"Law & Order: Special Victims Unit" Undercover Mother
ID | 13190127 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Undercover Mother |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S16E15.Undercover.Mother.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 4412018 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,546
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:03,629 --> 00:00:05,965
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,509
{\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i>
4
00:00:08,718 --> 00:00:11,721
{\an8}<i>cinsel suçlar</i>
<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i>
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,640
{\an8}<i>New York City'de</i>
<i>bu vahşi suçları soruşturan</i>
6
00:00:14,765 --> 00:00:17,935
{\an8}<i>azimli dedektifler</i>
<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i>
7
00:00:18,018 --> 00:00:19,729
{\an8}<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
8
00:00:20,146 --> 00:00:21,230
<i>Bunlar onların hikâyeleridir.</i>
9
00:00:25,317 --> 00:00:28,529
{\an8}<i>Benson ile Rollins,</i>
<i>Howard Sokağı'ndayız, parti devam ediyor.</i>
10
00:00:28,738 --> 00:00:31,282
<i>Sokak sessiz. Lafayette'te ne durumdasın?</i>
11
00:00:31,407 --> 00:00:35,202
<i>Araç 1, burası da sessiz.</i>
<i>Soğuktan donuyoruz.</i>
12
00:00:35,661 --> 00:00:38,539
{\an8}<i>Tuhaf. Crosby'nin batısındaki</i>
<i>Balmia bloğu 21 derece.</i>
13
00:00:38,914 --> 00:00:40,916
{\an8}Hava durumunu bildirin demedim.
14
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:55,014 --> 00:00:57,308
-Carisi 20 dakikadır aynı yerde.
-Harekete geçireyim.
16
00:01:03,856 --> 00:01:05,232
Tamam. Beş dakika.
17
00:01:08,444 --> 00:01:10,154
TEK BAKABİLDİĞİN BU MU?
18
00:01:15,743 --> 00:01:18,162
Beş dakika mı beş saat mi sürecek?
19
00:01:18,287 --> 00:01:19,622
Çünkü 11'de eşim evde olacak.
20
00:01:19,830 --> 00:01:22,458
Beş dakika. Beklediğine değecek.
Hepsi çıtır sayılır.
21
00:01:22,583 --> 00:01:23,459
İyi olur.
22
00:01:26,420 --> 00:01:28,339
Carisi kızlar geliyor dedi.
23
00:01:35,054 --> 00:01:37,223
Siyah cam filmli bir minivan geldi.
24
00:01:46,982 --> 00:01:48,275
Minivan, önde iki kişi.
25
00:01:49,902 --> 00:01:50,778
İnin.
26
00:01:53,030 --> 00:01:54,865
Tamam kızlar, şimdi iş vakti.
27
00:01:57,117 --> 00:01:58,035
Dur biraz.
28
00:01:58,786 --> 00:01:59,954
Bu kadını tanıyoruz.
29
00:02:01,247 --> 00:02:03,374
Bu Selena. Oğlunu Meksika'dan çıkarmıştık.
30
00:02:03,541 --> 00:02:05,125
Bildiği işe geri dönmüş.
31
00:02:05,251 --> 00:02:08,754
Fin, Amaro, tüm birimler.
Pazarlamacı kadını tanıyoruz.
32
00:02:08,838 --> 00:02:11,006
<i>Yukarı çıkmadan onu enselemeliyiz.</i>
33
00:02:11,215 --> 00:02:12,216
Anlaşıldı.
34
00:02:13,300 --> 00:02:15,803
-Hedefler Howard Sokağı'nda yerini aldı.
-Anlaşıldı.
35
00:02:16,637 --> 00:02:18,055
<i>Kızları çıkaracağız. Yukarı gidin.</i>
36
00:02:26,313 --> 00:02:27,356
<i>Selena.</i>
37
00:02:30,568 --> 00:02:32,319
-NYPT! Gidelim.
-Yürü!
38
00:02:32,403 --> 00:02:33,571
Hanımlar, ellerinizi kaldırın!
39
00:02:33,654 --> 00:02:34,864
-Hadi. Olayı biliyorsunuz.
-Şimdi!
40
00:02:35,155 --> 00:02:37,491
-Herkes.
-Sıraya girin, benimle gelin.
41
00:02:37,575 --> 00:02:39,368
Hadi! Ellerinizi kaldırın.
Olayı biliyorsunuz.
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,494
Hadi. Bu taraftan.
43
00:02:40,578 --> 00:02:41,871
Hadi, benimle gelin.
44
00:02:42,162 --> 00:02:43,163
-Hâllettin mi?
-Evet.
45
00:02:43,289 --> 00:02:44,415
Gidelim. Gidelim.
46
00:02:44,790 --> 00:02:46,041
-Gidelim.
-Susun, <i>entienden?</i>
47
00:02:46,250 --> 00:02:49,587
Sen sussan nasıl olur?
Parmaklığa dayan.
48
00:02:51,422 --> 00:02:53,757
Hiç uzatma güzelim,
İngilizce bildiğini biliyorum.
49
00:03:01,015 --> 00:03:02,766
-Polis! Kimse kımıldamasın!
-Herkes eğilsin.
50
00:03:02,892 --> 00:03:04,560
-Eğil! Derhâl! Eğil!
-Durun! Ateş etmeyin.
51
00:03:04,643 --> 00:03:07,271
-Bir şeyler içmeye geldim.
-Ellerini göreceğim yere koy.
52
00:03:07,354 --> 00:03:08,898
-Kelepçele.
-Ellerini kaldır.
53
00:03:08,981 --> 00:03:10,608
-Ellerini kaldır.
-Buraya gel.
54
00:03:12,067 --> 00:03:13,402
Bu özel bir parti. Yasal.
55
00:03:13,944 --> 00:03:15,696
-Siz mi işletiyorsunuz?
-Garsonum.
56
00:03:15,905 --> 00:03:17,656
-Adamı duydun.
-Hadi ama, sadece bir parti.
57
00:03:17,823 --> 00:03:19,783
-Parti bitti. Eğil.
-Dostum, eve gitmeliyim.
58
00:03:20,367 --> 00:03:22,202
-Eve gitmeliyim.
-Bu gece olmaz Romeo.
59
00:03:22,369 --> 00:03:24,496
Herkes hapse girecek. Hadi!
60
00:03:24,705 --> 00:03:26,999
Kalk. Gidelim.
61
00:03:28,208 --> 00:03:29,293
Hadi.
62
00:03:30,002 --> 00:03:31,045
Hadi.
63
00:03:33,339 --> 00:03:35,507
İş birliği yaparsanız
size yardım edebiliriz.
64
00:03:37,509 --> 00:03:39,553
Yardım gerekmiyor, ben bir şey yapmadım.
65
00:03:42,598 --> 00:03:45,684
Herkesin işlemlerinden sonra
bu paçavrayı hücreye atın.
66
00:03:46,685 --> 00:03:49,980
Araçta reşit olmayan beş kız vardı.
Asıl bunu <i>entiendes?</i>
67
00:03:50,105 --> 00:03:53,108
-Hepsi 18 yaşında. Kimliklerine bakın.
-Baktık. Hepsi sahte çıktı.
68
00:03:54,234 --> 00:03:57,571
O kızlar mı? Yani minivandaki?
69
00:03:57,696 --> 00:03:59,156
Sanırım bunun yanıtını biliyorsun.
70
00:03:59,239 --> 00:04:00,282
-Acaba…
-Hadi.
71
00:04:00,366 --> 00:04:01,659
Kim yetkili?
Biriyle konuşmalıyım.
72
00:04:01,742 --> 00:04:03,661
-Liv?
-Zaman kaybediyoruz.
73
00:04:04,119 --> 00:04:05,120
Bilgin mi var?
74
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Umarım sağlamdır.
75
00:04:09,124 --> 00:04:10,167
Gizli görevdeyim.
76
00:04:11,961 --> 00:04:12,920
Kimin için?
77
00:04:13,087 --> 00:04:14,964
Bir yıldır bu çeteyi takip ediyorum.
78
00:04:15,756 --> 00:04:16,757
Kimin için?
79
00:04:19,343 --> 00:04:20,594
Kızım ellerinde.
80
00:04:30,813 --> 00:04:31,772
{\an8}POLİS ŞERİTİ
81
00:04:31,855 --> 00:04:32,815
NYPT
82
00:04:32,898 --> 00:04:33,857
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
83
00:05:14,606 --> 00:05:15,941
Umarım dediğin doğrudur.
84
00:05:17,359 --> 00:05:19,778
{\an8}Tutukladığınız kızlarla konuşmalıyım.
85
00:05:20,612 --> 00:05:23,615
Ahlak Masası seni tanımıyor.
Görevde değilmişsin.
86
00:05:23,741 --> 00:05:24,742
Polis değilim.
87
00:05:25,242 --> 00:05:27,244
{\an8}Adım Martha Thornhill. Memleketim Calgary.
88
00:05:27,327 --> 00:05:29,830
{\an8}Kızım Ariel üç yıl önce kaçırıldı.
89
00:05:29,913 --> 00:05:31,331
Sence kadın kaçakçıları mı kaçırdı?
90
00:05:31,498 --> 00:05:32,624
{\an8}Öyle olduğunu biliyorum.
91
00:05:32,791 --> 00:05:35,794
{\an8}Kızımı Toronto'dan Minneapolis'e,
Buffalo'ya kadar izledim.
92
00:05:35,961 --> 00:05:38,297
{\an8}Backstage'de, cinsel içerikli reklamlarda
fotoğrafını gördüm.
93
00:05:38,797 --> 00:05:40,674
{\an8}Altı ay önce New York'a götürmüşler.
94
00:05:41,592 --> 00:05:43,886
-NYPT'ye ulaştınız mı?
-Hayır.
95
00:05:44,595 --> 00:05:47,639
{\an8}-Neden?
-Toronto teşkilatı bana inanmadı.
96
00:05:48,348 --> 00:05:51,060
{\an8}Ariel 13 yaşındaydı.
Toronto'da tatile çıkmıştık.
97
00:05:51,143 --> 00:05:53,479
{\an8}Bir kafede öğle yemeği yedik,
ödeme için kasaya gitmiştim.
