"Private Practice" If I Hadn't Forgotten...
ID | 13190425 |
---|---|
Movie Name | "Private Practice" If I Hadn't Forgotten... |
Release Name | Private.Practice.S05E06.WEB-DL.DisneyPlus |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 2088468 |
Format | srt |
1
00:00:00,166 --> 00:00:03,750
Bütün gün aklıma takıldı şu şarkı.
2
00:00:03,834 --> 00:00:05,500
Dün gece altı saat uyudum
3
00:00:05,583 --> 00:00:08,125
ve o altı saat boyunca şarkı
kafamın içinde çaldı.
4
00:00:08,208 --> 00:00:09,667
Hangi şarkı?
5
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Sperm bağışçısı arıyorum.
6
00:00:11,417 --> 00:00:15,917
Hasta kayıtlarını,
geçmişleri okurken uyuyakalıyorum.
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,792
Sanıyorsun ki rüyamda bunları görürüm.
8
00:00:17,875 --> 00:00:21,000
Şarkıyı dinlemek isterim.
Aklına takılan kısmı söyler misin?
9
00:00:21,959 --> 00:00:23,083
Şarkı söyleyemem.
10
00:00:23,166 --> 00:00:24,625
Seni yargılamayacağım.
11
00:00:28,208 --> 00:00:29,583
Pekâlâ.
12
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:54,208 --> 00:00:55,709
Kimi hayal kırıklığına uğrattın?
14
00:00:55,792 --> 00:00:56,917
Nasıl?
15
00:00:57,000 --> 00:01:00,709
Sana güvenen kimi
hayal kırıklığına uğrattın?
16
00:01:00,792 --> 00:01:02,000
Eski kocanı mı?
17
00:01:02,125 --> 00:01:04,333
Derek mi? Hayır.
Neden eski kocamı düşüneyim ki?
18
00:01:04,417 --> 00:01:05,542
Bağışçı arıyorsun,
19
00:01:05,625 --> 00:01:09,750
geleceğe doğru
cesur ve emin adımlar atıyorsun.
20
00:01:09,834 --> 00:01:12,792
Bazen ilerlerken ardımıza bakarız.
21
00:01:12,875 --> 00:01:16,458
Hayır, ardıma bakmıyorum.
Bu sadece aptal bir şarkıdan ibaret.
22
00:01:16,542 --> 00:01:19,625
Hiçbir zaman
sadece bundan ibaret olmuyorlar.
23
00:02:07,917 --> 00:02:10,667
Günaydın, selam.
24
00:02:11,583 --> 00:02:14,583
Biliyorum akşamdan kalmaysan
erken kalmak berbat bir şey
25
00:02:14,667 --> 00:02:17,417
bunun için özür dilerim
ama işe gitmeliyim.
26
00:02:17,500 --> 00:02:19,166
Yani gitmen gerek.
27
00:02:20,291 --> 00:02:21,959
Peki.
28
00:02:25,083 --> 00:02:27,125
Hemen, şimdi.
29
00:02:28,750 --> 00:02:29,834
Çünkü geç kaldım.
30
00:02:31,041 --> 00:02:33,000
Peki, tamam.
31
00:02:51,333 --> 00:02:54,500
Ferrari 458 Spider'da
4.5 litrelik V8 motor var.
32
00:02:54,583 --> 00:02:57,792
3.5 saniyeden kısa bir sürede
saatte 100 kilometre hıza ulaşabilir.
33
00:02:57,875 --> 00:03:00,792
En yüksek hızı saatte 320 kilometre.
34
00:03:00,875 --> 00:03:02,875
Kulağa harika gelse de
35
00:03:02,959 --> 00:03:06,041
ben daha çok Porsche'ciyim ama...
36
00:03:06,125 --> 00:03:09,417
Dr. Freedman,
Porsche, Ferrari kadar havalı değil.
37
00:03:09,500 --> 00:03:12,375
Ollie, Ferrari'yi bekleme odasına
götürür müsün?
38
00:03:12,458 --> 00:03:13,834
Dr. Freedman'la konuşmalıyız.
39
00:03:16,458 --> 00:03:19,291
Dikkatli sür, tamam mı?
Dışarıda hayvanat bahçesi var.
40
00:03:20,291 --> 00:03:24,750
Enerjisi fazla ama tansiyonu normal
41
00:03:24,834 --> 00:03:26,917
tiroit testleri de negatif çıktı.
42
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Yani, hiperaktiviteye neden olabilecek
fiziksel bir bulguya rastlamadık.
43
00:03:30,083 --> 00:03:32,542
Brian gibi onda da mı
dikkat eksikliği var?
44
00:03:32,625 --> 00:03:35,000
Olabilir. Brian nasıl bu arada?
45
00:03:35,083 --> 00:03:36,458
Stanford'ı kazandı.
46
00:03:36,542 --> 00:03:39,458
Ne? Tebrikler.
Benim adıma bir beşlik çakın.
47
00:03:39,542 --> 00:03:42,250
Gerçi 18 yaşına geldi,
muhtemelen benden beşlik istemez.
48
00:03:42,333 --> 00:03:45,083
Dr. Freedman, eğer Ollie'de de
dikkat eksikliği varsa
49
00:03:45,166 --> 00:03:48,000
mümkün olan en kısa sürede
destek almasını istiyoruz.
50
00:03:48,083 --> 00:03:50,208
Bilemiyorum, arabanın özelliklerinden
bahsedişine bakılırsa
51
00:03:50,291 --> 00:03:52,834
bir sorun yaşıyor gibi görünmüyor.
52
00:03:52,917 --> 00:03:54,834
Sırf biraz hiperaktif diye...
53
00:03:55,417 --> 00:03:57,083
Ne var ki çocukken ben de...
54
00:03:57,166 --> 00:04:00,000
Dr. Freedman bu konuşmayı
daha önce de yapmıştık.
55
00:04:00,083 --> 00:04:03,625
DEHB, ailemizin cebelleştiği bir durum
ve ilaç Brian'a çok yardımcı oldu.
56
00:04:03,709 --> 00:04:05,625
Tanı konduğunda Brian daha büyüktü.
57
00:04:05,709 --> 00:04:09,000
Ollie öfke nöbeti geçiriyor.
Sinir küpüne dönüyor.
58
00:04:09,083 --> 00:04:10,375
Aceleci davranmak istemiyorum,
59
00:04:10,458 --> 00:04:12,417
yapabileceğimiz başka testler de var.
60
00:04:12,500 --> 00:04:14,333
Terapist meslektaşım
61
00:04:14,417 --> 00:04:16,375
Dr. Sheldon Wallace'a uğrayabilirsiniz.
62
00:04:16,458 --> 00:04:17,625
Harika. Teşekkürler.
63
00:04:22,917 --> 00:04:25,667
-Selam, var mı bir gelişme?
-Şuna bir bak.
64
00:04:26,458 --> 00:04:30,667
Seçenekleri azalta azalta...
65
00:04:31,166 --> 00:04:33,875
...klasik müzikçiyle jeologa indirdim.
66
00:04:34,667 --> 00:04:38,500
Bunlar birbirinden daha mülayim.
67
00:04:38,583 --> 00:04:41,000
-Anlamadım?
-Jeolog, hiç arkadaşı olmayan
68
00:04:41,083 --> 00:04:43,959
taşlarla kafayı bozmuş garip çocuk.
69
00:04:44,041 --> 00:04:45,750
Hiç kız arkadaşı da olmamış.
70
00:04:46,166 --> 00:04:49,166
-Klasik müzikçiye gelince...
-Müzisyenler seksidir.
71
00:04:49,250 --> 00:04:50,875
Rock yıldızları öyle olabilir.
72
00:04:50,959 --> 00:04:53,625
Klasik müzikçiler ise değil.
Daha testosteron deposu
73
00:04:53,709 --> 00:04:56,458
bir bağışçı bulmalısın.
74
00:04:56,542 --> 00:05:02,208
Sam, sırf hastalık geçmişlerinden ötürü
48 bağışçıyı eledim.
75
00:05:02,291 --> 00:05:06,375
Kalp hastalığı, felç, bunama ihtimali olan
tüm seçenekleri eledim.
76
00:05:06,458 --> 00:05:08,625
Şimdi gelmiş bir de
77
00:05:08,709 --> 00:05:11,709
testosteron seviyelerini de mi
dikkate almamı söylüyorsun?
78
00:05:11,792 --> 00:05:14,500
Diyorum ki sadece,
harika bir anne olacaksın.
79
00:05:14,583 --> 00:05:16,583
Ama çocuk babasız büyüyecek,
80
00:05:16,667 --> 00:05:18,959
yani bu yüzden
yeterince mülayim olacak zaten.
81
00:05:19,041 --> 00:05:21,792
Daha testosteronlu bir bağışçı bulmak
82
00:05:21,875 --> 00:05:23,041
kötü bir fikir olmayabilir.
83
00:05:23,125 --> 00:05:25,125
Folikül uyarıcı hormonlarım tavan yaptı
84
00:05:25,208 --> 00:05:27,750
yaşım çoktan 40'a dayandı.
Yani, demem o ki
85
00:05:27,834 --> 00:05:30,125
bütün bu çıldırtıcı hormonlara rağmen
86
00:05:30,208 --> 00:05:31,542
yumurtalarımın bozulmuş olmaları
büyük bir ihtimal.
87
00:05:31,625 --> 00:05:33,166
Bunu niye yapıyorum bilmiyorum bile.
88
00:05:33,250 --> 00:05:35,291
Addison. Addison.
89
00:05:35,375 --> 00:05:37,333
İstediğini hep elde ediyorsun.
90
00:05:37,417 --> 00:05:39,917
Peki bu gerçekten istediğin bir şey mi?
