"Law & Order: Special Victims Unit" Real Fake News
ID | 13190177 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Real Fake News |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S18E17.Real.Fake.News.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5902034 |
Format | srt |
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,003
Bu hikâye tamamen hayâl ürünüdür,
2
00:00:03,087 --> 00:00:05,840
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
3
00:00:06,549 --> 00:00:09,802
{\an8}<i>Ceza hukukunda cinsel içerikli suçlar</i>
4
00:00:09,885 --> 00:00:12,096
{\an8}<i>ağır suç kapsamına girer.</i>
5
00:00:12,179 --> 00:00:16,475
{\an8}<i>New York Şehri'nde</i>
<i>bu korkunç suçları araştıran dedektifler</i>
6
00:00:16,559 --> 00:00:20,020
{\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i>
<i>seçkin üyeleridir.</i>
7
00:00:20,104 --> 00:00:21,480
{\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i>
8
00:00:23,524 --> 00:00:26,193
Komiser Tutuola…
O kadar da kötü değildi, değil mi?
9
00:00:26,277 --> 00:00:27,486
Sınavlardan nefret ederim.
10
00:00:27,570 --> 00:00:28,863
Sınavı geçseniz bile mi?
11
00:00:28,946 --> 00:00:30,906
O zaman daha az nefret ederim.
12
00:00:30,990 --> 00:00:35,786
Seni özleyeceğim Fin, çünkü ekibe
senin yerine yeni komiser gönderecekler.
13
00:00:35,870 --> 00:00:38,456
Önce atanması lazım.
Bu da öyle hemen olmayabilir.
14
00:00:38,539 --> 00:00:40,541
Listede 622'inci sıradayım.
15
00:00:40,624 --> 00:00:41,625
Ne?
16
00:00:41,709 --> 00:00:43,586
En iyi puanı alamadım.
17
00:00:43,669 --> 00:00:45,921
Merhaba, geç kaldıysam üzgünüm.
18
00:00:46,005 --> 00:00:49,133
Bebek bakıcısı gelmedi.
Jesse'yi kardeşime bırakmam gerekti.
19
00:00:49,216 --> 00:00:53,137
İstersen Noah'yı kreşe bıraktıktan sonra
Lucy onu alabilir. Onu arayayım mı?
20
00:00:53,220 --> 00:00:54,555
Evet, lütfen.
21
00:00:55,222 --> 00:00:58,225
Herkes neredeydi?
Senatör ve ben saatlerdir buradayız.
22
00:00:58,309 --> 00:00:59,643
-Senatör?
-Evet.
23
00:00:59,727 --> 00:01:01,645
Yarım saat önce geldi. Odanda bekliyor.
24
00:01:01,729 --> 00:01:04,023
Senatör neredeyse yarım saattir
bekliyor mu?
25
00:01:04,106 --> 00:01:05,441
Senin oyunu istiyor demek.
26
00:01:05,524 --> 00:01:06,984
Tam olarak ne istiyormuş?
27
00:01:07,067 --> 00:01:09,403
Seninle konuşmak istiyor. Bana öyle dedi.
28
00:01:15,618 --> 00:01:17,369
Başkomiser, ben Luke Bolton.
29
00:01:17,453 --> 00:01:20,122
Evet, tabii, tanıdım sizi.
Nasıl yardımcı olabilirim?
30
00:01:20,206 --> 00:01:22,333
Belki bilmiyorsunuz
ama internette benim için
31
00:01:22,416 --> 00:01:25,085
çocuk fuhuşunun müşterisi olduğum
ve Coral Dragon adında
32
00:01:25,169 --> 00:01:27,880
bir Çin restoranında
bu işi yaptığımı yazıyor.
33
00:01:27,963 --> 00:01:30,049
-Yapıyor musunuz?
-Hayır, yapmıyorum.
34
00:01:30,132 --> 00:01:32,843
Ama bu günlerde gerçeklerin ne olduğu
pek fark etmiyor.
35
00:01:32,927 --> 00:01:35,596
Bunlar yalan haber
ama çok insan bunlara inanıyor gibi.
36
00:01:37,056 --> 00:01:39,683
-Peki. İnternetteki insanlar.
-Onlar gerçek insanlar.
37
00:01:39,767 --> 00:01:42,645
Ve e-postalarımdan
çılgınca sonuçlara vardılar.
38
00:01:42,728 --> 00:01:43,771
Hacklendim.
39
00:01:43,854 --> 00:01:45,981
Evet. Duydum.
40
00:01:46,065 --> 00:01:48,150
NYPD de korsanların saldırısına uğramıştı.
41
00:01:48,234 --> 00:01:51,946
Şifrelerimi neredeyse beş kere
değiştirmem gerekmişti.
42
00:01:53,364 --> 00:01:55,658
Ne zaman bilgisayarımı açsam
hâlâ gerilirim.
43
00:01:55,741 --> 00:01:57,827
Keşke buradaki tek sorun bu olsaydı.
44
00:01:57,910 --> 00:02:00,746
Tehlikeli bir durum.
restoranın sahibi de tehditler alıyor.
45
00:02:00,830 --> 00:02:01,872
Bu hiç hoş değil ama…
46
00:02:01,956 --> 00:02:05,209
Bir açıklama yaptım ama korkarım
olayı daha da berbat hâle getirdim.
47
00:02:05,292 --> 00:02:07,628
Sözde fuhuş mağdurlarının bodrum katta
48
00:02:07,711 --> 00:02:11,048
esir tutulduğu mekâna bakmaları için
birilerini gönderebilirseniz
49
00:02:11,131 --> 00:02:12,967
bunun doğru olmadığını kanıtlarsınız.
50
00:02:13,050 --> 00:02:14,677
Buna inanırlar mı?
51
00:02:14,760 --> 00:02:17,638
NYPD'nin hâlâ güvenilir bir kurum
olduğuna inanmak istiyorum.
52
00:02:17,721 --> 00:02:19,098
Böyle düşünmeniz çok hoş.
53
00:02:19,181 --> 00:02:21,267
Burada bir cinsel suç iddiası var.
54
00:02:21,350 --> 00:02:23,686
Şüpheli durumları da
araştırıyorsunuz, değil mi?
55
00:02:25,062 --> 00:02:26,188
Evet, araştırıyoruz.
56
00:02:30,234 --> 00:02:32,653
{\an8}CORAL DRAGON RESTORAN
130 MOTT CADDESİ 19 NİSAN ÇARŞAMBA
57
00:02:32,736 --> 00:02:34,864
{\an8}Buraya gelmişken
General Tso tavuklarından da
58
00:02:34,947 --> 00:02:36,031
{\an8}alırız diyordum.
59
00:02:36,115 --> 00:02:38,576
Aynen. Rollins de
susamlı eriştelerden istemişti.
60
00:02:38,659 --> 00:02:40,494
Yarın da İtalyan restoranına gideriz.
61
00:02:42,955 --> 00:02:44,373
CORAL DRAGON
62
00:02:45,165 --> 00:02:47,543
-Lee Bey?
-Evet, Memur Bey.
63
00:02:47,626 --> 00:02:49,962
Senatör söylemişti.
Umarım yardımcı olursunuz.
64
00:02:50,045 --> 00:02:52,548
Açıkçası olabilecek miyiz
bilemiyorum, Lee Bey.
65
00:02:52,631 --> 00:02:55,676
Ölüm tehditleri alıyorum.
Çalışanlarım ölüm tehditleri alıyor.
66
00:02:55,759 --> 00:02:57,928
Tehdit konusunu ilgili ekibe ileteceğiz.
67
00:02:58,012 --> 00:03:00,055
Bu esnada siz de bize etrafı gösterin…
68
00:03:00,139 --> 00:03:02,016
Sen! Nerede onlar?
69
00:03:03,434 --> 00:03:06,312
-Kızlar. Neredeler?
-Bilmiyorum. Ne kızı?
70
00:03:06,395 --> 00:03:08,606
Bodrum kattaki kızlar? Satılık olanlar?
71
00:03:09,773 --> 00:03:12,526
Herkes sakin olsun!
Kimsenin canını yakmayacağım!
72
00:03:14,236 --> 00:03:15,905
Neredeler göster. Bırak gitsinler.
73
00:03:15,988 --> 00:03:18,490
Sen silahını indir,
o da belki sana etrafı gösterir.
74
00:03:18,574 --> 00:03:21,493
-Bu senin meselen değil, dostum.
-Benim meselem. Ben polisim.
75
00:03:23,078 --> 00:03:25,456
Güzel. Kendi araştırmamı yapmama
yardım edin.
76
00:03:25,539 --> 00:03:27,625
Tamam. Önce silahını indirmen gerek.
77
00:03:29,501 --> 00:03:32,171
Bilmem. Bu işin içinde olmadığınızı
nasıl bileceğim?
78
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
Hey!
79
00:03:36,258 --> 00:03:38,177
-Daha işimiz bitmedi!
-Evet, bitti.
80
00:03:38,260 --> 00:03:40,471
-O da bir polis.
-Dizlerinin üstüne çök.
81
00:03:40,554 --> 00:03:42,932
Yavaşça silahını bana ver.
Dizlerinin üstüne çök.
82
00:03:44,000 --> 00:03:50,074
83
00:03:54,360 --> 00:03:55,402
{\an8}POLİS KORDONU
84
00:03:56,403 --> 00:03:57,404
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
85
00:04:25,057 --> 00:04:28,477
{\an8}LAW & ORDER
CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ
86
00:04:38,195 --> 00:04:40,364
{\an8}Kontrolden çıktı.
Kim burada yemek yer şimdi?
87
00:04:40,447 --> 00:04:43,575
{\an8}Size koruma göndereceğiz.
Umarım bir kereye mahsus bir olaydır.
88
00:04:43,659 --> 00:04:46,203
{\an8}Neden onunla konuşuyorsun?
Niçin işini yapmıyorsun?
89
00:04:46,286 --> 00:04:47,496
{\an8}Sen neden susmuyorsun?
90
00:04:47,579 --> 00:04:49,665
{\an8}Söyleyin size bodrum katını göstersin.
91
00:04:49,748 --> 00:04:53,752
{\an8}Lee Bey. Genç kızları tuttuğunuz yer
burası mı? Bodrum katta?
92
00:04:53,836 --> 00:04:55,212
{\an8}Hayır, bu delice.
93
00:04:55,295 --> 00:04:59,341
{\an8}Binanın kat planını internette gördüm.
Şu kapıdan bir bakın.
94
00:04:59,425 --> 00:05:01,635
{\an8}Bekle. Bu kapıyı mı görmek istiyor?
95
00:05:01,719 --> 00:05:03,804
{\an8}İstemiyorsanız
göstermek zorunda değilsiniz.
96
00:05:03,887 --> 00:05:04,888
Görmek mi istiyor?
97
00:05:09,184 --> 00:05:12,771
Pekâlâ, bu nedir?
Bunlar seks köleleriniz mi?
98
00:05:13,397 --> 00:05:15,357
Arkadaki duvara bakın.
O duvar açılabiliyor.
99
00:05:19,361 --> 00:05:21,238
Sesi sağlam geliyor. Alın bunu dışarı.
100
00:05:23,532 --> 00:05:26,660
-Bu restoranın bodrumu yok.
-New York için alışılmadık.
101
00:05:26,744 --> 00:05:29,038
Böylece seks kölesi zindanı
ihtimali elendi.
102
00:05:29,121 --> 00:05:31,999
Bu restoran… İnternet alemi
bu işin peşini bırakmayacak.
103
00:05:32,082 --> 00:05:35,127
{\an8}Diyorlar ki, Coral Dragon'ın altında
gizli bir bodrum var ve siz
104
00:05:35,210 --> 00:05:37,171
{\an8}onu bulacak kadar iyi araştırmadınız.
105
00:05:37,254 --> 00:05:39,089
{\an8}Bodrum falan yok. Bunlara kim inanıyor?
106
00:05:39,173 --> 00:05:41,717
{\an8}Bu ara insanlar
neye inanmak istiyorsa ona inanıyor.
107
00:05:41,800 --> 00:05:43,594
{\an8}Ama gerçek diye de bir şey var.
108
00:05:43,677 --> 00:05:45,596
{\an8}Coral Dragon hakkında bunları kim çıkardı?
109
00:05:45,679 --> 00:05:47,431
Şu websitesi, Sonsuz-Gerçekler.com.
110
00:05:47,514 --> 00:05:48,557
SONSUZ GERÇEKLER
BOLTON ÇİN BROKOLİSİ SEVİYOR.
111
00:05:48,682 --> 00:05:50,893
Restorandaki tüfekli adam,
Malcolm Barnstable mı?
112
00:05:50,976 --> 00:05:52,519
{\an8}O da yorum yapıyormuş.
113
00:05:52,603 --> 00:05:55,481
{\an8}"Bu olayı ortaya çıkardığınız için
teşekkürler. Durdurulmalı."
114
00:05:55,564 --> 00:05:57,691
{\an8}Sonsuz-Gerçekler.com sitesi durdurulmalı.
115
00:05:57,775 --> 00:06:01,028
{\an8}Eh, her tüfeğini alan
adaleti saglayacaksa, evet.
116
00:06:01,111 --> 00:06:02,196
{\an8}İkiniz onlarla konuşun.
117
00:06:03,864 --> 00:06:05,532
{\an8}RONALD DUCA'NIN DAİRESİ
39. DOĞU CADDESİ NO:295 19 NİSAN ÇARŞAMBA
118
00:06:05,616 --> 00:06:08,368
{\an8}<i>Burası Sonsuz Gerçekler'in merkez ofisi.</i>
119
00:06:08,452 --> 00:06:11,914
{\an8}İşte burası.
Şu bilgisayar beni dünyaya bağlıyor.
120
00:06:11,997 --> 00:06:15,709
{\an8}-Sen kimsin?
-Ron Duca. Burası benim haber merkezim.
121
00:06:15,793 --> 00:06:18,128
{\an8}-Başka çalışanın yok mu?
-Yok, gerek yok.
122
00:06:18,212 --> 00:06:20,380
{\an8}İnternet sayesinde bir kişinin sesi yüksek
123
00:06:20,464 --> 00:06:22,257
{\an8}çıkabilir. Ana akım medyanınki kadar.
124
00:06:22,341 --> 00:06:26,512
{\an8}Ana akım medya aslında var olmayan
bir fuhuş zinciri yalanını yaymıyor.
125
00:06:26,595 --> 00:06:28,180
{\an8}Onlar yalan değil.
126
00:06:28,263 --> 00:06:30,891
{\an8}Senatör Bolton'ın e-posta hesabı
siber saldırıya uğradı.
127
00:06:30,974 --> 00:06:32,059
{\an8}Kiminki uğramıyor ki?
128
00:06:32,142 --> 00:06:35,479
{\an8}Bolton'ın e-postaları vahiy gibiydi.
Onları yaymak boynumun borcuydu.
129
00:06:35,562 --> 00:06:38,482
{\an8}Tabii, lobicilerden
bedavaya birkaç golf turu aldı.
130
00:06:38,565 --> 00:06:39,942
{\an8}O bir şey değildi.
131
00:06:40,025 --> 00:06:43,737
{\an8}Okurlardan bazıları onun e-postalarında…
132
00:06:43,821 --> 00:06:44,947
Şöyle bir şey fark etti.
133
00:06:46,490 --> 00:06:48,700
"Coral Dragon'da
her zamanki gibi buluşalım.
134
00:06:48,784 --> 00:06:51,703
Akşamüstü dörtte.
Menüye yeni bir yemek eklemişler.
135
00:06:51,787 --> 00:06:54,289
Taze Çin Brokolisi
Tavsiye edilir"
136
00:06:55,833 --> 00:06:56,834
{\an8}Peki.
137
00:06:58,335 --> 00:07:01,004
Pekâlâ, bu yazışma
Çin yemekleriyle ilgili değil.
138
00:07:01,088 --> 00:07:03,340
Kim akşamüstü dörtte akşam yemeği yer?
139
00:07:03,423 --> 00:07:05,884
Ve Çin Brokolisi? Baş harfleri Ç.B.
140
00:07:05,968 --> 00:07:08,762
Çocuk istismarı mesaj panolarında,
Ç.B. çocuk gelin demek.
141
00:07:08,846 --> 00:07:11,473
Çin Brokolisi demek de olabilir ama.
142
00:07:11,557 --> 00:07:12,558
Tabii.
143
00:07:13,267 --> 00:07:14,643
Şu fotoğraflara bir bakın.
144
00:07:15,185 --> 00:07:16,436
Restoranın dışı.
145
00:07:18,147 --> 00:07:20,524
-Nereye gidiyor o kızlar?
-Babalarıyla, eve.
146
00:07:20,607 --> 00:07:22,818
Anneleri nerede? Ve…
147
00:07:22,901 --> 00:07:23,986
Şuna bak.
148
00:07:26,196 --> 00:07:27,322
The Coral Dragon.
149
00:07:27,406 --> 00:07:29,116
Ejderhanın kuyruğuna bak.
150
00:07:29,199 --> 00:07:30,617
Kalp şeklinde.
151
00:07:31,326 --> 00:07:32,327
Tanrım.
152
00:07:32,411 --> 00:07:36,290
Daha önceki soruşturmalarınızdan
buna aşina olduğunuza eminim.
153
00:07:36,373 --> 00:07:39,001
{\an8}Kalp şeklinde kanatları olan kelebek.
154
00:07:40,002 --> 00:07:42,546
{\an8}Karanlık ağda
"çocuk sever" anlamına gelen sembol.
155
00:07:42,629 --> 00:07:45,382
{\an8}Restoran, anlayanlara
içeride olanların reklamını yapıyor.
156
00:07:45,465 --> 00:07:47,759
{\an8}Reklam yapmak demişken
bu saçmalıklara inananların
157
00:07:47,843 --> 00:07:50,971
{\an8}web sitene girip
reklamlara tıklamaları sayesinde
158
00:07:51,054 --> 00:07:52,890
{\an8}ne kadar para kazanıyorsun?
159
00:07:52,973 --> 00:07:54,766
{\an8}Bu benim geçim kaynağım.
160
00:07:54,850 --> 00:07:56,935
{\an8}-Kamu hizmeti yapıyorum.
-Kamu hizmeti mi?
161
00:07:57,019 --> 00:08:00,314
{\an8}Senin o çatlak takipçilerinden biri
elinde silahla o restoranı bastı.
162
00:08:00,397 --> 00:08:02,733
{\an8}-Birini öldürebilirdi.
-Kamu hizmeti yapacaksan
163
00:08:02,816 --> 00:08:06,695
{\an8}belki dikkatini UFO'lara çevirebilirsin?
Ya da Koca Ayak'a?
164
00:08:06,778 --> 00:08:08,363
Pekâlâ, bu tehlikeli bir iş.
165
00:08:08,447 --> 00:08:10,073
Özgürüm. Beni susturamazsınız.
166
00:08:10,157 --> 00:08:12,743
Beni aşağılamak yerine
Coral Dragon'ı araştırmalısınız.
167
00:08:12,826 --> 00:08:14,703
Çoktan araştırdık. Hiçbir şey yok.
168
00:08:14,786 --> 00:08:15,787
{\an8}Hiçbir şey?
169
00:08:17,497 --> 00:08:18,874
{\an8}Gerçekten mi?
170
00:08:18,957 --> 00:08:20,792
{\an8}Bu listeyi gördünüz mü?
171
00:08:20,876 --> 00:08:22,961
{\an8}Varsity Restoran Gereçleri.
172
00:08:23,003 --> 00:08:25,005
{\an8}Sahibi, Ronald Fleming
173
00:08:25,088 --> 00:08:27,925
{\an8}NYPD tarafından tutuklanmış,
174
00:08:28,008 --> 00:08:30,677
{\an8}çocuk istismarından hüküm giymiş.
Sizce bu tesadüf mü?
175
00:08:30,761 --> 00:08:34,973
{\an8}Eğer tesadüf dersek
bu masalları bırakacak mısın?
176
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
{\an8}-Mantıklı bir adamım.
-Harika.
177
00:08:40,771 --> 00:08:42,689
{\an8}Coral Dragon?
178
00:08:42,773 --> 00:08:46,944
{\an8}Onlara tabak ve çatal bıçak sattım
ama on yıldan uzun zamandır iş yapmadık.
179
00:08:47,027 --> 00:08:49,321
Sahibinin kuzeniyle çalışmayı sürdürdüler.
180
00:08:49,404 --> 00:08:51,448
Çinliler birbirlerini tutarlar.
181
00:08:53,242 --> 00:08:54,993
İnternetteki saçmalıklar yüzünden mi?
182
00:08:55,077 --> 00:08:59,456
-Onları susturmaya çalışıyoruz.
-Siz de o sözde kanıtlara dahilsiniz.
183
00:08:59,539 --> 00:09:00,791
Sabıkanız yüzünden.
184
00:09:02,376 --> 00:09:05,337
{\an8}Çocuk istismarı. 30 yıl önce.
185
00:09:05,420 --> 00:09:07,256
Ben 25, o da 15 yaşındaydı.
186
00:09:07,339 --> 00:09:08,924
Bu cinsel bir suç.
187
00:09:09,007 --> 00:09:12,886
Evet, hâkim de öyle karar verip
beni dört yıl sürgüne gönderdi.
188
00:09:12,970 --> 00:09:16,223
{\an8}Ama… Bu çok uzun zaman önceydi.
189
00:09:16,306 --> 00:09:18,809
{\an8}Şimdi evliyim. Çocuklarım var.
190
00:09:18,892 --> 00:09:20,936
{\an8}Yani senatörle beraber Coral Dragon'da
191
00:09:21,019 --> 00:09:23,855
{\an8}seks köleleriyle takılmıyorsunuz?
192
00:09:23,939 --> 00:09:25,983
Daha önce hiç bir senatörle tanışmadım.
193
00:09:26,066 --> 00:09:28,694
Onlarla iş yapmayı bıraktığımdan beri
oraya gitmedim.
194
00:09:30,028 --> 00:09:31,613
Mono Sodyum Glugomat alerjim var.
195
00:09:34,700 --> 00:09:37,661
{\an8}<i>Dün burada ateş açan adam,</i>
<i>Malcolm Barnstable</i>
196
00:09:37,744 --> 00:09:40,831
{\an8}<i>silah bulundurma suçundan tutuklandı.</i>
197
00:09:40,914 --> 00:09:42,374
{\an8}<i>Hasar Yaratma ve Tehdit.</i>
198
00:09:42,457 --> 00:09:43,500
{\an8}CBS Başkomiser OLIVIA BENSON
BASIN AÇIKLAMASI
199
00:09:44,126 --> 00:09:48,797
<i>NYPD gerçekleştiği iddia edilen</i>
<i>yasadışı aktiviteyi araştırmış</i>
200
00:09:48,880 --> 00:09:51,883
<i>ve sonunda ortada işlendiği</i>
<i>iddia edilen suça dair</i>
201
00:09:51,967 --> 00:09:54,303
<i>bir kanıt bulunamamıştır.</i>
202
00:09:54,386 --> 00:09:56,638
<i>Bu Çin restoranı kesinlikle</i>
203
00:09:56,722 --> 00:09:59,224
<i>ve sadece bir Çin restoranıdır, nokta.</i>
204
00:09:59,308 --> 00:10:01,977
<i>Ve halkımızı söylentilere inanmamaları…</i>
205
00:10:02,060 --> 00:10:05,856
{\an8}Teşekkürler, Başkomiser.
Şimdi bu websitesi de kapatılacak mı?
206
00:10:05,939 --> 00:10:08,233
Duca bir kelimesine bile inandı mı
emin degilim.
207
00:10:08,317 --> 00:10:11,111
Web sitesindeki reklamlara tıklayanlardan
para kazanıyor.
208
00:10:11,194 --> 00:10:12,404
Bunun bir kanunu olmalı.
209
00:10:14,114 --> 00:10:15,782
Söylemesi kolay.
210
00:10:15,866 --> 00:10:18,160
Umarım bu yeterli olur.
Tekrar teşekkür ederim.
211
00:10:18,243 --> 00:10:20,162
Rica ederiz. İyi şanslar.
212
00:10:20,245 --> 00:10:22,664
Ya şimdi? Gerçek cinsel suçları
araştırmaya devam mı?
213
00:10:22,748 --> 00:10:23,749
Niyetimiz o.
214
00:10:24,750 --> 00:10:26,418
Suçlar hiç bitmez ki.
215
00:10:26,501 --> 00:10:28,086
<i>Sonsuz Gerçekler sitesindeyim.</i>
216
00:10:28,128 --> 00:10:31,214
Takipçilerden biri, ipucu ararken
217
00:10:31,298 --> 00:10:34,801
karanık ağda gerçek bir
insan kaçakçılığı sitesi bulmuş.
218
00:10:34,885 --> 00:10:36,595
{\an8}TEKNEDEN TAZE TAZE
219
00:10:36,678 --> 00:10:40,307
{\an8}Tamam. Ben Siber Suçlar
ve Kayıp Çocuklar Birimi'ne haber vereyim.
220
00:10:40,390 --> 00:10:41,767
Bakalım iz sürebilecek miyiz.
221
00:10:45,354 --> 00:10:47,898
{\an8}POLİS MERKEZİ
20 NİSAN PERŞEMBE
222
00:10:47,981 --> 00:10:49,566
{\an8}Bunlar masum fotoğraflar.
223
00:10:49,649 --> 00:10:53,070
{\an8}Ürünü göstermek için
yarı çıplak olanlar da var.
224
00:10:53,153 --> 00:10:54,279
Nerede çekilmiş?
225
00:10:54,363 --> 00:10:56,740
Karşı sokakta da olabilir, Romanya'da da.
226
00:10:56,823 --> 00:10:58,492
Metinler İngilizce yazılmış.
227
00:10:58,575 --> 00:11:02,120
Pedofillerin ulusal dili.
Uçuşlarda olduğu gibi.
228
00:11:02,204 --> 00:11:04,873
{\an8}-Amerikan telefon numarası var.
-Kullan-at telefon.
229
00:11:04,956 --> 00:11:07,667
Arayan numarayı tanımıyorlarsa
telefonu açmazlar.
230
00:11:07,751 --> 00:11:09,461
Bilinen bir müşteri olman lazım.
231
00:11:09,544 --> 00:11:12,047
Sondan başa doğru gitsek?
Pezevenkten müşteriye doğru.
232
00:11:12,130 --> 00:11:15,675
Müşterilerin isimsiz işlem yapması
zor değil. Yapmazlarsa aptallık olur.
233
00:11:15,759 --> 00:11:18,804
Hepsi de o kadar akıllı olamaz.
En azından denesek?
234
00:11:19,971 --> 00:11:21,014
Peki.
235
00:11:26,812 --> 00:11:30,023
Müşterilerden gelen
mesajların çoğu silinir.
236
00:11:31,650 --> 00:11:34,569
Ama biz I.P. adresini tanımlayabildiğimiz
bir tane bulduk.
237
00:11:34,653 --> 00:11:37,155
Bir adres var mı? Belki bir isim?
238
00:11:38,990 --> 00:11:39,991
CANIM ÇOK TAZE ÇİN BROKOLİSİ İSTIYOR
239
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
UMARIM YENİDEN YARDIMCI OLABİLİRSİN.
240
00:11:41,243 --> 00:11:45,205
-88'inci Batı Caddesi. İsmi Bolton.
-Senatör Luke Bolton?
241
00:11:45,288 --> 00:11:47,124
Evet, o adam.
242
00:11:47,207 --> 00:11:49,251
Küçük bir kız sipariş etmiş
gibi görünüyor.
243
00:11:58,301 --> 00:11:59,970
Hayatımda böyle bir şey görmedim.
244
00:12:00,053 --> 00:12:01,972
Bilgisayarınızı alıp incelemeliyiz.
245
00:12:02,055 --> 00:12:04,141
Tanrı aşkına, benim ergen bir kızım var.
246
00:12:04,224 --> 00:12:06,309
Emin olmamız gerek.
247
00:12:07,352 --> 00:12:09,771
Hesabım saldırıya uğradığında
bunun birilerinin
248
00:12:09,855 --> 00:12:12,399
iş hâline getirdiği
bir taciz olduğunu sandım ama…
249
00:12:12,482 --> 00:12:14,985
Bilgisayara uzaktan bir şeyler
yerleştiriyorlar.
250
00:12:15,068 --> 00:12:17,612
Ama kim sizin bilgisayarınıza
yapmak isteyebilir ki?
251
00:12:17,696 --> 00:12:19,406
Ben dış işleri komitesindeyim.
252
00:12:19,489 --> 00:12:20,615
Aktif bir görevim var.
253
00:12:20,699 --> 00:12:21,908
Gazetede görmüştük.
254
00:12:21,992 --> 00:12:23,577
Belki bilirsiniz. Kosova'ya
255
00:12:23,660 --> 00:12:26,663
toplanan yardımların sıkı destekçisiyim.
Sırbistan'ı kızdırıyor.
256
00:12:26,746 --> 00:12:30,750
O zaman, bunu Sırbistan
gizli servisi mi yerleştirdi?
257
00:12:30,834 --> 00:12:33,962
Ya da Türkler. Kürtlerin
silahlandırılmasını da destekliyorum.
258
00:12:34,045 --> 00:12:36,798
Ya da Çin. Tayvan'a silah satışına da
ön ayak oluyorum.
259
00:12:36,882 --> 00:12:39,509
Ya da Rusya.
Ukrayna hakkındaki duruşum yüzünden.
260
00:12:39,593 --> 00:12:41,052
Yurtdışında dostunuz yok mu?
261
00:12:41,928 --> 00:12:44,473
Kanada beni sever. Annem Winnipeg'li.
262
00:12:45,307 --> 00:12:48,185
Tamam, bunların hepsini değerlendireceğiz,
263
00:12:48,268 --> 00:12:51,563
ama bilgisayarınızı alarak başlayacağız.
264
00:12:51,646 --> 00:12:54,566
Sizce sonunda okları bana çevirecek
bir soruşturma yürütmenizi
265
00:12:54,649 --> 00:12:57,319
-isteyecek kadar aptal mıyım?
-Muhtemelen değilsiniz.
266
00:13:00,822 --> 00:13:03,200
Tamam. Bu bir siber suç.
267
00:13:03,283 --> 00:13:05,660
Bolton'ın sabit diski
çocuk pornografisi ve ergen
268
00:13:05,744 --> 00:13:07,746
hayat kadınlarından gelen mesajlarla dolu.
269
00:13:07,829 --> 00:13:10,624
Ya bu adam bir sapık
ya da yabancı bir korsan grup
270
00:13:10,707 --> 00:13:12,292
ona komplo kuruyor.
271
00:13:12,375 --> 00:13:15,212
Bolton ajandasını bizimle paylaştı.
Bu sözde mesajlar
272
00:13:15,295 --> 00:13:18,340
New York'tan her gönderildiğinde
adam Washington'daymış.
273
00:13:18,423 --> 00:13:21,801
Ve ne tesadüf ki bilgisayar adresi
274
00:13:21,885 --> 00:13:24,012
koruması olmayan tek bilgisayar.
275
00:13:24,095 --> 00:13:26,681
O zaman, bilgisayarındakiler
oraya yerleştirilmiş.
276
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
Bu fotoğraflar gerçek. Bu kızlar gerçek.
277
00:13:32,354 --> 00:13:33,730
{\an8}Kızlar 15'ten büyük değil.
278
00:13:33,813 --> 00:13:35,482
{\an8}Ve kesinlikle gönüllü değiller.
279
00:13:35,565 --> 00:13:38,777
{\an8}Biri onları kaçırıp satıyor.
280
00:13:38,860 --> 00:13:40,779
Siber Suçlar bir mesaj bulmuş.
281
00:13:40,862 --> 00:13:43,448
-Adrese teslim sipariş verilmiş.
-O kızları bulduk.
282
00:13:43,532 --> 00:13:45,659
O kızları kurtaracağız. Önceliğimiz bu.
283
00:13:45,742 --> 00:13:48,203
Mesaj ve resimlerin geldiği yeri
takip edemiyoruz.
284
00:13:48,286 --> 00:13:51,998
Peki. Ama Bolton'a komplo kuran kimse
onları bulmuş.
285
00:13:52,082 --> 00:13:55,252
Komplonun sağlam olabilmesi için
286
00:13:55,335 --> 00:13:57,837
gerçek bir fuhuş zinciri bulmuşlar.
287
00:13:57,921 --> 00:14:00,549
Ama eğer bir ajan bu kadar zahmete
288
00:14:00,632 --> 00:14:03,677
sırf bir senatöre
komplo kurmak için katlanmışsa
289
00:14:03,760 --> 00:14:06,596
o zaman ajanı bulursak
onlar bizi kızlara götürebilir.
290
00:14:06,680 --> 00:14:09,641
Bu ajanı bulması için
kimden yardım isteyeceğiz? James Bond?
291
00:14:09,724 --> 00:14:13,436
Hayır. Daha az yakışıklı birini düşünün.
292
00:14:13,520 --> 00:14:17,566
Duca. Fona e-postaları
kimin gönderdiğini bulun.
293
00:14:18,358 --> 00:14:20,569
Bolton'ın ve o restoranın
peşine düşmeniz lazım.
294
00:14:20,652 --> 00:14:21,861
Ve öyle de yapacağız.
295
00:14:21,945 --> 00:14:25,282
Ama önce Bolton'ın e-postasından
bunları kimin yolladığını bulmalıyız.
296
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
Neden?
297
00:14:26,449 --> 00:14:29,077
E-postayı atanlar
gerçek fuhuş zincirine yönlendirebilir.
298
00:14:29,160 --> 00:14:30,662
Size anlatmak istediğim buydu.
299
00:14:30,745 --> 00:14:33,290
Hayır, gerçek bir çocuk fuhuş zinciri.
300
00:14:33,373 --> 00:14:35,125
Unut gitsin.
301
00:14:35,208 --> 00:14:38,753
Her neyse, bilmiyorum.
Bu e-postalar bana isimsiz olarak geldi.
302
00:14:38,837 --> 00:14:40,589
Emin misin? Gönderici adresi yok mu?
303
00:14:40,672 --> 00:14:42,799
-Hiçbir ipucu?
-Yok.
304
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
O zaman bilgisayarınızı alsak
sorun olmaz, değil mi?
305
00:14:45,468 --> 00:14:47,804
Hayır, alamazsınız. Kesinlikle olmaz.
306
00:14:47,887 --> 00:14:51,308
Biz de öyle düşündük.
O yüzden mahkeme celbiyle geldik.
307
00:14:54,227 --> 00:14:56,521
{\an8}MAHKEME GÜNÜ
28'İNCİ KISIM - 1 MAYIS PAZARTESİ
308
00:14:56,605 --> 00:14:58,815
{\an8}Duca mahkeme celbine itiraz ettiği gibi
bir de
309
00:14:58,898 --> 00:14:59,983
{\an8}kendini savunacak.
310
00:15:00,066 --> 00:15:02,986
Mahkemede kendini savunanlara
aptal müvekkiller derler.
311
00:15:03,069 --> 00:15:05,322
Maalesef bu adam
bir aptaldan daha tehlikeli.
312
00:15:05,405 --> 00:15:10,243
Duca Bey için alınmış mahkeme celbinin
reddi davası için buradayız.
313
00:15:10,327 --> 00:15:13,038
{\an8}-Evet, Hâkime Hanım.
-Mahkemede sizi kim temsil ediyor?
314
00:15:13,121 --> 00:15:14,122
Kendimi savunacağım.
315
00:15:14,205 --> 00:15:16,374
{\an8}Anladım. Bayan Callier.
316
00:15:16,458 --> 00:15:18,418
{\an8}Eyalet bu itiraza karşıdır.
317
00:15:18,501 --> 00:15:22,422
Duca Bey'in bilgisayarı, hâlihazırda süren
iki soruşturma için hayati bilgilere
318
00:15:22,505 --> 00:15:25,425
ulaşmamızı sağlayacak tek yol.
Bunlardan ilki,
319
00:15:25,508 --> 00:15:30,263
bir Amerikan senatörüne saldıran siber
korsanlar, diğeri de çocuk fuhuş zinciri.
320
00:15:30,347 --> 00:15:32,432
Bunlar iyi hoş da sabit diskimdeki bilgi
321
00:15:32,515 --> 00:15:34,392
yayınlanamaz, onlar özel bilgiler.
322
00:15:34,476 --> 00:15:36,102
Bu ne demek, Duca Bey?
323
00:15:36,186 --> 00:15:38,146
Kaynaklarımı korumak zorundayım.
324
00:15:38,229 --> 00:15:41,733
Yoksa devam ettiğim çok kıymetli
politik bir araştırmaya devam edemem.
325
00:15:41,816 --> 00:15:44,486
Duca Bey bir gazeteci değil.
326
00:15:44,569 --> 00:15:47,822
Kendisi yalan haber
ve müstehcen komplo teorilerini yayan
327
00:15:47,906 --> 00:15:50,408
bir web sitesinin sahibi.
328
00:15:50,492 --> 00:15:52,577
Ben doğruları yayınlıyorum.
329
00:15:52,661 --> 00:15:54,245
Ben halkın bekçi köpeğiyim.
330
00:15:55,080 --> 00:15:58,792
Ben sade vatandaşı hükûmetin
suistimallerinden korumaya çalışıyorum.
331
00:15:58,875 --> 00:16:01,920
Kendisinin gerçek bir gazeteci
olduğunu düşünelim.
332
00:16:02,003 --> 00:16:06,049
Eyalet'in hâlâ onun bilgisayarındaki
bilgiyi alma hakkı vardır.
333
00:16:06,132 --> 00:16:09,219
Amerikan kanunları gereğince
334
00:16:09,302 --> 00:16:12,681
"Mahkeme celbi iyi niyetle
ve kolluk kuvvetlerinin bariz ihtiyacına
335
00:16:12,764 --> 00:16:15,475
cevap olacak şekilde çıkarıldıysa
hükûmetin
336
00:16:15,558 --> 00:16:19,771
bir ceza kovuşturmasında
suç davranışına ilişkin
337
00:16:19,854 --> 00:16:24,025
kanıt elde etmek için herhangi
özel bir işlem yapmasına gerek yoktur."
338
00:16:24,109 --> 00:16:26,319
Kısacası,
339
00:16:26,403 --> 00:16:29,781
biz burada konuşurken
genç kızlar sömürülmeye devam ediyor.
340
00:16:29,864 --> 00:16:33,910
Duca Bey'in bilgisayarındaki bilgiler de
onları bulmamıza yardım edecek.
341
00:16:33,993 --> 00:16:36,705
Mahkeme celbinin yerinde olduğuna
karar verilmiştir.
342
00:16:42,836 --> 00:16:44,003
Duca mutlu görünmüyor.
343
00:16:44,087 --> 00:16:47,757
Güzel. Şimdi sabit diski hızlıca
Siber Suçlar'a iletmemiz gerekiyor.
344
00:16:47,841 --> 00:16:50,218
Hemen Kanıt Kontrol Birimi'ne geçiyorum.
345
00:16:50,301 --> 00:16:53,054
Bu burada bitmedi.
Yanlış gazeteciye saldırıyorsunuz.
346
00:16:53,138 --> 00:16:56,725
Dikkatli olun, Duca Bey. Yoksa
bir dahakine sanık olarak gelirsiniz.
347
00:16:57,642 --> 00:16:59,561
-Bu bir tehdit mi?
-Evet.
348
00:16:59,644 --> 00:17:02,355
Oyunun kurallarını bildiğim müddetçe
sorun yok.
349
00:17:02,439 --> 00:17:04,065
-Evinize gidin.
-Gideceğim.
350
00:17:04,149 --> 00:17:07,026
Sabit diskimi almış olabilirsiniz,
beynimi, web sitemi değil.
351
00:17:07,110 --> 00:17:08,111
Yani?
352
00:17:09,028 --> 00:17:11,948
<i>Sonsuz Gerçekler'i</i>
her gün iki milyon kişi ziyaret ediyor.
353
00:17:12,031 --> 00:17:14,534
Ve onlar, ben ne dersem ona inanırlar.
354
00:17:18,496 --> 00:17:20,457
Kendi yalanlarına inanıyor olabilir mi?
355
00:17:20,540 --> 00:17:22,584
Halkın bekçi köpeği olduğuna falan?
356
00:17:22,667 --> 00:17:24,878
Onun herhangi bir şeye
inandığını sanmıyorum.
357
00:17:28,423 --> 00:17:29,424
Bir şey var mı?
358
00:17:29,507 --> 00:17:31,509
Siber Suçlar Duca'nın sabit diskini açmış.
359
00:17:31,593 --> 00:17:33,887
Üstünde çalışıyorlar.
Bize haber verecekler.
360
00:17:33,970 --> 00:17:37,891
-Ne kadar sürer bir şey dediler mi?
-Saatler de sürebilir, günler de.
361
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
Şimdi ne yapacağız?
362
00:17:39,058 --> 00:17:42,228
Adamın dediğini yapacağız
ve fuhuş zincirini başka yoldan
363
00:17:42,312 --> 00:17:44,272
takip edeceğiz, hep yaptığımız gibi.
364
00:17:44,355 --> 00:17:47,859
Fotoğrafları yüz tanıma sistemine
yükleyelim, bakalım
365
00:17:47,942 --> 00:17:49,986
Kayıp Şahıslar'ın kayıtlarıyla
eşleşecek mi.
366
00:17:50,069 --> 00:17:51,321
Kayıp Çocuklar'a da sorun.
367
00:17:51,404 --> 00:17:54,657
Kaynaklarımızı artıralım.
Bakalım bu işle ilgisi olabilecek
368
00:17:54,741 --> 00:17:58,495
birilerini bulup
bir şeyler öğrenebilecek miyiz.
369
00:18:01,164 --> 00:18:03,458
-Başkomiserim.
-Evet?
370
00:18:03,541 --> 00:18:06,586
<i>Sonsuz Gerçekler</i>
yeni bir suçlama paylaştı.
371
00:18:06,628 --> 00:18:07,879
Kimi suçluyor?
372
00:18:07,962 --> 00:18:11,341
Sizi ve Rollins'i. Buna bakmanız gerek.
373
00:18:19,265 --> 00:18:21,684
-Dün çekilmiş.
-Takip edildiğinizi anlamadınız mı?
374
00:18:21,768 --> 00:18:22,894
ÜSTÜNÜ ÖRTMEK İÇİN
İNSAN ETİYLE ÖDEME Mİ YAPILIYOR?
375
00:18:22,977 --> 00:18:24,062
Fark etmedim.
376
00:18:24,145 --> 00:18:26,940
"CSB, Coral Dragon fuhuş zincirinin
üstünü örtmeyi nasıl açıklayacak?
377
00:18:27,023 --> 00:18:32,570
Memur Benson ve Rollins'in babaları ve
milliyetleri belli olmayan çocukları var.
378
00:18:33,488 --> 00:18:37,534
Bu çocuklar, fuhuş zincirini görmezden
gelmeleri için yapılan ödemeler mi?"
379
00:18:38,326 --> 00:18:40,995
Bu adam bilgisayarı
gırtlağından aşağı sokulsun istiyor.
380
00:18:48,795 --> 00:18:51,339
Annenle konuştun
ve sizi bekliyor, değil mi?
381
00:18:51,422 --> 00:18:52,423
Hepsini ayarladım.
382
00:18:52,507 --> 00:18:54,259
-Sorun olmaz, değil mi?
-Her şey yolunda.
383
00:18:54,342 --> 00:18:56,469
Ekip arabası
size oraya kadar eşlik edecek.
384
00:18:56,553 --> 00:18:57,679
Sonra siz oraya gidince
385
00:18:57,762 --> 00:19:00,139
oranın polisi eve göz kulak olacak.
386
00:19:00,223 --> 00:19:01,975
Akşam erken gelmeye çalışacağım.
387
00:19:02,058 --> 00:19:05,562
Lucy'le biraz gezintiye çıkacaksınız,
tamam mı?
388
00:19:05,645 --> 00:19:07,021
Akşama da görüşeceğiz.
389
00:19:07,105 --> 00:19:09,440
Yeterince muz, atıştırmalık
ve bebek bezi var mı?
390
00:19:09,524 --> 00:19:11,484
New Jersey'de bakkallarımız var.
391
00:19:11,568 --> 00:19:13,152
Pekâlâ. Sonra görüşürüz.
392
00:19:13,236 --> 00:19:15,488
Bir şey olmayacak.
Biz sadece önlemimizi aldık.
393
00:19:15,572 --> 00:19:18,157
Anladım. Onlara bir şey olmayacak.
İşin bitince gelirsin.
394
00:19:18,241 --> 00:19:19,742
Geleceğim. Güle güle.
395
00:19:19,826 --> 00:19:22,704
-Seni seviyorum. Görüşürüz. Hoşça kal.
-Güle güle.
396
00:19:23,413 --> 00:19:25,623
Pekâlâ, tatlım. Seni seviyorum. Tamam mı?
397
00:19:25,707 --> 00:19:27,166
-Hoşça kal.
-Hoşça kal, tatlım.
398
00:19:30,503 --> 00:19:31,796
Güle güle. Dikkatli sür.
399
00:19:32,213 --> 00:19:33,214
Hoşça kal, bebeğim.
400
00:19:40,930 --> 00:19:43,016
-Çocukları gönderdiniz mi?
-Evet.
401
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
Güzel. <i>Sonsuz Gerçekler</i>
hâlâ pisliklerine devam ediyor.
402
00:19:45,977 --> 00:19:48,771
Şimdi okurlar sen ve Rollins için
tehdit mesajları atıyor.
403
00:19:48,855 --> 00:19:50,231
Ya Jesse ve Noah hakkında?
404
00:19:50,315 --> 00:19:53,276
Kendi araştırmasını kendi yapanlardan,
şu Malcolm denen adam
405
00:19:53,359 --> 00:19:55,320
çocuklar için bir şeyler yazmış.
406
00:19:55,403 --> 00:19:58,948
{\an8}"Biri bu çocukları
sözde annelerinden almalı
407
00:19:59,032 --> 00:20:03,578
{\an8}ve fuhuş zincirini kırmak için
çocukların DNA'ları test edilmeli."
408
00:20:03,661 --> 00:20:06,581
Bu saçmalığı yayan orospu çocuğunu
hemen tutuklayın.
409
00:20:06,664 --> 00:20:07,665
Ne diye?
410
00:20:08,499 --> 00:20:09,500
Nefes alıyor diye.
411
00:20:13,630 --> 00:20:15,798
O çektiğin fotoğraflar var ya? Takip suçu.
412
00:20:15,882 --> 00:20:17,759
Onları ben çekmedim. Okurlarım gönderdi.
413
00:20:17,842 --> 00:20:21,429
Okurlar araştırma yapmak için
senden cesaret bulmuyorlar mı?
414
00:20:21,512 --> 00:20:24,432
Bu, adam kaçırmaya teşebbüs davası
açmaya yeter.
415
00:20:24,515 --> 00:20:26,851
Ben kimseyi takip etmedim.
Kimseyi kaçırmadım.
416
00:20:26,935 --> 00:20:30,563
Ben sadece bu birimin
köleleştirilen çocukları araştırmadaki
417
00:20:30,647 --> 00:20:32,857
başarısızlığının gerçek sebebine
dikkat çektim.
418
00:20:35,777 --> 00:20:38,905
Şu an söylediklerine
kendin inanıyor musun?
419
00:20:38,988 --> 00:20:41,532
Yoksa tıklamalardan gelecek
parayla mı ilgili?
420
00:20:41,616 --> 00:20:43,660
Söylediklerimi hiç anlamıyorsunuz.
421
00:20:43,743 --> 00:20:47,330
Anlasanız bağımsız bir laboratuvara
çocukların DNA'larını test ettirir
422
00:20:47,413 --> 00:20:48,539
nereden geldiklerini söylerdiniz.
423
00:20:48,623 --> 00:20:53,461
Saçma sapan "insan etiyle ödeme yapılıyor"
fantezilerin tatmin olsun diye mi?
424
00:20:53,544 --> 00:20:55,922
-Kafasını koparır mı?
-O yapmazsa ben yapacağım.
425
00:20:56,005 --> 00:20:59,634
Fantezi? Çocukları sömüren seks çetesinin
varlığını kendin itiraf ettin.
426
00:20:59,717 --> 00:21:01,761
Restoranla ilgili kanıtlarımı gördünüz.
427
00:21:01,844 --> 00:21:04,681
Hatta güya o çocuk tacizcisi
Ronald Fleming'le de konuştunuz.
428
00:21:04,764 --> 00:21:07,517
Onu araştırmak yerine
bana boş tehditler savuruyorsunuz.
429
00:21:07,600 --> 00:21:10,812
-İnan bana. Yapacağımdan emin olabilirsin.
-Takip etmek? Kaçırmak?
430
00:21:10,895 --> 00:21:13,022
Bu tehditler nasıl? Hiç de boş değiller.
431
00:21:13,106 --> 00:21:14,857
Beni dinle.
432
00:21:14,941 --> 00:21:18,361
Gerçekten bu kurban çocuklara
yardım etmek istiyorsan
433
00:21:18,444 --> 00:21:20,279
e-postaların kimden geldiğini söyle.
434
00:21:20,363 --> 00:21:23,700
Söyledim ya. Bilmiyorum.
435
00:21:26,786 --> 00:21:31,124
Ama bazen o genç seks kölelerinin
hamile kaldığını ve patronlarının
436
00:21:31,207 --> 00:21:33,459
o bebekleri istemediklerini biliyorum.
437
00:21:34,335 --> 00:21:37,964
Ve bekâr, çocuksuz bir kadın olarak
bir anda
438
00:21:38,047 --> 00:21:40,174
sihirli bir şekilde bebeğin oluveriyor.
439
00:21:40,258 --> 00:21:42,218
Benim çocuğumun nereden geldiği belli.
440
00:21:43,302 --> 00:21:45,388
O bebek benim oğlum.
441
00:21:46,222 --> 00:21:47,390
Nereden geldi peki?
442
00:21:47,473 --> 00:21:49,392
-Başkomiserim.
-Şimdi değil, Fin.
443
00:21:51,561 --> 00:21:53,730
-Bu önemli.
-Bekleyebilir.
444
00:21:53,813 --> 00:21:54,897
Liv, lütfen.
445
00:22:08,786 --> 00:22:11,372
Niye beni çağırıyorsun?
Tam konuşturmaya başlamıştım.
446
00:22:11,456 --> 00:22:12,915
Bir dinle.
447
00:22:12,999 --> 00:22:16,377
Siber Suçlar pislik herifin bilgisayarında
bir şeyler buldu.
448
00:22:16,461 --> 00:22:18,838
Birileri <i>Sonsuz Gerçekler'e</i>
bilgi aktarıyormuş.
449
00:22:18,921 --> 00:22:21,215
Senatör Bolton'ın hack'lenen
e-postaları gibi.
450
00:22:21,299 --> 00:22:23,718
-Harika.
-Evet. Belki de Bolton'ın bilgisayarına
451
00:22:23,801 --> 00:22:26,804
çocuk pornolarını koyan korsanla
aynı kişi olabilir.
452
00:22:26,888 --> 00:22:29,182
-I.P. adresi?
-Daha iyisi. Aldık onu getirdik.
453
00:22:29,265 --> 00:22:31,309
Polis merkezinde tutuluyor.
454
00:22:31,392 --> 00:22:33,019
Onu çoktan gözaltına almışlar mı?
455
00:22:33,102 --> 00:22:36,731
Siber Suçlar zaten aylardır bu çocuğu
arıyormuş. Çok aktif bir korsanmış.
456
00:22:36,814 --> 00:22:38,024
Gidip onunla konuşalım.
457
00:22:39,817 --> 00:22:41,819
{\an8}POLİS MERKEZİ
1 MAYIS PAZARTESİ
458
00:22:41,903 --> 00:22:43,613
{\an8}Konuşmaya başla, Raj.
459
00:22:43,696 --> 00:22:46,115
Ya da gelecek on yılını
kodeste geçirirsin.
460
00:22:46,199 --> 00:22:48,785
Çocuk pornografisi yaymak
ciddi bir suçtur.
461
00:22:48,868 --> 00:22:51,037
Bu federal bir suç.
Yani bundan kaçamazsın.
462
00:22:51,120 --> 00:22:53,498
Eğer bundan kurtulmak istiyorsan
463
00:22:53,581 --> 00:22:55,750
hâlâ yirmili yaşlarındayken aklansan
iyi olur.
464
00:22:55,833 --> 00:23:00,046
Ben sapık değilim, yemin ederim.
O fotoğraflara bakmadım. Birine bile.
465
00:23:00,129 --> 00:23:03,341
Ama o resimleri Senatör Bolton'ın
bilgisayarına koydun, değil mi?
466
00:23:03,424 --> 00:23:04,634
Evet.
467
00:23:04,717 --> 00:23:07,470
Eğlence olsun diye mi?
Senatöre bir garezin mi var?
468
00:23:07,553 --> 00:23:10,515
-Bu bir iş. Bu işten para kazanıyorum.
-Kim veriyor paranı?
469
00:23:10,598 --> 00:23:14,102
Bilmiyorum. Beni karanlık ağdan
buluyorlar. Takip edilemiyor.
470
00:23:14,185 --> 00:23:15,353
Peki, ne istiyorlarmış?
471
00:23:15,436 --> 00:23:19,107
Bolton'ın e-postalarına saldır, sonra
o e-postaları <i>Sonsuz Gerçekler'e </i>gönder.
472
00:23:19,190 --> 00:23:20,650
<i>Sonsuz Gerçekler </i>, Duca?
473
00:23:20,733 --> 00:23:23,027
O Çin restoranı muhabbetini başlatan oydu.
474
00:23:23,111 --> 00:23:26,364
-Peki ya çocuk pornosu?
-restoran dümeni yeterli değildi.
475
00:23:26,447 --> 00:23:29,408
Bolton'ı gerçek çocuk fuhuş zinciriyle
ilişkilendirmemi istediler.
476
00:23:29,492 --> 00:23:31,661
Bunu nasıl yaptın?
çocuk yaşta kızların olduğu
477
00:23:31,744 --> 00:23:33,955
gerçek web sitesini nereden buldun?
478
00:23:34,038 --> 00:23:35,498
<i>Sonsuz Gerçekler'den.</i>
479
00:23:35,581 --> 00:23:36,833
Ne demek istiyorsun?
480
00:23:36,916 --> 00:23:38,376
Sitede restoranlarla iş yapan
481
00:23:38,459 --> 00:23:40,169
bir adamla ilgili bir yazı vardı.
482
00:23:40,253 --> 00:23:44,757
Adamın bilgisayarına saldırdım
ve bir link buldum.
483
00:23:44,841 --> 00:23:48,427
O adam var ya?
Gerçek sapık o, ben değilim.
484
00:23:54,433 --> 00:23:57,687
Size söyledim ya,
on yıldır Coral Dragon'a gitmedim.
485
00:23:57,770 --> 00:24:00,815
-Konu artık restoran değil.
-Niye geldiniz? Ben cezamı çektim.
486
00:24:00,898 --> 00:24:03,276
-On yıl önceydi.
-O zaman endişelenmenize gerek yok.
487
00:24:03,359 --> 00:24:05,820
-Bu izin bilgisayarınız mi?
-Evet. Neden?
488
00:24:14,579 --> 00:24:16,247
Bu sizin bilgisayarınız.
489
00:24:16,330 --> 00:24:17,999
Arama geçmişiniz. Bulduklarımız.
490
00:24:18,082 --> 00:24:20,418
Kıyafetsiz kız çocuklarının fotoğrafları.
491
00:24:20,501 --> 00:24:21,460
Ben sadece bakıyorum.
492
00:24:21,586 --> 00:24:24,172
Bu bir yasa dışı çocuk pornosu itirafı.
493
00:24:24,255 --> 00:24:26,382
Sadece bakmaktan
daha fazlasını yapıyordun.
494
00:24:26,465 --> 00:24:28,926
Pezevenklere attığınız mesajları bulduk.
495
00:24:29,010 --> 00:24:32,221
Sırf bu ay
iki kere kız sipariş etmişsiniz.
496
00:24:32,305 --> 00:24:34,849
Günahlarınız pek de
geçmişte kalmamış gibi görünüyor.
497
00:24:36,517 --> 00:24:37,518
Ben…
498
00:24:39,312 --> 00:24:41,063
Kendimi durduramıyorum.
499
00:24:41,147 --> 00:24:42,356
Bal gibi durdurursun.
500
00:24:42,440 --> 00:24:44,901
Yeterince durmayı denemiyorsunuz demek ki.
501
00:24:44,984 --> 00:24:48,362
-Karım, bu onu mahveder.
-Bunu düşünmek için biraz geç.
502
00:24:48,446 --> 00:24:51,616
Hapse geri dönemem. İşim, çocuklarım…
503
00:24:51,699 --> 00:24:55,203
Bölge savcısına seninle ilgili
güzel sözler söyleriz
504
00:24:55,286 --> 00:24:58,164
ama senin de bizim için
bir şeyler yapman gerekiyor.
505
00:25:06,130 --> 00:25:09,175
{\an8}VARSITY restoran GEREÇLERİ
297 BOWERY CADDESİ - 1 MAYIS PAZARTESİ
506
00:25:12,386 --> 00:25:13,554
Ne zaman varıyoruz?
507
00:25:13,638 --> 00:25:15,640
Bizim için bir saate
bir kız siparişi verdi.
508
00:25:15,723 --> 00:25:19,685
-Neredeyse gelirler.
-Nasıl bir arabayla gelecekler?
509
00:25:19,769 --> 00:25:23,064
-Fleming siyah bir araba dedi.
-Çok yardımcı oldun.
510
00:25:23,147 --> 00:25:24,482
Arabanın modeline bakmamış.
511
00:25:28,736 --> 00:25:29,862
Fin, adam ne yapıyor?
512
00:25:31,280 --> 00:25:34,492
Her şey yolunda.
Ekipler mekânı kontrol etti. Temiz.
513
00:25:34,575 --> 00:25:37,954
Fleming burada oturup kendini
ucuz viskiyle sakinleştirmeye çalışıyor.
514
00:25:38,037 --> 00:25:39,497
Bu iyi bir fikir mi?
515
00:25:40,289 --> 00:25:44,252
-En azından ağlamadan oturabiliyor.
-Niye burada olmamı istiyorsunuz ki?
516
00:25:44,835 --> 00:25:45,920
Kes sesini.
517
00:25:46,003 --> 00:25:47,880
Kızlar gelince onları nereye alıyor?
518
00:25:47,964 --> 00:25:50,174
Arkadaki odada bir kanepe var.
519
00:25:50,258 --> 00:25:52,468
Adamımız A'dan Z'ye birinci sınıf.
520
00:25:54,345 --> 00:25:57,223
Arka odada pisliklerle dolu bir kanepe…
521
00:25:57,306 --> 00:25:58,683
Evet.
522
00:25:58,766 --> 00:26:00,393
Hapse girerse sınıf atlayacak.
523
00:26:01,519 --> 00:26:02,979
Bunu anlayacağını hiç sanmam.
524
00:26:11,988 --> 00:26:12,989
Geldi.
525
00:26:14,657 --> 00:26:16,659
-Harekete geçiyor muyuz?
-Hayır.
526
00:26:16,742 --> 00:26:19,578
Kız içeri girene ve seks için
para teklif edene kadar değil.
527
00:26:21,455 --> 00:26:22,707
Bir içki daha içmeliyim.
528
00:26:42,601 --> 00:26:43,602
O neydi?
529
00:26:46,564 --> 00:26:48,357
Bu aptal kendini vurmaya çalıştı.
530
00:26:52,403 --> 00:26:54,071
Yakalayın! Sür!
531
00:26:57,283 --> 00:26:58,826
Hiçbir yere gitmiyoruz.
532
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
Destek ekip çağırın.
533
00:27:06,917 --> 00:27:09,628
Ekiplerin dikkatine.
CSB'ye, siyah bir Mazda için destek.
534
00:27:09,712 --> 00:27:11,505
Araç, Bowery'den 2'nci caddeye gidiyor.
535
00:27:24,643 --> 00:27:26,562
Hey! Arabayı durdur!
536
00:27:26,645 --> 00:27:29,231
Kapıyı aç! Hemen!
537
00:27:29,315 --> 00:27:30,316
Kaldır ellerini!
538
00:27:33,986 --> 00:27:35,988
Ellerini görebileceğimiz bir yerde tut!
539
00:27:38,199 --> 00:27:41,035
-İşte böyle. Yavaş yavaş. Yakaladın mı?
-Evet.
540
00:27:41,118 --> 00:27:42,953
Ellerini arabaya koy. Arabaya koy!
541
00:27:45,206 --> 00:27:47,458
Her şey yolunda tatlım, tamam.
542
00:27:47,541 --> 00:27:52,505
Sorun yok. Benimle gel, tamam mı?
Güvendesin.
543
00:27:52,588 --> 00:27:53,798
Her şey yolunda.
544
00:27:53,881 --> 00:27:56,550
-Fuhuş yaptırmak suçundan tutuklusun.
-Fuhuş mu?
545
00:27:56,634 --> 00:27:59,512
-Diğer kızlar nerede?
-Hangi kızlar?
546
00:27:59,595 --> 00:28:01,430
Ben taksiciyim.
547
00:28:01,514 --> 00:28:03,933
Onu istediği yere götürüyordum.
11 dolar borcu var.
548
00:28:04,016 --> 00:28:05,184
Alın bunu arabaya!
549
00:28:06,769 --> 00:28:07,812
Haydi.
550
00:28:10,314 --> 00:28:14,443
Size söyledim ya, kız benim müşterim.
551
00:28:14,527 --> 00:28:16,404
Kız ne işler karıştırdı, bilmiyorum.
552
00:28:16,487 --> 00:28:20,282
Birileri bu küçük kızı satmak üzereydi.
553
00:28:20,366 --> 00:28:23,411
-Cezası 20 yıldan başlar.
-Benim bu olayla bir ilgim yok.
554
00:28:23,494 --> 00:28:24,954
İstediği yere götürüyordum.
555
00:28:31,085 --> 00:28:32,378
Pekâlâ, adın ne?
556
00:28:34,672 --> 00:28:38,217
Adım Marian, Salvadorluyum.
557
00:28:38,300 --> 00:28:40,094
Peki, Marian.
558
00:28:42,888 --> 00:28:45,724
Peki bu akşam ne yapıyordun?
559
00:28:45,808 --> 00:28:48,436
Çalışıyordum, Jerry için.
560
00:28:48,519 --> 00:28:51,230
-Jerry kim?
-Patronum.
561
00:28:53,149 --> 00:28:55,109
Bize seks yaptıran adam.
562
00:28:57,778 --> 00:29:00,531
Yani, istediği yere götürüyordun?
Kızı nereden aldın?
563
00:29:00,614 --> 00:29:03,159
Queens'ten, Astoria Park'in oradan.
564
00:29:03,242 --> 00:29:05,161
Astoria Park mı? Adres var mı?
565
00:29:05,244 --> 00:29:08,873
Bilmiyorum. Kız caddedeydi.
566
00:29:08,956 --> 00:29:11,625
-Ditmars'taydı.
-Kızı daha önce görmüş muydun?
567
00:29:11,709 --> 00:29:12,793
Bilmiyorum.
568
00:29:14,420 --> 00:29:15,421
Belki.
569
00:29:16,755 --> 00:29:18,174
Bir sürü insan görüyorum.
570
00:29:18,257 --> 00:29:19,258
Pekâlâ.
571
00:29:20,426 --> 00:29:23,637
Jerry, 50 dolar alabilir miyim?
572
00:29:24,305 --> 00:29:26,098
Parayı şoföre verdim.
573
00:29:27,308 --> 00:29:29,435
O da beni adama götürdü.
574
00:29:31,353 --> 00:29:32,354
Bekledi.
575
00:29:33,397 --> 00:29:34,607
Ben seks yaptım.
576
00:29:36,484 --> 00:29:38,027
Sonra beni geri götürdü.
577
00:29:38,486 --> 00:29:40,571
Beni geri getirdi.
578
00:29:40,654 --> 00:29:43,699
Bu şoför, seni daha önce de
579
00:29:43,782 --> 00:29:46,452
-bir yerlere götürdü mü?
-Evet.
580
00:29:46,535 --> 00:29:47,536
Daha önce.
581
00:29:47,620 --> 00:29:49,747
<i>Pek çok kez.</i>
582
00:29:52,541 --> 00:29:54,460
Onu oradan alman için talep nasıl geldi?
583
00:29:54,585 --> 00:29:56,754
Bir adam. Cep telefonumdan aradı.
584
00:29:56,837 --> 00:29:59,590
-Kızın babası diye düşündüm.
-Babası?
585
00:29:59,673 --> 00:30:02,635
Kızını bu kadar makyajla yollayan
bir baba? Bu kılıkta?
586
00:30:02,718 --> 00:30:04,386
-Bilmiyorum.
-Bilmiyorsun.
587
00:30:04,470 --> 00:30:05,638
Adamın adı ne?
588
00:30:07,431 --> 00:30:08,974
Seni nereden aradı?
589
00:30:09,058 --> 00:30:11,602
Hayır. Nereden bileyim?
590
00:30:11,685 --> 00:30:15,022
Diyorsun ki,
bu kızı daha önce hiç görmedin.
591
00:30:15,105 --> 00:30:17,900
Sanmıyorum.
592
00:30:20,319 --> 00:30:22,655
Saçmalamayı kes. Kız her şeyi anlatıyor.
593
00:30:22,738 --> 00:30:24,823
Şoför kızı hep 50 dolara götürüyormuş.
594
00:30:24,907 --> 00:30:26,659
Yarım saat bekleyip geri götürüyormuş.
595
00:30:26,742 --> 00:30:30,287
Sen kızın izci kurabiyeleri
dağıttığını da düşünmüşsündür?
596
00:30:33,207 --> 00:30:36,210
Tamam, belki şüphelenmişimdir
597
00:30:36,293 --> 00:30:38,587
ama size yemin ederim
ben bir şey bilmiyorum.
598
00:30:38,671 --> 00:30:42,925
Jerry beni arabaya koyup şoföre götürür.
599
00:30:43,008 --> 00:30:44,885
Peki, seni nereden aldı?
600
00:30:45,928 --> 00:30:46,929
<i>La casa.</i>
601
00:30:49,098 --> 00:30:50,516
Diğer kızlar da orada.
602
00:30:51,809 --> 00:30:53,394
Biz birlikte durmuyoruz.
603
00:30:53,477 --> 00:30:55,062
Orada kızlarla beraber kalıyoruz.
604
00:30:58,023 --> 00:31:00,025
Amerika'ya iş için geldik…
605
00:31:00,651 --> 00:31:01,819
…çalışmaya.
606
00:31:03,946 --> 00:31:04,947
Seks için değil.
607
00:31:06,615 --> 00:31:08,617
Başka kaç kız var?
608
00:31:08,701 --> 00:31:09,702
Dört.
609
00:31:11,495 --> 00:31:14,790
Maria, Sofia, Valeria ve Christabel.
610
00:31:15,916 --> 00:31:18,335
Bu ev nerede?
611
00:31:18,419 --> 00:31:20,045
Bilmiyorum. Üzgünüm.
612
00:31:21,839 --> 00:31:22,881
Üzgünüm.
613
00:31:22,965 --> 00:31:25,217
-Bilmiyorum.
-Bilmiyorsun.
614
00:31:25,301 --> 00:31:29,054
-Kizi aldığın yere onu kim getirdi?
-Bilmiyorum. Daha önce görmedim.
615
00:31:29,138 --> 00:31:30,639
Jerry'i tanımıyor musun?
616
00:31:30,723 --> 00:31:31,765
Jerry kim?
617
00:31:31,849 --> 00:31:35,519
Şu adam, kızı nereden getiriyor?
618
00:31:35,603 --> 00:31:37,146
Bilmiyorum.
619
00:31:37,229 --> 00:31:40,858
Dinle, bu son şansın.
20 yıl hüküm giymek üzeresin.
620
00:31:40,941 --> 00:31:42,818
Bilseydim söylerdim.
621
00:31:43,652 --> 00:31:47,823
İşte bu yüzden düzen yapılıyor
ben bilemeyeyim diye.
622
00:31:55,956 --> 00:31:59,710
Ev, şoförün seni aldığı yere yakın mı?
623
00:31:59,752 --> 00:32:01,045
Evet.
624
00:32:01,128 --> 00:32:04,381
Yakın. Oraya beş dakika uzaklıkta.
625
00:32:04,465 --> 00:32:07,301
Oraya gelirken yolda neler gördün?
626
00:32:07,384 --> 00:32:09,261
Hiç dükkân gördün mü?
627
00:32:09,345 --> 00:32:12,598
Binalar var mıydı?
628
00:32:14,933 --> 00:32:17,353
İtfaiye vardı.
629
00:32:17,436 --> 00:32:20,481
Peki, hiç numara gördün mü? <i>Numero</i>
630
00:32:20,564 --> 00:32:23,275
İtfaiye arabasının üstünde
ya da itfaiye binasında?
631
00:32:23,359 --> 00:32:24,360
Hayır.
632
00:32:25,986 --> 00:32:27,905
Peki.
633
00:32:27,988 --> 00:32:30,449
Bu kızlarla yaşadığınız evde…
634
00:32:30,532 --> 00:32:32,284
Evin numarası var mıydı?
635
00:32:34,119 --> 00:32:35,120
Bilmiyorum.
636
00:32:37,122 --> 00:32:39,667
-Sokağın adını biliyor musun?
-Hayır.
637
00:32:39,750 --> 00:32:41,460
Bilmiyorum. Üzgünüm.
638
00:32:42,836 --> 00:32:44,254
-Çok üzgünüm.
-Sorun değil.
639
00:32:45,673 --> 00:32:48,258
-Biliyorsa da söylemiyor.
-Bildiğini sanmıyorum.
640
00:32:48,342 --> 00:32:50,886
-Kız nasıl?
-Korkmuş. Kafası karışık.
641
00:32:51,970 --> 00:32:53,847
-Selam.
-Selam. Fleming nasıl?
642
00:32:53,931 --> 00:32:56,141
Yaşayacak. Kurşun başını sıyırmış.
643
00:32:56,225 --> 00:32:58,143
Bir bardak daha viski alacak zannettim.
644
00:32:58,227 --> 00:33:00,646
Meğer zulasında silah varmış.
Ekipler görmemiş.
645
00:33:00,729 --> 00:33:01,855
Adam kaçmadan pezevengin
646
00:33:01,939 --> 00:33:03,440
kızları tuttuğu evi bulmalıyız.
647
00:33:03,524 --> 00:33:04,566
Elimizde ne var?
648
00:33:04,650 --> 00:33:08,278
Tek bildiğimiz, evin Astoria Park'ın
kuzey kapısından beş dakika uzakta
649
00:33:08,362 --> 00:33:10,781
olduğu ve arada bir yerde
itfaiye binası olduğu.
650
00:33:10,864 --> 00:33:13,534
İtfaiye 3-12, 35'inci caddede.
Ditmars'ın güneyinde.
651
00:33:13,617 --> 00:33:17,413
Ditmars'ın güneyi, Steinway'in yanı mı?
Cadde görüntülerine bakalım.
652
00:33:19,790 --> 00:33:23,377
Marian.
Bahsettiğin itfaiye binası bu muydu?
653
00:33:23,460 --> 00:33:25,254
Evet. Sanırım.
654
00:33:25,337 --> 00:33:26,588
Güzel. Şimdi dinle.
655
00:33:26,672 --> 00:33:30,592
O alanın çevresindeki caddeleri
sana göstereceğiz
656
00:33:30,676 --> 00:33:33,637
Tanıdık bir şey görürsen
bize söyleyeceksin, anlaştık mı?
657
00:33:41,979 --> 00:33:43,105
Bir şeyler var mı?
658
00:33:43,188 --> 00:33:45,607
Hepsi aynı gibi görünüyor.
659
00:33:48,444 --> 00:33:53,115
Sorun değil. Bakmaya devam et, tamam mı?
Sadece dene. Herhangi bir şey, rakam…
660
00:33:56,285 --> 00:34:00,664
-Bekle! Burası buzlu aldığımız yer.
-Buzlu mu?
661
00:34:01,582 --> 00:34:02,583
Burası.
662
00:34:04,334 --> 00:34:05,836
İyi para kazanırsak…
663
00:34:05,919 --> 00:34:10,466
Jerry bizi buraya buzlu almaya getirirdi
dondurma gibi.
664
00:34:10,549 --> 00:34:12,050
Evet. Evet. Buzlu meyve.
665
00:34:12,134 --> 00:34:14,219
Evden bu dükkâna nasıl geliyordunuz?
666
00:34:14,303 --> 00:34:16,847
Yürüyorduk. Burası çok yakın.
667
00:34:16,930 --> 00:34:19,725
Harika.
Demek ki doğru mahalledeyiz. Süper.
668
00:34:19,808 --> 00:34:21,769
Mükemmel. Teşekkür ederim.
669
00:34:31,737 --> 00:34:32,738
Tamam.
670
00:34:34,782 --> 00:34:35,991
Ne taraftan, Marian?
671
00:34:51,298 --> 00:34:52,299
Evi görüyor musun?
672
00:34:53,926 --> 00:34:56,428
-Hayır.
-Tamam.
673
00:34:59,515 --> 00:35:00,516
İşte bu.
674
00:35:03,018 --> 00:35:04,019
Emin misin?
675
00:35:05,229 --> 00:35:08,857
Çimenlerin üstündeki heykel… Meryem Ana.
676
00:35:08,941 --> 00:35:11,985
37-12 numara. Beyaz kapılı olan. Haydi.
677
00:35:13,070 --> 00:35:14,071
Tamamdır.
678
00:35:37,010 --> 00:35:38,011
NYPD!
679
00:35:43,851 --> 00:35:44,852
Kırın!
680
00:35:44,935 --> 00:35:47,271
Ellerini kaldır! Yerine otur!
681
00:35:47,354 --> 00:35:48,897
Otur! Sakın kımıldama!
682
00:35:48,981 --> 00:35:50,315
-Kızlar nerede?
-Ne?
683
00:35:50,399 --> 00:35:51,608
Adın Jerry mi?
684
00:35:51,692 --> 00:35:52,901
Evet. Ne istiyorsunuz?
685
00:35:54,319 --> 00:35:56,947
Arkada kimse yok.
Bodruma inen bir kapı var. Kilitli.
686
00:35:57,030 --> 00:35:59,032
-Hemen açın.
-Arama izniniz var mı?
687
00:35:59,116 --> 00:36:02,160
Evet. Ve sen de tutuklusun.
Ayağa kalk. Gidelim.
688
00:36:25,517 --> 00:36:27,060
Sen kimsin? Neler oluyor?
689
00:36:27,144 --> 00:36:31,565
Her şey yolunda. Biz polisiz, tamam mı?
Her şey yoluna girecek.
690
00:36:31,648 --> 00:36:33,567
Marian… Marian nerede?
691
00:36:33,650 --> 00:36:35,527
O… O iyi. Bizimle beraber.
692
00:36:35,611 --> 00:36:37,279
Jerry denen adam da hapse gidiyor.
693
00:36:39,156 --> 00:36:42,534
Her şey yoluna girecek. Gelin.
Gelin sizi buradan çıkaralım, kızlar.
694
00:36:53,086 --> 00:36:54,296
<i>Harika bir haber, Rollins.</i>
695
00:36:55,255 --> 00:36:56,548
Bu harika.
696
00:36:56,632 --> 00:37:00,010
Tamam şimdi çocuk koruma evini arayıp
geleceğinizi haber verin.
697
00:37:00,636 --> 00:37:03,221
Tamam mı? Anlaştık.
698
00:37:03,305 --> 00:37:04,306
Merkezde görüşürüz.
699
00:37:06,683 --> 00:37:08,477
Ben de sizi görmeye geliyordum, Duca.
700
00:37:08,560 --> 00:37:10,771
-Bu bir taciz.
-Hayır, bu bir uyarı.
701
00:37:11,772 --> 00:37:15,943
Eğer oğlum ve ya Rollins'in kızı hakkında
tek bir kelime daha yazarsan
702
00:37:16,026 --> 00:37:19,237
Seni o yakaladığımız fuhuş çetesiyle
bir şekilde
703
00:37:19,321 --> 00:37:22,157
ilişkilendirmeyi hayatım boyunca
asli görevim sayarım.
704
00:37:22,240 --> 00:37:23,492
Ben gazeteciyim.
705
00:37:23,575 --> 00:37:26,244
Hayır, değilsin. Sen sahtekârın tekisin.
706
00:37:26,328 --> 00:37:27,996
Yalan haber yapıyorsun.
707
00:37:28,080 --> 00:37:32,125
Histeri ve panik yaratmak için
yalan hikâyeler yazıyorsun.
708
00:37:32,209 --> 00:37:35,754
Gerçekleri ortaya çıkarırım. İnanmak
istiyorlarsa yapabileceğim bir şey yok.
709
00:37:35,837 --> 00:37:37,631
Yok, yapabileceğin bir şey var.
710
00:37:39,132 --> 00:37:41,259
Bugün gün sonuna kadar
711
00:37:41,343 --> 00:37:43,261
bir tekzip yayınlayacaksın.
712
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
Eğer yapmazsan seni çocuk pornografisi
suçundan tutuklayacağım
713
00:37:47,224 --> 00:37:50,477
ve gücümün yettiğince
bundan hüküm giymeni saglayacağım.
714
00:37:50,560 --> 00:37:51,561
Anladın mı beni?
715
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
Anlaştık.
716
00:38:07,869 --> 00:38:09,913
Kızlar Orta Amerikalıymış.
717
00:38:09,997 --> 00:38:11,999
Çocuk Koruma,
kızların ailelerini arayacak.
718
00:38:12,082 --> 00:38:13,625
Burada psikolojik destekle
719
00:38:13,709 --> 00:38:16,128
sağlık yardımı alacak
ve ülkelerine gönderilecekler.
720
00:38:16,211 --> 00:38:17,796
Ne yapacaklarını sanıp gelmişler?
721
00:38:17,879 --> 00:38:19,089
Dadılık.
722
00:38:20,298 --> 00:38:24,344
<i>Sonsuz Gerçekler'e </i>baktım.
Bizimle ilgili yazdıklarını geri almışlar.
723
00:38:24,428 --> 00:38:27,139
Duca denen adamın içine
Tanrı korkusu salmışsın resmen.
724
00:38:27,222 --> 00:38:28,348
Planım buydu zaten.
725
00:38:28,432 --> 00:38:31,143
Hâlâ Senatör Bolton
ve Coral Dragon hakkında yazıyor.
726
00:38:31,226 --> 00:38:33,520
"Delil yetersizliği
yetersiz delil değildir" demiş.
727
00:38:33,645 --> 00:38:34,730
CORAL DRAGON'A HOŞ GELDİNİZ.
728
00:38:34,813 --> 00:38:35,981
Bu adam kafayı yemiş.
729
00:38:36,064 --> 00:38:40,861
Ama onun asılsız haberleri dolaylı yoldan
bizi gercek bir fuhuş zincirine götürdü.
730
00:38:40,944 --> 00:38:42,612
Bir teşekkür kartı gönderelim mi?
731
00:38:42,696 --> 00:38:43,780
Yok.
732
00:38:45,240 --> 00:38:46,241
Lucy.
733
00:38:46,324 --> 00:38:47,617
Selam.
734
00:38:47,701 --> 00:38:49,745
İşte buradasın. Merhaba.
735
00:38:52,581 --> 00:38:54,374
Gel buraya, tatlı çocuk.
736
00:38:54,458 --> 00:38:56,585
Lucy'nin köpeği var.
737
00:38:56,626 --> 00:38:58,128
Evet, bir köpeği var.
738
00:38:59,504 --> 00:39:01,840
-Sorun çıkarmadılar ya?
-Annem evlatlık alırım diyor.
739
00:39:01,923 --> 00:39:05,761
Yok öyle bir şey, tabii ki.
Eve gidiyoruz, değil mi Noah?
740
00:39:05,844 --> 00:39:07,345
İki saat kızımla olabilir miyim?
741
00:39:07,429 --> 00:39:09,181
Tabii ki.
742
00:39:09,264 --> 00:39:11,808
Haydi tatlım, gidelim. Teşekkürler.
743
00:39:11,892 --> 00:39:13,477
-Hoşça kal.
-Teşekkürler.
744
00:39:14,061 --> 00:39:15,062
Haydi bakalım.
745
00:39:17,230 --> 00:39:18,231
Benson, CBS.
746
00:39:19,941 --> 00:39:20,984
Ne zaman?
747
00:39:23,153 --> 00:39:24,654
Tamam. Geliyorum.
748
00:39:24,738 --> 00:39:25,864
Ne oldu?
749
00:39:27,032 --> 00:39:28,033
Restoran.
750
00:39:33,246 --> 00:39:34,915
-Ne olmuş?
-Senatör!
751
00:39:36,166 --> 00:39:38,085
İşlerim kötü gittiği için üzülmüş.
752
00:39:38,210 --> 00:39:40,545
Siz gerçekleri TV'de açıklayınca
buraya gelmek
753
00:39:40,629 --> 00:39:41,630
güvenli demek istemiş.
754
00:39:42,547 --> 00:39:44,716
Kızıyla beraber
buraya öğlen yemeğine geldi.
755
00:39:44,800 --> 00:39:46,176
Bir fotoğrafçı da getirmiş.
756
00:39:48,053 --> 00:39:49,763
Adam buraya silahla gelmiş.
757
00:39:51,389 --> 00:39:53,767
Senatörü kızıyla gördü.
758
00:39:53,850 --> 00:39:54,851
Sonra da onu vurdu.
759
00:39:55,560 --> 00:39:58,939
Senatörün kızını şey sanmış… Şey…
760
00:39:59,022 --> 00:40:01,358
Anladım.
761
00:40:01,441 --> 00:40:02,776
Geldi, adamı vurdu.
762
00:40:08,990 --> 00:40:11,243
Bu ne zaman son bulacak?
763
00:40:28,510 --> 00:40:29,511
Anlatılan hikâye tamamen hayâl ürünüdür.
764
00:40:29,636 --> 00:40:30,637
Gerçek kişi, kurum
ve olaylarla ilgisi yoktur.
765
00:40:31,305 --> 00:41:31,624