98
00:05:53,604 --> 00:05:54,938
En fazla iki dakika ayrılmıştım.
99
00:05:55,647 --> 00:05:56,690
{\an8}Polisler erkek arkadaşımla
100
00:05:56,774 --> 00:05:58,859
{\an8}benim, onun kaybolmasında
parmağımız var sandı.
101
00:05:59,485 --> 00:06:00,903
-Var mıydı?
-Hayır.
102
00:06:01,487 --> 00:06:04,281
Üç gün bizi sorguladılar,
kızımı o zaman kaybettim.
103
00:06:07,076 --> 00:06:08,368
{\an8}Sana neden inanalım?
104
00:06:08,952 --> 00:06:10,954
{\an8}Kaçakçılık yaparken
seni suçüstü yakaladık.
105
00:06:11,538 --> 00:06:13,874
Size göstereyim. Lütfen.
106
00:06:15,125 --> 00:06:16,376
{\an8}MARTHA THORNHILL'IN DAİRESİ
107
00:06:16,460 --> 00:06:17,461
{\an8}QUEENS,
29 OCAK, PERŞEMBE
108
00:06:17,544 --> 00:06:19,838
{\an8}-Tek mi yaşıyorsun?
-Evet, birkaç aydır buradayım.
109
00:06:20,881 --> 00:06:22,299
{\an8}Sürekli ev değiştirmem gerekiyor.
110
00:06:22,382 --> 00:06:23,675
{\an8}-Bekle.
-Tamam.
111
00:06:40,234 --> 00:06:41,819
{\an8}Liv, bunu görmelisin.
112
00:06:50,160 --> 00:06:51,495
GENÇ KIZ KAYBOLDU
113
00:07:05,759 --> 00:07:06,844
{\an8}Tamam.
114
00:07:07,219 --> 00:07:09,721
{\an8}Gördünüz mü? Suçlu değilim.
115
00:07:09,972 --> 00:07:11,557
{\an8}Savcıyla konuşmamız gerek.
116
00:07:11,974 --> 00:07:14,017
{\an8}-Gitmeme izin vermelisiniz.
-Gitmene mi?
117
00:07:14,852 --> 00:07:17,271
{\an8}Gizli polise gayrı reşit kızların
şu geneleve geldiğini demişsin.
118
00:07:17,729 --> 00:07:20,774
{\an8}-Ariel orada olmalıydı.
-Kızın mı? Nereden biliyorsun?
119
00:07:20,858 --> 00:07:22,734
{\an8}Ariel altı gün önce beni aradı.
120
00:07:23,443 --> 00:07:25,654
{\an8}Onu tanıyan bir kıza numaramı verdim.
121
00:07:26,071 --> 00:07:27,322
{\an8}Ben olduğumu bile anlamadı.
122
00:07:28,866 --> 00:07:32,786
{\an8}Ağlıyordu. "Anne, beni salmıyorlar" dedi.
123
00:07:33,954 --> 00:07:35,581
Numaranı verdiğin kız kim?
124
00:07:35,664 --> 00:07:37,791
-Söyleyemem.
-Mecbursun.
125
00:07:39,751 --> 00:07:42,212
{\an8}Ariel'ın annesi olduğumu bilmiyor.
Mama olduğumu düşünüyor.
126
00:07:42,379 --> 00:07:45,757
{\an8}Ariel'a olan tek bağlantım.
Kızımı bulana dek pes etmeyeceğim.
127
00:07:45,924 --> 00:07:46,967
Etmeyeceğim işte.
128
00:07:48,802 --> 00:07:51,138
{\an8}Bu kadın mı
kadın kaçakçısı gibi davranmış?
129
00:07:51,221 --> 00:07:53,807
{\an8}-Yeni bir savunma.
-Evet ama Toronto teşkilatı
130
00:07:53,932 --> 00:07:56,393
{\an8}kızı Ariel'ın üç yıl önce
kaybolduğunu doğruladı.
131
00:07:56,518 --> 00:07:59,688
{\an8}Polisler o zamanki sevgilisinin
olaya karıştığından şüphelenmiş.
132
00:07:59,813 --> 00:08:01,356
{\an8}Brian Marks. Uyuşturucu satıcısı.
133
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
{\an8}BRIAN MARKS
(ÖLÜ)
134
00:08:02,566 --> 00:08:03,859
{\an8}Geçen yıl aşırı dozdan ölmüş.
135
00:08:03,942 --> 00:08:06,278
{\an8}Polisler suç bağlantısını kuramamış.
Geride iz kalmamış.
136
00:08:06,361 --> 00:08:08,947
{\an8}Martha aramaya devam ediyor.
Takip ettiği ipuçları Toronto'dan
137
00:08:09,072 --> 00:08:12,409
{\an8}sınırdaki Kızılderili bölgeleri
Minneapolis, Şikago ve Buffalo'ya kadar.
138
00:08:12,492 --> 00:08:15,495
Yerel polis onu yüzüstü bırakmış.
139
00:08:15,996 --> 00:08:17,956
O da daha da derine girmiş.
140
00:08:18,123 --> 00:08:21,335
Kendini tamamen riske atmış,
kızlara yakınlaşmak için
141
00:08:21,418 --> 00:08:22,920
mama numarası yapmaya başlamış.
142
00:08:23,337 --> 00:08:24,713
{\an8}Çok dokunaklı.
143
00:08:25,005 --> 00:08:27,466
{\an8}Suçlu süsü verip suç faaliyetine
katılmak nasıl oluyor da
144
00:08:27,549 --> 00:08:29,009
kişiyi suçlu yapmıyor?
145
00:08:29,092 --> 00:08:33,138
{\an8}Yaptığı her işi, çalıştığı evlere
146
00:08:33,222 --> 00:08:35,307
kız getiren her buluşturucuyu kaydetmiş.
147
00:08:35,390 --> 00:08:36,975
Kadın gizli polisten daha iyi.
148
00:08:37,059 --> 00:08:39,311
Çünkü gizli değil, gerçek bir kaçakçıydı.
149
00:08:39,394 --> 00:08:40,687
-Ve işi bitti.
-Orada dur,
150
00:08:40,771 --> 00:08:42,856
-kadın kızını arıyor.
-Anlıyorum.
151
00:08:43,273 --> 00:08:45,442
Ve tüm kayıtlarını bize verip
152
00:08:45,525 --> 00:08:47,986
devlet lehine tanıklık etmesini
göz önüne alabilirim.
153
00:08:48,070 --> 00:08:49,238
-Alabilir misin?
-Evet.
154
00:08:49,321 --> 00:08:52,950
{\an8}Bu kadar ilerlemesi üç yılını almış,
tamam mı?
155
00:08:53,033 --> 00:08:55,327
{\an8}Kızına kavuşmasına yardım etmezsek
bizimle iş birliği yapmaz.
156
00:08:55,410 --> 00:08:57,955
Geri dönmeyecek.
157
00:09:02,042 --> 00:09:03,627
Öyleyse yerini biz alırız belki.
158
00:09:06,171 --> 00:09:08,507
-Beni suçlayacak mısınız?
-Kanunlara karşı geldin.
159
00:09:08,590 --> 00:09:11,260
{\an8}İnsan kaçırdın, fuhuş yaptın.
En az 20 yıl yersin.
160
00:09:11,969 --> 00:09:15,138
{\an8}Kızım üç yıldır
kaçakçılar arasında geziyor.
161
00:09:15,264 --> 00:09:17,432
Geçen yıldan beri New York'tayım.
Hiçbir şey yapmadınız.
162
00:09:17,516 --> 00:09:20,269
Yanında olduğu buluşturucuyu bulunca mı
harekete geçmek istediniz?
163
00:09:20,435 --> 00:09:21,687
Genelev işletiyorsun.
164
00:09:21,770 --> 00:09:23,939
{\an8}Ariel'ın buluşturucusuna ulaşmak için
içeri sızdım.
165
00:09:24,481 --> 00:09:26,108
{\an8}Korkuttunuz. Kızım asla bulunamayabilir.
166
00:09:26,733 --> 00:09:28,986
Martha, kızını aramaya devam edeceğiz.
167
00:09:29,111 --> 00:09:31,655
-Lütfen. Lütfen, devam edeyim.
-Olmaz, sen karışmayacaksın.
168
00:09:31,863 --> 00:09:35,867
Hapis yatmak istemiyorsan
tüm bildiklerini, adları, her şeyi söyle.
169
00:09:35,951 --> 00:09:39,788
{\an8}Martha, Ariel'a
telefon numaranı veren kızla
170
00:09:40,497 --> 00:09:41,832
başlangıç yapalım.
171
00:09:42,082 --> 00:09:44,167
Olmaz. Kimliğim açığa çıkar.
172
00:09:44,960 --> 00:09:47,045
Kıza onunla ilgili bilgi
vermeyeceğime söz verdim.
173
00:09:47,170 --> 00:09:48,714
Bil bakalım ne oldu? Yalan söyledin.
174
00:09:49,339 --> 00:09:51,800
Ariel'ın dün gece
getirileceğini mi sandın?
175
00:09:51,925 --> 00:09:54,136
Selena patronuma yedi kız
getireceğini söylemiş.
176
00:09:54,261 --> 00:09:56,555
Sonra arayıp
beş kişi getireceğini söyledi.
177
00:09:56,722 --> 00:09:59,224
Buluşturucusu ikisini
terbiye etmek için getirmemiş.
178
00:09:59,308 --> 00:10:00,225
Buluşturucu kim?
179
00:10:00,309 --> 00:10:02,144
Timmer diyorlar.
Yaramazlık eden kız olursa
180
00:10:02,311 --> 00:10:03,687
diğerlerinin önünde
botuyla eziyormuş.
181
00:10:03,770 --> 00:10:04,980
Kimden duydun?
182
00:10:06,231 --> 00:10:10,027
Daha kendi kızımı kurtarmadım
ama altı kızı alıp evine yolladım.
183
00:10:10,110 --> 00:10:11,111
Alıp mı?
184
00:10:11,528 --> 00:10:14,906
Evet. Çok sorunlu bir kız varsa
buluşturucusu 1200 dolara satıyor.
185
00:10:14,990 --> 00:10:16,908
-Köle ticareti.
-Parayı nereden buluyorsun?
186
00:10:16,992 --> 00:10:18,410
Kilisemdeki bağışlardan.
187
00:10:19,494 --> 00:10:20,954
Lütfen, her şey nakit oluyor.
188
00:10:21,204 --> 00:10:22,956
Buluşturucu gece olunca
kızları teslim ediyor.
189
00:10:23,040 --> 00:10:24,499
Gece bitince eve götürüyorlar.
190
00:10:24,666 --> 00:10:26,168
Onlar yüzde 70, ev de kalanı alıyor.
191
00:10:27,085 --> 00:10:29,004
Dün gece Ariel'ı geri alacaktın, değil mi?
192
00:10:29,129 --> 00:10:30,922
-Ve arkadaşını.
-Öyleyse tutukladığımız kızlar
193
00:10:31,006 --> 00:10:32,966
-Ariel'ı tanıyordur.
-Sizinle konuşmazlar.
194
00:10:33,050 --> 00:10:34,718
-Sahipleri Timmer.
-Artık değil.
195
00:10:34,885 --> 00:10:37,721
Ve bir seçeneğin var.
Bizle iş birliği yap yoksa seni suçlarız.
196
00:10:40,223 --> 00:10:42,517
Lütfen. Lütfen, bunu yapmayın.
197
00:10:43,060 --> 00:10:45,854
Lütfen, çünkü
kızımı asla bulamayabilirim. Lütfen.
198
00:10:46,063 --> 00:10:47,064
Söz veriyorum.
199
00:10:48,523 --> 00:10:50,567
Bunun olmaması için
elimden geleni yapacağım.
200
00:10:56,073 --> 00:10:57,366
{\an8}PARISIAN SUITES MOTELİ
201
00:10:57,449 --> 00:10:58,533
{\an8}QUEENS
30 OCAK, CUMA
202
00:10:58,617 --> 00:11:00,827
{\an8}Beni burada tutamazsınız.
Tutuklu olmadığımı söylediniz.
203
00:11:00,911 --> 00:11:02,287
16 yaşındasın.
204
00:11:03,080 --> 00:11:04,664
Batı Virginia'da hakkında çıkarılmış
205
00:11:04,790 --> 00:11:07,042
kayıp ilanı var.
Evine geri gönderebiliriz.
206
00:11:07,918 --> 00:11:08,960
Evime mi?
207
00:11:10,128 --> 00:11:12,547
Beni ilk üvey babam pazarladı. O yüzden…
208
00:11:12,631 --> 00:11:14,341
Tamam, güvenli yere yerleştirebiliriz.
209
00:11:14,424 --> 00:11:16,051
Yine sokaklara dönmene izin vermeyeceğiz.
210
00:11:16,134 --> 00:11:19,429
Camları çivileyip
kapıları mı kilitleyeceksiniz?
211
00:11:19,554 --> 00:11:20,555
Timmer gibi mi?
212
00:11:22,641 --> 00:11:24,976
-Kim?
-Sert davrandığını biliyorum. Timmer'ın.
213
00:11:25,268 --> 00:11:26,269
Timmer.
214
00:11:27,813 --> 00:11:28,939
Fotoğrafları gördüm.
215
00:11:30,107 --> 00:11:32,401
Bunu mu? Evet.
216
00:11:33,193 --> 00:11:34,111
Bu hiçbir şey.
217
00:11:35,362 --> 00:11:38,532
Bırakın geri döneyim, olur mu?
Size benden bir şey çıkmaz.
218
00:11:42,285 --> 00:11:43,537
Tamam. Bak, buraya gel.
219
00:11:47,541 --> 00:11:49,209
Bana yardım et. Bu kızı tanıyor musun?
220
00:11:49,376 --> 00:11:50,252
Ariel'ı.
221
00:11:54,297 --> 00:11:55,507
Hâlâ hayatta mı?
222
00:12:00,345 --> 00:12:03,348
Beyaz kız mı?
Tüm kargaşa bu yüzden mi?
223
00:12:03,890 --> 00:12:05,016
Demek onu tanıyorsun.
224
00:12:05,475 --> 00:12:07,227
Dün geceki partide olması gerekiyor muydu?
225
00:12:07,310 --> 00:12:08,437
Terbiyesizce konuşmasaydı.
226
00:12:09,104 --> 00:12:10,939
Timmer önümüzde kızı ezip bitirdi.
227
00:12:11,356 --> 00:12:12,399
Şimdi nerede?
228
00:12:13,191 --> 00:12:15,402
Burada ne kadar kalacağım?
Bir şey yapmadım.
229
00:12:15,819 --> 00:12:17,946
-Bırakın gideyim.
-Tamam, bugün olmaz Pilar.
230
00:12:18,113 --> 00:12:21,283
İyi, tutuklayın. Timmer kefaleti öder.
231
00:12:21,408 --> 00:12:24,077
Veya Sosyal Hizmetler'e verin.
Sığınağa gideyim,
232
00:12:24,161 --> 00:12:26,163
gececiyle sevişeyim,
o da kaçmama izin versin.
233
00:12:26,288 --> 00:12:27,664
Sonra Selena'yı mı arayacaksın?
234
00:12:28,707 --> 00:12:30,000
Anlamaya başladın.
235
00:12:30,959 --> 00:12:32,085
Kız arkadaşın gitsin,
236
00:12:32,586 --> 00:12:34,504
şimdi senle de yatarım. Ne istersen.
237
00:12:38,717 --> 00:12:39,885
Onu hiç görmedim.
238
00:12:40,510 --> 00:12:41,428
Sana inanmıyorum.
239
00:12:41,553 --> 00:12:43,305
Yalan söylüyorsun. Kız nerede?
240
00:12:46,933 --> 00:12:49,102
Vaktimiz boşa gidiyor.
Merak ediyorsan söyleyeyim:
241
00:12:49,186 --> 00:12:51,771
Oğlunu, Çocuk Koruma Hizmetleri aldı.
Onların gözetiminde.
242
00:12:51,938 --> 00:12:53,231
Miguel, <i>mijo.</i> Nasıl o?
243
00:12:53,356 --> 00:12:54,524
Sana ne?
244
00:12:54,983 --> 00:12:57,861
Senin için Meksika'dan çıkardık,
ona yuva kurmak yerine
245
00:12:57,944 --> 00:13:00,113
reşit olmayan kızların
kaçakçılığına geri dönmüşsün.
246
00:13:00,197 --> 00:13:03,033
-Manyak bir annesin.
-Sadece partiye gittim.
247
00:13:03,116 --> 00:13:04,993
-Kızlar öyle demiyor.
-Hayır, <i>mamos.</i>
248
00:13:05,076 --> 00:13:08,788
-Tek yaptıkları yalan söylemek.
-Senden öğrendiler. Nick, bak ne diyorum.
249
00:13:09,456 --> 00:13:11,791
Yalan söylüyor. Gideyim ben.
Vaktim boşa gidiyor.
250
00:13:12,918 --> 00:13:13,919
Miguel ne olacak?
251
00:13:14,336 --> 00:13:15,337
Ne olmuş ona?
252
00:13:16,129 --> 00:13:19,049
Kefaleti ödemene izin verilmeyeceğinden
koruyucu aileye gidecek.
253
00:13:19,508 --> 00:13:22,052
New York'taki hiçbir hâkim
onu sana tekrar vermez.
254
00:13:22,219 --> 00:13:24,930
Ve şehir dışına gönderildiğinde,
onu yılda bir kez görürsün. Belki.
255
00:13:31,394 --> 00:13:33,480
Gidelim ya.
256
00:13:33,939 --> 00:13:35,273
Bu<i> desgraciada'yı </i>unutmak
257
00:13:35,398 --> 00:13:36,942
o çocuğun başına gelebilecek en iyi şey.
258
00:13:44,491 --> 00:13:47,702
Selena'nın yanından gidince
avukatını aradı.
259
00:13:47,953 --> 00:13:49,246
Oğlunu tekrar görmek istiyormuş.
260
00:13:49,371 --> 00:13:51,998
Umarım söz vermemişsinizdir.
Timmer'ı ele verdi mi?
261
00:13:52,082 --> 00:13:55,126
Hayır ama Queens'teki
bir parti evinin adresini verdi.
262
00:13:55,252 --> 00:13:58,421
Hollis Court Boulevard.
Timmer'la kızları çalıştırıyormuş.
263
00:13:58,505 --> 00:14:01,550
-Tamam. Sahibi hakkında bilgi var mı?
-Limitet içi bir limitetmiş.
264
00:14:01,675 --> 00:14:03,426
-Bilirsin.
-Martha, burayı tanıyor musun?
265
00:14:03,510 --> 00:14:05,262
Buraya gittim. Mamanın adı Tracy.
266
00:14:05,804 --> 00:14:08,306
-Etrafını gezdiniz mi?
-Evet, insan kaynıyor.
267
00:14:08,390 --> 00:14:11,184
Son altı ayda
darp ve alkollü araç sürmeden
268
00:14:11,309 --> 00:14:12,435
beş kez 911 aranmış.
269
00:14:12,644 --> 00:14:14,646
Hepsi soruşturulmuş
ama suçlama yapılmamış.
270
00:14:15,021 --> 00:14:16,565
O karakola rüşvet veriliyor.
271
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
Ben girsem, içten takip etsem olur mu?
272
00:14:18,900 --> 00:14:21,069
Önce biz gözetlesek de
neyle uğraştığımızı bilsek?
273
00:14:21,361 --> 00:14:23,321
Ama Ariel'ı görürseniz harekete geçin.
274
00:14:23,822 --> 00:14:25,657
Geçebilirsek evet.
275
00:14:30,078 --> 00:14:31,621
{\an8}PARTİ EVİ
9414 HOLLIS COURT BOULEVARD
276
00:14:31,705 --> 00:14:33,290
{\an8}JAMAICA, QUEENS
31 OCAK, CUMARTESİ
277
00:14:35,375 --> 00:14:37,919
-Erken başlıyorlar.
-Öğlen kalabalığı.
278
00:14:45,051 --> 00:14:46,636
Timmer'ı görmüş olabiliriz.
279
00:14:48,680 --> 00:14:49,598
Yürü!
280
00:14:49,723 --> 00:14:51,850
Hadi. Bas git hadi.
281
00:14:52,225 --> 00:14:53,435
Üç kız.
282
00:14:54,060 --> 00:14:55,979
Manhattan'dakilerden farklı.
283
00:14:56,313 --> 00:14:57,439
Farklı ırklar mevcut.
284
00:14:58,607 --> 00:15:01,318
-Selena'nın ihbarı iyiymiş.
-Amacına faydası olmayacak.
285
00:15:01,401 --> 00:15:03,153
Aradığımız kızı görmüyorum. Sen?
286
00:15:03,445 --> 00:15:04,446
Hayır.
287
00:15:04,904 --> 00:15:06,448
Belki minibüsün öbür tarafındadır.
288
00:15:06,531 --> 00:15:07,616
Ariel'ı görüyor musunuz?
289
00:15:07,949 --> 00:15:08,867
Şimdilik hayır.
290
00:15:16,666 --> 00:15:17,876
Bu kız dayanamayacak.
291
00:15:18,960 --> 00:15:21,046
Hep birinin günü kötü geçer.
292
00:15:23,006 --> 00:15:24,007
Tracy olabilir.
293
00:15:24,341 --> 00:15:26,801
Kız esrarkeş olduğu için kızmış olmalı.
294
00:15:28,178 --> 00:15:29,387
<i>Olanları anlayabiliyor musunuz?</i>
295
00:15:29,679 --> 00:15:33,391
Teslimattan memnun kalmayıp
başka kızlar almaya göndermiş olabilir.
296
00:15:33,808 --> 00:15:34,726
Tamam, anlaşıldı.
297
00:15:35,143 --> 00:15:37,103
Evine kadar takip edelim.
298
00:15:39,648 --> 00:15:41,024
Minibüsü gözetleyeceğiz.
299
00:15:41,483 --> 00:15:42,984
Anlaşıldı. Biz de evi.
300
00:15:43,151 --> 00:15:45,654
Carisi mi kullanıyor? Harika.
301
00:15:52,160 --> 00:15:55,121
-Tamam, yavaş ol.
-Tamam, tamam.
302
00:15:56,373 --> 00:15:57,540
İzlerini kaybedecekler.
303
00:15:58,041 --> 00:15:59,793
-Carisi'ye bir şans ver.
-Bahse girelim mi?
304
00:16:01,044 --> 00:16:01,920
Olamaz.
305
00:16:09,469 --> 00:16:10,887
Bir tedarikçimiz var.
306
00:16:21,106 --> 00:16:23,525
-Yavaş, yavaş.
-Yavaşım zaten.
307
00:16:30,407 --> 00:16:34,202
-Olamaz. Bizi sınıyor.
-Ne yapalım? Biz de mi U dönüşü yapalım?
308
00:16:34,494 --> 00:16:36,496
Hayır, adam aptal değil. Bırakalım gitsin.
309
00:16:39,916 --> 00:16:41,668
Yanımızdan geçecek. Demiştim.
310
00:16:41,751 --> 00:16:42,836
-Carisi kaybeder diye.
-Nick.
311
00:16:42,919 --> 00:16:43,878
-Demiştim.
-Sakin ol.
312
00:16:43,962 --> 00:16:45,130
Adam U dönüşü yapmış.
313
00:16:45,213 --> 00:16:48,174
Tehlike arz etmeden hiçbirimiz
takip edemeyiz. Adam zekiymiş.
314
00:16:48,258 --> 00:16:50,301
Sakin olurum, elde var sıfır işte.
315
00:16:50,510 --> 00:16:53,304
Tamam, belki.
Bira teslimatçısını öğrendik ama.
316
00:16:55,014 --> 00:16:57,642
Lisanssız, ticari olmayan bir şirkete
317
00:16:57,767 --> 00:16:59,602
yasa dışı alkol teslimatı mı?
318
00:17:00,061 --> 00:17:01,563
Üzerinde konuşmaya değer.
319
00:17:02,647 --> 00:17:04,023
Biraz yol alsın, tamam mı?
320
00:17:04,899 --> 00:17:06,818
Evin yakınlarında köşeye çekmeyelim.
321
00:17:08,278 --> 00:17:09,946
Neden köşeye çektiğimizi biliyor musun?
322
00:17:10,572 --> 00:17:12,031
-Tommy?
-Bilmiyorum.
323
00:17:12,198 --> 00:17:14,784
-Geçen ayki kotayı mı dolduramadınız?
-Bir mekâna yasa dışı alkol
324
00:17:14,909 --> 00:17:17,871
-dağıtımına ne dersin?
-Parti verecekler.
325
00:17:17,954 --> 00:17:21,082
Patronun geneleve teslimat yaptığını
biliyor mu? Veya eşin?
326
00:17:23,376 --> 00:17:26,087
Şaka mı yapıyorsunuz?
Ekmek paramı çıkarmaya çalışıyorum.
327
00:17:26,212 --> 00:17:28,131
Evet. Bana itirafta bulundun gibi geldi.
328
00:17:29,466 --> 00:17:31,301
İşte böyle. Tamam.
329
00:17:36,306 --> 00:17:37,182
Timmer bu.
330
00:17:37,974 --> 00:17:40,185
Tamam. Martha, başka kim var?
331
00:17:40,894 --> 00:17:42,103
Bu Asya'lı kızı tanıyorum.
332
00:17:44,814 --> 00:17:47,650
Bu Nina, Ariel'ın arkadaşı.
Numaramı ona vermiştim.
333
00:17:47,734 --> 00:17:49,194
Tamam, güzel. Devam et.
334
00:17:54,866 --> 00:17:56,034
Ariel yok.
335
00:17:58,703 --> 00:18:01,206
Nina, Timmer'ın Ariel'ı
sık kullandığını dedi. Ya…
336
00:18:03,500 --> 00:18:04,709
…yaralanmış ya da…
337
00:18:06,169 --> 00:18:09,005
Beni dinle Martha,
elimizden geleni yapıyoruz, tamam mı?
338
00:18:09,380 --> 00:18:11,090
Bu isimleri incelemeye başlayacağım.
339
00:18:11,758 --> 00:18:14,344
Başka tanıdıkların çıkarsa diye
bakmaya devam etmeni istiyorum.
340
00:18:14,427 --> 00:18:15,345
Az sonra dönerim.
341
00:18:17,597 --> 00:18:21,726
Martha iki kızı ve buluşturucu Timmer'ı
teşhis etti. Plakaları sorgulattınız mı?
342
00:18:21,851 --> 00:18:24,771
Başka şehirden kiralık minivan.
Ruhsatı mevcut olmayan bir kilisede.
343
00:18:24,896 --> 00:18:27,023
Adam tedbirli,
kimsenin takip etmediğinden emin oluyor.
344
00:18:27,148 --> 00:18:29,567
Şu ana dek köprülerden
veya tünellerden geçmemiş.
345
00:18:29,651 --> 00:18:31,736
Kızların Queens'te tutulduğunu biliyoruz.
346
00:18:31,820 --> 00:18:35,198
Ama Ariel'dan iz yok mu,
kılık değiştirmiş olarak bile mi?
347
00:18:35,323 --> 00:18:37,116
Hayır. Kızların çoğu etnik azınlıkmış.
348
00:18:37,200 --> 00:18:39,035
Yani bu şekilde daha ucuza kapatıyor.
349
00:18:39,410 --> 00:18:41,788
Ariel gibi küçük, beyaz bir kız
birinci sınıf görülüp
350
00:18:41,871 --> 00:18:44,582
-özel talep edilebilir.
-Beyaz kız çok kazanç sağlıyor.
351
00:18:44,999 --> 00:18:47,460
-O eve girmeliyiz.
-Yarın Super Bowl maçı var,
352
00:18:47,585 --> 00:18:49,754
Manhattan'daki kızların yarısı elimizde
353
00:18:49,838 --> 00:18:52,799
yani elindeki tüm kızları çalıştırır.
354
00:18:53,675 --> 00:18:56,219
Ayrıca bira satışı için de önemli bir gün.
355
00:18:57,178 --> 00:18:59,305
-Arkadaşın Tommy, avukat istedi mi?
-Daha değil.
356
00:18:59,389 --> 00:19:01,391
Bence eşini aramaktan korkuyor.
357
00:19:02,308 --> 00:19:05,645
Bira teslimatı yaptığımı söyledim.
Tek işim bu.
358
00:19:05,770 --> 00:19:07,814
Hiç ek iş yapmaz mısın?
359
00:19:08,189 --> 00:19:10,483
Cidden orada oturup
o evde olanları bilmediğini mi
360
00:19:10,608 --> 00:19:11,818
bize söyleyeceksin?
361
00:19:11,943 --> 00:19:13,695
Yani illa atomu parçalamak gerekmiyor…
362
00:19:17,490 --> 00:19:21,119
Size yardım edersem evime gidebilir miyim?
363
00:19:21,411 --> 00:19:23,663
Düşünürüz. Her gün aynı kızlar mı?
364
00:19:24,664 --> 00:19:26,082
Hayır. Değişiyor.
365
00:19:26,291 --> 00:19:29,460
Farklı kızlarla karıştırıyorlar,
emin değilim, iki haftada bir.
366
00:19:29,752 --> 00:19:32,297
-Özel günlerde peki?
-En iyi kızları getirip
367
00:19:32,422 --> 00:19:35,258
en iyi müşterileri çağırıyorlar.
Kapıdan girmesi bile
368
00:19:35,341 --> 00:19:37,176
150 dolar. Birinci sınıf işçilik.
369
00:19:37,552 --> 00:19:39,304
O günlerde çok teslimat yapıyorum.
370
00:19:39,888 --> 00:19:41,097
Super Bowl günündeki gibi mi?
371
00:19:41,180 --> 00:19:42,599
Ondan yarın orada olmalıyım.
372
00:19:42,682 --> 00:19:44,058
Yılın en önemli günü.
373
00:19:44,183 --> 00:19:47,145
Bak ne diyeceğim,
teslimatı biz devralalım.
374
00:19:53,276 --> 00:19:56,321
{\an8}Görüntülerden birkaç buluşturucu
ve beş kızın içeride olduğu anlaşılıyor.
375
00:19:56,529 --> 00:19:57,697
{\an8}<i>Tamam, anlaşıldı.</i>
376
00:19:57,780 --> 00:20:00,033
Tamam, girer girmez haber ver.
377
00:20:00,408 --> 00:20:01,993
Rollins ile Carisi görevde.
378
00:20:02,410 --> 00:20:04,412
Rahatsız olursan hemen ayrıl.
379
00:20:05,163 --> 00:20:06,164
{\an8}<i>Tamam.</i>
380
00:20:09,334 --> 00:20:10,752
-Merhaba.
-Sen kimsin?
381
00:20:11,210 --> 00:20:13,296
Tommy gönderdi.
Çocuğu mu ne hastalanmış da.
382
00:20:13,796 --> 00:20:14,839
Araması gerekirdi.
383
00:20:14,964 --> 00:20:16,507
{\an8}Aman be hanımefendi, siz arasanıza.
384
00:20:16,591 --> 00:20:19,427
{\an8}Şurada adama iyilik yapıyorum.
Sekiz kasa burada, araçta daha çok.
385
00:20:19,552 --> 00:20:21,346
{\an8}Yoğun bir gün.
İstiyor musunuz istemiyor musunuz?
386
00:20:22,597 --> 00:20:24,766
-Tamam, gel.
-Tamam.
387
00:20:26,392 --> 00:20:27,602
-Nereye koyayım?
-Masaya.
388
00:20:29,020 --> 00:20:31,272
{\an8}-Burası uygun mu?
-Masa o, değil mi?
389
00:20:32,148 --> 00:20:33,608
{\an8}Ne haber?
390
00:20:38,112 --> 00:20:41,157
-Kızlar kaç yaşında?
-Sana ne?
391
00:20:41,240 --> 00:20:43,743
NYPT. Ellerini görebileyim.
392
00:20:43,868 --> 00:20:45,453
-NYPT! Eller havaya!
-Yemek yiyoruz.
393
00:20:45,536 --> 00:20:47,080
-Eller. Şimdi! Şimdi!
-Çık.
394
00:20:47,205 --> 00:20:49,123
Telefonları hemen masaya koyun!
395
00:20:49,540 --> 00:20:50,541
Eğil.
396
00:20:50,708 --> 00:20:52,418
-Gayri reşitleri mi pazarlıyorsunuz?
-Ne bu?
397
00:20:52,877 --> 00:20:54,921
Super Bowl günü üstümü mü arayacaksınız?
398
00:20:55,088 --> 00:20:56,923
Düşmanca devralma olarak düşün.
399
00:20:57,840 --> 00:20:58,841
Hadi.
400
00:21:05,306 --> 00:21:08,184
-Burası artık bizim evimiz.
-Hangisi senin telefonun?
401
00:21:09,560 --> 00:21:10,436
Leopar kılıflı.
402
00:21:10,603 --> 00:21:13,606
-Polisseniz, izniniz nerede?
-Geliyor. Beni dinle.
403
00:21:13,898 --> 00:21:16,734
-İş birliği yaparsan biz de yaparız.
-Neyden bahsediyorsun?
404
00:21:16,859 --> 00:21:20,571
-Parti planlandığı gibi ilerleyecek.
-Ama gelenleri, kaç müşteri,
405
00:21:20,697 --> 00:21:23,449
buluşturucu, kız geldiğini söyleyeceksin.
Sürpriz istemiyorum.
406
00:21:23,616 --> 00:21:25,910
Onlar yakalandığında
sen de yakalanacaksın.
407
00:21:26,202 --> 00:21:27,662
İyi gösterirsen iş birliği yaptığını
408
00:21:27,745 --> 00:21:29,914
-kimse bilmez.
-Hayır dersem?
409
00:21:30,289 --> 00:21:32,750
Amanda, burada reşit olmayan
410
00:21:32,875 --> 00:21:34,377
-kaç kız var?
-İki.
411
00:21:34,585 --> 00:21:36,421
Hayır dersen,
federal suçlarla karşılaşırsın.
412
00:21:36,587 --> 00:21:37,964
Bilmiyordum. Yemin ederim…
413
00:21:38,172 --> 00:21:41,426
Uzatma. Bu kız burada çalıştı mı?
414
00:21:42,135 --> 00:21:43,011
Bir haftadır görmedim.
415
00:21:43,720 --> 00:21:45,847
-Tutuklanmıştır belki.
-Hayır.
416
00:21:46,681 --> 00:21:49,475
-Birilerini ara. Buraya gelsin.
-Kimle olduğunu bile bilmiyorum.
417
00:21:49,600 --> 00:21:51,519
Öğren o zaman. Sonra buluşturucusuna
418
00:21:51,686 --> 00:21:52,937
özel talep geldiğini söyle.
419
00:21:53,229 --> 00:21:55,982
Beyaz kızlar için yüklü ödeme yapacak
yağlı müşteri var de.
420
00:21:57,650 --> 00:21:59,986
-Elimden geleni yaparım.
-Evet. Kalk.
421
00:22:00,820 --> 00:22:01,821
Kelepçesini çöz.
422
00:22:02,196 --> 00:22:05,283
Soran olursa ben Bethany'yim.
Bugün sana yardıma geldim.
423
00:22:05,366 --> 00:22:08,327
Ben de yeni tedarikçinim.
Fuhuştan yeni çıkmış kızlar getirdim.
424
00:22:08,411 --> 00:22:09,495
Ben de yağlı müşterinim.
425
00:22:09,871 --> 00:22:10,788
Ara.
426
00:22:14,959 --> 00:22:17,545
Elinizdeki en genç görünen
altı gizli polise ihtiyacım var.
427
00:22:17,837 --> 00:22:19,088
Gereğine uygun giyinsinler.
428
00:22:19,380 --> 00:22:22,216
Ses ve görüntü için
evin donatılmasını da istiyorum.
429
00:22:23,259 --> 00:22:25,386
Evet, bugün. En kısa sürede.
430
00:22:26,095 --> 00:22:28,222
-Teşekkürler.
-Ariel partiye gelecek mi?
431
00:22:28,389 --> 00:22:30,850
Talep ettik.
Timmer birkaç kişiyi ararım demiş.
432
00:22:30,975 --> 00:22:35,271
-Tamam, tamam. Ben de geleyim.
-Hayır. Martha, gelmeyeceksin.
433
00:22:35,396 --> 00:22:37,523
Tracy ve Timmer'ı tanıyorum.
İş yöntemlerini biliyorum.
434
00:22:37,690 --> 00:22:40,443
Bak, evine gitmelisin.
Kendine dikkat etmeli
435
00:22:40,526 --> 00:22:42,612
-ve uyumalısın.
-Ben uyumam.
436
00:22:43,112 --> 00:22:46,491
Son üç yılda geceleri
toplam iki saat uyumuşumdur.
437
00:22:46,741 --> 00:22:48,659
Ariel döndüğünde uyuyacağım.
438
00:22:50,495 --> 00:22:52,038
Hâlâ dimdik nasıl durduğunu bilmiyorum.
439
00:22:52,413 --> 00:22:54,832
Anneler uyumaz. Bilirsin.
440
00:22:55,374 --> 00:22:57,794
Küçük bir oğlun varmış.
Hiç hastalanmaz mı?
441
00:23:00,129 --> 00:23:02,090
-Sık sık.
-Ariel küçükken
442
00:23:02,215 --> 00:23:03,925
çok fena kulak iltihabı olurdu.
443
00:23:04,133 --> 00:23:06,052
Uyuyamazdı. Odadan çıkarsam ağlardı.
444
00:23:06,135 --> 00:23:09,055
Yanında oturmam gerekiyordu.
Masal okur, şarkı söylerdim
445
00:23:09,680 --> 00:23:12,558
o uyuyuncaya kadar.
Sonra oturup onu izlerdim.
446
00:23:12,642 --> 00:23:13,893
Hiç yorulmazdım.
447
00:23:14,519 --> 00:23:16,687
Bunu geri istiyorum.
Kızımı geri istiyorum.
448
00:23:17,188 --> 00:23:19,315
Lütfen, orada olmama izin ver.
449
00:23:25,655 --> 00:23:27,615
Super Bowl partisine mi gidiyorsun?
450
00:23:28,616 --> 00:23:29,784
Öyle denebilir.
451
00:23:30,576 --> 00:23:32,620
Çıkmana sevindim.
452
00:23:33,871 --> 00:23:34,872
Kavalyem geldi.
453
00:23:35,915 --> 00:23:37,208
-Ben açayım mı?
-Evet.
454
00:23:37,291 --> 00:23:38,835
-Gel koca oğlan.
-Sana gitmek istiyor.
455
00:23:38,918 --> 00:23:40,378
-Gel koca oğlan.
-Al.
456
00:23:40,461 --> 00:23:42,755
Seni özleyeceğim.
Bu gece seni özleyeceğim.
457
00:23:42,839 --> 00:23:46,467
Ama haftaya, ikimiz baş başayız.
458
00:23:47,009 --> 00:23:47,927
Tüm hafta.
459
00:23:50,680 --> 00:23:51,597
Hazır mısın?
460
00:23:52,682 --> 00:23:53,808
Hadi gidelim.
461
00:23:54,475 --> 00:23:56,435
Tamam. İyi geceler bir tanem.
462
00:23:56,519 --> 00:23:58,271
Seni çok seviyorum. Çok.
463
00:24:04,360 --> 00:24:06,445
Aradığın kişi daha çok böyle mi?
464
00:24:06,737 --> 00:24:08,573
-Evet.
-Seahawks taraftarı mısın?
465
00:24:09,115 --> 00:24:11,534
Bu gece her şeyin gösterişli
olmasını sağlayacağım.
466
00:24:12,410 --> 00:24:13,411
Evet öyle yap güzelim.
467
00:24:14,370 --> 00:24:16,289
Bahisler Pats takımına, değil mi?
468
00:24:16,372 --> 00:24:17,665
New England'ı galip edecekler
469
00:24:17,790 --> 00:24:19,417
son maçta şike yapmaları gerekse bile.
470
00:24:19,584 --> 00:24:22,295
-Hadi ama.
-Tamam, gidelim hanımlar.
471
00:24:22,420 --> 00:24:25,173
Karışın. Kaynaşın. Bu gece işiniz çok.
472
00:24:28,759 --> 00:24:29,760
Bu da kim?
473
00:24:30,136 --> 00:24:33,389
Eski eltim Bethany.
Nassau ilçesinde bir evde çalışıyor.
474
00:24:33,764 --> 00:24:36,517
Eleman gerekiyor demiştim.
Önemli bir gece olmasını bekliyoruz.
475
00:24:36,976 --> 00:24:40,104
Senin kızların mı?
Hangileri özel talep kabul ediyor?
476
00:24:42,148 --> 00:24:45,234
-Benim sözümü dinlerler.
-Duymak istediğim gibi.
477
00:24:46,110 --> 00:24:48,905
-Bir şey gerekirse söyle.
-Tabii.
478
00:24:50,323 --> 00:24:51,532
{\an8}NYPT
GÖZETLEME KAMERASI
479
00:24:51,657 --> 00:24:52,950
{\an8}Gelecek demiştin.
480
00:24:54,368 --> 00:24:55,369
Ariel nerede?
481
00:24:56,162 --> 00:24:58,998
-Carisi onu görmemiş.
-Bu gece çalışmıyorsa…
482
00:25:01,542 --> 00:25:03,502
Durun, şu kim?
483
00:25:05,880 --> 00:25:07,006
{\an8}Tanımadığım bir araba.
484
00:25:09,759 --> 00:25:12,303
Merhaba. Sarışınım nerede?
485
00:25:12,845 --> 00:25:14,347
Güzel memeleri olan cılız?
486
00:25:14,430 --> 00:25:16,432
Gelir. Ama beklerken istersen…
487
00:25:16,515 --> 00:25:19,227
Çalışanım Nina'nın ilgilenmesini
ister misin?
488
00:25:19,560 --> 00:25:20,478
Orada.
489
00:25:22,688 --> 00:25:24,941
Adamda para var.
Ariel gerçekten gelecek mi?
490
00:25:25,066 --> 00:25:27,944
Gelecek, tamam mı? Tekrar arayayım.
491
00:25:32,698 --> 00:25:34,909
Gizemli buluşturucu
araba yoluna park etti.
492
00:25:36,661 --> 00:25:39,789
{\an8}Tracy'nin bize verdiği listedeki
son buluşturucu Timmy'ydi.
493
00:25:42,750 --> 00:25:44,085
Öyleyse bir sorun var.
494
00:25:46,087 --> 00:25:48,381
Siyah Escalade ile kim geldi?
495
00:25:48,506 --> 00:25:50,049
Piskopos. Çılgın biridir.
496
00:25:50,383 --> 00:25:53,427
-Timmer, Ariel'la ilgili aramış olmalı.
-Ama tek gelmiş.
497
00:25:56,430 --> 00:25:58,849
Hoşuna gitti mi bebeğim?
Biliyorum ki gitti.
498
00:26:00,810 --> 00:26:01,811
Timmer!
499
00:26:05,314 --> 00:26:06,440
Bu izinsiz gelenler kim?
500
00:26:07,316 --> 00:26:08,234
Tanımıyorum onları.
501
00:26:11,612 --> 00:26:13,155
Tracy'nin tanışıyım. Hepimiz arkadaşız.
502
00:26:13,572 --> 00:26:15,408
Benim arkadaşım değilsiniz hanımefendi.
503
00:26:18,452 --> 00:26:19,620
-Ne…
-Kes sesini sürtük.
504
00:26:19,704 --> 00:26:21,205
Hey! Sen.
505
00:26:21,747 --> 00:26:23,541
Bir kadınla asla öyle konuşma.
506
00:26:24,292 --> 00:26:26,085
-İşin bitti.
-Rekabet daha başlamadı bile.
507
00:26:26,168 --> 00:26:27,753
-Geri çekil.
-Seninki bitti.
508
00:26:28,045 --> 00:26:29,588
Kimsin sen? Seni tanımıyorum.
509
00:26:30,381 --> 00:26:31,841
-Artık tanıyorsun.
-Silah yasak!
510
00:26:32,216 --> 00:26:33,426
-Sakin ol.
-Sakin ol dostum.
511
00:26:33,509 --> 00:26:34,719
Seni de tanımıyorum Bay Fiyaka.
512
00:26:35,928 --> 00:26:37,388
Tamam, parti bitti.
513
00:26:37,638 --> 00:26:38,639
Silahını bırak.
514
00:26:41,684 --> 00:26:43,811
Hatırın için diyorum,
umarım polis çağırmamışsındır.
515
00:26:43,894 --> 00:26:45,604
-Çağırmadım.
-Silahı bırak.
516
00:26:54,030 --> 00:26:56,907
Tamam. Tamam güzelim, sakin ol.
517
00:26:56,991 --> 00:26:58,117
Silahı bırak dedim.
518
00:26:58,826 --> 00:27:02,246
Tracy, sürtüğüne geri çekilmesini söyle.
519
00:27:02,455 --> 00:27:03,456
NYPT!
520
00:27:04,248 --> 00:27:05,875
-Silahı bırak.
-Hadi ama!
521
00:27:06,000 --> 00:27:08,002
-Herkes silahını bıraksın!
-İttirmesene.
522
00:27:08,252 --> 00:27:10,004
Beni sattın. Öldün sen! Öldün!
523
00:27:10,087 --> 00:27:11,297
-Gidelim!
-Satmadım! Satmadım!
524
00:27:11,380 --> 00:27:12,590
-Şurada!
-Yemin ederim satmadım!
525
00:27:12,923 --> 00:27:15,009
-Hepiniz tutuklusunuz.
-Hadi, gidelim. Gidelim.
526
00:27:15,551 --> 00:27:17,595
-Masaya bırak.
-Silahını ver, arkanı dön.
527
00:27:23,392 --> 00:27:25,019
Neden böyle giyindiğini
bilmek ister miyim?
528
00:27:27,563 --> 00:27:29,482
Genelevde gizli göreydik ve…
529
00:27:29,565 --> 00:27:30,900
Geri gel. Kim görevdeydi?
530
00:27:31,525 --> 00:27:33,277
Ben, Fin, Carisi. Tüm ekip.
531
00:27:33,736 --> 00:27:36,072
Super Bowl gününde
tüm ekip gizli görevde miydi?
532
00:27:36,197 --> 00:27:39,533
Senden izin almamıza gerek yok.
Birkaç kişiyi tutukladık.
533
00:27:39,700 --> 00:27:42,328
-Martha, Timmer'ı teşhis etti.
-Martha orada mıydı?
534
00:27:42,745 --> 00:27:44,205
Olaya karışamaz demiştim.
535
00:27:45,289 --> 00:27:46,207
Üzgünüm.
536
00:27:47,083 --> 00:27:48,542
Üzgün müsün? Bu kadar mı?
537
00:27:48,667 --> 00:27:52,922
Aslında demeye çalıştığım şey
Ariel'ı kurtarmadan
538
00:27:53,589 --> 00:27:56,842
Declan çıkageldi.
Kaçakçı olarak gizli görevdeydi.
539
00:27:57,093 --> 00:27:59,261
-Onu tutuklamak zorundaydık.
-Declan Murphy, eski teğmen,
540
00:27:59,387 --> 00:28:00,638
Ahlak Masası için mi görevdeydi?
541
00:28:01,972 --> 00:28:03,182
Bundan bahsedemem.
542
00:28:03,891 --> 00:28:05,017
Bakalım o bahseder mi.
543
00:28:15,653 --> 00:28:16,737
-Dostum…
-Bizi sattın.
544
00:28:16,821 --> 00:28:18,864
-Ben çağırmadım.
-Başka deyişle, testislerini kesip
545
00:28:18,948 --> 00:28:21,325
tuza bulayıp martılara yem edeceğim.
Anladın mı?
546
00:28:22,326 --> 00:28:25,204
Evet. Evet dedim ya.
547
00:28:29,417 --> 00:28:30,543
Siz. Serbestsiniz.
548
00:28:31,585 --> 00:28:32,586
Sen de.
549
00:28:33,546 --> 00:28:34,588
Hayır, sen. Gel.
550
00:28:35,172 --> 00:28:37,425
-Çirkin arkadaşını da al.
-Bu herifi tanımıyorum,
551
00:28:37,508 --> 00:28:38,634
ama çılgın birisi.
552
00:28:39,593 --> 00:28:42,513
-Ya ben?
-Kes sesini!
553
00:28:44,515 --> 00:28:45,683
Senin yüzünden maçı kaçırdık.
554
00:28:50,896 --> 00:28:51,939
Ne yapıyorsun sen?
555
00:28:52,064 --> 00:28:54,775
Yüzüme silah dayadın,
ekipten birine silahla vurdun.
556
00:28:54,859 --> 00:28:56,944
-O önemsiz sizden miydi?
-Tanıtma sonra olsun.
557
00:28:57,027 --> 00:28:58,612
Orada ne yaptığını söylemek ister misin?
558
00:28:58,696 --> 00:29:00,531
Aynısını sorabilirim.
Dokuz ay kaçakçı çeteye
559
00:29:00,656 --> 00:29:03,242
yoğunlaşayım,
siz de Super Bowl günü baskınla mahvedin.
560
00:29:03,367 --> 00:29:04,869
Yılın en aptalca, riskli günü.
561
00:29:04,952 --> 00:29:06,745
Tamam. Pazarlanan bir kızı arıyoruz.
562
00:29:06,829 --> 00:29:08,831
Sadece bir mi?
Büyük düşünmeyi öğrettim sanıyordum.
563
00:29:08,998 --> 00:29:11,208
Yüzlercesini izliyorum.
Johnny D'ye çalışıyorum.
564
00:29:11,542 --> 00:29:13,669
-Johnny D mi? Tanımıyoruz.
-Elbette.
565
00:29:13,752 --> 00:29:15,129
Benim anlamam dokuz ayımı aldı.
566
00:29:15,212 --> 00:29:17,381
Şimdi de sizin yüzünüzden
silah suçlaması düşene kadar
567
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
bir hafta Rikers'ta olmam gerek.
Dizginleri size verirsem
568
00:29:19,842 --> 00:29:22,470
-her şeyin içine edersiniz.
-Ben de seni özledim Declan.
569
00:29:23,137 --> 00:29:24,346
Bu kızı arıyoruz.
570
00:29:25,723 --> 00:29:27,224
-Ariel.
-Hayatta mı?
571
00:29:27,766 --> 00:29:29,059
Bir bakıma. Hasarlı mal.
572
00:29:29,143 --> 00:29:31,854
Kızı Johnny D'ye satmadan
Timmer bir güzel patakladı.
573
00:29:31,937 --> 00:29:34,482
-Sadece 800 doları var.
-Johnny D onu nerede saklıyor?
574
00:29:34,648 --> 00:29:37,526
Benden sadece kız aldı.
Sığınağına hiç götürmedi.
575
00:29:38,110 --> 00:29:39,820
Aldı mı? Vay be, kaçakçılığa başlamışsın.
576
00:29:40,029 --> 00:29:43,824
Güvenini kazanıyorum.
1PP'ye bunu bildirme.
577
00:29:43,991 --> 00:29:48,245
O zaman Johnny D'ye
Ariel'ı ondan almak istediğini söyle.
578
00:29:48,496 --> 00:29:50,915
Fazla ileri gittiniz.
Adam çok zeki, tuzağı anlar.
579
00:29:50,998 --> 00:29:54,418
Beni dinle, bu kızın annesine söz verdim.
580
00:29:54,793 --> 00:29:56,795
Bu sözü yerine getiremeyeceksin.
581
00:29:57,087 --> 00:29:58,214
Ariel için çok geç.
582
00:29:58,589 --> 00:30:00,799
Kızlar o kadar arızalı ki
kendilerini bile kurtaramazlar.
583
00:30:00,883 --> 00:30:02,635
Kimse konuşmaz. Johnny D bir fahişeyi,
584
00:30:02,760 --> 00:30:06,222
buluşturucuyu, hatta polisi bile
öldürürken tereddüt etmez.
585
00:30:07,765 --> 00:30:10,976
Fırsatım olursa onunla yalnızken
bıçağı saplar ve kaçarım.
586
00:30:11,101 --> 00:30:13,854
Ama durum daha da kötüleşmeden
beni hücreye koyun.
587
00:30:13,938 --> 00:30:14,939
Şimdi, lütfen!
588
00:30:28,619 --> 00:30:30,913
Tanıyor musun? Adı Ariel.
589
00:30:32,540 --> 00:30:34,667
-Tanıdığım çok insan var.
-Hadi ama, nerede o?
590
00:30:36,168 --> 00:30:38,212
Nina, bize yardım edersen
kendine etmiş olursun.
591
00:30:38,712 --> 00:30:41,799
Size bilgi verirsem Timmer,
ona yaptığını bana da yapar.
592
00:30:43,634 --> 00:30:44,760
Ona ne yapmıştı?
593
00:30:52,101 --> 00:30:54,311
Her şeyin hazır olması gerekiyordu.
594
00:30:54,395 --> 00:30:55,980
-Kadın buluşturucu…
-Martha mı?
595
00:30:56,230 --> 00:30:59,024
Evet, Martha. Bizi satın alacaktı.
596
00:31:00,359 --> 00:31:04,196
<i>Sonra Timmer, Ariel'ı telefonda</i>
<i>onunla konuşurken bastı</i>
597
00:31:04,280 --> 00:31:05,573
<i>ve bayıltana kadar dövdü.</i>
598
00:31:07,491 --> 00:31:09,201
<i>Timmer'ın avukatını arayın.</i>
599
00:31:10,119 --> 00:31:11,161
<i>Ölmek istemiyorum.</i>
600
00:31:13,163 --> 00:31:14,540
Kızımın ölümüne sebep olacakmışım…
601
00:31:14,873 --> 00:31:16,458
Onu kurtarmaya çalışıyordun.
602
00:31:18,168 --> 00:31:20,296
Nina'yla konuşayım.
Anlattıklarından fazlasını biliyor.
603
00:31:20,421 --> 00:31:22,464
-Bize yardım etmez.
-Lütfen.
604
00:31:24,091 --> 00:31:25,009
Lütfen.
605
00:31:29,722 --> 00:31:30,848
Avukat istemiştim.
606
00:31:31,223 --> 00:31:32,766
Ben de ilk seninle konuşmayı.
607
00:31:33,517 --> 00:31:36,228
Mama gibi gelip
bizimle ilgileneceğini söyledin.
608
00:31:37,187 --> 00:31:41,150
-Sen de polismişsin.
-Değilim, Ariel'ın annesiyim.
609
00:31:41,817 --> 00:31:45,070
Mümkün değil. Annesinin sevgilisi
onu Kanada'da bir yerde pazarlamış.
610
00:31:45,821 --> 00:31:46,905
Bu doğru değil.
611
00:31:48,824 --> 00:31:52,119
Kaybolduğu günden beri Ariel'ı arıyorum.
612
00:32:01,503 --> 00:32:03,213
Ariel'ın gerçek bir annesi var.
613
00:32:09,136 --> 00:32:11,138
Kimse beni aramamıştı.
614
00:32:11,430 --> 00:32:12,389
Kim söyledi?
615
00:32:15,309 --> 00:32:17,311
-Timmer.
-Ona inandın mı?
616
00:32:19,855 --> 00:32:22,691
-Benden ne istiyorsun?
-Sadece kızımı.
617
00:32:23,275 --> 00:32:26,028
İfade verip vermemen,
hiçbir şey umurumda değil.
618
00:32:27,112 --> 00:32:28,697
Yeter ki onun yerini söyle.
619
00:32:34,787 --> 00:32:35,746
<i>Üzgünüm.</i>
620
00:32:38,290 --> 00:32:39,291
Nina…
621
00:32:41,418 --> 00:32:43,253
Lütfen. Nerede o?
622
00:32:49,343 --> 00:32:52,096
Bak, durum bu işte.
Onu dövdükten sonraki gün
623
00:32:52,388 --> 00:32:53,681
Timmer hayatını kararttı.
624
00:32:55,599 --> 00:32:58,102
-Onu öldürdü mü?
-Johnny D'ye götürdü.
625
00:32:59,645 --> 00:33:02,439
Timmer hep yanında olduğumuz için
çok şanslı olduğumuzu söyler.
626
00:33:03,399 --> 00:33:06,026
Johnny D yeni kızları
bir hafta zincirliyormuş.
627
00:33:06,860 --> 00:33:09,738
Buluşturucular gelince
onlara istediklerini yaptırıyormuş.
628
00:33:11,073 --> 00:33:12,199
Öyle terbiye ediyormuş.
629
00:33:19,123 --> 00:33:20,582
Demek hepsi tuzaktı.
630
00:33:20,958 --> 00:33:21,834
Ne olmuş?
631
00:33:22,084 --> 00:33:25,003
-Super Bowl partisindeydim.
-Hadi ama. Buluşturucusun biliyoruz.
632
00:33:25,087 --> 00:33:26,839
Bir yıldır peşindeyiz.
633
00:33:27,881 --> 00:33:31,593
Telefonlarını dinledik,
evine dinleme cihazı koyduk.
634
00:33:31,969 --> 00:33:33,178
Ve kızlarının aklını çeldik.
635
00:33:33,303 --> 00:33:37,349
Senin astın Selena'yı konuşturduk.
Mama Martha da gizli görevdeydi.
636
00:33:39,101 --> 00:33:41,645
Bu iş bitti. Artık kimse senden korkmuyor.
637
00:33:42,730 --> 00:33:46,358
Bak güzelim, ben yerel bir iş adamıyım.
638
00:33:46,775 --> 00:33:48,068
Toplumda bağlantılarım var.
639
00:33:48,610 --> 00:33:51,780
Şimdi avukatımı arayacağım.
640
00:33:58,954 --> 00:34:00,247
Bu kadar mı? Bitti mi?
641
00:34:00,414 --> 00:34:02,040
-Daha değil.
-İşlerini bilirler.
642
00:34:03,542 --> 00:34:04,710
Avukata ihtiyacın yok.
643
00:34:05,085 --> 00:34:07,838
-Bu hakkım.
-Seni ve Piskopos'u salıyoruz.
644
00:34:08,797 --> 00:34:10,007
Yasa dışı aradığımız için.
645
00:34:11,383 --> 00:34:14,428
Piskopos, kendisini ve Johnny D'yi
sattığını düşünüyor.
646
00:34:14,762 --> 00:34:16,638
Yani çıktığında seni bekleyecekler.
647
00:34:16,764 --> 00:34:18,390
Kimse onları ispiyonlamadı ki.
648
00:34:18,557 --> 00:34:20,350
Bunun önemi yok.
Önemli olan nasıl anlaşıldığı.
649
00:34:20,434 --> 00:34:21,935
Onlara tuzak kurduğun anlaşılıyor.
650
00:34:22,978 --> 00:34:26,106
Artık sana değil, bir ölüye bakıyorum.
651
00:34:26,648 --> 00:34:28,233
Vücudun daha farkında değil.
652
00:34:28,650 --> 00:34:32,529
-Kimseye tuzak kurmadım, tamam mı?
-Yaşamak istiyor musun? Ariel nerede?
653
00:34:39,995 --> 00:34:41,413
{\an8}TERK EDİLMİŞ HASTANE ZEMİNİ
654
00:34:41,497 --> 00:34:43,207
{\an8}FOREST HILLS, QUEENS
1 ŞUBAT, PAZAR
655
00:34:47,836 --> 00:34:49,046
NYPT!
656
00:34:50,506 --> 00:34:51,715
Hayır, hayır. Lütfen vurmayın.
657
00:34:51,799 --> 00:34:54,009
-Lütfen vurmayın. Lütfen.
-Sakin ol. Güvendesin.
658
00:34:54,092 --> 00:34:55,093
Lütfen.
659
00:34:55,385 --> 00:34:56,970
Lütfen vurmayın. Lütfen. Lütfen.
660
00:34:57,262 --> 00:34:58,847
Geçti artık, bir şeyin yok.
661
00:34:59,014 --> 00:35:00,182
Bir şeyin yok, güvendesin.
662
00:35:00,349 --> 00:35:01,558
-Güvendesin.
-Bu taraftan.
663
00:35:02,476 --> 00:35:03,477
Ben açarım.
664
00:35:07,397 --> 00:35:08,941
Bir şeyin yok. Bir şey yok.
665
00:35:12,778 --> 00:35:14,530
Ambulans çağırın!
666
00:35:14,863 --> 00:35:17,699
-Üç kız kötü durumda.
-Ariel'dan iz yok mu?
667
00:35:21,203 --> 00:35:22,329
<i>Beni bırak!</i>
668
00:35:22,788 --> 00:35:24,748
<i>Birisi yardım etsin! Lütfen!</i>
669
00:35:25,541 --> 00:35:26,917
<i>Bırak beni! Kes şunu!</i>
670
00:35:27,042 --> 00:35:29,127
-Ellerini kaldır!
-Kızı bırak!
671
00:35:30,087 --> 00:35:31,672
-NYPT
-Camı bırak!
672
00:35:32,089 --> 00:35:33,423
Tamam. Derhâl bırak!
673
00:35:37,469 --> 00:35:39,179
Camı bırak.
674
00:35:45,602 --> 00:35:48,063
Johnny D, yolun sonu geldi, tamam mı?
675
00:35:48,981 --> 00:35:51,275
Bak. Kızı bırak.
676
00:35:53,026 --> 00:35:55,487
Bu kızı mı istiyorsunuz? Veda edin.
677
00:35:56,154 --> 00:35:58,740
Onu öldürürsen sen de ölürsün.
678
00:36:00,075 --> 00:36:01,201
Buna değer mi?
679
00:36:08,584 --> 00:36:09,585
Onu bırak.
680
00:36:13,130 --> 00:36:14,256
Avukatımı istiyorum.
681
00:36:14,882 --> 00:36:17,134
Camı bırak. Ellerini kapıya daya.
682
00:36:17,885 --> 00:36:18,927
Gidelim.
683
00:36:19,011 --> 00:36:20,012
Bacaklarını aç.
684
00:36:20,554 --> 00:36:21,722
Ellerini arkaya koy.
685
00:36:29,354 --> 00:36:30,939
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
686
00:36:43,869 --> 00:36:45,037
Ariel?
687
00:37:05,057 --> 00:37:05,933
Anne?
688
00:37:07,142 --> 00:37:09,811
Evet. Annen burada.
689
00:37:11,063 --> 00:37:13,065
Güvendesin. Güvendesin.
690
00:37:19,780 --> 00:37:22,407
Geçti. Artık güvendesin.
691
00:37:25,619 --> 00:37:26,787
Güvendesin.
692
00:37:49,434 --> 00:37:50,435
Teşekkür ederim Amanda.
693
00:37:51,687 --> 00:37:53,230
Uzun zamandır gizli görevdesin.
694
00:37:53,897 --> 00:37:54,773
İyi misin?
695
00:37:58,068 --> 00:37:59,152
İyiyim.
696
00:37:59,319 --> 00:38:02,614
Kızlardan bazıları
onları senin pazarladığını söylüyor.
697
00:38:04,533 --> 00:38:06,535
Onlara inanmamalısın. Yalan söylüyorlar.
698
00:38:09,329 --> 00:38:10,330
Ya sen?
699
00:38:11,039 --> 00:38:12,165
İcraata devam mı?
700
00:38:13,125 --> 00:38:14,292
Zor bir süreç geçirdim.
701
00:38:14,418 --> 00:38:18,463
-Ama seni öldürmeyen şey…
-Daha iyi bir dedektif yapar.
702
00:38:23,093 --> 00:38:24,428
-Kızı bulmuşsunuz.
-Evet.
703
00:38:25,554 --> 00:38:26,638
Nasıl?
704
00:38:27,305 --> 00:38:29,933
Her yeri mor, kaburgaları kırık
ama iyileşecek.
705
00:38:31,810 --> 00:38:34,146
-Gerisi ise…
-Umutlu olalım.
706
00:38:35,439 --> 00:38:36,648
Senin adamı tutukladık.
707
00:38:36,898 --> 00:38:39,651
Sığınağında esiri olarak
dört seks kölesi bulduk.
708
00:38:40,444 --> 00:38:42,863
Federal suçlardan müebbet yatacak.
709
00:38:43,030 --> 00:38:44,031
Belki.
710
00:38:44,656 --> 00:38:48,410
20 yılı aşkın kaçakçılık yapmış.
parmak izi yok, hiç tutuklanmadı.
711
00:38:48,910 --> 00:38:50,579
Ona sırt dönmeyin.
712
00:38:53,165 --> 00:38:54,666
Yeniden ekibe dönebilir misin?
713
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
Yetkiyi almamı o kadar mı istiyorsun?
714
00:39:00,380 --> 00:39:01,673
Johnny D kraldı.
715
00:39:02,132 --> 00:39:03,383
Şu an görev yapamaz durumda.
716
00:39:03,508 --> 00:39:05,886
Böylece varisi ben oldum. Silah suçu mu?
717
00:39:06,094 --> 00:39:08,930
Yasa dışı arama yaptığınız için
kendinizden utanmalısınız.
718
00:39:09,347 --> 00:39:11,850
Bu suç düşer, en kısa sürede
sokaklara dönerim.
719
00:39:12,267 --> 00:39:15,020
Ve kuzeydoğudaki her kaçakçı
bana saygı gösterecek.
720
00:39:15,145 --> 00:39:16,438
Yani iyi görünmesini sağlayın.
721
00:39:18,940 --> 00:39:20,567
-Kelepçeleyelim mi?
-Kurallar böyle.
722
00:39:29,326 --> 00:39:30,410
Şimdilik hoşça kalın.
723
00:39:34,873 --> 00:39:35,999
İyi bir ekibin var.
724
00:39:37,626 --> 00:39:38,543
Kendinize iyi bakın.
725
00:39:39,336 --> 00:39:40,295
Sen de Declan.
726
00:39:49,763 --> 00:39:51,765
{\an8}FEDERAL DURUŞMA 14. KISIM
3 ŞUBAT, SALI
727
00:39:51,890 --> 00:39:54,351
{\an8}John Drake, namıdiğer Johnny D,
728
00:39:54,851 --> 00:39:55,894
savunman nedir?
729
00:39:56,228 --> 00:39:58,021
Tamamen suçsuzum Sayın Yargıç.
730
00:39:58,605 --> 00:40:00,315
-Avukat.
-Suçsuz Sayın Yargıç.
731
00:40:00,565 --> 00:40:02,859
Kefaletsiz salınmasını
talep ediyoruz. Müvekkilimin
732
00:40:02,943 --> 00:40:05,695
-park cezası bile olmamıştır.
-Sayın Yargıç, pis bir yerde
733
00:40:05,779 --> 00:40:09,282
-seks kölesi esiri kızlarla bulundu.
-Bu konuda bilgisi yok.
734
00:40:09,366 --> 00:40:12,077
Pazarladığı kızlardı.
Satın alınıp satılan.
735
00:40:12,160 --> 00:40:15,080
Bir mağdurun boynuna
cam kırığı tutarken tutuklandı.
736
00:40:15,163 --> 00:40:17,207
Yabancı olduklarını
sandığı kişiler daldığında
737
00:40:17,332 --> 00:40:19,459
isteği dışında tutulmuştur.
738
00:40:19,584 --> 00:40:21,962
Polislerin geldiğini anladığı an
teslim olmuştur.
739
00:40:22,045 --> 00:40:23,713
Sayın Yargıç,
müebbet cezasıyla karşı karşıya.
740
00:40:23,797 --> 00:40:26,883
Kaçabileceği imkânlara sahip.
Başka kadınlar tehlikede olabilir.
741
00:40:26,967 --> 00:40:29,094
-Ceza evine gönderilmesi durumu…
-Katılıyorum.
742
00:40:29,219 --> 00:40:30,220
{\an8}YARGIÇ EVANS
743
00:40:30,387 --> 00:40:33,515
{\an8}Bay Drake, tutuklu yargılanmak üzere
federal cezaevine gönderileceksiniz.
744
00:40:37,936 --> 00:40:39,688
Çevirmeme yardım edebilir misin?
Hazır mısın?
745
00:40:40,021 --> 00:40:42,440
Merhaba, küçük arkadaş!
746
00:40:42,566 --> 00:40:44,276
Güzel, güzel!
747
00:40:48,071 --> 00:40:49,322
Kim gelmiş?
748
00:40:51,283 --> 00:40:52,784
Kim gelmiş?
749
00:40:56,121 --> 00:40:57,205
Melinda.
750
00:40:59,416 --> 00:41:00,542
Her şey yolunda mı?
751
00:41:01,168 --> 00:41:05,130
Rahatsız ettiğim için üzgünüm
ama bu aramızda kalsın istedim.
752
00:41:05,881 --> 00:41:07,757
-Tamam. Gelsene.
-Teşekkürler.
753
00:41:11,553 --> 00:41:12,846
Ne kayıt dışı kalsın?
754
00:41:13,889 --> 00:41:17,058
Noah'la olan ilişkinin
yasal durumunu bilmek istiyorum.
755
00:41:17,517 --> 00:41:18,935
-Ne? Neden?
-Anlat işte,
756
00:41:19,352 --> 00:41:20,937
evlat edinme işlemlerini başlattın mı?
757
00:41:21,730 --> 00:41:24,191
Bir yığın evrak var.
758
00:41:24,733 --> 00:41:27,569
Ama evlat edinmeme
izin çıktığı an edineceğim.
759
00:41:28,862 --> 00:41:29,821
Ne oldu?
760
00:41:30,614 --> 00:41:35,452
Johnny Drake'in DNA'sından
sistemden tarattığımızda sonuç çıktı.
761
00:41:35,994 --> 00:41:38,622
Bağlantısı olmayan bir davada
ailevi bir eşleşme çıktı,
762
00:41:39,206 --> 00:41:42,209
Drake'in mevcut davasında
ortaya çıkamaz.
763
00:41:42,626 --> 00:41:44,920
-Bilmesine hiç gerek yok.
-Neyi?
764
00:41:45,921 --> 00:41:46,796
Ne demek istiyorsun?
765
00:41:47,589 --> 00:41:51,259
Johnny D'nin Noah'nın babası olduğunu.
766
00:41:52,305 --> 00:42:52,161