91
00:05:40,000 --> 00:05:42,041
-Evet, istiyorum.
-Peki o zaman.
92
00:05:42,125 --> 00:05:43,667
İstediğin spermi seç.
93
00:05:44,625 --> 00:05:47,125
Ancak yüksek testosteronlu olması önemli.
94
00:05:48,542 --> 00:05:49,667
Hangi oyunu oynuyorsun?
95
00:05:50,125 --> 00:05:53,041
<i>Drive</i>. Bütün bölümleri
üç yıldızla bitirmek üzereyim.
96
00:05:53,125 --> 00:05:55,000
Vay canına, bu çok etkileyici.
97
00:05:55,583 --> 00:05:56,834
Notların nasıl?
98
00:05:57,333 --> 00:05:59,834
Kötü. İngilizceden 4 aldım.
99
00:06:01,542 --> 00:06:04,792
-Üç yıldız!
-4 kötü mü?
100
00:06:05,667 --> 00:06:09,125
Dr. Wallace'a ödevlerini yalnız yaparken
zorlandığından bahsetsene.
101
00:06:10,458 --> 00:06:12,542
Ödevlerimde bana hep
annem ve babam yardım ediyor
102
00:06:12,625 --> 00:06:14,417
çünkü tek yapmam çok uzun sürüyor.
103
00:06:14,917 --> 00:06:18,041
Ayrıca okuma vaktinde uslu durmuyormuşsun.
104
00:06:20,041 --> 00:06:21,458
Eve ne zaman gidebiliriz?
105
00:06:21,542 --> 00:06:23,083
Ollie ile yalnız konuşabilir miyim?
106
00:06:23,166 --> 00:06:24,959
Bunun neden gerekli olduğunu anlamıyorum.
107
00:06:25,333 --> 00:06:27,166
8 yaşında ve gayet uyum sağlıyor.
108
00:06:27,250 --> 00:06:28,583
Terapiye ihtiyacı yok.
109
00:06:28,667 --> 00:06:30,917
Madem öyle neden burada?
110
00:06:32,208 --> 00:06:33,458
Hiperaktif.
111
00:06:34,083 --> 00:06:37,959
Onunla birkaç dakika geçirmek
durumunu değerlendirmemi kolaylaştırır.
112
00:06:38,041 --> 00:06:39,667
Şimdi tanıştığımız birisin.
113
00:06:39,750 --> 00:06:41,250
Onu seninle yalnız bırakmayacağız.
114
00:06:43,125 --> 00:06:44,834
Pekâlâ, bunu anlarım.
115
00:06:44,917 --> 00:06:46,500
Tanı testleri yapmak için
116
00:06:46,583 --> 00:06:48,125
randevu ayarlamaya ne dersiniz?
117
00:06:48,250 --> 00:06:51,625
Ayrıca öğretmeninin telefonunu verirseniz
118
00:06:51,709 --> 00:06:53,208
onunla konuşup
119
00:06:53,291 --> 00:06:55,375
bazı tanı ölçeklerini doldurmasını
rica edebilirim.
120
00:06:55,458 --> 00:06:57,291
Ardından size dönerim.
121
00:06:57,375 --> 00:06:59,041
Brian'a tanı konulduğunda
122
00:06:59,125 --> 00:07:00,792
bütün bunlar gerekmemişti.
123
00:07:00,875 --> 00:07:03,333
Son on yılda
rahatsızlığı daha iyi anlamamızla beraber
124
00:07:03,417 --> 00:07:05,667
tanı koyma yaklaşımımız değişti.
125
00:07:06,208 --> 00:07:07,667
Genelde bunu olumlu karşılıyorlar.
126
00:07:07,750 --> 00:07:09,250
Çünkü çocuklara ilaç yazmak
127
00:07:09,333 --> 00:07:11,166
hafife alınacak bir şey değil.
128
00:07:11,875 --> 00:07:14,667
Pekâlâ, vakit ayırdığınız
ve ufuk açıcı konuşmanız için
129
00:07:14,750 --> 00:07:16,917
çok teşekkür ederiz.
130
00:07:18,208 --> 00:07:19,834
-Bayan Graham...
-Biz iyi ebeveynleriz.
131
00:07:19,917 --> 00:07:23,500
Büyük oğlumuz Stanford'ı kazandı
ve Ollie'de onur listesine alındı.
132
00:07:23,583 --> 00:07:25,500
Çocuklarımıza gerek duymadıkları
133
00:07:25,583 --> 00:07:26,834
ilaçları yazdırarak olmadı bunlar.
134
00:07:26,917 --> 00:07:29,667
Vakit ayırdığınız için teşekkür ederiz.
Gidelim tatlım.
135
00:07:30,583 --> 00:07:31,917
Yeni bir doktor bulacağız.
136
00:07:33,250 --> 00:07:34,458
Teşekkür ederiz.
137
00:07:43,834 --> 00:07:46,333
Doktor Turner, otursanıza.
138
00:07:46,834 --> 00:07:48,083
Yüzün gülüyor.
139
00:07:48,166 --> 00:07:49,750
Haberler iyi olduğunda gülerim.
140
00:07:49,834 --> 00:07:51,291
Bu yüzden pokerde berbatım.
141
00:07:51,375 --> 00:07:53,000
Benim için iyi haberlerin mi var?
142
00:07:53,083 --> 00:07:55,542
Kurul, davanızı yeniden değerlendirmeyi
kabul etti.
143
00:07:55,625 --> 00:07:58,291
Yeniden mi? Nasıl yani?
Ne demek oluyor bu?
144
00:07:58,375 --> 00:08:00,750
Yapacak işlerimiz var demek.
Çünkü açığa alınmanızın
145
00:08:00,834 --> 00:08:01,917
hastalarınız için
146
00:08:02,000 --> 00:08:03,709
kötü olacağına ikna oldular.
147
00:08:03,792 --> 00:08:05,041
Bu demek oluyor ki Dr. Turner,
148
00:08:05,125 --> 00:08:06,875
çok yakında işe dönebilirsiniz.
149
00:08:09,041 --> 00:08:10,583
Jason bana Violet diyebilirsin.
150
00:08:10,667 --> 00:08:12,208
Çünkü birazdan sana sarılacağım
151
00:08:12,291 --> 00:08:14,875
ve bunun için
senli benli olmamız gerekiyor.
152
00:08:17,000 --> 00:08:19,291
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
153
00:08:28,500 --> 00:08:29,542
Geç kaldın.
154
00:08:29,625 --> 00:08:31,000
Kendimi iyi hissetmiyorum.
155
00:08:38,959 --> 00:08:40,291
Amelia.
156
00:08:41,709 --> 00:08:42,709
Evet.
157
00:08:43,375 --> 00:08:44,792
Arkadaşın Michelle'e olanları duydum.
158
00:08:46,083 --> 00:08:47,834
Başın sağ olsun.
159
00:08:49,542 --> 00:08:50,583
Teşekkürler.
160
00:08:51,417 --> 00:08:54,125
Ama bu işleri savsaklamak için
bir bahane değil.
161
00:08:54,208 --> 00:08:56,667
Kaç seferdir işe geç kalıyorsun,
mesai çizelgen ayrı bela.
162
00:08:57,792 --> 00:08:59,959
Arkadaşının yasını tutmak için
izne ihtiyacın varsa
163
00:09:00,041 --> 00:09:03,125
-bana söylemen gerek.
-Tek ihtiyacım yakamdan düşmen.
164
00:09:03,667 --> 00:09:04,709
Bu mümkün mü?
165
00:09:04,792 --> 00:09:06,333
Ben burada işimi yapmaya...
166
00:09:06,417 --> 00:09:09,125
Senin işin bu değil.
İşin beni rahatsız etmek değil.
167
00:09:09,208 --> 00:09:11,041
Senin işin bana bakıcılık yapmak,
168
00:09:11,125 --> 00:09:13,000
kontrol etmek, alkol testi yapmak değil.
169
00:09:13,083 --> 00:09:14,166
Sen bunu hobi edinmişsin.
170
00:09:15,083 --> 00:09:18,709
Cidden Charlotte,
senin benimle sorunun ne?
171
00:09:20,834 --> 00:09:22,458
Derdin ne?
172
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
Hayatım, bil bakalım bugün kimi gördüm?
173
00:09:36,500 --> 00:09:38,291
-Aman Tanrım.
-Kim bu kadın?
174
00:09:38,375 --> 00:09:41,583
-Ben onun karısıyım, seni fahişe.
-Charlie, dur. Açıklayabilirim.
175
00:09:41,667 --> 00:09:43,834
Orospu çocuğu! Bunu nasıl yaparsın?
176
00:09:43,917 --> 00:09:46,041
-Seni öldüreceğim!
-Çekil onun üstünden!
177
00:09:55,166 --> 00:09:57,166
Ta Ollie doğmadan 10 yıl önce
178
00:09:57,250 --> 00:09:59,000
bu ailenin doktoru oldum.
179
00:09:59,083 --> 00:10:01,000
Seninle beş dakika geçirmek onlara yetti.
180
00:10:01,083 --> 00:10:03,417
Onları bana niye yolladın ki zaten?
Reçete yazayım diye mi?
181
00:10:03,500 --> 00:10:05,417
İkinci bir görüş almak istemiştim,
182
00:10:05,500 --> 00:10:07,709
aileyi yargılamanı değil.
183
00:10:08,291 --> 00:10:10,375
Kabul ediyorum,
Rosie biraz cazgır olabilir
184
00:10:10,458 --> 00:10:12,333
bundan da rahatsız olmuş olabilirsin
ama bu nadir bir şey değil ki.
185
00:10:12,417 --> 00:10:14,041
Bana her şeyi anlattıklarını düşünmüyorum.
186
00:10:14,125 --> 00:10:15,917
Tamam, çocuk biraz hiperaktif olabilir
187
00:10:16,000 --> 00:10:18,041
ama odaklanma sorunu var gibi görünmüyor.
188
00:10:18,125 --> 00:10:19,750
Ayrıca, vereceği cevapları da
önceden tembihlemişlerdi.
189
00:10:19,834 --> 00:10:22,166
Kibarca söylemem gerekirse,
görüşme bayağı garipti.
190
00:10:22,250 --> 00:10:24,834
Nasıl yani? DEHB ilacı alabilsin diye
çocuğu mu tembihlemişler?
191
00:10:24,917 --> 00:10:26,500
Sheldon öyle iddia ediyor.
192
00:10:26,583 --> 00:10:28,834
Onlar iyi ebeveynler ve de iyi insanlar.
193
00:10:28,917 --> 00:10:30,834
İyi insanlar da korkunç kararlar veriyor.
194
00:10:30,917 --> 00:10:33,208
-Benim alanım buna dayalı.
-Şaşırdım diyemem.
195
00:10:33,291 --> 00:10:35,750
Her önüne gelene DEHB tanısı konuluyor
bu ülkede.
196
00:10:35,834 --> 00:10:38,542
Tamam bunu biliyoruz,
ama bu demek değil ki
197
00:10:38,625 --> 00:10:40,333
Ollie numara yapıyor ya da tembihli.
198
00:10:40,417 --> 00:10:42,834
Belki de bu çocukların
dikkat eksikliği yaşamasının sebebi
199
00:10:42,917 --> 00:10:44,875
kafein, şeker gibi şeyler olabilir.
200
00:10:44,959 --> 00:10:47,792
Hemen reçete yazmadan önce
bir yeme içmelerine baksak mesela.
201
00:10:47,875 --> 00:10:49,834
DEHB ilaçları çok etkili olabilir,
202
00:10:49,917 --> 00:10:52,750
ama yalnızca
su götürmez vakalarda kullanılmalı.
203
00:10:52,834 --> 00:10:55,166
-Ollie'nin durumunda bunu göremedim.
-Eğer Sheldon haklıysa,
204
00:10:55,250 --> 00:10:58,125
ve ailesi çocuğu tembihliyorsa
bu çocuk istismarı.
205
00:10:58,208 --> 00:10:59,542
Bana sperm lazım.
206
00:11:00,333 --> 00:11:03,625
Sperm seçmemde bana yardım edin.
207
00:11:03,709 --> 00:11:05,709
Bugün bir bağışçı seçmeliyim ve...
208
00:11:06,291 --> 00:11:08,000
...Tanrı aşkına bana yardım edin.
209
00:11:08,083 --> 00:11:10,583
Size danışabilir miyim?
210
00:11:11,166 --> 00:11:12,667
-Sperm danışmanlığı mı?
-Kapa çeneni.
211
00:11:13,291 --> 00:11:16,208
Kapa çeneni ve bana yardım et.
212
00:11:28,583 --> 00:11:30,333
Ne yapıyorsunuz takım mı kuruyorsunuz?
213
00:11:30,417 --> 00:11:31,417
Sperm takımı.
214
00:11:32,750 --> 00:11:35,208
-Cidden mi?
-Yargılama. Yardıma ihtiyacım vardı.
215
00:11:35,291 --> 00:11:37,875
Bana kalırsa tarihçiyi seç.
Tarih güzeldir.
216
00:11:38,208 --> 00:11:39,291
Tarihin nesi havalı?
217
00:11:39,375 --> 00:11:41,291
Bebek illa tarihçi olacak diye bir şey yok
218
00:11:41,375 --> 00:11:44,458
-farkındasınız değil mi?
-Evet, ama tarihçi Yunan.
219
00:11:44,542 --> 00:11:46,166
Genleri iyi olur.
220
00:11:46,250 --> 00:11:48,542
Güneşten yanmıyorlar, bronzlaşıyorlar.
221
00:11:48,959 --> 00:11:50,375
Yani diyorsun ki
222
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
bağışçıyı ciltlerindeki
melanin miktarına göre mi seçeyim?
223
00:11:52,709 --> 00:11:55,959
Cildin ruh gibi. Ne istiyorsun
çocuğun cilt kanseri mi olsun?
224
00:11:56,041 --> 00:11:57,792
-Haklı.
-Katılıyorum.
225
00:11:59,041 --> 00:12:00,333
Pekâlâ, İsveçliyi indirin o zaman.
226
00:12:00,417 --> 00:12:02,000
İsveçli gitti.
227
00:12:02,625 --> 00:12:06,041
Bence doktoralı fazla entelektüel olur.
228
00:12:06,125 --> 00:12:08,458
-Bunun nesi kötü?
-Addison eğlenceye düşkün.
229
00:12:08,542 --> 00:12:11,417
-Oturup analiz yapmak...
-Addison'dan mı bahsediyorsun yoksa...
230
00:12:11,500 --> 00:12:13,458
Yapma Sheldon. Mecazi konuşmuyorum.
231
00:12:13,542 --> 00:12:16,000
Farkında değilsin belki
ama az önce karını tarif ettin.
232
00:12:16,083 --> 00:12:17,834
Odaklanın millet. Zamanımız azalıyor.
233
00:12:17,917 --> 00:12:20,041
Profesyonel sporcunun
olumlu/olumsuz yanlarını konuşalım.
234
00:12:20,125 --> 00:12:22,291
Profesyonel bir sporcunun
olumsuz yanı yoktur.
235
00:12:22,375 --> 00:12:24,750
Spora ve kaç darbe aldığına bağlı.
236
00:12:24,834 --> 00:12:27,458
Aldığı darbeyle er suyu arasındaki bağ ne?
237
00:12:28,500 --> 00:12:29,959
"Er suyu" demesen olur mu?
238
00:12:30,041 --> 00:12:32,750
Sporcuların testosteronu genellikle
yüksek oluyor.
239
00:12:32,834 --> 00:12:34,834
Bir oğlun olursa baş etmesi zor olur.
240
00:12:34,917 --> 00:12:37,458
Ne olacak, Cooper'a getirirsin
o da basar yatıştırıcıyı.
241
00:12:37,542 --> 00:12:40,750
-Bu işin keyfini kaçırıyorsun.
-Hastanedeki kadınlar nereye kayboldu?
242
00:12:40,834 --> 00:12:43,625
-Nerede gitti bu kadınlar?
-Addison gereğinden fazla düşünüyorsun.
243
00:12:43,709 --> 00:12:45,917
Barda tanıştığın birinden
hamile kalsan olmaz mı?
244
00:12:46,000 --> 00:12:47,917
-Sam'le beraberim.
-Olmadığınızı varsayalım.
245
00:12:48,000 --> 00:12:50,959
Kadınları hamile bırakan erkeklerin
246
00:12:51,041 --> 00:12:53,208
yalnızca çok azı sperm bağışçısı.
247
00:12:53,291 --> 00:12:55,125
Mesela Cooper'a bak.
Hiç tanımadığı bir çocuğu var.
248
00:12:55,208 --> 00:12:58,000
Doğru. Gerçi Erica benimle
turnayı gözünden vurdu ya.
249
00:12:58,083 --> 00:12:59,583
Benim oyum aktiviste.
250
00:12:59,667 --> 00:13:01,625
-Tabii, çok aklı başında olurlar.
-Pekâlâ.
251
00:13:01,709 --> 00:13:03,667
-Ben Yunan diyorum.
-Tamam.
252
00:13:03,750 --> 00:13:05,208
Ben doktoralıdan yanayım.
253
00:13:05,792 --> 00:13:08,834
Ama kendimi beğenmişliğimden olabilir bu.
254
00:13:11,917 --> 00:13:15,667
Bana bak, sen sevgili dolusun
ve odaklanman gereken de bu.
255
00:13:15,750 --> 00:13:18,709
Hangi sperm olduğu fark etmez.
256
00:13:36,709 --> 00:13:38,959
Affedersiniz. Burası halk plajı değil.
257
00:13:39,041 --> 00:13:40,125
Burayı derhâl terk edin.
258
00:13:41,250 --> 00:13:45,250
-Selam, eve erken geldin.
-Selam. Görüyorum ki hâlâ buradasın.
259
00:13:45,333 --> 00:13:48,041
Eşyalarımı fırlatıp beni dışarı attın
260
00:13:48,125 --> 00:13:51,583
ve bu çok çekiciydi.
261
00:13:52,208 --> 00:13:53,875
-Ben de düşündüm ki...
-Ne düşündün?
262
00:13:55,083 --> 00:13:58,166
Bilmem. Numaranı falan alırım belki?
263
00:13:58,917 --> 00:14:01,250
Tabii bir de cüzdanım burada kalmış.
264
00:14:02,417 --> 00:14:03,458
Adın ne?
265
00:14:03,542 --> 00:14:06,208
Ryan Kerrigan.
266
00:14:06,291 --> 00:14:08,792
Amelia Shepherd.
267
00:14:08,875 --> 00:14:10,250
Tanıştığımıza memnun oldum.
268
00:14:19,709 --> 00:14:21,208
Ben de tanıştığıma memnun oldum.
269
00:14:26,458 --> 00:14:27,875
Geliyor musun?
270
00:14:34,041 --> 00:14:35,291
Ollie, yeter! Dur artık!
271
00:14:35,375 --> 00:14:38,250
-Başka bir doktor istemiyorum.
-Sakin ol.
272
00:14:38,333 --> 00:14:39,667
Ollie, dur. Her şey yolunda.
273
00:14:39,750 --> 00:14:42,667
Ollie, kendini kontrol...
Aman Tanrım, babana vurdun.
274
00:14:42,750 --> 00:14:43,917
Başka bir doktor istemiyorum!
275
00:14:44,000 --> 00:14:46,500
Başka bir doktora ihtiyacın yok,
ben buradayım. Tamam, nefes al.
276
00:14:46,583 --> 00:14:49,083
Reçeteyi yazar mısın şimdi?
277
00:14:50,834 --> 00:14:52,750
Sevdim seni, eğlencelisin.
278
00:14:52,834 --> 00:14:53,750
Sen eğlencelisin.
279
00:14:54,458 --> 00:14:59,417
-Eğlenceli değilim, harikayım.
-Sen harikasın.
280
00:15:03,000 --> 00:15:04,750
Özel bir şey sorabilir miyim?
281
00:15:04,834 --> 00:15:05,750
Peki.
282
00:15:06,583 --> 00:15:10,792
Dün gece nerede tanıştık?
Hatırlamıyorum hiç.
283
00:15:17,083 --> 00:15:19,834
Yani, bunları içkiyle karıştırınca
284
00:15:19,917 --> 00:15:22,083
hatırlamaman normal.
285
00:15:22,166 --> 00:15:26,000
Dostum, madem bu güzellikler cebindeydi
ne diye sakladın?
286
00:15:26,583 --> 00:15:27,709
Çok ayıp.
287
00:15:27,792 --> 00:15:30,333
Adımı hatırladığından emin olmak istedim.
Adım neydi?
288
00:15:32,458 --> 00:15:33,959
Ryan Kerrigan.
289
00:15:34,709 --> 00:15:35,792
Testi geçtin.
290
00:15:37,875 --> 00:15:39,166
Jiletin var mı?
291
00:15:39,250 --> 00:15:41,250
Toz hâline getirince daha iyiler.
292
00:15:43,375 --> 00:15:45,000
Getiriyorum.
293
00:15:51,875 --> 00:15:53,792
Durumunun bu kadar kötü olduğunu
hiç düşünmemiştim.
294
00:15:53,875 --> 00:15:55,709
Bu hafifti. Daha kötülerini de yaşadık.
295
00:15:56,291 --> 00:15:59,333
Bir anda cereyan kopuyor. Zar zor uyuyor.
296
00:15:59,417 --> 00:16:03,250
Yatmadan önce kola içiyor
veya tatlı yiyor olabilir mi?
297
00:16:03,333 --> 00:16:05,041
Uykusunu bu kaçırıyor olabilir.
298
00:16:05,125 --> 00:16:07,083
Bunu ona şeker mi yaptırıyor?
299
00:16:07,625 --> 00:16:09,041
Yatmadan önce kola içmem.
300
00:16:09,834 --> 00:16:12,000
İştahım da yok pek.
301
00:16:12,083 --> 00:16:14,458
İlaç sayesinde aç hissetmiyorum.
302
00:16:14,542 --> 00:16:16,709
Ne ilacı?
303
00:16:18,375 --> 00:16:21,542
Ollie, bekleme odasına git.
Dr. Freedman'la konuşalım.
304
00:16:21,625 --> 00:16:24,375
-Başım belada mı?
-Hayır, başın dertte değil.
305
00:16:24,458 --> 00:16:25,375
Sadece konuşmamız gerek, tamam mı?
306
00:16:33,667 --> 00:16:35,000
Brian'ın ilacını verdik.
307
00:16:35,083 --> 00:16:37,250
Yardımı olur mu bir bakalım istedik.
308
00:16:37,333 --> 00:16:40,208
-Lütfen bana öyle bakmayın.
-Siz ona reçetesiz amfetamin vermeden önce
309
00:16:40,291 --> 00:16:42,750
böyle öfke nöbetleri geçiriyor muydu?
310
00:16:43,458 --> 00:16:46,000
DEHB olan çocuklarda ilaç,
yatıştırıcı etki gösterir.
311
00:16:46,083 --> 00:16:48,333
Ama DEHB yoksa, böyle davranması
tabii ki normal.
312
00:16:48,417 --> 00:16:49,625
Ona amfetamin veriyorsunuz.
313
00:16:49,709 --> 00:16:52,166
Yardımı olacak mı diye verdik dedik ya
bize inanmalısınız.
314
00:16:52,250 --> 00:16:53,333
Yardımı olmadığını anladığınızda peki?
315
00:16:53,417 --> 00:16:56,208
Sınavlarda fazladan zaman alması için
tanı konması gerekiyordu.
316
00:16:56,834 --> 00:16:58,333
Zamana ihtiyacı var.
317
00:16:59,250 --> 00:17:02,333
Brian tanı konduktan sonra
5 almaya başladı.
318
00:17:02,959 --> 00:17:06,166
Ollie'nin notları
olması gerektiği gibi değil.
319
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
Daha üçüncü sınıfta.
320
00:17:08,041 --> 00:17:11,083
Dr. Freedman dünyadan haberiniz var mı?
321
00:17:11,166 --> 00:17:13,792
Zengin insanlar değiliz ama
Ollie'nin anaokuluna
322
00:17:13,875 --> 00:17:16,000
yılda 12.000 dolar verdik.
323
00:17:16,083 --> 00:17:19,291
İyi okullar bizi dikkate alsınlar diye
yaptığımız bağışlardan bahsetmiyorum bile.
324
00:17:20,291 --> 00:17:22,750
Biz bunca parayı,
Ollie'nin notları kötü olsun
325
00:17:22,834 --> 00:17:25,125
kötü bir liseye gitsin
326
00:17:25,208 --> 00:17:27,208
sonra da bu yüzden
iyi bir üniversiteye gidemesin diye
327
00:17:27,291 --> 00:17:28,667
harcamadık.
328
00:17:28,750 --> 00:17:32,166
Yani, okul sisteminde hile yapabilin diye
329
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
ona tanı koydurmak için
abisinin ilaçlarını verdiniz, öyle mi?
330
00:17:34,834 --> 00:17:37,583
Size göre o sadece bir 3. sınıf öğrencisi.
Ama ben annesiyim
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
ve tüm geleceğini görmem gerek.
332
00:17:41,417 --> 00:17:42,750
Bize yardım etmeyecek misiniz? Peki.
333
00:17:42,834 --> 00:17:45,333
Ama bunları yaşamadan
bizi lütfen yargılamayın.
334
00:17:51,542 --> 00:17:55,083
Bu verdiğim en tuhaf karar.
335
00:17:55,542 --> 00:17:57,583
Bebeklik fotoğraflarına bakıyorum,
336
00:17:57,667 --> 00:18:01,792
hastalık geçmişlerini okuyorum.
22 yaşındaki bağışçı
337
00:18:01,875 --> 00:18:04,458
spermlerini para karşılığı satmaya
338
00:18:05,250 --> 00:18:07,834
sperm bankasına gittiğinde
339
00:18:07,917 --> 00:18:09,709
o sırada girişleri alan
340
00:18:09,792 --> 00:18:13,291
21 yaşındaki stajyerin
şahıs değerlendirmelerini okuyorum falan.
341
00:18:13,375 --> 00:18:15,959
Bu gerçekten rahatsız edici.
342
00:18:16,041 --> 00:18:17,792
-Bunların hepsi çok...
-Dört.
343
00:18:19,291 --> 00:18:22,333
-Ne?
-Dört. Dört tane var.
344
00:18:24,000 --> 00:18:25,041
Dört yumurta mı?
345
00:18:28,834 --> 00:18:31,250
-Dört yumurtam var.
-Normalde gereken
346
00:18:31,333 --> 00:18:33,792
-sekiz on tane ama...
-Benim yaşımda bu...
347
00:18:33,875 --> 00:18:37,750
-Folikül uyarıcı hormon seviyene göre de.
-Yumurtalarım kalmaz sanıyordum.
348
00:18:37,875 --> 00:18:40,125
Belli ki varlar.
349
00:18:41,125 --> 00:18:42,375
Aman Tanrım.
350
00:18:42,834 --> 00:18:44,417
Aman Tanrım. Benim hemen bir...
351
00:18:45,125 --> 00:18:46,542
...bağışçı seçmem gerek.
352
00:18:46,625 --> 00:18:48,959
Hayır, dur. Bu yumurtaları acilen
almam gerek.
353
00:18:49,041 --> 00:18:50,625
Çünkü her an doğum kanalına düşebilirler
354
00:18:50,709 --> 00:18:53,208
ve bu olmadan önce almak istiyorum.
Bağışçını o zaman seçebilirsin.
355
00:18:53,291 --> 00:18:55,000
Sperm bankasına tanıdığım biri var
356
00:18:55,083 --> 00:18:56,458
spermleri aynı gün alabiliriz.
357
00:18:58,375 --> 00:19:00,375
Aman Tanrım.
358
00:19:00,792 --> 00:19:04,166
Bir dakika, döllemeyi bugün mü yapacaksın?
359
00:19:04,250 --> 00:19:06,208
Seni uyutuyorum bile.
360
00:19:08,917 --> 00:19:10,458
-Tamam.
-Tamam mı?
361
00:19:11,291 --> 00:19:12,542
Tamam.
362
00:19:21,291 --> 00:19:24,709
Bir aile neden çocuklarına
DEHB tanısı koydurmak ister ki?
363
00:19:24,792 --> 00:19:28,208
Sınavlardan fazla zaman alsın,
öğretmenlerinden ilgi görsün falan diye.
364
00:19:28,291 --> 00:19:29,709
Çocuk daha iyi bir üniversiteye
gitsin diye
365
00:19:29,792 --> 00:19:30,959
ona ilaç mı vereceksin yani?
366
00:19:31,041 --> 00:19:32,834
Bana kalırsa ona ilacı
367
00:19:32,917 --> 00:19:34,834
gerçekten DEHB olduğunu
düşündüklerinde verdiler.
368
00:19:34,917 --> 00:19:36,583
Bu ilaçlar bağımlılık yapar.
369
00:19:36,667 --> 00:19:39,041
Oyuncak değiller. Polisi ara gitsin.
370
00:19:39,125 --> 00:19:41,583
Seni anlıyorum ama başka aileye gitmenin
371
00:19:41,667 --> 00:19:44,041
Ollie için iyi olduğunu düşünmüyorum.
372
00:19:44,125 --> 00:19:45,750
Ben de seni anlıyorum.
373
00:19:45,834 --> 00:19:48,083
-Dr. King, rahatsız etmek istemem...
-Etmiyorsun.
374
00:19:48,291 --> 00:19:49,667
Bir hasta var, Kelly Garrity.
375
00:19:49,750 --> 00:19:51,667
Dr. Shepherd'ın hastası
376
00:19:51,750 --> 00:19:53,583
atipik preoperatif görüş bozukluğu var.
377
00:19:53,667 --> 00:19:55,250
Eğer pituiter apopleksi oluşursa,
378
00:19:55,333 --> 00:19:57,000
acilen ameliyata alınması gerekecek.
379
00:19:57,083 --> 00:19:59,625
-Dr. Shepherd hastaymış eve gitti.
-Ne?
380
00:19:59,709 --> 00:20:02,500
-Amelia hasta mı?
-Seni seviyorum Cooper ama git buradan.
381
00:20:04,667 --> 00:20:07,458
İhtiyacın olursa beni ara dedi
ama telefonumu açmıyor.
382
00:20:07,542 --> 00:20:10,542
-Ne yapmam gerek bilmiyorum.
-Dr. Shepherd'ı bulacağım.
383
00:20:10,625 --> 00:20:12,458
Ne olur ne olmaz diye ameliyathane ayarla.
384
00:20:12,542 --> 00:20:14,041
Evet, efendim. Teşekkür ederim.
385
00:20:17,709 --> 00:20:21,083
-Dolaba mı çarptın?
-Bakmadan ayağa kalktım.
386
00:20:21,166 --> 00:20:23,583
Sakarlık işte. Bayıldım sonra.
387
00:20:23,667 --> 00:20:24,959
Ambulansı kocan mı aradı?
388
00:20:25,041 --> 00:20:26,959
-Sanırım öyle.
-Peki nerede o?
389
00:20:28,041 --> 00:20:30,333
-Bu sorular da nereden çıktı Anderson?
-Kusura bakma.
390
00:20:30,959 --> 00:20:32,709
Hastalara yaklaşımını beğenmedim.
391
00:20:32,792 --> 00:20:34,041
Bunu senden öğrendim.
392
00:20:34,792 --> 00:20:35,917
Şuna bir bak.
393
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
Kanama belirtisi yok
394
00:20:37,709 --> 00:20:40,041
ama bilinç kaybı, baş dönmesi...
395
00:20:40,166 --> 00:20:42,125
Beyin sarsıntısı. Anladım.
396
00:20:42,500 --> 00:20:44,500
Dinlensen iyi olur.
397
00:20:44,583 --> 00:20:46,375
Kocan ilgilendiği sürece
398
00:20:46,458 --> 00:20:48,625
müşahede altında kalmana gerek yok.
399
00:20:48,709 --> 00:20:50,750
Bunu yapabilir mi?
400
00:20:51,375 --> 00:20:52,542
Kendi çareme bakarım.
401
00:20:53,166 --> 00:20:54,709
Ağrı kesici yazabilir misin?
402
00:20:54,792 --> 00:20:57,250
-Tabii.
-Güçlü bir şey olsun.
403
00:20:57,834 --> 00:20:59,125
İhtiyacım olacak.
404
00:20:59,208 --> 00:21:00,417
Tamamdır.
405
00:21:47,208 --> 00:21:51,125
-Gelmemin bir sakıncası var mı?
-Yok. Çoktan bayıldı zaten.
406
00:21:51,208 --> 00:21:52,375
Sorun değil.
407
00:21:53,083 --> 00:21:54,667
Yanında durmak istiyorum sadece.
408
00:21:59,291 --> 00:22:01,041
Demek yumurta var?
409
00:22:01,125 --> 00:22:03,000
Hem de dört tane.
410
00:22:03,083 --> 00:22:04,375
Dört mü?
411
00:22:05,375 --> 00:22:06,625
Vay canına.
412
00:22:09,291 --> 00:22:12,291
Bu harika. Bu gerçekten harika.
413
00:22:14,375 --> 00:22:18,750
Sizin işler karışık galiba?
414
00:22:20,041 --> 00:22:21,792
-Ne?
-Elini tutmaya gelmek için
415
00:22:21,875 --> 00:22:25,500
bayılana kadar bekledin ki
416
00:22:25,583 --> 00:22:27,458
geldiğini bilmesin.
417
00:22:27,542 --> 00:22:29,959
-Geç kaldım sadece.
-Peki.
418
00:22:30,041 --> 00:22:31,667
Ne demeye çalışıyorsun?
419
00:22:31,750 --> 00:22:34,333
Söyledim ya zaten Sam.
420
00:22:35,041 --> 00:22:38,250
Onunla yaşıyorsun
ama ebeveyn olmak istemiyorsun.
421
00:22:38,834 --> 00:22:40,709
Duyduğum en tuhaf planlardan.
422
00:22:40,792 --> 00:22:42,417
-Onu seviyorum.
-Pekâlâ.
423
00:22:42,500 --> 00:22:44,834
-Kötü bir zamanlama sadece.
-Anladım.
424
00:22:47,667 --> 00:22:48,959
Bence bunu çözebiliriz.
425
00:22:52,041 --> 00:22:53,875
-Tamam.
-Karışık değil.
426
00:22:55,166 --> 00:22:56,333
Bu sadece...
427
00:23:00,208 --> 00:23:01,583
Karışık işte.
428
00:23:03,417 --> 00:23:04,750
Evliliğim için endişeleniyorum.
429
00:23:05,166 --> 00:23:06,667
Amelia için endişeleniyorum.
430
00:23:08,709 --> 00:23:10,542
Ben senin arkadaşınım, terapistin değil
431
00:23:10,625 --> 00:23:12,834
yani ben de sana dertlerimden
bahsedebilirim demek bu.
432
00:23:12,917 --> 00:23:15,917
İyi, önce sen anlat bakalım.
433
00:23:20,583 --> 00:23:21,709
Onu zar zor görüyorum.
434
00:23:22,375 --> 00:23:23,834
Michelle öldüğünden beri saklanıyor
435
00:23:23,917 --> 00:23:25,709
ben de onun için endişeleniyorum.
436
00:23:25,792 --> 00:23:27,583
-Nasıl endişeleniyorsun?
-Endişeleniyorum işte,
437
00:23:27,667 --> 00:23:30,750
sürekli onu düşünüyorum.
438
00:23:30,834 --> 00:23:34,583
Mesaj geldiğinde ondan sanıyorum
ama öyle olmuyor.
439
00:23:34,667 --> 00:23:36,500
İyi mi bilmek istiyorum.
440
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
Hem de gün içinde 15 kez falan, ama...
441
00:23:41,083 --> 00:23:42,291
Beni nasıl görüyor bilmiyorum.
442
00:23:42,375 --> 00:23:45,125
Sadece meslektaş mıyız
yoksa arkadaş mıyız bilmiyorum.
443
00:23:45,959 --> 00:23:47,000
Ben...
444
00:23:47,083 --> 00:23:52,417
Bütün gün onu düşünüyorum ama
bunun karşılıklı olmadığından eminim.
445
00:23:54,959 --> 00:23:56,625
Pekâlâ, ne olmuş evliliğine?
446
00:23:56,709 --> 00:24:00,125
Sahiden mi? Sana Amelia konusunda
tavsiye verecektim aslında.
447
00:24:00,208 --> 00:24:02,333
-Duymak istemiyorum...
-Bir dinleseydin.
448
00:24:02,417 --> 00:24:04,625
-Pete, lütfen, ben iyiyim.
-Peki, tamam.
449
00:24:05,125 --> 00:24:07,291
Bana söylediklerini denedim.
450
00:24:07,375 --> 00:24:10,709
Onunla neden evlendiğimi düşünüyordum.
451
00:24:10,792 --> 00:24:13,583
Sonra içimdeki bu duygu beni boğuyor.
452
00:24:13,667 --> 00:24:16,583
Neden bilmiyorum ama ona güvenmiyorum.
453
00:24:16,667 --> 00:24:18,542
Bu konuda onunla
nasıl konuşacağımı da bilmiyorum
454
00:24:18,625 --> 00:24:21,458
çünkü söylemeyi düşündüğüm her şey
kulağa suçlayıcı geliyor.
455
00:24:23,709 --> 00:24:25,291
Berbat bir durum.
456
00:24:26,875 --> 00:24:28,375
Yorumun bu mu?
457
00:24:29,834 --> 00:24:31,083
Evet.
458
00:24:35,125 --> 00:24:37,125
Dr. King, Kelly Garrity'le ilgili
bir gelişme var.
459
00:24:37,208 --> 00:24:39,041
Pitutier adenomunda kanama var
460
00:24:39,125 --> 00:24:40,709
ve optik kiazmaya baskı yapıyor.
461
00:24:40,792 --> 00:24:43,875
Kanama nasıl başladı?
Dr. Shepherd bunu nasıl fark etmez?
462
00:24:43,959 --> 00:24:45,625
Beklenmedik bir durum.
463
00:24:45,709 --> 00:24:47,208
Baskı uzun süre devam ederse
sinir kaybı olacak.
464
00:24:47,291 --> 00:24:49,500
Görme yetisini kaybetmeden önce
yarım saatimiz var.
465
00:24:49,583 --> 00:24:50,667
Bu ameliyatı daha önce yaptın mı?
466
00:24:50,750 --> 00:24:53,083
Hayır. Birkaç kere izledim
ve iki kez asiste ettim.
467
00:24:53,166 --> 00:24:56,125
-Kendime güveniyorum...
-Sus ve Dr. Shepherd'ı ara.
468
00:24:56,208 --> 00:24:58,083
Hastayı hazırla ve ameliyathanede bekle.
469
00:24:58,166 --> 00:24:59,250
Evet, efendim. Teşekkür ederim.
470
00:25:07,709 --> 00:25:10,667
-Selam.
-Selam. İzninizle.
471
00:25:10,750 --> 00:25:11,917
-Anderson...
-Olmaz.
472
00:25:12,291 --> 00:25:13,750
-Hâlâ ağrıyor.
-Charlotte.
473
00:25:13,834 --> 00:25:15,417
Buna sarsıntı sonrası sendromu deniyor.
474
00:25:15,500 --> 00:25:17,875
Üstünden aylar geçti. Aşırı ilaç aldın.
475
00:25:17,959 --> 00:25:20,583
İyileşme sürecimi yargılama.
Acı çekiyorum.
476
00:25:20,667 --> 00:25:22,834
Biraz daha ağrı kesiciye ihtiyacım var.
Gerçekten bu kadar basit.
477
00:25:22,917 --> 00:25:24,291
Peki, daha hafif bir şey yazıyorum.
478
00:25:25,041 --> 00:25:27,792
Benim için ne iyi
bilmiyorum mu sanıyorsun?
479
00:25:27,875 --> 00:25:30,250
-Bu şey bağımlılık yapıyor.
-Bunu bilmiyorum mu sanıyorsun?
480
00:25:30,333 --> 00:25:32,250
Oradan bakıldığında
bağımlı gibi mi görünüyorum?
481
00:25:32,333 --> 00:25:33,500
Yoksa her gün işe gelip
482
00:25:33,542 --> 00:25:35,750
senin gibi insanların
başımı ağrıtmasına rağmen
483
00:25:35,834 --> 00:25:38,792
işini yapmaya devam eden
biri gibi mi görünüyorum?
484
00:25:39,834 --> 00:25:41,500
Dün yine kafamı çarptım.
485
00:25:41,583 --> 00:25:44,375
Aynı dolap, aynı yer. Aşırı ağrıyor.
486
00:25:44,458 --> 00:25:46,625
Sakarlık işte.
Söktürüyorum o dolabı bu hafta.
487
00:25:46,709 --> 00:25:50,333
Şimdi lütfen, benim için
reçete yazar mısın?
488
00:25:50,417 --> 00:25:52,500
Kendime yazamayacağımı biliyorsun.
489
00:26:47,917 --> 00:26:52,375
Aman Tanrım.
490
00:26:58,208 --> 00:27:01,291
Yalvarırım ölme.
491
00:27:03,875 --> 00:27:05,583
Lütfen.
492
00:27:07,417 --> 00:27:11,166
135 numaralı hasta,
borderline kişilik bozukluğuna bağlı
493
00:27:11,250 --> 00:27:13,959
kompülsif davranış bozukluğu gelişmiş.
494
00:27:14,041 --> 00:27:15,667
Onu gördüğüm üç sene zarfında
495
00:27:15,750 --> 00:27:18,792
işsiz, her önüne gelenle sevişen
496
00:27:18,875 --> 00:27:22,834
ve annesinin kanepesinden uyuyan birinden
geçimini sağlayabilen
497
00:27:22,917 --> 00:27:24,792
seks düşkünlüğünden kaçınan
498
00:27:24,875 --> 00:27:28,125
ve yaklaşık bir yıldır
düzenli bir ilişkisi olan birine evrildi.
499
00:27:29,583 --> 00:27:31,208
Şu anda ne durumda bilmiyorum
500
00:27:31,291 --> 00:27:34,083
çünkü tedaviyi istemsiz bir şekilde
durdurmak zorunda kaldık.
501
00:27:34,166 --> 00:27:37,959
-Pekâlâ, hasta numarası...
-Violet, bu kadar yeterli.
502
00:27:38,041 --> 00:27:38,959
Öyle mi?
503
00:27:39,417 --> 00:27:41,458
Evet, bizdeki belgeler yeterli.
504
00:27:41,542 --> 00:27:43,625
Kötü bir avukat bile
haklarını geri almanı sağlayabilir
505
00:27:43,709 --> 00:27:45,417
-ve ben iyi bir avukatım.
-Emin misin?
506
00:27:45,500 --> 00:27:48,500
Kurul müfettişinin soruşturma esnasında
yaptığı bir hatadan ötürü
507
00:27:48,583 --> 00:27:51,083
hastalarının yaşadığı sorunlar ortada.
508
00:27:51,166 --> 00:27:52,917
Yani, evet. Yeterli olduğuna eminim.
509
00:27:53,417 --> 00:27:55,583
Ayrıca karşıdaki suşi mekanındakinden
daha güzel
510
00:27:55,667 --> 00:27:57,500
baharatlı ton balığı yemediğine de eminim.
511
00:27:58,709 --> 00:28:00,417
Sana yemek ısmarlayabilir miyim?
512
00:28:03,083 --> 00:28:04,166
Ben evliyim.
513
00:28:06,834 --> 00:28:07,959
Doktor Barksdale.
514
00:28:08,083 --> 00:28:09,291
Dr. Shepherd'a ulaşamıyorum.
515
00:28:09,375 --> 00:28:10,750
Kör kalsın istemiyorsak
ameliyata alınması gerek.
516
00:28:10,834 --> 00:28:13,750
Önceliğin hayatını kurtarmak
görüş yetisi ikinci sırada.
517
00:28:14,208 --> 00:28:17,375
Ardından derin nefes alıp
kendine güvenmeni istiyorum.
518
00:28:17,458 --> 00:28:19,500
En azından şu anki hâlinden
519
00:28:19,583 --> 00:28:20,750
daha fazla güven.
520
00:28:20,834 --> 00:28:22,709
-Evet, efendim.
-Bunu yapabilirsin.
521
00:28:23,250 --> 00:28:26,000
-Bunun eğitimini aldın.
-Evet, efendim. Teşekkür ederim.
522
00:28:26,583 --> 00:28:27,583
Git hadi.
523
00:28:39,291 --> 00:28:42,625
Üzgünüm. Artık seni
muayene edebilir miyiz?
524
00:28:42,709 --> 00:28:45,375
Hayır, kazaya karışmadım.
525
00:28:46,208 --> 00:28:48,542
Bu benim değil, onun kanı.
526
00:28:48,917 --> 00:28:50,125
Charlotte, şoktasın.
527
00:28:50,542 --> 00:28:52,542
Bu benim değil, onun kanı.
528
00:28:52,625 --> 00:28:55,792
Emniyet kemeri takmıyordu.
Dikkatsizce araba kullanıyordu.
529
00:28:56,208 --> 00:28:59,125
-Elinden geleni yaptın.
-Bu benim değil, onun kanı.
530
00:28:59,750 --> 00:29:01,250
Bu onun kanı.
531
00:29:06,083 --> 00:29:09,083
-Ne yapıyor?
-Odasına surat asıyor.
532
00:29:09,583 --> 00:29:13,375
Surat atması için 15 dakikası var
ki biter birazdan.
533
00:29:14,125 --> 00:29:15,166
Neye üzülmüş?
534
00:29:19,000 --> 00:29:22,250
-4.5 aldı diye mi üzgün?
-5 almak istiyor.
535
00:29:24,542 --> 00:29:26,208
Ben de 5 almayı isterdim.
536
00:29:26,291 --> 00:29:29,250
Belli ki sana çekmiş.
537
00:29:31,834 --> 00:29:34,208
15 dakika bitince ne oluyor?
538
00:29:34,291 --> 00:29:38,000
Ona zorla dondurma yediriyor
ardından gülene kadar gıdıklıyorum.
539
00:29:38,083 --> 00:29:39,542
-Cidden mi?
-Düzgün bir şeye üzülürse
540
00:29:39,625 --> 00:29:44,125
20 dakika veriyorum ama 4.5 için
anca bu kadar. Ardından gülmek zorunda.
541
00:29:45,458 --> 00:29:47,291
Zaman doldu Mason.
542
00:29:47,375 --> 00:29:49,125
Baban seni görmeye geldi.
543
00:29:49,583 --> 00:29:50,583
Selam.
544
00:29:51,709 --> 00:29:53,667
Sınav sonucumu gördün mü?
545
00:29:53,750 --> 00:29:55,667
-Gördüm.
-Aptal olduğumu mu düşünüyorsun?
546
00:29:55,750 --> 00:29:56,792
Hayır.
547
00:29:57,250 --> 00:29:59,542
Aptal olan ne biliyor musun?
Kalanlı bölme işlemleri.
548
00:29:59,625 --> 00:30:02,542
Doktor olmama rağmen
ne zaman kalanlı bölme yapacak olsam
549
00:30:02,625 --> 00:30:04,000
hesap makinesi kullanırım.
550
00:30:04,834 --> 00:30:09,041
Vay canına, şuna bak.
Gıdıklanmadan gülümsüyor.
551
00:30:09,125 --> 00:30:11,625
-Gıdıklamak yok anne.
-Hiç mi yok? Birazcık bile mi?
552
00:30:11,709 --> 00:30:13,333
Adamı duydun. Gıdıklamak yok.
553
00:30:15,166 --> 00:30:16,625
-Gıdıklama yok!
-Kes şunu!
554
00:30:16,709 --> 00:30:19,792
Aman Tanrım! Gıdıklamak yoksa
4.5 da yok o zaman.
555
00:30:19,875 --> 00:30:21,250
-Beni yere bırak.
-Gıdıklamak yokmuş.
556
00:30:28,875 --> 00:30:30,041
Selam.
557
00:30:32,375 --> 00:30:33,500
Nasıl hissediyorsun?
558
00:30:35,291 --> 00:30:36,834
Henüz seçmedin mi?
559
00:30:36,917 --> 00:30:38,750
Bana söyleyebilirsin, çünkü...
560
00:30:40,625 --> 00:30:42,375
Bu sabah için özür dilerim.
561
00:30:42,917 --> 00:30:47,959
Jeolog ya da müzisyen olmakta
bir sorun yok.
562
00:30:48,458 --> 00:30:52,542
Ne oldu?
563
00:30:54,583 --> 00:30:56,291
Bunu kendime ben yaptım.
564
00:30:56,375 --> 00:30:57,625
Ne?
565
00:30:59,125 --> 00:31:01,125
Kendimi bir yabancıdan...
566
00:31:02,667 --> 00:31:06,750
...hamile kalmaya zorlayacak duruma
ben soktum ve...
567
00:31:07,375 --> 00:31:08,709
...onu aldattım.
568
00:31:10,834 --> 00:31:14,208
Derek'i aldattım. Bunu kendime yaptım.
569
00:31:21,083 --> 00:31:23,417
Addison, bana bak.
570
00:31:24,291 --> 00:31:26,917
Benim hakkımda ne düşündüğünü
söylemeni istiyorum.
571
00:31:27,000 --> 00:31:29,333
-Ne?
-Hakkımda ne düşündüğünü söyle.
572
00:31:29,417 --> 00:31:33,333
Beni nasıl bulduğunu anlat.
Dalga geç benimle.
573
00:31:33,417 --> 00:31:34,917
-Tamam.
-Başla.
574
00:31:35,917 --> 00:31:37,125
Sen...
575
00:31:37,875 --> 00:31:39,291
Sen çok naziksin.
576
00:31:40,625 --> 00:31:43,542
Gerçekten çok naziksin.
577
00:31:45,208 --> 00:31:46,709
Çok cömertsin.
578
00:31:47,583 --> 00:31:50,917
İnsanlar için her şeyi yaparsın.
579
00:31:52,083 --> 00:31:53,250
Sadıksın.
580
00:31:53,875 --> 00:31:55,542
Görüşmeyi bıraksak
581
00:31:55,625 --> 00:31:58,458
20 yıl sonra seni bir mağaradan arasam
582
00:31:59,083 --> 00:32:02,875
yardıma ihtiyacım var desem
bir yolunu bulur gelirdin.
583
00:32:02,959 --> 00:32:05,166
Mağarada ne işin var 20 yıl?
584
00:32:05,250 --> 00:32:06,834
Terörist mi oldun?
585
00:32:06,917 --> 00:32:08,542
Ayrıca komiksin.
586
00:32:09,792 --> 00:32:13,291
Samimi ve soğukkanlısın.
Geri kalan herkes...
587
00:32:15,375 --> 00:32:19,166
...çılgına dönmüş, korkmuş
ve mantıksız da olsa
588
00:32:19,250 --> 00:32:21,291
sen soğukkanlı kalıyorsun.
589
00:32:22,917 --> 00:32:26,750
Zeki ve akıllı birisin,
ve hayır bu ikisi aynı şey değil.
590
00:32:26,834 --> 00:32:29,834
Kimse senin gibi olamaz.
591
00:32:31,375 --> 00:32:32,792
Sen var ya...
592
00:32:33,875 --> 00:32:35,375
Sen çok iyisin Sam.
593
00:32:38,166 --> 00:32:39,500
Teşekkür ederim.
594
00:32:41,250 --> 00:32:44,625
Kendini beğenmiş görünmek istemesem de
sana katılıyorum.
595
00:32:44,709 --> 00:32:47,000
Belki...
596
00:32:48,000 --> 00:32:49,500
...bu söylediklerinden
bazıları olabilirim.
597
00:32:50,125 --> 00:32:51,250
Ama...
598
00:32:52,458 --> 00:32:54,375
...eski karımı öpmüştüm.
599
00:32:55,166 --> 00:32:57,875
Sen annenin cenazesine gittiğinde.
600
00:33:01,542 --> 00:33:04,125
Bu berbat bir şey.
601
00:33:04,750 --> 00:33:06,709
Bu ne iyi, ne kibar...
602
00:33:08,083 --> 00:33:09,417
...ne de sadık bir şey.
603
00:33:10,041 --> 00:33:13,250
Benim bu yanlarım da var.
604
00:33:15,208 --> 00:33:18,417
İnsanlar tek bir şeyden ibaret değil.
605
00:33:19,250 --> 00:33:21,542
Yalnızca iyilik ve kötülük diye
bir şey yok.
606
00:33:21,625 --> 00:33:25,542
Hem iyi yanları hem kötü yanları
aynı anda olabilir.
607
00:33:28,792 --> 00:33:30,500
Bu konuda sen de istisna değilsin.
608
00:33:32,458 --> 00:33:36,333
Güzel ve zekisin, seksisin.
609
00:33:37,542 --> 00:33:39,625
Nazik ve samimisin...
610
00:33:41,208 --> 00:33:42,792
...ve aşırı derecede sevecensin.
611
00:33:43,750 --> 00:33:44,917
Ve birini aldattın.
612
00:33:45,875 --> 00:33:47,709
Bu yüzden cezalandırılmana
613
00:33:47,792 --> 00:33:49,041
ya da kendini cezalandırmana gerek yok.
614
00:33:49,125 --> 00:33:53,417
Herkes kadar normalsin demek bu.
615
00:33:56,166 --> 00:33:57,417
Yani...
616
00:33:59,417 --> 00:34:00,500
Mükemmel değilsin.
617
00:34:01,750 --> 00:34:03,166
Benim gibi.
618
00:34:06,125 --> 00:34:07,208
Bu yüzden...
619
00:34:10,125 --> 00:34:13,458
Bence müzisyeni seç.
620
00:34:15,583 --> 00:34:18,417
Hayatımızda biraz daha fazla müzik olması
iyi olabilir.
621
00:34:37,583 --> 00:34:40,542
Daha fazla istiyorum. Kaldı mı?
622
00:34:40,625 --> 00:34:43,709
Kahretsin. Bitti.
623
00:34:45,500 --> 00:34:48,250
Doktor olduğumu söylemiş miydim?
624
00:34:55,750 --> 00:34:59,375
Köşeyi dönünce gece boyu açık eczane var.
625
00:35:00,417 --> 00:35:03,500
Vay canına. Sanırım aşık oluyorum.
626
00:35:14,750 --> 00:35:16,959
Dr. Freedman, burada ne arıyorsunuz?
627
00:35:17,125 --> 00:35:18,959
Aileni görmeye geldim Ollie.
628
00:35:19,041 --> 00:35:20,166
Buralardalar mı?
629
00:35:20,667 --> 00:35:22,417
-Doktor. Freedman.
-Merhaba.
630
00:35:22,500 --> 00:35:23,709
Sorun ne?
631
00:35:24,291 --> 00:35:26,917
Tatlım, odana gider misin?
Hemen geleceğim.
632
00:35:27,000 --> 00:35:28,166
Bir şey yok.
633
00:35:33,333 --> 00:35:34,750
Çocuk istismarı.
634
00:35:35,542 --> 00:35:37,583
Sadece ilaç vermenizden bahsetmiyorum.
635
00:35:38,250 --> 00:35:40,333
Ki bu konuda
Sosyal Hizmetler'i aramalıydım.
636
00:35:40,417 --> 00:35:42,625
-Ne?
-Aramalıydım dedim, aramadım.
637
00:35:42,709 --> 00:35:44,750
Çünkü oraya gitmek
638
00:35:44,834 --> 00:35:46,542
Ollie için burada olmaktan daha kötü.
639
00:35:46,625 --> 00:35:48,000
-Dr. Freedman...
-Ona yaptığınız baskı da
640
00:35:48,083 --> 00:35:49,834
çocuk istismarı.
641
00:35:50,333 --> 00:35:52,083
Üçüncü sınıfta 4 aldı diye
642
00:35:52,166 --> 00:35:54,333
eve korkarak gelmesi
643
00:35:54,417 --> 00:35:56,291
iyi bir üniversiteye gidemeyeceğinden
korkması çocuk istismarı.
644
00:35:56,375 --> 00:35:59,041
Senin çocuğun var mı?
Sen bizim nasıl bir baskı...
645
00:35:59,125 --> 00:36:02,208
Çocuğum var ve hissediyorum.
646
00:36:04,542 --> 00:36:07,041
Oğluma baktığımda, hayatında yapabileceği
647
00:36:07,125 --> 00:36:10,375
tüm hataları daha şimdiden
düzeltmek istiyorum.
648
00:36:10,458 --> 00:36:12,375
Sizin de böyle düşündüğünüzü
649
00:36:12,458 --> 00:36:14,458
ve oğlunuzu sevdiğinizi de biliyorum.
650
00:36:14,542 --> 00:36:18,125
Ama biliyor musunuz?
Çocuklarını dövenler de onları seviyor.
651
00:36:18,208 --> 00:36:21,417
Ve yaptıklarının çocuklarının iyiliği için
olduğunu düşünüyorlar.
652
00:36:22,709 --> 00:36:24,375
Başarısız olmasın diye
onu korkutuyorsunuz.
653
00:36:24,458 --> 00:36:26,125
8 yaşındaki bir çocuk
başarısız olmaktan korkmamalı.
654
00:36:26,208 --> 00:36:29,500
Çünkü hayat başarısızlıklarla dolu.
655
00:36:29,583 --> 00:36:30,875
Hata yapa yapa öğreniyoruz.
656
00:36:32,125 --> 00:36:34,500
Ama Ollie'nin öğrendiği tek şey
657
00:36:34,583 --> 00:36:36,458
sizin için yeterli olmadığı.
658
00:36:37,417 --> 00:36:39,250
Bu yanlış bir şey, istismar.
659
00:36:41,417 --> 00:36:43,000
Şimdi ne yapacağımızı anlatıyorum.
660
00:36:43,667 --> 00:36:46,000
Ollie'yi her ay bana getirip
661
00:36:46,083 --> 00:36:47,709
muayene ettirecek
ve kan tahlili vereceksiniz.
662
00:36:47,792 --> 00:36:51,000
Çünkü çocuğun aklını ne ile doldurduğunuzu
kontrol edemem
663
00:36:51,083 --> 00:36:53,000
ama eğer ilaç verdiğinizi yakalarsam
664
00:36:53,083 --> 00:36:55,625
bırakın Sosyal Hizmetler'i
665
00:36:55,709 --> 00:36:57,625
doğrudan polisi ararım.
666
00:37:00,333 --> 00:37:01,750
Anladınız mı?
667
00:37:03,375 --> 00:37:04,458
Anladık.
668
00:37:05,000 --> 00:37:06,625
Pekâlâ, o zaman...
669
00:37:08,166 --> 00:37:11,041
Sizi ve Ollie'yi
bir ay sonra görmeyi bekliyorum.
670
00:37:17,667 --> 00:37:20,208
Amelia.
671
00:37:31,458 --> 00:37:32,792
Defol git Charlotte.
672
00:37:33,333 --> 00:37:34,667
Uyuşturucu alıyorsun.
673
00:37:36,291 --> 00:37:37,583
Hap alıyorsun.
674
00:37:37,667 --> 00:37:39,250
Alkol testin bu yüzden temiz.
675
00:37:43,583 --> 00:37:45,000
Bu yaptığına taciz derler. Dikkatli ol
676
00:37:45,083 --> 00:37:47,041
yoksa sana dava açıp
uzaklaştırma kararı çıkarttıracağım.
677
00:37:47,125 --> 00:37:50,208
Hastan Kelly Garrity
az kalsın kör oluyordu.
678
00:37:51,667 --> 00:37:53,667
-Ne?
-Tümörü kanamaya başladı.
679
00:37:53,750 --> 00:37:55,834
Hayatta olduğu için şanslıyız
680
00:37:55,917 --> 00:37:58,125
çünkü ameliyatı yapmak zorunda kalan
asistan onu öldürebilirdi.
681
00:37:58,208 --> 00:38:00,750
-Sen hastayım diye izin aldığın için oldu.
-Çünkü hastayım.
682
00:38:00,834 --> 00:38:02,417
Hasta görünmüyorsun Amelia.
Kafan güzel görünüyorsun.
683
00:38:06,208 --> 00:38:07,333
İzninizle.
684
00:38:12,083 --> 00:38:15,041
Beni dava etmek mi istiyorsun?
İyi, et öyleyse.
685
00:38:15,125 --> 00:38:19,000
Ama bu konuda yardım alana kadar
hastaneme adım atmayacaksın
686
00:38:19,083 --> 00:38:20,583
çünkü öylece oturup...
687
00:38:20,667 --> 00:38:22,917
Konuşmanı kendine sakla Charlotte.
İstifa ediyorum.
688
00:38:33,291 --> 00:38:35,125
-Selam.
-Uyudu mu çoktan?
689
00:38:35,208 --> 00:38:37,625
Evet. Erken yattı.
690
00:38:39,333 --> 00:38:41,166
Bütün gün avukatlaydım
691
00:38:41,250 --> 00:38:43,667
işe yakında dönebileceğimi söyledi.
692
00:38:44,375 --> 00:38:46,583
Sonra da seni görmeye geldim.
693
00:38:46,667 --> 00:38:47,792
Buradaydım.
694
00:38:55,333 --> 00:38:56,417
Ben...
695
00:38:57,917 --> 00:39:00,333
...sorun yaşadığını biliyorum.
696
00:39:00,417 --> 00:39:02,417
Bana güvenmekte sorun yaşıyorsun.
697
00:39:02,500 --> 00:39:05,375
Biliyorum çocuk meseleleri de var
698
00:39:05,458 --> 00:39:07,208
ve bence bir kısmı da...
699
00:39:07,291 --> 00:39:08,959
-Aman Tanrım.
-Dur bir dinle.
700
00:39:09,041 --> 00:39:10,542
Hayır, Violet.
701
00:39:10,625 --> 00:39:13,041
Seni dinlemekten bıktım usandım.
702
00:39:13,125 --> 00:39:16,834
Psikanalizlerinden, yönlendirmelerinden
703
00:39:16,917 --> 00:39:18,750
ve sorunun benden olduğunu söylemenden
bıktım artık.
704
00:39:18,834 --> 00:39:20,959
-Söylediğim bu değil.
-Bana ders vermenden bıktım
705
00:39:21,041 --> 00:39:24,917
ve yaşadığım süre boyunca
seni bir daha asla dinlemek...
706
00:39:25,000 --> 00:39:27,250
-Pete...
-Bundan nefret ediyorum!
707
00:39:36,375 --> 00:39:37,542
Günün nasıl geçti?
708
00:39:37,625 --> 00:39:40,041
Harika başladı.
709
00:39:41,000 --> 00:39:42,250
Sonra...
710
00:39:44,417 --> 00:39:46,291
Üzücü bir şekilde bitti.
711
00:39:46,375 --> 00:39:47,542
Benimkini de öyle.
712
00:39:49,000 --> 00:39:50,250
Bu berbat.
713
00:39:52,166 --> 00:39:53,250
Evet.
714
00:39:56,458 --> 00:39:58,959
Eve geldiğimde burada olmana minnettarım.
715
00:40:01,875 --> 00:40:03,208
Minnettarım.
716
00:40:05,083 --> 00:40:06,959
Tanrım, öyle minnettarım ki.
717
00:40:15,166 --> 00:40:16,208
O benim yumurtam.
718
00:40:16,291 --> 00:40:18,041
Bu senin yumurtan.
719
00:40:18,125 --> 00:40:20,417
Çok güzel.
720
00:40:21,000 --> 00:40:22,166
Pekâlâ...
721
00:40:24,166 --> 00:40:25,875
...buraya bak şimdi.
722
00:40:27,000 --> 00:40:30,041
Bizim müzisyen yüzebiliyormuş demek.
723
00:40:31,792 --> 00:40:33,792
Şimdi de şunu izle.
724
00:40:34,417 --> 00:40:36,250
-İğneye mi çekiyorsun?
-Evet.
725
00:40:39,250 --> 00:40:41,166
Yumurtana dönelim.
726
00:40:43,000 --> 00:40:44,083
Tamam, şunu izle.
727
00:40:49,125 --> 00:40:50,458
İşte başlıyoruz.
728
00:40:55,125 --> 00:40:56,333
İçeride.
729
00:40:57,792 --> 00:40:58,834
Bu kadar.
730
00:40:58,917 --> 00:41:00,500
Şimdilik bu kadar.
731
00:41:00,583 --> 00:41:03,500
Artık, üç gün büyümesini bekleyeceğiz
732
00:41:04,375 --> 00:41:05,500
sonra da içine yerleştireceğiz.
733
00:41:08,041 --> 00:41:10,083
-Mutlusun değil mi?
-Ben...
734
00:41:11,667 --> 00:41:12,792
Vay be.
735
00:41:13,208 --> 00:41:15,709
Evet, mutluyum.
736
00:41:16,583 --> 00:41:18,583
Güzel. Ben de mutluyum.
737
00:41:31,583 --> 00:41:33,417
Sam beni aldattı.
738
00:41:33,500 --> 00:41:35,291
Pekâlâ,
739
00:41:35,375 --> 00:41:36,375
bu konuda mutlu musun?
740
00:41:36,458 --> 00:41:40,834
Mutlu değilim, özgürüm.
741
00:41:40,917 --> 00:41:42,917
-Ayrıldınız mı?
-Hayır, hayır.
742
00:41:43,000 --> 00:41:44,917
Sam korkunç bir şey yaptı
743
00:41:45,000 --> 00:41:46,667
ama onu hâlâ seviyorum.
744
00:41:46,750 --> 00:41:49,000
Mutlu olmayı hâlâ hak ediyor.
745
00:41:49,083 --> 00:41:50,959
Kötü biri olduğunu düşünmüyorum.
746
00:41:51,041 --> 00:41:53,125
Hata yapmış iyi bir insan sadece.
747
00:41:53,458 --> 00:41:55,709
Cezalandırılması gerektiğini düşünmüyorum.
748
00:41:56,166 --> 00:41:58,750
Zaten kendini cezalandırmıştır.
749
00:41:59,208 --> 00:42:02,083
Geçen günkü şarkı hakkında haklıydın.
750
00:42:02,542 --> 00:42:04,417
Sadece bir şarkıdan ibaret değildi.
751
00:42:05,041 --> 00:42:07,041
Hâlâ kendimi cezalandırıyordum.
752
00:42:07,959 --> 00:42:11,083
Şarkı kafamın içinde çalmıyor artık.
753
00:42:12,305 --> 00:43:12,477
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm