Punjabi'ye çalışıyor. 134 00:06:48,742 --> 00:06:51,245 Peki. Bu kız nerede saldırıya uğramıştı? 135 00:06:51,328 --> 00:06:54,832 {\an8}UVOL finallerinde. Uluslararası Video Oyunu Ligi. 136 00:06:54,915 --> 00:06:56,625 {\an8}March Madness gibi ama video oyunu versiyonu. 137 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Her yıl giderim. Hiç böyle bir şey olmadı. 138 00:06:58,919 --> 00:07:00,254 Sarah bana bunu yapan adamların 139 00:07:00,379 --> 00:07:03,382 {\an8}oyun oynayan kadınlardan hoşlanmadığını söyledi. 140 00:07:03,465 --> 00:07:06,176 {\an8}Kendi dünyalarında geliştiriciler Tanrı gibidir. 141 00:07:06,426 --> 00:07:08,762 {\an8}Ve bazı çocuklar bir kıza bu gücü vermeye hazır değil. 142 00:07:09,012 --> 00:07:11,557 -Peki. Sarah saldıranları tanıyor mu? -Hayır. Belki. 143 00:07:11,723 --> 00:07:13,642 {\an8}Carisi orada kamera kayıtlarını inceliyor. 144 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 {\an8}Bekle. 145 00:07:14,852 --> 00:07:16,687 Rollins ve Carisi mi bakıyor bu işe? 146 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 Hem de pazar günü? 147 00:07:18,897 --> 00:07:20,023 Boş ver. 148 00:07:20,566 --> 00:07:23,610 Tamam, kim derse desin bu konuda söylenen tek kelimeyi bile anlamayacağım. 149 00:07:23,694 --> 00:07:25,988 Fin, benimle gel de Sarah ile konuşalım. 150 00:07:26,321 --> 00:07:29,658 Ve Rollins, Carisi'den bilgi al. 151 00:07:30,576 --> 00:07:31,618 Her nerede ise. 152 00:07:32,035 --> 00:07:36,039 Evet. İki kişiydiler. İkisi de tam birer BBSO. 153 00:07:37,833 --> 00:07:38,917 {\an8}Bir Baltaya Sap Olamayan. 154 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 {\an8}Evet. Gençtiler… 155 00:07:41,587 --> 00:07:44,298 {\an8}Beyazdılar ama solgun ve biraz sıskaydılar. 156 00:07:44,381 --> 00:07:46,175 Katılımcıların yüzde 80'i öyleydi. 157 00:07:47,885 --> 00:07:49,970 Tamam Sarah, sana ne yaptılar? 158 00:07:50,971 --> 00:07:54,391 {\an8}Memelerime dokundular galiba. Sanırım yere de yatırdılar. 159 00:07:54,474 --> 00:07:56,602 {\an8}Bilmiyorum, onlarla mücadele ettim ve kaçtılar. 160 00:07:56,727 --> 00:07:59,188 {\an8}Şimdi Dedektif Rollins'e bunun kişisel olduğunu söyledin. 161 00:07:59,271 --> 00:08:00,147 {\an8}Onları tanıyor muydun? 162 00:08:00,272 --> 00:08:02,024 {\an8}Hayır. Biliyorum. Onları şahsen tanımıyordum, 163 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 sadece birkaç kez standa gelmişlerdi. 164 00:08:03,859 --> 00:08:05,736 Patronum Raina hakkında saçma konuşuyorlardı 165 00:08:05,861 --> 00:08:09,990 çünkü onun oyunu ÖYDÖ bağımlıları arasında popüler değil. 166 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 -ÖYDÖ mü? -Öl ya da Öldür. 167 00:08:12,743 --> 00:08:15,495 Yeni modellerin olduğu ama aslında karbon kopya olan ve aynı 10 yıllık 168 00:08:15,579 --> 00:08:17,247 motorun kullanıldığı bir FPS oyunu. 169 00:08:17,581 --> 00:08:19,833 Keskin nişancı oyunu. Bir tür silahlı çatışma oyunu. 170 00:08:20,209 --> 00:08:22,127 Bunu oynayanlar Raina'nın oyunlardan nefret eder. 171 00:08:22,461 --> 00:08:23,337 Nedenmiş o? 172 00:08:23,420 --> 00:08:27,716 Amazon Savaşçıları şiddete başvurmaz ve aptalca da değildir. 173 00:08:27,799 --> 00:08:31,345 Yani ÖYDÖ bağımlısının tam zıttı. 174 00:08:32,888 --> 00:08:35,849 Her neyse, salı günü oyun açılıyor, internette çılgına dönüyor millet. 175 00:08:37,643 --> 00:08:39,478 {\an8}Çavuş, bir saniyeniz var mı? 176 00:08:39,853 --> 00:08:41,355 {\an8}-Bize müsaade. -Tamam. 177 00:08:44,024 --> 00:08:45,150 Bu kamera görüntüleriyle 178 00:08:45,234 --> 00:08:47,486 {\an8}oyuncu ordusu içinde tek bir oyuncuyu arıyoruz sanki. 179 00:08:47,611 --> 00:08:49,571 {\an8}Evet, kadın tuvaletinden çıkan iki şüphelimiz var. 180 00:08:50,113 --> 00:08:52,658 Biri beyzbol şapkası takıyor, diğeri kapüşonlu giyiyor. 181 00:08:52,866 --> 00:08:54,534 Yüzlerini kısmen görebildik. 182 00:08:54,618 --> 00:08:56,453 Bunun biletleri bilgisayardan alınmıyor mu? 183 00:08:56,536 --> 00:08:57,871 {\an8}Evet. Alıcıların isimlerini şu anda 184 00:08:57,955 --> 00:08:59,539 {\an8}Seks Suçluları listesinden araştırıyoruz. 185 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 {\an8}Bu öyle bir şey değil. 186 00:09:01,375 --> 00:09:03,877 Bu çocuklar Raina Punjabi'yi oyun dünyasından çıkarmak istiyor. 187 00:09:04,294 --> 00:09:05,420 Sırf kadın olduğu için mi? 188 00:09:05,587 --> 00:09:07,214 Bu dünyaya girmek için seks yaptığını 189 00:09:07,297 --> 00:09:09,508 -söyleyen bir sürü nefret edenleri var. -Evet, evet. 190 00:09:09,591 --> 00:09:11,677 {\an8}Şu risk sermayedarı Steven Kaplan ile nişanlı. 191 00:09:11,885 --> 00:09:15,555 {\an8}Tamam, yani nişanlısının parası var diye yeteneği yok mu demek oluyor? 192 00:09:15,722 --> 00:09:16,807 {\an8}Onlar için evet. 193 00:09:16,932 --> 00:09:18,892 Ve her ne olursa olsun onu devirmek istiyorlar. 194 00:09:19,601 --> 00:09:20,978 {\an8}O hâlde niye Sarah'ya saldırıyorlar? 195 00:09:21,603 --> 00:09:22,896 {\an8}Neden Raina'yı takip etmiyorlar? 196 00:09:25,691 --> 00:09:27,859 {\an8}AMAZON SAVAŞÇILARI - OFİS 66 ONUNCU CADDE - 25 OCAK PAZAR 197 00:09:27,985 --> 00:09:29,278 {\an8}<i>Sarah onlara karşı koyduğunu söyledi.</i> 198 00:09:29,528 --> 00:09:32,447 {\an8}Web siteme bu sapıkları yakalamaları için ödül koydum. 199 00:09:32,614 --> 00:09:35,575 {\an8}Bu sapıkların sana ve oyununa karşı kin beslediğini de söyledi mi? 200 00:09:35,701 --> 00:09:37,619 {\an8}Oyunda kızacakları bir şey yok. 201 00:09:37,703 --> 00:09:39,162 {\an8}Nasıl oynayacağınızı seçebilirsiniz. 202 00:09:39,246 --> 00:09:42,332 {\an8}Barış veya savaş açabilir, ataerkil veya anaerkil olabilir, çevreye duyarlı 203 00:09:42,457 --> 00:09:43,917 {\an8}veya sanayileşmiş olabilirsiniz. 204 00:09:44,001 --> 00:09:47,754 {\an8}Biliyorum. Kotaku'da Cesur Yeni Dünya genişleme paketi ile 205 00:09:47,838 --> 00:09:49,965 {\an8}Civ-Beş'ten daha iyi olduğunu okudum. 206 00:09:50,132 --> 00:09:53,802 {\an8}Tamam, Sarah'ya saldıran çocuklar ortağım kadar gelişmemişti. 207 00:09:53,927 --> 00:09:56,430 {\an8}Baksana, tanıdık gelen var mı? 208 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 Hepsi tanıdık geliyor. Yani oyun demosu bu. 209 00:10:03,895 --> 00:10:05,772 Maalesef her zaman nefret edenler olur. 210 00:10:05,897 --> 00:10:09,526 {\an8}Belli bir şey var mı? E-posta tehditleri, web sitenize veya diğer oyun sitelerine 211 00:10:09,609 --> 00:10:11,320 {\an8}iletilen gönderiler, hacker saldırıları? 212 00:10:11,403 --> 00:10:13,780 {\an8}Her zaman var. Ama şu anda bununla uğraşamam. 213 00:10:13,905 --> 00:10:15,907 {\an8}Gelenleri engelliyorum. İki gün sonra açılış var. 214 00:10:16,033 --> 00:10:17,534 {\an8}Raina, her şey yolunda mı? 215 00:10:17,784 --> 00:10:19,244 {\an8}Evet, dedektifler Sarah için gelmiş. 216 00:10:19,328 --> 00:10:20,495 {\an8}Bu benim nişanlım. 217 00:10:21,079 --> 00:10:22,497 Steven Kaplan. 218 00:10:22,664 --> 00:10:24,666 -Sarah iyi, değil mi? -İyi. 219 00:10:24,750 --> 00:10:27,502 Ona bir hafta izin vermemiz gerekti ama çok önemli bir zaman. 220 00:10:27,586 --> 00:10:29,629 Öyle ve Sarah hiçbir şeyi kaçırmak istemiyor. 221 00:10:29,838 --> 00:10:32,549 Yani sadece bir sermayedar değilsin. Burada mı çalışıyorsun? 222 00:10:33,008 --> 00:10:34,760 -Biz bir ekibiz. -Bu harika, 223 00:10:35,052 --> 00:10:36,803 ama bir çalışanınız saldırıya uğradı. 224 00:10:36,928 --> 00:10:38,305 Bunu ciddiye alıyoruz. 225 00:10:38,722 --> 00:10:41,683 -İç güvenliğimiz bunun üzerinde çalışıyor. -Peki. Bize son birkaç haftanın 226 00:10:41,808 --> 00:10:44,019 {\an8}-ayrıntılarını vermeliler. -Pardon Raina, bize lazımsın. 227 00:10:44,144 --> 00:10:45,854 {\an8}Steven, şu anda bunun için vaktim yok. 228 00:10:45,937 --> 00:10:47,189 Ben hâllederim Raina. 229 00:10:47,939 --> 00:10:50,317 -Tamam, bir bakayım… -Üzgünüm, o gerçekten baskı altında. 230 00:10:50,400 --> 00:10:52,402 {\an8}Bu lansman kariyerin dönüm noktası. 231 00:10:52,861 --> 00:10:53,987 {\an8}Elimizdekileri size vereyim. 232 00:10:57,032 --> 00:11:00,035 Selam çavuş. Fin ve Rollins, Raina Punjabi'nin güvenlik ekibiyle çalışıyor. 233 00:11:00,118 --> 00:11:01,953 -Raina'yla değil mi yani? -Hayır. 234 00:11:02,162 --> 00:11:05,207 {\an8}Bu Amazon Savaşçıları tanıtımı, bir filmin açılış gecesi gibi. 235 00:11:05,332 --> 00:11:07,709 {\an8}İnternette makaleler okuyordum. Söylemeliyim. 236 00:11:08,043 --> 00:11:09,878 {\an8}Bu Noah'nın geleceği mi yani? 237 00:11:09,961 --> 00:11:13,090 Sayborg Kovboy ve Kızılderililer oynayan ergen çocuklar mı? 238 00:11:13,215 --> 00:11:14,174 Fin'e böyle deme. 239 00:11:14,424 --> 00:11:16,885 Öl ya da Öldür, onun için çok değer verdiği bir oyun. 240 00:11:16,968 --> 00:11:18,261 Evet, anlamıyorum. 241 00:11:18,428 --> 00:11:19,679 Bunu da alamayabilirsiniz. 242 00:11:19,763 --> 00:11:23,809 Leslie Connoly, Glasgow Adamı ile ilgili adam var ya? Bize yardım edebilir. 243 00:11:24,518 --> 00:11:27,771 {\an8}Turnuvadan sonra Glasgow Adamı hakkında geri bildirim almak istedim, bu yüzden 244 00:11:27,896 --> 00:11:29,689 {\an8}internette birkaç oyuncu sitesine baktım. 245 00:11:29,815 --> 00:11:32,484 {\an8}Oyuncuların puanlaması, yorumları, atıp tutmaları için forumlar… 246 00:11:32,567 --> 00:11:33,652 Evet, anladım Carisi. 247 00:11:34,194 --> 00:11:35,654 -Ve? -Bu konuya bakın. 248 00:11:36,196 --> 00:11:37,697 AMAZON SAVAŞÇILARI OROSPUSU HAK ETTİĞİNİ BULDU 249 00:11:37,781 --> 00:11:40,909 ''Amazon Savaşçıları orospusu hak ettiğini buldu.'' 250 00:11:40,992 --> 00:11:42,953 -Çok hoş. -Bunun gibi bir sürü saçmalık. 251 00:11:43,036 --> 00:11:45,414 Klavye delikanlıları birbirini eğliyor. 252 00:11:45,497 --> 00:11:46,540 -Bu herkes olabilir. -Doğru. 253 00:11:46,665 --> 00:11:48,291 Bekle, bir saniye ver. 254 00:11:50,085 --> 00:11:51,253 "Amazon Savaşçısı'nın memesini 255 00:11:51,336 --> 00:11:53,630 {\an8}görmek isteyen bana mesaj atsın. 256 00:11:53,713 --> 00:11:55,757 {\an8}Arkadaşımla UVOT'de bir tadına baktık." 257 00:11:55,924 --> 00:11:57,384 Bizimkilerden biri olabilir. Ona ulaştın mı? 258 00:11:57,467 --> 00:11:59,511 O adamla konuşmak istemiyorum. Bu yüzden sana geldim. 259 00:11:59,594 --> 00:12:01,680 Tamam, yani bu mesajı takip edemez miyiz? 260 00:12:01,805 --> 00:12:03,682 Bu yüzden Leslie'nin yardımına ihtiyacımız var. 261 00:12:03,807 --> 00:12:05,475 Seni tanıyorlar, sana güveniyorlar, 262 00:12:05,851 --> 00:12:08,895 bu yüzden seni NYPT'nin resmî muhbiri olarak atadım. 263 00:12:09,020 --> 00:12:11,815 Ne? Bu adamların onları ispiyonladığımı bilmesini istemiyorum. 264 00:12:11,982 --> 00:12:13,608 "Bu adamlar" birer suçlu. 265 00:12:13,859 --> 00:12:16,236 Ve eğer bizimle iş birliği yapmazsan oyununu kapatıp 266 00:12:16,319 --> 00:12:18,071 onunla para kazanmana engel oluruz. 267 00:12:18,363 --> 00:12:19,990 Bir suçtan para kazanamazsın. 268 00:12:20,240 --> 00:12:21,867 Hadi şu bilgileri arkadaşından alalım. 269 00:12:22,492 --> 00:12:24,119 O kızın yanındaki standda olduğunu 270 00:12:24,202 --> 00:12:25,745 ve onun tam bir sürtük olduğunu söyle. 271 00:12:26,538 --> 00:12:27,914 Tamam. Hadi bakalım. 272 00:12:28,039 --> 00:12:29,499 -YANIT, ULUSLARARASI VİDEO OYUNU LİGİ -LESLIE 273 00:12:29,624 --> 00:12:32,127 BENİM STANDIM ONUN YANINDAYDI. TAM BİR SÜRTÜKTÜ! 274 00:12:32,502 --> 00:12:33,879 -Şimdi ne olacak? -Standı onunla paylaşan 275 00:12:33,962 --> 00:12:35,464 kızı internete verdiğini söyle. 276 00:12:35,672 --> 00:12:37,382 Kişisel bilgileri, telefonlarını ve şifreleri 277 00:12:37,466 --> 00:12:39,050 internette yayımlamak yani. 278 00:12:39,217 --> 00:12:41,720 Bakalım takılmak istiyor mu. Kadına şaka yapmak istediğini söyle. 279 00:12:41,845 --> 00:12:42,929 Arkadaşınla buluşacağını söyle. 280 00:12:43,054 --> 00:12:44,181 Bu ben olacağım. 281 00:12:45,056 --> 00:12:46,349 Onu da anladım Carisi. 282 00:12:49,352 --> 00:12:51,771 -Gerçekten burada olmam gerekiyor mu? -Leslie, sakin ol. 283 00:12:51,980 --> 00:12:54,024 Sakin mi olmalıyım? Ciddi misin? 284 00:12:55,484 --> 00:12:56,526 Selam Leslie. 285 00:12:56,651 --> 00:12:58,320 62. PİER KAYKAY PARKI 286 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Ne haber? 287 00:12:59,821 --> 00:13:02,574 Bu benim yazılımcım Carisi. 288 00:13:02,699 --> 00:13:04,075 Sonny deyin. Herkes böyle der. 289 00:13:04,534 --> 00:13:06,328 Yani diğer sürtüğü internete mi verdin? 290 00:13:06,453 --> 00:13:08,788 -İnternette bir şey görmedim. -Sana bir link gönderirim. 291 00:13:09,080 --> 00:13:10,957 Ama söylesenize, o kaltak oyuncu kız… Ağladı mı? 292 00:13:11,041 --> 00:13:12,626 O küçük ağlak bir kaltak. 293 00:13:12,876 --> 00:13:14,294 Ne bekliyordu ki? 294 00:13:14,377 --> 00:13:16,171 ÖYDÖ etkinliğinde stant kurmak da neymiş? 295 00:13:16,254 --> 00:13:17,797 Evet. O hatayı bir daha yapmaz. 296 00:13:17,881 --> 00:13:22,052 Evet. Ama bak, bana söz verdiğin o bilgileri istiyorum. 297 00:13:23,428 --> 00:13:24,763 Ele geliyordu. 298 00:13:24,930 --> 00:13:27,098 Biraz küçüktü ama güzel ve diklerdi. 299 00:13:27,182 --> 00:13:28,850 Güzel, güzel. Hiç aldın mı… 300 00:13:30,685 --> 00:13:31,770 Anlarsın işte, o biliyor. 301 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 O mesajı aldı, tamam mı? 302 00:13:34,439 --> 00:13:36,775 -Anlaştık mı? -Evet, dostum. Gerçekten anlaştık. 303 00:13:36,858 --> 00:13:39,277 -Bu arada, tutuklusunuz. -Ne? 304 00:13:42,155 --> 00:13:44,616 -Yanlış hareket, oyuncu. -O kızla sadece dalga geçiyorduk. 305 00:13:44,950 --> 00:13:46,117 İyi deneme. 306 00:13:46,368 --> 00:13:48,203 Gerçek dünyada yeniden başlatma tuşu yok. 307 00:13:55,544 --> 00:13:57,379 Pekâlâ Sarah. Herhangi birini tanıyor musun? 308 00:13:57,754 --> 00:14:00,423 Evet, üç numara. Beni taciz etti. 309 00:14:02,509 --> 00:14:03,927 {\an8}Tamam, sonraki camekana geçelim. 310 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 Peki burada? 311 00:14:10,976 --> 00:14:14,354 Evet, o çatık kaşlı orospu çocuğu, iki numara. 312 00:14:14,563 --> 00:14:15,564 Harika. 313 00:14:16,940 --> 00:14:18,441 İyi eğlenceler Avukat Bey. 314 00:14:18,733 --> 00:14:20,318 İyi iş çıkardın Sarah. 315 00:14:20,610 --> 00:14:22,654 Onları suçlayabileceğiz Savcı sizinle temasa geçecek. 316 00:14:23,196 --> 00:14:25,282 Ama bunu kimseye söylemeyeceğiz, değil mi? 317 00:14:26,074 --> 00:14:28,577 Salı günü başlıyoruz ve buna herhangi bir şey 318 00:14:28,660 --> 00:14:30,579 engel olursa Raina beni öldürür. 319 00:14:32,205 --> 00:14:33,206 Tamam. 320 00:14:35,166 --> 00:14:37,085 RAINA PUNJABI'NİN AYNASIZLARINDAN #YANLIŞSUÇLAMA 321 00:14:37,168 --> 00:14:38,086 Tutuklama viral oldu. 322 00:14:38,461 --> 00:14:39,796 Sarah'nın korktuğu da buydu. 323 00:14:39,921 --> 00:14:41,673 Ve yorumlar çok kötü. 324 00:14:41,840 --> 00:14:44,009 "İyi iş çıkardınız Gary ve Zach. Kendinizi feda ettiniz." 325 00:14:44,134 --> 00:14:45,844 "Umarım o kadına gününü göstermişlerdir." 326 00:14:46,219 --> 00:14:48,054 -Onlara kahraman gibi davranıyorlar. -Öyle değil. 327 00:14:50,056 --> 00:14:51,558 Şu videoya bakın. Adamın izlenmesi çok. 328 00:14:51,683 --> 00:14:53,685 İSİMSİZ12894237 #GARYVEZACH'EÖZGÜRLÜK 329 00:14:53,768 --> 00:14:55,520 <i>Gary ve Zach, politik doğruculuğun</i> 330 00:14:55,604 --> 00:14:58,315 <i>mihrabında çarmıha gerilmiş</i> <i>günah keçileridir.</i> 331 00:14:58,898 --> 00:15:01,401 <i>O sürtük Sarah ucuz kurtuldu.</i> 332 00:15:02,235 --> 00:15:05,780 <i>İstenmediğiniz yere gelmeyin sürtükler!</i> 333 00:15:05,864 --> 00:15:07,741 Umarım bu dava nefret edenler tarafından kullanılmaz. 334 00:15:07,824 --> 00:15:10,869 Belirli bir tehdit olmadıkça bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok. 335 00:15:15,665 --> 00:15:18,668 Yani bütün gününü kılıfında bir silahla geçiriyorsun ve yine de 336 00:15:18,793 --> 00:15:21,713 eve gidip işten sonra ateş etme oyunları mı oynuyorsun? 337 00:15:21,963 --> 00:15:23,214 Bazen tüm gece. 338 00:15:23,632 --> 00:15:24,758 Bilmediğim ne var? 339 00:15:25,091 --> 00:15:28,637 Dinle, iş yerinde 1PP var, Barba var. İşime engel oluyorlar. 340 00:15:28,762 --> 00:15:31,473 Evdeyse sadece ben ve klanım var, bu kadar basit. Ortası yok. 341 00:15:31,806 --> 00:15:34,351 Diğer takımı vur, git kötü adamları yakala. 342 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 Peki. 343 00:15:37,020 --> 00:15:39,564 Şu an oynayacak kadar bağımlısı mısın? 344 00:15:39,648 --> 00:15:41,316 Hadi ama Fin. Yemek masasında yapma. 345 00:15:41,441 --> 00:15:43,985 Pardon. Az önce Raina'nın canlı yayınını buldum. 346 00:15:44,069 --> 00:15:45,403 Onunla röportaj yapılıyor. 347 00:15:46,029 --> 00:15:49,783 <i>Pekâlâ Raina, insanlar yorum yapıyor.</i> <i>Bir tanesini okuyayım.</i> 348 00:15:50,450 --> 00:15:54,287 <i>''Bayan Punjabi para babasını</i> <i>becermemiş olmasaydı bu oyun olmazdı.''</i> 349 00:15:54,746 --> 00:15:56,456 <i>Steven ile evleniyoruz.</i> 350 00:15:56,706 --> 00:16:00,960 <i>Yani işinize yönelik eleştirilerin kadın</i> <i>düşmanlığına dayandığına katılıyor musun?</i> 351 00:16:01,419 --> 00:16:03,630 Bu adam onun tarafında olacakken ona zorluk çıkarıyor. 352 00:16:03,755 --> 00:16:05,840 {\an8}<i>Jack, beni feminist bir</i> <i>tartışmaya sokuyorsun.</i> 353 00:16:05,965 --> 00:16:07,175 {\an8}<i>Oyunumu konuşmak için</i> <i>buradayım.</i> 354 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 {\an8}<i>-NYPT!</i> <i>-Açın!</i> 355 00:16:08,927 --> 00:16:11,179 <i>-Yere yat!</i> <i>-Raina? Her şey yolunda mı?</i> 356 00:16:11,262 --> 00:16:12,138 <i>Hadi yürü!</i> 357 00:16:12,931 --> 00:16:15,225 <i>-Yat yere! Yere yat!</i> <i>-Ellerini başının üstüne koy!</i> 358 00:16:16,726 --> 00:16:17,686 {\an8}<i>Neler oluyor?</i> 359 00:16:19,187 --> 00:16:20,313 {\an8}<i>Neler oluyor?</i> 360 00:16:21,439 --> 00:16:22,482 <i>Raina?</i> 361 00:16:25,860 --> 00:16:26,778 <i>Raina, iyi misin?</i> 362 00:16:31,908 --> 00:16:34,536 Üç farklı telefondan üç kere 911 arandı ve hepsi burada bir 363 00:16:34,619 --> 00:16:36,496 rehine krizi olduğunu mu söylüyorlar? 364 00:16:36,705 --> 00:16:38,957 -Evet. Çocuklar, silahlar. -Numaraları buldun mu? 365 00:16:39,040 --> 00:16:42,043 Dur tahmin edeyim, ankesörlü telefon, internet telefonları? 366 00:16:42,252 --> 00:16:43,712 Doğrudan onların oyununa geldiniz. 367 00:16:44,170 --> 00:16:45,714 -Raina kandırılmış. -Evet. 368 00:16:47,132 --> 00:16:50,468 Bu durumu çözmeleri için yüzlerce yol var ama her zaman bir tanesini kullanıyorlar. 369 00:16:50,593 --> 00:16:52,971 -Lanet kapıyı kırarlar. -Onlar sadece işlerini yapıyorlar Fin. 370 00:16:53,096 --> 00:16:54,889 -İyi misin? -Bekle Steven. 371 00:16:55,014 --> 00:16:56,683 İyiyim. Sadece Steven dışarıda kaldı. 372 00:16:57,350 --> 00:16:58,560 Nişanlısını getirir misiniz? 373 00:16:59,310 --> 00:17:01,354 Buna şaşırmıyorum. Bu adamlar böyle yapar. 374 00:17:01,438 --> 00:17:04,315 Onlar, klavye delikanlılığı yapıp telefon şakası yapıyorlar. 375 00:17:04,441 --> 00:17:06,526 Ama bu bir telefon şakasından daha fazlasıydı. 376 00:17:06,651 --> 00:17:07,944 Ciddi şekilde yaralanabilirdin. 377 00:17:08,027 --> 00:17:09,821 Beni küçük düşürmeye çalışıyorlar sadece. 378 00:17:10,071 --> 00:17:11,239 Ve istediklerini aldılar. 379 00:17:11,573 --> 00:17:12,782 İsimsiz korkaklar. 380 00:17:12,907 --> 00:17:15,118 -Raina, sen iyi misin? -Her şey yolunda Steven. 381 00:17:15,201 --> 00:17:16,995 Röportajın ortasında polis baskını yaptırdılar. 382 00:17:17,120 --> 00:17:18,204 Evet, gördüm. 383 00:17:18,913 --> 00:17:20,415 Aferin onlara. Artık her şey bitti. 384 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Böyle deme artık. Onlar biliyor mu? 385 00:17:23,918 --> 00:17:25,003 Neyi biliyor muyuz? 386 00:17:25,670 --> 00:17:27,380 -Onlara söyle yoksa söylerim. -Steven, dur. 387 00:17:27,464 --> 00:17:29,591 Bugün erken saatlerde onu tüm dünyanın önünde dizlerinin 388 00:17:29,674 --> 00:17:32,260 üzerinde görmek istediklerini söyleyen tehdit mesajı gönderdiler. 389 00:17:32,886 --> 00:17:34,095 Sonra bilgileri internete sızdırıldı. 390 00:17:34,179 --> 00:17:35,388 O yüzden bu adresi biliyorlarmış. 391 00:17:35,472 --> 00:17:36,765 Bu nerede yayımlandı? 392 00:17:36,931 --> 00:17:38,558 RedChantIt'te bir forumda. 393 00:17:38,975 --> 00:17:40,894 Raina'yı izliyorlar. Korkunç. 394 00:17:40,977 --> 00:17:43,396 Sana okumamanı söylemiştim. Aşırı tepki vereceğini biliyordum. 395 00:17:44,314 --> 00:17:47,025 İnternete verildim. Taşınacağım. Şifremi, numaramı değiştireceğim… 396 00:17:47,108 --> 00:17:49,486 Raina, neler olduğunu anlıyor musun? Bu ciddi bir durum. 397 00:17:49,611 --> 00:17:52,113 Evet. Yarın öğlen oyunun lansmanı var. 398 00:17:52,197 --> 00:17:54,115 Şu an olan tek şey bu. 399 00:17:54,282 --> 00:17:55,700 Diğer her şey gürültü. 400 00:17:57,786 --> 00:18:00,079 Bana o forumun linkini bul. 401 00:18:00,538 --> 00:18:03,333 Ve tehdit mesajının. O bizimle gelmiyorsa sen gelirsin. 402 00:18:03,458 --> 00:18:04,459 Onunla konuşacağım. 403 00:18:05,627 --> 00:18:08,797 Tamam, Raina internete verildi, kişisel bilgileri yayımlandı. 404 00:18:08,880 --> 00:18:10,423 Anladım. Ama basılmak ne demek? 405 00:18:10,507 --> 00:18:15,094 SWAT ekibini evinize gönderen 911'e yapılan isimsiz aramalar. 406 00:18:15,720 --> 00:18:18,348 -Pislik yapıyorlar. -Öyle olsa bile ÖKB ile ne ilgisi var? 407 00:18:18,473 --> 00:18:20,058 Tehditlere bir bakın. 408 00:18:20,475 --> 00:18:21,976 Çavuş, bu Raina Punjabi. 409 00:18:22,060 --> 00:18:23,937 Bu da nişanlısı ve iş ortağı Steven Kaplan. 410 00:18:24,103 --> 00:18:25,438 -Selam. -Geldiğin için teşekkürler. 411 00:18:26,022 --> 00:18:27,565 Tam olarak bir seçeneğim yoktu. 412 00:18:27,690 --> 00:18:29,818 Anladığım kadarıyla bazı ciddi tehditler almışsınız. 413 00:18:30,109 --> 00:18:31,528 Şirket web sitesini mi hacklediler? 414 00:18:31,861 --> 00:18:32,737 Site tekrar açıldı. 415 00:18:33,905 --> 00:18:34,781 Ne biliyoruz? 416 00:18:34,864 --> 00:18:38,535 Raina ve kadın çalışanlarına şiddet uygulamakla tehdit ediyorlar. 417 00:18:39,369 --> 00:18:40,245 OROSPU 418 00:18:41,246 --> 00:18:43,623 "Uyarı. Raina Punjabi 419 00:18:43,957 --> 00:18:46,125 yarın açılış yapmaya giderse tecavüze uğramış 420 00:18:46,501 --> 00:18:49,546 ve parçalanmış cesedinin önümüzdeki haftaya kadar 421 00:18:50,213 --> 00:18:53,591 her feminist bloğun ön sayfasında olmasını sağlayacağız." 422 00:18:53,675 --> 00:18:56,135 Bu apaçık bir tehdit. İfade özgürlüğü tarafından savunulamaz. 423 00:18:56,594 --> 00:18:58,596 Ve işte tehditlerinden biri daha. 424 00:18:59,764 --> 00:19:03,059 <i>O sürtük Raina başına gelecek</i> <i>tüm acıları hak ediyor.</i> 425 00:19:04,102 --> 00:19:07,772 <i>Onun kopya oyunu tam bir rezalet.</i> 426 00:19:07,981 --> 00:19:11,359 <i>O bulunduğu yere ulaşmak için</i> <i>seks yapan bir orospu.</i> 427 00:19:12,068 --> 00:19:15,446 <i>Ve eğer o ve toplumsal adalet savaşçıları</i> <i>şimdi oyun dünyasını gitmezse</i> 428 00:19:16,823 --> 00:19:17,907 <i>biz göndeririz.</i> 429 00:19:19,284 --> 00:19:20,201 ASİT YAĞMURU 430 00:19:20,326 --> 00:19:21,911 Ve bunun gibi onlarcası daha var. 431 00:19:22,036 --> 00:19:25,039 Birch Köşkü'ndeki girişim sırasında tecavüz tehdidi, saldırı tehdidi. 432 00:19:25,123 --> 00:19:26,749 Bunların nereden geldiğini bulamaz mıyız? 433 00:19:26,833 --> 00:19:29,210 Bilgileri sızdırdıkları yerden, darknet'ten yüklüyorlar. 434 00:19:29,335 --> 00:19:30,587 -Yani hayır. -Tamam. 435 00:19:30,712 --> 00:19:33,631 Ve açılış yarına mı planlanmıştı? 436 00:19:33,715 --> 00:19:36,050 -Öğlen. -Peki, ertelemeyi düşünür müsün? 437 00:19:37,010 --> 00:19:39,637 Bu arkadaşlarımı davet ettiğim küçük bir konferans değil. 438 00:19:39,929 --> 00:19:43,057 Uluslararası bir oyunun açılış etkinliği. 439 00:19:43,141 --> 00:19:45,184 18 ülkede canlı olarak yayınlanacak. 440 00:19:45,268 --> 00:19:47,103 Her büyük oyun sitesi bir temsilci gönderiyor. 441 00:19:47,186 --> 00:19:50,273 Evet, anlıyorum ama bunlar halka açık ölüm tehditleri. 442 00:19:50,356 --> 00:19:52,233 Erteleyemememiz için bir neden daha. 443 00:19:52,650 --> 00:19:54,277 Baskın viral hâle geldiğinden beri, 444 00:19:54,444 --> 00:19:56,529 bana "oyun dünyasındaki kadınların yüzü" deniyor. 445 00:19:56,779 --> 00:19:59,741 Yarın CNBC'de bir röportajım var, ardından NASDAQ'da açılış zilini çalacağım. 446 00:19:59,866 --> 00:20:02,327 Yani hepsini yapabilirsin, ama lansmanın kendisini 447 00:20:02,535 --> 00:20:04,537 kaydedip daha sonra yayımlayamaz mısın? 448 00:20:05,204 --> 00:20:07,290 Eğer bunu yaparsam onlar kazanır. 449 00:20:08,166 --> 00:20:11,210 Dünyaya siber teröristlerden korktuğumu mu göstereyim? 450 00:20:11,628 --> 00:20:13,212 Sony'nin yaptığı hatayı yapmayacağım. 451 00:20:13,713 --> 00:20:15,131 Korkak yerine sürtük denmesi daha iyi. 452 00:20:15,256 --> 00:20:16,257 Raina. 453 00:20:17,717 --> 00:20:20,511 Bak, buraya geldim. 454 00:20:21,220 --> 00:20:22,430 İş birliği yapıyorum. 455 00:20:22,931 --> 00:20:25,099 Ve yapmanız gereken bir iş olduğunu anlıyorum. 456 00:20:25,475 --> 00:20:28,353 Yani açıklığa kavuşturalım, resmen beni uyardınız. 457 00:20:28,811 --> 00:20:30,396 Tüm sorumluluğu kabul ediyorum. 458 00:20:31,064 --> 00:20:34,776 Ama kesinlikle hazırda bekleyen bir polis ekibi istemiyorum. 459 00:20:35,151 --> 00:20:37,654 ASB yok, bomba arama köpekleri yok. 460 00:20:39,238 --> 00:20:40,239 Lütfen. 461 00:20:42,325 --> 00:20:43,660 Eve gidip biraz uyumalıyım. 462 00:20:47,914 --> 00:20:49,332 Teşekkürler dedektif. 463 00:20:50,667 --> 00:20:53,920 İşi konusunda ciddi, bunu anlıyorum. Uzlaşmak istemiyor, 464 00:20:54,003 --> 00:20:57,006 ama yarın bu etkinliğe kaç kişi gidecek? 465 00:20:57,131 --> 00:20:58,132 En az 500 kişi. 466 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 Ve Raina kendisi için değil, 467 00:21:00,009 --> 00:21:02,053 seyircilerin hepsi için endişeleniyor olabilir. 468 00:21:02,220 --> 00:21:05,181 Evet. Bu olayın olmasına izin veremeyiz. NYİİ'de birkaç arkadaşım var. 469 00:21:05,264 --> 00:21:07,850 Eminim bazı saldırıları bulup Birch Köşkü'nü kapatabilirler. 470 00:21:07,976 --> 00:21:11,813 Raina haklı. Yani bunu yaparsak siber teröristler kazanır. 471 00:21:13,398 --> 00:21:15,984 Dikkat çekmeden oraya gönderecek adamlarımız var millet. 472 00:21:16,067 --> 00:21:17,610 Birch Köşkü'nü arayıp koordine edin. 473 00:21:20,571 --> 00:21:23,866 {\an8}BIRCH KÖŞKÜ - 244 BATI 41. CADDE 27 OCAK SALI 474 00:21:28,663 --> 00:21:29,706 Ön aramadan bir şey çıktı mı? 475 00:21:29,789 --> 00:21:31,457 Kredi kartıyla bilet alanlardan hiçbiri 476 00:21:31,541 --> 00:21:33,334 izlediğimiz internet profilleriyle eşleşmiyor. 477 00:21:34,127 --> 00:21:35,294 Zaman kaybı. 478 00:21:35,795 --> 00:21:37,964 Art niyetli kimse kredi kartı kullanmaz. 479 00:21:38,047 --> 00:21:39,924 Tamam, o zaman ne yapabileceğimize odaklanalım. 480 00:21:40,049 --> 00:21:42,927 Dağılın. Ellere ve gözleri izleyin. Telsizde kalın. 481 00:21:44,387 --> 00:21:45,888 Carisi, orası nasıl? 482 00:21:46,472 --> 00:21:48,349 Karıncalı görüntüleri olan birkaç monitör var. 483 00:21:49,183 --> 00:21:50,977 Güvenlik sistemini geliştirmeyi düşündünüz mü? 484 00:21:51,561 --> 00:21:54,230 Sen kimsin, Steven Spielberg mü? Bizim iznimizle buradasın. 485 00:21:54,897 --> 00:21:56,733 Hadi ama, durum kontrolümüz altında. 486 00:21:56,816 --> 00:21:59,318 Burada yılda 200 etkinlik olur, henüz kimseyi kaybetmedik. 487 00:21:59,402 --> 00:22:01,404 Peki, umarım öyle devam eder. 488 00:22:03,948 --> 00:22:07,618 AMAZON SAVAŞÇILARI 489 00:22:08,119 --> 00:22:09,537 <i>Birinin iyiliği…</i> 490 00:22:11,873 --> 00:22:14,000 <i>…herkesin iyiliğidir.</i> 491 00:22:15,209 --> 00:22:17,295 <i>Avla, inşa et, topla, yarat…</i> 492 00:22:17,420 --> 00:22:18,629 "HARİKA MEDENİYET İNŞASI" GRENDISC 493 00:22:20,298 --> 00:22:22,133 <i>Tarih tekerrürden ibarettir derler.</i> 494 00:22:22,258 --> 00:22:23,551 "HİKÂYE DERİN'' NEW YORK LEDGER 495 00:22:24,510 --> 00:22:28,389 <i>Ama artık doğruyu yapmak senin elinde.</i> 496 00:22:29,932 --> 00:22:32,852 <i>İçinizdeki Amazon Savaşçısı'nı çıkarın.</i> 497 00:22:33,770 --> 00:22:36,522 <i>Hanımlar beyler,</i> 498 00:22:36,814 --> 00:22:40,943 <i>huzurlarınızda Raina Punjabi!</i> 499 00:22:47,075 --> 00:22:49,744 Tünaydın. Ben Raina Punjabi! 500 00:22:52,663 --> 00:22:54,499 Çoğunuzun bunu zaten bildiğini tahmin ediyorum. 501 00:22:56,042 --> 00:22:57,251 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 502 00:22:57,752 --> 00:23:01,380 Bugün burada hepinizle Amazon Savaşçıları'nı 503 00:23:01,464 --> 00:23:03,091 paylaşmaktan büyük heyecan duyuyorum. 504 00:23:03,508 --> 00:23:06,010 Ve hepiniz bunu internette yayımlıyorsunuz. 505 00:23:06,594 --> 00:23:08,346 Yaklaşık iki yıldır yapımda olan 506 00:23:08,429 --> 00:23:11,099 bu uygarlık inşa etme strateji oyunu, 507 00:23:11,307 --> 00:23:14,977 kendi yarattığınız bir ülkeyi kontrol etmenizi sağlıyor. 508 00:23:15,144 --> 00:23:17,814 Amacımız mı? Bu sefer doğruyu yapmak. 509 00:23:19,107 --> 00:23:20,817 -Bu da ne? -Raina, yere yat. 510 00:23:24,529 --> 00:23:25,863 Millet, bunlar nereden geliyor? 511 00:23:27,907 --> 00:23:32,578 Daha mükemmel bir dünya için geçmişimizin hatalarını nasıl değiştirebiliriz? 512 00:23:32,662 --> 00:23:33,913 Lazer, 5. sıra, sol taraf. 513 00:23:35,498 --> 00:23:36,374 Kes şunu. 514 00:23:36,916 --> 00:23:38,251 Bunu yapamazsın. 515 00:23:38,334 --> 00:23:40,002 Bal gibi de yaparım. Yürü. 516 00:23:40,086 --> 00:23:42,755 Oyun ortak çalışmaya dayalı, ekip oluşturma, 517 00:23:42,880 --> 00:23:46,092 iş birliğini teşvik etme ve grup olarak problem çözme üzerinedir. 518 00:23:47,135 --> 00:23:48,136 Üç tane daha var. 519 00:23:48,261 --> 00:23:49,428 Onları görüyorum. Anlaşıldı. 520 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 NYPT. Bunu bana vermek ister misin? 521 00:23:51,889 --> 00:23:53,307 Şey, açık olduğunu bilmiyordum. 522 00:23:53,391 --> 00:23:55,143 Eminim sen açmadın. Hadi gidelim. İşin bitti. 523 00:23:56,561 --> 00:23:58,855 Sen de buradan gidiyorsun. Hadi bakalım. 524 00:23:59,397 --> 00:24:02,775 Lazer demek. Annemin kedisi bunlara bayılır. 525 00:24:04,152 --> 00:24:06,571 Dediğim gibi, oyun ortak çalışmaya dayalı 526 00:24:06,737 --> 00:24:09,365 ve birden fazla bakış açısı sunar, böylece oyuncu… 527 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 <i>Sürtükler ölecek.</i> 528 00:24:15,830 --> 00:24:18,249 <i>Oyunlarda</i> <i>toplumsal doğruculuk istemiyoruz.</i> 529 00:24:21,460 --> 00:24:23,671 Carisi, ne görüyorsun? 530 00:24:23,754 --> 00:24:26,632 -Birisi aydınlatma panosunu hacklemiş. -Güvenlik sistemi de öyle. 531 00:24:26,757 --> 00:24:28,301 Bunu bastırabilir misiniz? Hadi, acele edin. 532 00:24:28,384 --> 00:24:29,510 Kenara çekil. 533 00:24:29,760 --> 00:24:31,053 Sakin olun. 534 00:24:31,137 --> 00:24:32,638 Polis. Sakin olun. 535 00:24:32,763 --> 00:24:34,182 Raina! Raina! 536 00:24:35,433 --> 00:24:36,809 -Raina! -Raina'yı kim görebiliyor? 537 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Onu kim görüyor? 538 00:24:41,230 --> 00:24:42,440 Gözden kaçırdık. 539 00:24:52,408 --> 00:24:54,118 -Müdürümüz nerede? -Hiçbir şey yok. 540 00:24:54,452 --> 00:24:56,662 <i>-Bayan Punjabi, bu taraftan.</i> <i>-Baksana! Ne oldu?</i> 541 00:24:56,746 --> 00:24:58,706 -Mikrofonu açık mı? Carisi durum? <i>-Nereye gidiyoruz?</i> 542 00:24:58,789 --> 00:24:59,665 Onu buldum. Onu buldum. 543 00:24:59,790 --> 00:25:01,500 Bir güvenlik görevlisiyle arka koridorda. 544 00:25:02,752 --> 00:25:04,712 <i>Dur. Dur! Bırak beni!</i> 545 00:25:05,129 --> 00:25:06,672 -Arka çıkış. -Arka çıkış. 546 00:25:17,558 --> 00:25:18,517 Dur! Polis! 547 00:25:25,733 --> 00:25:27,610 Ayağa kalk. Haydi! 548 00:25:28,945 --> 00:25:29,946 İşte. 549 00:25:30,029 --> 00:25:32,114 -Raina ondaydı! -Onu kurtarmaya çalışıyordum. 550 00:25:32,448 --> 00:25:33,908 -O nerede? -Bilmiyorum. 551 00:25:34,242 --> 00:25:36,410 -Yanlış cevap. -Dedektif, o yukarıda. 552 00:25:36,494 --> 00:25:37,411 <i>Kapa çeneni sürtük.</i> 553 00:25:37,495 --> 00:25:38,579 NYPT OYUNA BAŞLAYALIM 554 00:25:38,663 --> 00:25:40,206 <i>Çeneni kapalı tut yoksa bu sonun olur!</i> 555 00:25:40,665 --> 00:25:41,540 <i>Beni duydun mu?</i> 556 00:25:43,209 --> 00:25:44,794 <i>Hazırız NYPT.</i> 557 00:25:44,919 --> 00:25:46,337 Nereden geliyor bu? 558 00:25:47,338 --> 00:25:48,965 Takip et Rollins. Hemen takip et. 559 00:25:50,424 --> 00:25:51,550 Ne? Bu benim fikrim değildi. 560 00:25:51,634 --> 00:25:53,803 Bunun bir önemi yok. Adam kaçırmaya suç ortağısın. 561 00:25:53,886 --> 00:25:55,179 Ona oyun oynayacağını söyledi. 562 00:25:55,429 --> 00:25:57,014 Sis bombası, lazer falan gibi. 563 00:25:57,181 --> 00:25:58,057 Ya adam kaçırma? 564 00:25:58,474 --> 00:26:00,893 -Kimse bana bundan bahsetmedi. -"Hiç kimse"nin bir adı yok mu? 565 00:26:01,727 --> 00:26:04,563 Bir kullanıcı adı, Acid Rain. Ama onunla hiç tanışmadım. 566 00:26:05,022 --> 00:26:06,065 Tam olarak ne dedi? 567 00:26:06,774 --> 00:26:08,442 Raina'yı arka kapıdan çıkarmamı söyledi. 568 00:26:08,567 --> 00:26:10,569 Ne yani, seni bırakıp onu minibüse mi attılar? 569 00:26:10,695 --> 00:26:12,863 -Gideceklerini bilmiyordum… -Nesin sen, kurban mı? 570 00:26:12,947 --> 00:26:14,573 Tanrı korusun ya Raina'ya bir şey olursa, 571 00:26:14,657 --> 00:26:15,866 cinayetle suçlanacaksın. 572 00:26:16,409 --> 00:26:18,369 Bir şey biliyorsan hemen söyle. 573 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Kamyoneti gördüm. Beyaz renkti. 574 00:26:22,540 --> 00:26:23,749 Plakası. 575 00:26:24,667 --> 00:26:25,710 {\an8}RAINA PUNJABI KAÇIRILDI CNBC 576 00:26:25,793 --> 00:26:27,795 {\an8}<i>NYPD dedektifleri</i> <i>olası tehditlerin farkındaydı</i> 577 00:26:27,920 --> 00:26:31,048 {\an8}<i>ve kaçırma olayı sırasında</i> <i>Birch Köşkü'nün içindeydi.</i> 578 00:26:31,173 --> 00:26:32,174 {\an8}<i>Ama yine de…</i> 579 00:26:33,050 --> 00:26:34,093 Komiser aradı. 580 00:26:34,176 --> 00:26:35,678 Bu beyaz minibüsün bulunduğunu söyleyin. 581 00:26:35,845 --> 00:26:39,807 Dün bir garajdan çalınmış. Oradaki güvenlik kameralarını kapatmışlar. 582 00:26:39,932 --> 00:26:41,976 Plaka, adam kaçırma olayından hemen sonra çıkarıldı ve 583 00:26:42,059 --> 00:26:44,645 Liman İdaresi kameraları onu hiçbir köprü veya tünelde görmedi. 584 00:26:44,729 --> 00:26:47,106 Yani hâlâ Manhattan'da. Peki ya telefonu, takip ediyor muyuz? 585 00:26:47,273 --> 00:26:49,025 İhtimali yok. Bataryayı çıkarmışlar herhâlde. 586 00:26:49,150 --> 00:26:50,109 Bir ipucu buldum. 587 00:26:50,234 --> 00:26:52,611 Terk edilmiş fabrikadaki beyaz kargo kamyonetiyle aynı plaka. 588 00:26:52,695 --> 00:26:54,572 -Birlikler yolda. -Siz ikiniz gidin. 589 00:27:08,085 --> 00:27:09,086 Açın. 590 00:27:10,796 --> 00:27:11,797 Temiz! 591 00:27:14,383 --> 00:27:17,595 Pekâlâ, OYİ'yi çağırın. İçeriyi tarasınlar. 592 00:27:22,850 --> 00:27:23,726 Amanda. 593 00:27:26,354 --> 00:27:27,355 Tamam, yürü. 594 00:27:50,669 --> 00:27:51,921 Pekâlâ millet, işte başlıyoruz. 595 00:27:52,004 --> 00:27:53,005 ÖYDÖ 596 00:27:53,089 --> 00:27:54,382 Öl ya da Öldür'den bu. 597 00:27:54,548 --> 00:27:56,133 Bu sayborg logosu. 598 00:27:56,592 --> 00:27:57,802 Bunu bizim için bırakmışlar. 599 00:27:57,885 --> 00:27:59,762 Pekâlâ, OYİ buraya da gelmeli. 600 00:27:59,845 --> 00:28:02,014 Bir şey bulduk. Sanırım onun bluzu. 601 00:28:02,098 --> 00:28:03,307 Ve bu da kan. 602 00:28:03,974 --> 00:28:04,975 El feneri verin. 603 00:28:06,852 --> 00:28:07,853 Temiz. 604 00:28:10,439 --> 00:28:11,607 Bize bir video bırakmışlar. 605 00:28:14,735 --> 00:28:16,612 <i>Lütfen yapmayın.</i> 606 00:28:16,862 --> 00:28:19,698 <i>Neden? Lütfen.</i> 607 00:28:22,743 --> 00:28:26,747 SEVİYE TAMAMLANDI 608 00:28:27,123 --> 00:28:28,374 ''Seviye tamamlandı.'' 609 00:28:28,791 --> 00:28:30,126 Bu onlar için bir oyun. 610 00:28:30,709 --> 00:28:32,044 Öyleyse bir sonraki seviye ne? 611 00:28:34,880 --> 00:28:35,881 Fin. 612 00:28:43,472 --> 00:28:45,182 -Lütfen. -Kapa çeneni sürtük. 613 00:28:45,266 --> 00:28:46,350 Böyle yapmayın. 614 00:28:46,434 --> 00:28:48,227 Kapa çeneni sürtük! 615 00:28:48,686 --> 00:28:51,105 Bir kelime daha edersen seni öldürürüm. Anlıyor musun? 616 00:28:53,524 --> 00:28:54,650 Hadi yapalım şu işi. 617 00:28:57,903 --> 00:28:58,904 Hazırım. 618 00:28:59,238 --> 00:29:00,364 Başla hadi. 619 00:29:00,573 --> 00:29:01,449 Başla. 620 00:29:03,117 --> 00:29:04,118 <i>Başla.</i> 621 00:29:04,201 --> 00:29:06,328 <i>Bütün sürtükler, uyarıldınız.</i> 622 00:29:10,249 --> 00:29:13,002 Minibüsün mülkünüze nasıl girdiğini bilmiyorsunuz da ne demek? 623 00:29:13,461 --> 00:29:14,879 Tamam, öyle yapın. 624 00:29:15,504 --> 00:29:16,964 Nasılsınız Bay Kaplan? 625 00:29:17,465 --> 00:29:18,507 Ona anlatmaya çalıştım. 626 00:29:19,091 --> 00:29:21,135 Sen de anlatmaya çalıştın. Dinlemedi. 627 00:29:21,719 --> 00:29:23,429 Selam çavuş, bir şey buldum. 628 00:29:23,637 --> 00:29:24,638 Nedir o? 629 00:29:24,930 --> 00:29:26,474 Bay Kaplan, siz oturun. 630 00:29:26,599 --> 00:29:27,892 Birazdan yanınızda olacağız. 631 00:29:35,399 --> 00:29:38,194 Bu link RedChantIt'e yüklenmişti. 632 00:29:38,444 --> 00:29:39,945 <i>-Yapma.</i> <i>-Oyuncularla uğraşan</i> 633 00:29:40,029 --> 00:29:42,948 <i>sürtüklere böyle olur.</i> 634 00:29:45,117 --> 00:29:46,285 <i>Seni uyarmıştık.</i> 635 00:29:47,995 --> 00:29:49,246 <i>Lütfen, hayır.</i> 636 00:29:51,290 --> 00:29:52,541 <i>Selam oyuncu kız.</i> 637 00:29:56,003 --> 00:29:58,756 -Bu nereden geliyor? -Tek bildiğimiz canlı yayında. 638 00:30:07,890 --> 00:30:09,266 <i>Şimdi anlıyorum ki</i> 639 00:30:09,934 --> 00:30:12,311 <i>oyun oynamak kadınlara göre değil.</i> 640 00:30:14,605 --> 00:30:17,149 <i>Bu yüzden siz kaltaklar</i> <i>hemen gitmelisiniz.</i> 641 00:30:19,109 --> 00:30:20,402 <i>İstenmiyorsunuz…</i> 642 00:30:21,737 --> 00:30:23,030 <i>…ve güvende değilsiniz.</i> 643 00:30:23,989 --> 00:30:26,784 <i>Steven Kaplan için de bir mesajım var.</i> 644 00:30:28,285 --> 00:30:29,537 <i>Seni hiç sevmemiştim.</i> 645 00:30:30,663 --> 00:30:33,332 <i>Seninle sadece oyunuma</i> <i>destek olasın diye yattım.</i> 646 00:30:35,417 --> 00:30:38,087 <i>Ben bir orospu ve yalancıyım.</i> 647 00:30:38,921 --> 00:30:40,130 Bu da canlı mıydı? 648 00:30:40,256 --> 00:30:41,715 Hayır. RedChantIt'e yüklenmişti. 649 00:30:41,840 --> 00:30:43,425 -Yorumları okumak istemezsin. -İstemem. 650 00:30:43,509 --> 00:30:46,387 Bekleyin. Yükleme coğrafi etiketli. 651 00:30:46,845 --> 00:30:48,681 Bak, ''Güney Kıyısı, Staten Adası.'' 652 00:30:48,973 --> 00:30:50,266 İkamet adresi gibi duruyor. 653 00:30:50,391 --> 00:30:51,892 -Evet, bir bakayım. -Bekle. 654 00:30:52,017 --> 00:30:53,561 Bunca zamandır darknet kullanıyorlar 655 00:30:53,644 --> 00:30:54,979 ve şimdi de iz mi bırakıyorlar? 656 00:30:55,980 --> 00:30:56,981 Bu bir tuzak. 657 00:30:57,398 --> 00:30:59,483 Oyun oynuyorlar. Biz de oynamalıyız. 658 00:30:59,650 --> 00:31:02,111 Pekâlâ, ev Bayan Marissa Rossi'ye ait. 659 00:31:02,236 --> 00:31:04,238 Devlet okulunda resim öğretmeni ve tek yaşıyor. 660 00:31:04,405 --> 00:31:06,532 -Tamam, ASB'yi aramalı mıyız? -Peki, ağırdan almalıyız. 661 00:31:06,615 --> 00:31:08,909 Bize SWAT gibi tuzak kursunlar istemeyiz. 662 00:31:09,827 --> 00:31:10,869 Gidin hadi. 663 00:31:15,291 --> 00:31:16,875 {\an8}MARISSA ROSSI'NİN EVİ 615 NAUGHTON MEYDANI 664 00:31:16,959 --> 00:31:18,419 {\an8}GÜNEY KIYISI, STATEN ADASI 27 OCAK SALI 665 00:31:18,502 --> 00:31:19,545 {\an8}Hadi! 666 00:31:22,089 --> 00:31:23,591 -Yardımcı olabilir miyim? -NYPT. 667 00:31:23,674 --> 00:31:25,134 -Bayan Rossi? -Evet, benim. 668 00:31:25,217 --> 00:31:26,135 -Tek misiniz? -Üst kat. 669 00:31:26,218 --> 00:31:27,261 Bekle, neler oluyor? 670 00:31:27,344 --> 00:31:29,138 -Tek misiniz? -Evet, neden? 671 00:31:29,221 --> 00:31:31,140 Çünkü bir kadın kaçırıldı ve onu kaçıranlar 672 00:31:31,223 --> 00:31:32,975 -bu gece bu evdeydi. -Hayır, bir hata olmalı. 673 00:31:33,058 --> 00:31:35,352 Hanımefendi, bütün gece evde miydiniz? 674 00:31:35,436 --> 00:31:37,688 -Kitap kulübümden bir saat önce geldim. -Peki. 675 00:31:37,813 --> 00:31:39,481 -Burada başka biri yaşıyor mu? -Sadece ben. 676 00:31:39,565 --> 00:31:41,984 -Öyleyse bu kim? -Kocam. Ama öldü. 677 00:31:42,067 --> 00:31:43,110 Hayır, çocuk. Çocuk. 678 00:31:43,193 --> 00:31:45,279 Oğlum Anthony o. Üniversitede. 679 00:31:45,404 --> 00:31:47,740 -Bilgisayar oyunu oynuyor mu? -Evet. Neden? 680 00:31:47,823 --> 00:31:49,325 Nerede? Nerede oynuyor? 681 00:31:53,412 --> 00:31:55,706 -Kamera orada. -Ona burada tecavüz etmişler. 682 00:31:58,250 --> 00:31:59,335 Silah kasası. 683 00:32:07,384 --> 00:32:08,385 Silahlar nerede? 684 00:32:11,764 --> 00:32:13,223 İyi biri o. 685 00:32:14,475 --> 00:32:15,559 Utangaç biri. 686 00:32:16,477 --> 00:32:17,478 Yanlışınız var! 687 00:32:17,561 --> 00:32:19,480 Hayır Bayan Rossi, yanlışımız yok. 688 00:32:19,897 --> 00:32:22,441 Bodrumunuzda cinsel saldırı kanıtı bulduk. 689 00:32:22,775 --> 00:32:24,693 Ve oğlunuzun bilgisayarında haftalardır 690 00:32:24,818 --> 00:32:27,154 Raina Punjabi'yi tehdit eden bir hesaba giriş yapılmış. 691 00:32:27,321 --> 00:32:28,530 Hayır. 692 00:32:31,033 --> 00:32:35,204 "Paslı bir kaşıkla gözlerini oymayı çok isterim" mi? 693 00:32:36,455 --> 00:32:38,332 Bunu o yazmadı! 694 00:32:39,249 --> 00:32:40,668 Belki arkadaşlarından biri 695 00:32:40,751 --> 00:32:42,336 -ama Anthony'm değil! -Hangi arkadaşlar? 696 00:32:42,461 --> 00:32:44,672 Bilgisayar oyunlarından birinden işte. 697 00:32:45,130 --> 00:32:47,466 Birbirleriyle öyle bir konuşuyorlar ki! 698 00:32:47,591 --> 00:32:51,929 Anthony sadece erkek muhabbeti olduğunu söylüyor ama o öyle biri değil. 699 00:32:52,513 --> 00:32:55,015 İyi bir aileden çıkma. Onu iyi yetiştirdik. 700 00:32:55,099 --> 00:32:57,601 Bakın, buna inanıyorum zaten Bayan Rossi. Gerçekten. 701 00:32:57,893 --> 00:33:00,396 Arabayla 10 dakika uzaklıkta, Arden'in hemen dışında büyüdüm. 702 00:33:00,938 --> 00:33:03,649 Eminim Anthony iyi bir çocuktur, ama bir aşamada 703 00:33:03,732 --> 00:33:05,192 Anthony'nin kafası karışmış. 704 00:33:05,984 --> 00:33:08,153 O mesajların ucundaki asıl kişiyi düşünmeden 705 00:33:08,237 --> 00:33:10,322 birisini incitmeye çalıştı. 706 00:33:10,406 --> 00:33:12,700 Ve bu genellikle acıdan kaynaklanır. 707 00:33:13,992 --> 00:33:18,247 Önemsizmişsin gibi bir duygudan. Anthony'ye benziyor mu bu? 708 00:33:20,165 --> 00:33:21,917 Kocamın ölümünden beri… 709 00:33:23,836 --> 00:33:25,295 …her şey onun üzerine geliyordu. 710 00:33:26,672 --> 00:33:27,673 Tabii. 711 00:33:29,216 --> 00:33:31,051 Bu mesajları 712 00:33:32,219 --> 00:33:33,721 yazmış olsa bile… 713 00:33:35,472 --> 00:33:37,766 …asla öldürmek 714 00:33:39,059 --> 00:33:40,728 ya da tecavüz etmek 715 00:33:41,979 --> 00:33:43,188 istemezdi. 716 00:33:43,772 --> 00:33:45,816 -Asla! -Elbette istemezdi. 717 00:33:46,233 --> 00:33:48,235 Bu muhtemelen bir şaka olarak başlamıştır. 718 00:33:48,318 --> 00:33:50,070 Arkadaşının fikri belki kontrolden çıkmıştır. 719 00:33:50,237 --> 00:33:53,782 Ama şimdi istediğimiz şey bunun barışçıl bir şekilde sona ermesi. 720 00:33:54,491 --> 00:33:56,368 Ve sen de bunu istiyorsun, değil mi? 721 00:34:03,500 --> 00:34:05,502 Biraz zaman aldı ama Bayan Rossi'nin fikri değişti. 722 00:34:05,669 --> 00:34:08,297 Kocası silah tutkunuymuş. İki tabanca, 20 kalibrelik pompalı tüfek. 723 00:34:08,422 --> 00:34:09,673 Harika. Hâlâ bir oyun metnini 724 00:34:09,757 --> 00:34:11,425 takip ettiklerini düşünüyor musun Fin? 725 00:34:12,092 --> 00:34:15,012 -Tecavüz, ÖYDÖ'nün 16. seviyesi. -Dur. 726 00:34:15,095 --> 00:34:17,723 Yani kaçırıp tecavüz ediyorlar, bu bir oyun mu? 727 00:34:17,806 --> 00:34:19,808 Bu hack'ini kullan tarzı bir oyun. 728 00:34:20,184 --> 00:34:22,770 Bir kez o hamleyi yaptıklarında, gidebileceğin tek bir yol var. 729 00:34:23,187 --> 00:34:24,146 Nedir o? 730 00:34:24,229 --> 00:34:25,439 Öl ya da öldür. 731 00:34:28,567 --> 00:34:29,610 Rollins. 732 00:34:30,944 --> 00:34:32,821 -Raina? -Evet, ben Raina. 733 00:34:33,280 --> 00:34:36,492 Beni garajda tutuyorlar ve galiba beni öldürecekler. 734 00:34:37,534 --> 00:34:38,994 Yardımınız gerek. 735 00:34:39,077 --> 00:34:40,871 Raina, kendi telefonunu mu kullanıyorsun? 736 00:34:40,996 --> 00:34:43,248 Hayır, onlarınkini çaldım. Lütfen acele edin! 737 00:34:43,373 --> 00:34:44,625 Nerede olduğunu biliyor musun? 738 00:34:44,750 --> 00:34:48,295 Manhattan Köprüsü yanındaki bir garajda tutuyorlar beni. 739 00:34:48,504 --> 00:34:50,547 Caddenin karşısında bir beyzbol sahası var. 740 00:34:50,672 --> 00:34:52,966 Pekâlâ, dayan. Mümkün olan en kısa sürede orada olacağız. 741 00:34:53,842 --> 00:34:55,469 Olamaz. Geri geliyorlar. 742 00:34:55,594 --> 00:34:56,595 Pekâlâ, hemen gitmeliyiz. 743 00:34:56,678 --> 00:34:58,472 Tamam, bu oyunun son seviyesi. 744 00:34:58,806 --> 00:35:01,558 Polisi arıyorlar ve onu kurtarmak için acele ederken saldırırlar. 745 00:35:01,725 --> 00:35:02,684 Tuzak olabilir. 746 00:35:03,018 --> 00:35:05,145 ASB'yi ara. Onlarla orada buluşacağımızı söyle. 747 00:35:18,242 --> 00:35:20,285 Bir kurmacaysa bizi bir yerlerden izliyor olacaklar. 748 00:35:20,369 --> 00:35:22,120 Evet, şu yukarısı gibi. 749 00:35:22,287 --> 00:35:23,330 İlgileniyoruz. 750 00:35:25,332 --> 00:35:28,293 Tamam, içeriden bir iletişim var mı? 751 00:35:28,418 --> 00:35:30,712 Hayır, çağrıdan beri bir şey yok. Ve içeriyi göremiyoruz. 752 00:35:30,796 --> 00:35:31,672 Neler biliyorsun? 753 00:35:31,755 --> 00:35:33,799 Üç suçlu, iki tabanca ve bir 20 kalibrelik. 754 00:35:33,882 --> 00:35:35,300 İçeridelerse eğer. 755 00:35:35,425 --> 00:35:36,426 Eğer mi? 756 00:35:36,552 --> 00:35:37,594 Kurmaca olabilir. 757 00:35:37,678 --> 00:35:39,471 -Ateş açıldı! -Ateş açıldı! 758 00:35:39,596 --> 00:35:42,599 Pekâlâ, kurmaca ya da değil, gitmeliyiz. Flaş bombası! 759 00:35:43,100 --> 00:35:44,142 Yürüyün, şimdi! 760 00:35:48,522 --> 00:35:49,731 NYPT! 761 00:35:51,525 --> 00:35:52,609 Kimse kımıldamasın! 762 00:35:52,818 --> 00:35:54,361 NYPT! Yat yere! 763 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Silah! Silahı var! 764 00:36:08,166 --> 00:36:09,960 -Ateş etmeyin. Ateş etmeyin. -Silahı var! 765 00:36:10,043 --> 00:36:12,963 Ateş etmeyi kesin! Ateşi kesin! 766 00:36:13,046 --> 00:36:15,465 -Bırak dedim! Bırak onu! -Bırakamam! 767 00:36:15,549 --> 00:36:18,135 Yapamaz. Bileğine bantlanmış. Ateş etmeyin. 768 00:36:19,219 --> 00:36:20,220 Raina. 769 00:36:21,680 --> 00:36:22,681 Raina. 770 00:36:24,308 --> 00:36:25,309 Eğil! 771 00:36:26,351 --> 00:36:27,936 İşte şu hoparlörden geliyor. 772 00:36:33,442 --> 00:36:35,068 Tamam, dur. 773 00:36:35,777 --> 00:36:37,154 Dayan. 774 00:36:42,451 --> 00:36:43,452 Tamam. 775 00:36:51,001 --> 00:36:52,002 Tamam. 776 00:37:00,052 --> 00:37:00,928 Temiz mi? 777 00:37:04,640 --> 00:37:06,683 Bırak silahını! Kaldır ellerini! 778 00:37:06,767 --> 00:37:08,727 Bu işin bu kadar ileri gitmesini hiç istemedim. 779 00:37:08,936 --> 00:37:10,812 -Ryan ve Pierce yaptırdı, deliler. -Ayağa kalk. 780 00:37:12,022 --> 00:37:13,565 Akıllarını kaybettiler. Çok korkuyorum. 781 00:37:13,649 --> 00:37:14,566 Nefesini tüketme Anthony. 782 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 Neyin gerçek neyin oyun olduğunu bilmiyorlar. 783 00:37:16,777 --> 00:37:19,529 Bizi bulasınız diye videoya annemin evinden yer işareti ekledim. 784 00:37:21,281 --> 00:37:22,324 Eminim seninle gurur duyar. 785 00:37:26,286 --> 00:37:27,371 At silahını! 786 00:37:29,790 --> 00:37:30,707 Geri tepti. 787 00:37:30,916 --> 00:37:32,292 Oyunda sıkmak gibi değil ha? 788 00:37:32,417 --> 00:37:34,878 Aslında tamamen aynı. 789 00:37:37,130 --> 00:37:38,674 Pekâlâ, burada ne yaptığını 790 00:37:38,757 --> 00:37:41,343 -çok dikkatli düşünmen gerekiyor. -Konuşma polis! 791 00:37:43,512 --> 00:37:44,680 Ölmeye hazır ol. 792 00:37:47,349 --> 00:37:49,518 Çık dışarı, silahını bırak yoksa onu öldürürüm! 793 00:37:49,893 --> 00:37:50,769 Oyun bitti! 794 00:37:51,603 --> 00:37:53,271 İndir silahını. Hadi ama! 795 00:37:53,730 --> 00:37:54,731 Tamam. 796 00:37:55,148 --> 00:37:56,984 Bu binayı çevreleyen 50 polis var. 797 00:37:57,067 --> 00:37:58,986 Hepsi o sürtük Raina için yani. 798 00:37:59,361 --> 00:38:01,446 Fahişe olmak suç değil mi? 799 00:38:04,491 --> 00:38:05,742 Tutuklamalısınız onu! 800 00:38:05,993 --> 00:38:07,536 -İndir silahını. -Kes sesini kaltak. 801 00:38:07,661 --> 00:38:08,870 Sen de Raina gibisin. 802 00:38:09,413 --> 00:38:10,539 Yüzümüze tükürüyorsun. 803 00:38:11,456 --> 00:38:13,125 Sahip olduğumuz tek şeyi aldı. 804 00:38:13,333 --> 00:38:15,377 Hanımefendinin ne dediğini duydun. Silahını indir. 805 00:38:16,378 --> 00:38:18,171 Kımılda da kafanı patlatayım! 806 00:38:18,755 --> 00:38:19,756 Tamam. 807 00:38:20,382 --> 00:38:21,925 Tekrar ediyorum. İndir silahını! 808 00:38:22,009 --> 00:38:24,136 Tamam. Tamam, anladım. 809 00:38:28,515 --> 00:38:31,351 Hadi, yere yat. Ellerini başının üstüne koy. 810 00:38:31,810 --> 00:38:32,811 -İyi misin? -Bekle! 811 00:38:33,145 --> 00:38:35,272 -Ne, orada kamp mı yapıyordun? -Biliyorum. 812 00:38:36,732 --> 00:38:38,191 Kötü taktik ama etkilidir. 813 00:38:51,913 --> 00:38:53,206 Yani 20 yıllık oyuncusun 814 00:38:53,290 --> 00:38:55,042 ve oyun koluyla her ne yapıyorsan 815 00:38:55,125 --> 00:38:56,376 en sonunda işe yaradı. 816 00:38:57,502 --> 00:39:01,048 Bak, video oyunları ile gerçek hayat arasındaki farkı biliyorum. 817 00:39:01,465 --> 00:39:02,674 O adamlarsa bilmiyordu. 818 00:39:04,217 --> 00:39:06,678 Yani bu şimdi büyük bir İİB olayı mı olacak? 819 00:39:08,930 --> 00:39:11,475 Birkaç günlüğüne idari görevdesin. 820 00:39:18,106 --> 00:39:19,066 Yok. 821 00:39:19,649 --> 00:39:21,443 Silah ve siperini teslim etmene gerek yok. 822 00:39:23,862 --> 00:39:24,988 Haklı atıştı. 823 00:39:25,655 --> 00:39:28,575 Raina'ya yaptıklarından sonra emin olmadığımız bir şey kalmamıştı. 824 00:39:29,326 --> 00:39:30,786 İçeri girip kötü adamı yakaladım. 825 00:39:32,245 --> 00:39:34,247 İkimiz de biliyoruz ki asla bu kadar kolay değil. 826 00:39:35,290 --> 00:39:36,583 Elimizden geleni yaparız. 827 00:39:38,919 --> 00:39:39,920 Evine git. 828 00:39:52,099 --> 00:39:53,850 Aralarından biri anlaşmayı kabul etti. 829 00:39:55,060 --> 00:39:56,269 Diğeri duruşma istiyor. 830 00:39:56,895 --> 00:39:58,355 Raina tanıklık etmek zorunda mı? 831 00:39:59,231 --> 00:40:01,358 Onlarla mahkemede yüzleşebileceğini sanmıyorum. 832 00:40:03,068 --> 00:40:04,277 Zamanın olacak Raina. 833 00:40:05,987 --> 00:40:06,988 İyi olacağım. 834 00:40:11,243 --> 00:40:14,329 Oyun dünyasında bir kadınım, ne bekliyordum ki? 835 00:40:18,166 --> 00:40:19,668 Bunu hak etmedin. 836 00:40:21,920 --> 00:40:22,838 Her neyse. 837 00:40:24,005 --> 00:40:25,006 Ben artık yokum. 838 00:40:27,425 --> 00:40:29,886 Vazgeçersen kazanacaklarını söylemiştin. 839 00:40:36,059 --> 00:40:37,269 Çoktan kazandılar bile. 840 00:40:38,305 --> 00:41:38,339 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm